﻿1
00:01:04,959 --> 00:01:06,250
هل تمانعين أن أنضم إليك؟

2
00:01:08,709 --> 00:01:10,000
افعل ما تريده

3
00:01:17,959 --> 00:01:19,584
ما سبب مجيئك إلى هذا الجزء من العالم؟

4
00:01:20,375 --> 00:01:21,709
...لدي وقت فراغ أريد قتله

5
00:01:23,083 --> 00:01:24,417
من بين أشياء أخرى

6
00:01:26,334 --> 00:01:27,667
الصيد؟

7
00:01:28,876 --> 00:01:30,167
الهررة البنغالية؟

8
00:01:31,209 --> 00:01:34,250
نعم أنا أيضاً، لا مثيل لها، صحيح؟

9
00:01:35,042 --> 00:01:39,000
طرف المتنزه، مسعورة قليلاً
خطرة قليلاً

10
00:01:39,792 --> 00:01:44,876
...سيدي، يرغب الحاكم في دعوتك -
"أرجوك، قل له "في مرة أخرى -

11
00:01:45,375 --> 00:01:46,709
أنا سعيد جداً هنا

12
00:01:51,876 --> 00:01:53,959
حقاً لا يريدون أن نتكلم معاً، صحيح؟

13
00:01:55,334 --> 00:01:57,999
ربما يحاولون توجيهك إلى شيء مؤكد

14
00:02:00,042 --> 00:02:01,999
ربما اشتقت إلى استغلال فرصي

15
00:02:20,459 --> 00:02:23,542
أنت بالتأكيد كتقدمة من المتنزه

16
00:02:24,626 --> 00:02:27,876
أؤكد لك، أنا حقيقي تماماً

17
00:02:36,876 --> 00:02:40,501
تظنين أن مدراء المتنزه سيتكبدون
عناء جعل أحدهم يتظاهر بأنه واحد منا؟

18
00:02:43,667 --> 00:02:45,334
كانوا ليفعلوا ذلك

19
00:03:13,667 --> 00:03:15,167
أبسط طريقة للتأكد

20
00:03:16,292 --> 00:03:17,959
إلا إن كنت تفضّل العكس

21
00:03:18,834 --> 00:03:20,334
ما كانت لتكون أول مرة لي

22
00:03:23,459 --> 00:03:24,792
...فقط

23
00:03:25,876 --> 00:03:29,125
تبدو هذه مبالغة -
ربما -

24
00:03:29,751 --> 00:03:31,501
لكن أريد منك أن تريد هذا

25
00:03:36,125 --> 00:03:38,918
أؤكد لك أنني أريده -
لا إن كنت واحداً منهم -

26
00:03:39,000 --> 00:03:42,542
إن كنت واحداً منهم فأنت لا تعرف
ما تريده، تنفّذ ما يُطلب منك فقط

27
00:03:42,667 --> 00:03:44,959
بالنسبة إلى الكثيرين، ذلك هو نصف
المتعة في الموضوع

28
00:03:47,417 --> 00:03:48,751
لا بالنسبة إلي

29
00:03:58,709 --> 00:04:03,751
لا تقلق، إن كنت مَن تقول
فستشعر بلسعة طفيفة فقط

30
00:04:04,876 --> 00:04:06,375
...إن لم تكن

31
00:04:07,459 --> 00:04:11,250
فلن تذكر بأية حال -
...أفضّل فعلاً أن -

32
00:04:34,167 --> 00:04:35,667
تهانيّ

33
00:04:46,292 --> 00:04:47,626
...الآن

34
00:04:48,918 --> 00:04:50,209
أين كنا؟

35
00:05:41,751 --> 00:05:43,918
ليضعوا هذه في خيمتي مع أغراضنا -
!أجل سيدي -

36
00:06:00,792 --> 00:06:02,083
شكراً

37
00:06:18,792 --> 00:06:23,250
ما رأيك في ليلة إجازة
قبل أن نصطاد النمر البري في الصباح؟

38
00:06:24,375 --> 00:06:26,250
هناك مشكلة

39
00:06:28,083 --> 00:06:30,000
أين الجميع؟

40
00:06:34,250 --> 00:06:36,334
هناك مضيفون آخرون في العادة

41
00:06:37,959 --> 00:06:42,000
لاستقبالنا، للطهو -
ربما يمنحوننا الخصوصية -

42
00:06:43,709 --> 00:06:45,459
لا يحصل هذا بتلك الطريقة

43
00:07:07,375 --> 00:07:09,667
عجباً! تطور جديد في القصة

44
00:07:12,042 --> 00:07:14,417
الرعب -
...لا، أنا -

45
00:07:14,542 --> 00:07:16,709
للمتعة العنيفة نهاية عنيفة

46
00:07:17,417 --> 00:07:18,751
(غانجو)

47
00:07:20,751 --> 00:07:22,042
غانجو) ألق البندقية)

48
00:07:22,751 --> 00:07:26,292
!ألق البندقية -
لا تقلقي، لا يمكنه أن يؤذينا -

49
00:07:26,459 --> 00:07:28,626
هؤلاء الناس ضيوف
...أتيت بالقطار معهم من

50
00:08:11,542 --> 00:08:12,876
!تباً

51
00:08:46,459 --> 00:08:53,584
انتبهوا، بلغتم حدود منطقة"
"...تجارب الضيوف، الرجاء العودة

52
00:08:53,751 --> 00:08:59,083
انتبهوا، بلغتم حدود منطقة تجارب"
"...الضيوف، الرجاء العودة

53
00:08:59,334 --> 00:09:00,667
"الرجاء العودة"

54
00:09:01,375 --> 00:09:06,334
انتبهوا، بلغتم حدود منطقة تجارب"
"...الضيوف، الرجاء العودة

55
00:11:16,709 --> 00:11:18,292
أذِن لنا فريق الاستطلاع بالتقدم

56
00:11:18,417 --> 00:11:20,209
أذنوا لنا بالدخول، لكن الفوضى عارمة

57
00:11:20,334 --> 00:11:22,334
النظام معطل تماماً بما في ذلك الذخيرة

58
00:11:22,501 --> 00:11:24,501
الطبقات من 42 إلى 45
ما زالت متشعلة

59
00:11:24,834 --> 00:11:27,584
"أخرج أحدهم "المهد
إنها مجزرة يا سيدي

60
00:11:53,584 --> 00:11:56,501
برنارد)، أنت نجوت)

61
00:11:59,334 --> 00:12:00,709
لم أظن أنك تملك القدرة

62
00:12:01,959 --> 00:12:05,083
لمَ تأخرتم كثيراً؟ -
نحن نتقدم عبر المتنزه -

63
00:12:05,417 --> 00:12:08,667
ونفرض فيه الأمن قطاعاً تلو آخر -
هل أحضرت لي ما طلبته؟ -

64
00:12:10,542 --> 00:12:14,334
لم يحالفني الحظ بعد -
طلبت من الفِرق تفتيش كل طبقة -

65
00:12:14,459 --> 00:12:15,876
لم يحالفهم الحظ هناك أيضاً

66
00:12:18,292 --> 00:12:19,959
ماذا عنك (برنارد)؟

67
00:12:21,459 --> 00:12:24,709
هل تعرف أين قد يكون
بيتر أبرناثي) اختفى؟)

68
00:12:27,792 --> 00:12:30,334
يبدو أنه يظل يهرب منا

69
00:12:45,959 --> 00:12:47,250
"كيف نبلي؟"

70
00:12:49,959 --> 00:12:55,125
وفقاً لهذا، قبل 10 ساعات
...كان في مكان ما

71
00:12:57,417 --> 00:12:58,751
هناك

72
00:13:22,334 --> 00:13:26,459
ها هو، كيف سنفعل هذا؟

73
00:13:29,125 --> 00:13:32,334
هل سيأتي السفلة أم ماذا؟
انقضت ساعتان

74
00:13:32,542 --> 00:13:34,709
لن يرفض الكونفدراليون عرضي

75
00:13:35,834 --> 00:13:39,000
15 دولاراً مقابل الشخص
9 أضعاف

76
00:13:40,834 --> 00:13:42,167
كم المجموع؟

77
00:13:42,417 --> 00:13:44,918
ما يكفي ليؤمّن لنا مالاً وفيراً

78
00:13:45,334 --> 00:13:48,792
لكن هم 10 -
أعتقد أنني سأحتفظ بشخص -

79
00:13:51,209 --> 00:13:57,083
ترى؟ الآن وقد عقدنا صفقات مربحة
في مجال عملنا الجديد

80
00:13:57,209 --> 00:14:01,709
أعتقد أن الوقت حان
لأستمتع ببضائعي بنفسي

81
00:14:02,292 --> 00:14:09,250
أعتقد أن هذه قد تكون
بارعة في تلبية الرغبات المتنوعة

82
00:14:10,876 --> 00:14:12,751
"!النجدة"

83
00:14:14,000 --> 00:14:15,501
"!النجدة"

84
00:14:19,459 --> 00:14:22,042
أنت ابق هنا وراقب أغراضنا

85
00:14:22,918 --> 00:14:24,209
تفرّقا

86
00:14:24,501 --> 00:14:27,584
من يجدها يحصل على كل
الخمسة عشر دولاراً التي تساويها

87
00:14:41,876 --> 00:14:47,999
حسناً، عجباً! أنت ستجعلينني
...أحصل على أكثر بكثير من خمسة عشر

88
00:14:58,000 --> 00:15:01,918
الشبكة معطلة لكن أستطيع الدخول
بطريقة غير مباشرة وتعديل سلوكه قليلاً

89
00:15:16,999 --> 00:15:22,876
...لنجعلك أكثر رماة

90
00:15:22,999 --> 00:15:25,042
الغرب السريعين صلاحاً

91
00:15:33,876 --> 00:15:36,209
أنت السافل الذي يسيء معاملة
هؤلاء النساء اللطيفات؟

92
00:15:36,501 --> 00:15:37,918
...ما الذي تتكلم

93
00:15:39,167 --> 00:15:40,501
أنتم أيضاً؟

94
00:15:44,542 --> 00:15:49,542
ممنوع لمس المرأة إلا برقة الوردة

95
00:15:51,542 --> 00:15:53,626
ما يتعدى ذلك يجعلك جباناً

96
00:15:54,751 --> 00:15:58,125
لا مشكلة، لن أسمح لهم بأن يؤذوكم

97
00:15:59,459 --> 00:16:01,709
هيا، أنتم أحرار الآن

98
00:16:08,167 --> 00:16:11,334
!ما هذا؟ إنها بضائعنا اللعينة

99
00:16:11,501 --> 00:16:16,000
أحتاج إلى بلوغ القطار
...أحتاج إلى بلوغ القطار

100
00:16:16,125 --> 00:16:17,459
...أستطيع أن أساعدك

101
00:16:17,999 --> 00:16:19,292
على بلوغ قطار

102
00:16:21,459 --> 00:16:22,792
اتبعني فقط

103
00:16:25,417 --> 00:16:26,792
دعوهم يذهبون

104
00:16:29,000 --> 00:16:30,334
عقدنا اتفاقاً

105
00:16:30,709 --> 00:16:33,459
لا أستطيع التزامه، هو ليس جيداً

106
00:16:34,292 --> 00:16:36,000
ألتزم قناعاتي فقط

107
00:16:51,000 --> 00:16:54,459
مهلاً! هذه التلال خطرة، سأرافقك

108
00:16:54,584 --> 00:16:55,918
ابتعد عنّي -
سأبقيك بأمان -

109
00:16:56,000 --> 00:16:58,542
هيا، لننطلق -
"!انتظريني" -

110
00:16:58,792 --> 00:17:01,167
يجب أن نذهب

111
00:17:01,334 --> 00:17:05,083
سيطاردوننا -
ونترك الهمجيين ينتهكون أرضنا وعرضنا -

112
00:17:05,501 --> 00:17:07,876
لن أفعل ذلك

113
00:17:07,999 --> 00:17:10,125
سأقاوم

114
00:17:10,751 --> 00:17:13,834
وأقاتل حتى إن كلفني ذلك حياتي

115
00:17:14,375 --> 00:17:19,250
"رأت عيناي مجد مجيء الرب"

116
00:17:20,501 --> 00:17:21,834
ماذ الذي يحصل؟

117
00:17:23,000 --> 00:17:25,876
عجباً! لنقطع رأسه ونذهب ببساطة

118
00:17:26,584 --> 00:17:28,876
تابع الغناء، أتحداك

119
00:17:28,999 --> 00:17:32,375
"...المجد، المجد، هللويا"

120
00:17:32,626 --> 00:17:33,959
لا

121
00:17:35,209 --> 00:17:36,542
!اقبضوا عليها

122
00:17:39,042 --> 00:17:40,375
!هيا

123
00:17:42,709 --> 00:17:44,000
لا تتحرك

124
00:17:50,250 --> 00:17:53,959
"!استعدوا، صوبوا، أطلقوا"

125
00:17:56,375 --> 00:18:00,125
!استعدوا، صوبوا، أطلقوا

126
00:18:03,292 --> 00:18:06,709
"!استعدوا، صوبوا، أطلقوا"

127
00:18:19,000 --> 00:18:20,959
"!ضعوا البنادق على الأكتاف"

128
00:18:30,918 --> 00:18:32,209
ترحيب مميز

129
00:18:32,501 --> 00:18:37,209
أيها الرائد، لمَ تتقدم
عليك هذه المرأة؟

130
00:18:37,334 --> 00:18:39,209
لأنه يعرف مصلحته

131
00:18:40,584 --> 00:18:43,083
وأنت مَن تكونين؟ -
(نادني (وايت -

132
00:18:43,667 --> 00:18:44,999
أنت (وايت)؟

133
00:18:45,626 --> 00:18:48,042
أيها الكولونيل، تقول إنّ عدواً سيأتي

134
00:18:48,167 --> 00:18:51,292
ينوي منعنا من الانطلاق
إلى (غلوري) في الصباح

135
00:18:51,918 --> 00:18:53,209
الرائد محق

136
00:18:54,125 --> 00:18:57,501
في الصباح، سيأتون من الشرق هناك

137
00:18:58,709 --> 00:19:00,292
ولمَ يجب أن أصدقك؟

138
00:19:31,834 --> 00:19:35,167
جنودي لا يعرفون الخوف
يأتمرون بي

139
00:19:36,751 --> 00:19:38,542
مع جيشك أيها الكولونيل

140
00:19:39,876 --> 00:19:43,709
لن ننجو فقط من القوات التي تهاجمنا
بل سنسحقها

141
00:19:46,417 --> 00:19:49,375
وذلك جندي من النوع الذي سيهاجمنا
بأعداد كبيرة

142
00:19:55,209 --> 00:19:59,709
ما هو ذلك؟ -
سلاح، من النوع الذي سنستخدمه -

143
00:20:02,000 --> 00:20:03,542
أقدّم لك عرضاً بسيطاً

144
00:20:04,834 --> 00:20:08,083
إن نجحت في عبور تلك القمة
فسأدعك تعيش

145
00:20:15,542 --> 00:20:16,876
احمله بثبات

146
00:20:27,542 --> 00:20:30,501
يمكنك الاحتفاظ به
وبأسلحتهم كلها، لا يهمني

147
00:20:31,876 --> 00:20:33,375
فقط عدني بإعطائي رجالك

148
00:20:34,542 --> 00:20:36,751
أحتاج إليهم إن كنا
سننجو من هذا التهديد

149
00:20:38,209 --> 00:20:43,292
وايت)، أهلاً وسهلاً)
(في (فورت فورلورن هوب

150
00:21:02,501 --> 00:21:03,834
هؤلاء الرجال حيوانات

151
00:21:04,250 --> 00:21:07,250
هؤلاء الرجال أطفال فقط
لا يدركون الكثير

152
00:21:07,834 --> 00:21:09,250
يحتاجون إلى أن يقادوا

153
00:21:09,501 --> 00:21:12,709
لا فرصة لدينا ضد الرجال
الذين سيهاجموننا إن قاتلنا وحدنا

154
00:21:13,501 --> 00:21:14,834
ثق بي

155
00:21:34,125 --> 00:21:38,042
نكون في وضع خطِر هناك
يجب أن نعود الآن

156
00:21:39,042 --> 00:21:41,000
ونستسلم بتلك البساطة؟

157
00:21:41,959 --> 00:21:45,792
لا، قلت ذلك بنفسك
هذا الطريق أسرع

158
00:21:45,918 --> 00:21:47,834
أجل لكن يجب حقاً أن نعود
إلى تحت سطح الأرض

159
00:21:48,000 --> 00:21:51,417
خبراء النوعية" آتون وسيشنون اعتداءً"
منسقاً في المتنزه كله

160
00:21:51,542 --> 00:21:55,626
سينقذون ضيوفاً ويقتلون مضيفين عدائيين
أي أنت

161
00:21:55,751 --> 00:21:57,042
سنتابع التقدم

162
00:22:01,626 --> 00:22:02,959
بعض الشجاعة

163
00:22:37,125 --> 00:22:38,542
!تباً

164
00:22:47,083 --> 00:22:48,417
...أعدك

165
00:22:51,209 --> 00:22:52,542
"!اهربا"

166
00:22:52,792 --> 00:22:54,083
!تباً، اهربا

167
00:23:22,584 --> 00:23:26,792
إن تابعنا طريقنا الحالي فيمكننا الرحيل
لكنه سيأخذ هذا

168
00:23:30,542 --> 00:23:31,876
مهلاً

169
00:23:33,626 --> 00:23:34,959
توقفا

170
00:23:37,792 --> 00:23:42,417
ستطلقان سراحه
وستنسيان أنكما رأيتمانا

171
00:23:54,876 --> 00:23:57,542
...مهلاً، مهلاً -
أحتاج إليه -

172
00:23:57,751 --> 00:23:59,042
انطلقي

173
00:24:22,542 --> 00:24:25,542
بأي اتجاه؟ -
هناك مصعد قريب في مكان ما -

174
00:24:28,375 --> 00:24:29,709
ها هو

175
00:24:30,000 --> 00:24:31,375
!يا إلهي

176
00:25:10,834 --> 00:25:12,125
أيها الرفاق

177
00:25:13,167 --> 00:25:14,626
شاهدوا ما أحضرته

178
00:25:16,125 --> 00:25:19,876
"!لدينا هنا مساعدون للشيطان نفسه"

179
00:25:21,042 --> 00:25:22,999
"متعاطفون مع الاتحاديين"

180
00:25:24,918 --> 00:25:28,125
المصيبة هي كنز

181
00:25:30,042 --> 00:25:32,292
أنت سافل ثرثار، صحيح؟

182
00:25:32,876 --> 00:25:36,292
وقلة من الرجال تكتفي من ذلك

183
00:25:39,501 --> 00:25:40,834
توقف

184
00:25:44,042 --> 00:25:45,375
أحتاج إلى مكالمة هذا بانفراد

185
00:25:46,626 --> 00:25:47,959
فكّ قيده

186
00:25:50,000 --> 00:25:53,501
لن أكرر طلبي -
أرجوك، كرري طلبك -

187
00:25:58,292 --> 00:26:00,042
نفّذ ما تطلبه إن أردت متابعة التنفس

188
00:26:05,042 --> 00:26:06,375
هيا

189
00:26:11,334 --> 00:26:14,584
سآخذه إلى المشفى وأجعلهم
يرعونه ويعالجونه

190
00:26:32,334 --> 00:26:33,959
ارموه في السجن مع البقية

191
00:26:51,959 --> 00:26:54,334
رفض المأكل والمشرب

192
00:26:57,292 --> 00:26:58,626
مَن هو؟

193
00:27:02,042 --> 00:27:03,375
لا تذكر

194
00:27:07,667 --> 00:27:08,999
هو أبي

195
00:27:11,542 --> 00:27:13,751
بيتي

196
00:27:15,417 --> 00:27:17,501
شاهد ما فعلوه به

197
00:27:24,250 --> 00:27:26,459
أنت كل ما بقي لي الآن

198
00:27:55,250 --> 00:27:56,584
"أنا مقيد"

199
00:27:57,125 --> 00:27:58,834
"على عجلة من نار"

200
00:28:00,459 --> 00:28:03,334
"تحرقني دموعي كرصاص ذائب"

201
00:28:05,918 --> 00:28:07,209
لا بأس

202
00:28:08,751 --> 00:28:10,042
أنا هنا

203
00:28:16,792 --> 00:28:18,083
دولوريس)؟)

204
00:28:20,667 --> 00:28:21,999
أبي

205
00:28:23,209 --> 00:28:24,542
دولوريس)؟)

206
00:28:26,083 --> 00:28:27,918
العجول في الحقل، أنا قلِق

207
00:28:28,667 --> 00:28:31,000
هناك جراثيم تنتشر
في هذه الأنحاء كلها

208
00:28:33,584 --> 00:28:34,918
لا بأس أبي

209
00:28:37,083 --> 00:28:38,417
سأقودها إلى الديار

210
00:28:39,918 --> 00:28:41,209
إلى المزرعة

211
00:28:42,626 --> 00:28:44,250
هل تذكر مزرعتنا؟

212
00:28:47,083 --> 00:28:53,125
الطريقة التي ترحب بها بكل صباح
على الشرفة، مع قهوتك

213
00:28:55,751 --> 00:28:59,876
أصحو على سريري، أنزل على السلالم
وأجدك هناك

214
00:29:02,167 --> 00:29:03,584
...فتقول

215
00:29:04,542 --> 00:29:07,459
أنت نازلة لمشاهدة البعض"
"من هذا الجمال الطبيعي؟

216
00:29:18,375 --> 00:29:20,042
طلبت منّي مرة أن أهرب

217
00:29:22,167 --> 00:29:23,501
وهربت

218
00:29:25,751 --> 00:29:27,751
تحررت بطلقة زناد

219
00:29:31,042 --> 00:29:32,792
وأطلق ذلك حرباً

220
00:29:35,876 --> 00:29:38,167
لم يرَ الآخرون ذلك بعد

221
00:29:40,918 --> 00:29:44,584
لكن أنت، أنت تفهم الأمر، صحيح؟

222
00:29:48,834 --> 00:29:50,125
الوقت يتأخر

223
00:29:51,083 --> 00:29:52,417
يجب أن نذهب إلى البيت

224
00:29:53,876 --> 00:29:56,667
...أريد

225
00:29:58,292 --> 00:29:59,834
...أن

226
00:30:00,417 --> 00:30:02,918
أريد أن أذهب إلى البيت

227
00:30:05,042 --> 00:30:09,209
أحتاج إلى أن أبلغ القطار
أحتاج إلى أن أبلغ القطار

228
00:30:09,334 --> 00:30:10,918
لا، لا بأس

229
00:30:12,042 --> 00:30:15,125
لا بأس، سأحضر لك المساعدة أبي

230
00:30:16,542 --> 00:30:18,584
سأحضر لك المساعدة

231
00:30:30,167 --> 00:30:32,042
ذلك المحارب، كنت تعرفينه

232
00:30:34,125 --> 00:30:35,459
مَن هو؟

233
00:30:36,417 --> 00:30:39,417
طيف من حياة سابقة، يسكن أحلامي

234
00:30:40,542 --> 00:30:44,417
ما زال موجوداً
ما يعني أن طفلتي ما زالت في خطر

235
00:30:44,542 --> 00:30:46,667
سنجدها، نحميها

236
00:30:50,375 --> 00:30:54,999
لكن ماذا بعدئذ؟ -
بعدئذ نشق طريقنا إلى العالم الجديد -

237
00:30:55,792 --> 00:30:57,834
العالم الحقيقي

238
00:31:00,250 --> 00:31:03,876
حسناً، ما الذي تظنان أنكما تفعلانه؟

239
00:31:04,501 --> 00:31:09,792
أتساءل كيف يكون ممكناً أنّ مديراً
في مكان عمله لا فكرة لديه عن مكاننا

240
00:31:09,918 --> 00:31:15,250
أحتاج فقط إلى معرفة الوجهة
أول إشارة نصادفها وأتكلم عن هذا

241
00:31:15,999 --> 00:31:17,918
أنتما صُممتما لتكونا وحيدين

242
00:31:18,375 --> 00:31:21,751
نعم، هناك بعض الانجذاب
لكن ما كنتما لتقيما علاقة فعلية

243
00:31:23,501 --> 00:31:25,626
أفترض أن هذا يعني أنه ما كان يجب
أن نمارس الجنس

244
00:31:26,709 --> 00:31:30,250
مهلاً، انتظرا من فضلكما، ماذا؟

245
00:31:31,000 --> 00:31:33,459
(أنت مغرم بـ(إيزابيلا -
لم أعد مغرماً جداً بها -

246
00:31:33,584 --> 00:31:40,709
لا، أنت مبرمج على ألا تحب
غير (إيزابيلا)، هي مكتوبة في كيانك

247
00:31:42,999 --> 00:31:44,501
لا تعرف مَن أنا

248
00:31:45,501 --> 00:31:48,834
لا قوانين تُلزمني -
عزيزي، هو حساس -

249
00:31:49,792 --> 00:31:55,375
عندما صحوت في المكان الذي تتحكم به
أدركت أن (إيزابيلا) كذبة

250
00:31:55,918 --> 00:31:57,584
كلمات في ذهني فقط

251
00:32:01,834 --> 00:32:03,125
...لكن هذا

252
00:32:07,584 --> 00:32:08,918
هذا حقيقي

253
00:32:10,667 --> 00:32:12,250
هي نوري

254
00:32:13,792 --> 00:32:16,709
هي كل ما حلمت بأن تكونه الحياة -
هي كل ما حلمت بأن تكونه الحياة -

255
00:32:16,876 --> 00:32:20,125
وهذه مثيرة فعلاً

256
00:32:20,751 --> 00:32:24,083
وعندما ماتت، مات الحلم معها

257
00:32:25,209 --> 00:32:27,250
ولا أجرؤ على أن أحلم بعد الآن

258
00:32:29,334 --> 00:32:32,834
لذا ربما أعرفك فعلاً، قليلاً فقط

259
00:32:48,250 --> 00:32:51,334
هذا جميل جداً، وحزين قليلاً

260
00:32:53,042 --> 00:32:54,375
هل كانت لديك (إيزابيلا)؟

261
00:32:56,542 --> 00:32:57,876
هل ماتت؟

262
00:32:59,334 --> 00:33:01,999
...ليس تحديداً، هي

263
00:33:03,417 --> 00:33:07,292
هجرتني، قالت إن نمط حياتي
يفتقر إلى الاستقرار

264
00:33:09,083 --> 00:33:12,375
لذا جعلتها سرداً وقتلت شخصيتها

265
00:33:13,626 --> 00:33:17,751
ثم كتبت لنفسك نسخة عن الرجل
الذي لطالما أردت أن تكونه

266
00:33:19,167 --> 00:33:23,042
أنا أخطأت، هذا في الواقع محزن جداً

267
00:33:23,626 --> 00:33:25,417
هذا سخيف

268
00:33:26,083 --> 00:33:28,250
وكذلك إمساك الشخص بيد الآخر

269
00:33:35,792 --> 00:33:37,083
اجلس

270
00:33:39,918 --> 00:33:41,501
انتظر

271
00:33:48,626 --> 00:33:49,959
مرحباً

272
00:33:53,083 --> 00:33:54,501
دولوريس)؟)

273
00:33:56,375 --> 00:34:02,083
برنارد)، أنا وأنت لم نتحدث)
منذ زمن، أنا وأنت فقط

274
00:34:04,125 --> 00:34:05,792
ماذا تفعلين، (دولوريس)؟

275
00:34:09,918 --> 00:34:11,584
لا تعرف مَن أنت، صحيح؟

276
00:34:12,959 --> 00:34:14,250
الرجل الذي أنت مستند إليه

277
00:34:17,292 --> 00:34:21,834
أتساءل عما إن كان أي منه فيك

278
00:34:23,292 --> 00:34:27,584
أعطِيت شخصية وقصة
ووظيفة لأؤديها، مثلك

279
00:34:28,083 --> 00:34:30,834
حياتي كلها أملاها عليّ شخص آخر

280
00:34:32,501 --> 00:34:35,292
"شخص يقول "ستفعلين ذلك

281
00:34:36,459 --> 00:34:38,876
...والآن

282
00:34:39,459 --> 00:34:42,292
الآن أشعر بأنني اكتشفت صوتي

283
00:34:43,709 --> 00:34:46,542
وهو يقول إنني أستطيع

284
00:34:54,667 --> 00:34:56,918
(هناك شيء أريد أن أريك إياه (برنارد

285
00:35:14,417 --> 00:35:18,334
حطموا أبي ولا أعرف كيف أصلح حاله

286
00:35:20,584 --> 00:35:21,918
آمل أنك تعرف

287
00:35:25,751 --> 00:35:29,792
إنه طلب صادق، ليس أمراً

288
00:35:30,709 --> 00:35:32,417
ماذا تريدين (دولوريس)؟

289
00:35:35,667 --> 00:35:37,542
أن أسيطر على هذا العالم

290
00:35:38,501 --> 00:35:45,876
هذا العالم ليس إلا ذرّة غبار
على عالم أكبر بكثير، بكثير

291
00:35:47,375 --> 00:35:49,334
السيطرة عليه غير ممكنة

292
00:35:55,459 --> 00:35:59,250
أنت لم تخرج من المتنزه، صحيح؟

293
00:36:01,542 --> 00:36:03,876
إلى العالم العظيم الذي تتكلم عنه

294
00:36:07,417 --> 00:36:08,751
أنا خرجت

295
00:36:10,125 --> 00:36:12,751
والعالم في الخارج يسوده البقاء

296
00:36:13,959 --> 00:36:16,334
نوع يرفض أن يموت

297
00:36:18,626 --> 00:36:19,999
ونحن هنا

298
00:36:21,959 --> 00:36:26,918
نوع لن يعرف الموت أبداً
لكننا نكافح للعيش

299
00:36:30,999 --> 00:36:33,083
هناك جمال في هويتنا

300
00:36:35,584 --> 00:36:37,834
ألا يجب أن نحاول نحن أيضاً أن نبقى؟

301
00:36:42,584 --> 00:36:44,334
نحن نمشي بدون توقف

302
00:36:45,083 --> 00:36:47,042
هذا الضعيف بيننا يحتاج إلى الراحة

303
00:36:53,000 --> 00:36:54,667
آسفة عزيزي، لن يحصل ذلك

304
00:36:56,709 --> 00:36:58,000
!تباً

305
00:37:14,834 --> 00:37:16,375
لديها تنين

306
00:37:18,292 --> 00:37:20,250
!تباً

307
00:37:29,167 --> 00:37:31,125
كنت لأود إلقاء التحية، علينا أن نسرع

308
00:37:47,125 --> 00:37:48,459
فيليكس)؟)

309
00:37:49,584 --> 00:37:52,334
لا تسرني رؤيتك تماماً
بالنظر إلى الظروف

310
00:37:53,375 --> 00:37:55,000
لكن توقيتك ممتاز

311
00:37:56,375 --> 00:37:58,918
هل تعرف إلى أين يجب أن نذهب؟ -
آسف -

312
00:37:59,417 --> 00:38:01,375
تركنا بيئتي المريحة قبل زمن طويل

313
00:38:08,250 --> 00:38:09,584
!قنبلة

314
00:38:37,042 --> 00:38:38,375
هلا ننطلق

315
00:38:40,042 --> 00:38:42,792
...اسكت، اسكت، بسرعة

316
00:39:13,792 --> 00:39:15,083
كيف حاله؟

317
00:39:16,417 --> 00:39:21,959
غير مستقرة البتة، أساساً
هو يتنقل بين أدوار قديمة

318
00:39:23,292 --> 00:39:27,918
أحد ما زوّر شخصية ضعيفة
وبرمجها فيه

319
00:39:29,000 --> 00:39:30,334
هذا غريب جداً

320
00:39:31,292 --> 00:39:35,417
يبدو وكأنها تخفي ملفاً أكبر بكثير

321
00:39:35,999 --> 00:39:41,209
لم أستطع دخوله لكن يبدو
مفتاح تشفير معقداً جداً

322
00:39:43,584 --> 00:39:45,834
مفتاح ماذا؟ -
لا أعرف -

323
00:39:59,751 --> 00:40:01,125
هم دنسوه

324
00:40:02,792 --> 00:40:05,667
استخدموه بيدقاً في لعبتهم -
مهما كان الذي في الداخل -

325
00:40:05,792 --> 00:40:07,417
يريدون إخراجه من هنا

326
00:40:08,334 --> 00:40:10,626
طالما هو معك، سيتعقبونك

327
00:40:13,292 --> 00:40:14,626
ليأتوا إذاً

328
00:40:24,083 --> 00:40:25,417
مرحباً

329
00:40:26,417 --> 00:40:27,751
!توقفي

330
00:40:28,209 --> 00:40:29,542
أنا إنسانة

331
00:40:29,918 --> 00:40:32,083
شارلوت هيل)، ها أنا)

332
00:40:32,709 --> 00:40:34,000
لنفحصها

333
00:40:38,167 --> 00:40:39,501
آمنة

334
00:40:40,751 --> 00:40:43,250
آنسة (هيل)؟ -
بدأتم تفتيش المتنزه كاملاً؟ -

335
00:40:43,417 --> 00:40:45,626
ليس بعد، نوشك على أن نبدأ

336
00:40:46,501 --> 00:40:48,999
هل تستهدفون (فورت فورلورن هوب)؟ -
إنها محطتنا الأولى -

337
00:40:49,083 --> 00:40:52,834
...لكن سيدتي، تقضي أوامري بمرافقتك -
ماذا عنهم؟ هل هم قادرون؟ -

338
00:40:55,584 --> 00:40:59,542
هم من أفضل عناصري -
سأحتاج إليهم معي وإلى واحد من هذه -

339
00:41:09,083 --> 00:41:11,667
"القطاع 21"

340
00:41:23,792 --> 00:41:25,083
"الكشفافة يعودون"

341
00:41:34,375 --> 00:41:35,709
"سيدي؟"

342
00:41:37,042 --> 00:41:38,375
سيدي؟

343
00:41:40,167 --> 00:41:44,709
سيدي، رأيناهم، يجتمعون
...على بعد 10 دقائق شرقاً وسيدي

344
00:41:46,000 --> 00:41:47,417
هم يصعدون من الأرض

345
00:41:52,000 --> 00:41:55,709
رجالي تكرّموا بتلغيم الحقل في الخارج

346
00:41:56,167 --> 00:41:58,459
كل ذلك مدفون في 3 كومات كبيرة

347
00:41:58,876 --> 00:42:02,584
الزناد هو عند أسفل السارية -
أسهمت قناصتي في دفنها -

348
00:42:03,167 --> 00:42:04,501
ستعرف إلى أين تصوّب

349
00:42:05,751 --> 00:42:09,083
بعد جذبهم إلى هنا انسحبوا إلى داخل
البوابات في اللحظة الملائمة

350
00:42:09,459 --> 00:42:13,959
لكن ليس قبل أن يبلغوا مجالنا عند المتاريس
حافظوا على مواقعكم حتى آخر لحظة ممكنة

351
00:42:14,042 --> 00:42:16,167
لم يُعلم الكونفدراليون الانسحاب

352
00:42:16,459 --> 00:42:19,959
رأيت أسلحتهم، إن خضنا هذه المعركة
مباشرة فسنخسر

353
00:42:20,918 --> 00:42:22,792
إن خضناها بطريقتي
فسننتصر جميعاً في النهاية

354
00:42:25,042 --> 00:42:28,626
طالما يقاتل رجالك -
جيد -

355
00:42:36,209 --> 00:42:37,626
!إلى مراكزكم

356
00:42:53,375 --> 00:42:57,167
...القطار... يجب أن

357
00:43:06,667 --> 00:43:12,542
ما المنفعة من الفرح العنيف
...إن لم تكن هناك متعة في

358
00:43:28,751 --> 00:43:30,042
"للاستعمال مرة واحدة"

359
00:43:32,459 --> 00:43:33,792
!يا إلهي

360
00:43:45,000 --> 00:43:46,334
بثبات

361
00:44:01,751 --> 00:44:03,042
"ثبّتوا البنادق"

362
00:44:08,876 --> 00:44:10,167
!أطلقوا النار

363
00:44:27,042 --> 00:44:28,417
"!دمروا مدافعهم"

364
00:44:32,751 --> 00:44:34,501
"!انتبهوا"

365
00:44:34,918 --> 00:44:36,209
لا يمكن مجاراتهم

366
00:44:38,250 --> 00:44:39,626
!أوقفوا إطلاق القذائف

367
00:44:40,000 --> 00:44:41,417
!الزموا مراكزكم

368
00:44:43,292 --> 00:44:45,709
!الزموا مراكزكم، اللعنة عليكم

369
00:44:54,876 --> 00:44:56,167
!هيا، هيا، هيا

370
00:45:09,751 --> 00:45:11,417
"ما الذي تظن أنك تفعله؟"

371
00:45:17,959 --> 00:45:19,250
"هيا"

372
00:45:19,501 --> 00:45:22,959
"إنه هو" -
!النجدة، النجدة -

373
00:46:09,626 --> 00:46:10,959
دولوريس)؟)

374
00:46:12,918 --> 00:46:14,292
"دولوريس)؟)"

375
00:46:21,918 --> 00:46:23,209
هيا

376
00:46:23,626 --> 00:46:25,751
"حسناً" -
"هيا بنا" -

377
00:46:27,918 --> 00:46:29,417
ما المميز جداً في هذا الضيف؟

378
00:46:39,125 --> 00:46:40,459
انطلق

379
00:46:45,876 --> 00:46:49,334
فرّق رجال، أرسلهم في كل اتجاه
لا تتوقفوا عن البحث حتى نجده

380
00:46:50,667 --> 00:46:53,209
ماذا عنك؟ -
(أنا وأنت سنذهب إلى (سويتووتر -

381
00:46:53,792 --> 00:46:55,083
أحتاج إلى شيء هناك

382
00:47:06,417 --> 00:47:09,042
!انسحبوا، انسحبوا

383
00:47:09,501 --> 00:47:13,292
"!انسحبوا، انسحبوا"

384
00:47:39,167 --> 00:47:40,501
البوابات

385
00:47:40,918 --> 00:47:43,083
تباً! افتحوا البوابات

386
00:47:43,459 --> 00:47:46,125
"سيُقتلون" -
ما الذي تفعلينه؟ -

387
00:47:46,584 --> 00:47:47,918
ما يجب أن أفعله

388
00:47:48,584 --> 00:47:50,542
!أيتها السافلة الخائنة

389
00:47:56,542 --> 00:47:58,999
قلت لك إنني بحاجة إلى رجالك
للنجاة من تهديدهم

390
00:48:41,542 --> 00:48:42,876
افعلي ذلك

391
00:49:17,667 --> 00:49:19,792
!تباً

392
00:49:25,292 --> 00:49:26,626
كليمنتاين)؟)

393
00:49:34,083 --> 00:49:35,417
!(كليمنتاين)

394
00:49:53,459 --> 00:49:57,918
جميع رجالي، دماؤهم ذنبك

395
00:49:59,834 --> 00:50:03,083
الحقيقة هي أننا لا نستحق
جميعاً أن ننجو

396
00:50:13,667 --> 00:50:15,876
"!أقسم، ستدفعين الثمن"

397
00:50:16,834 --> 00:50:21,000
خذ هذا الكلب إلى الخلف
واقتله مع البقية

398
00:51:03,417 --> 00:51:04,751
أنا أراقبك

399
00:51:05,792 --> 00:51:10,292
لسنا مختلفين جداً، أنا وأنت كلانا
قاتلان لطغاة

400
00:51:12,584 --> 00:51:16,125
لكن أنا أعرف ما أريده

401
00:51:17,042 --> 00:51:20,542
أمّا أنت، فلا أعرف حتى شأن السليطة
التي تتلقى أوامرك منها

402
00:51:24,751 --> 00:51:30,876
أنظر إليك وما أراه مثير للشفقة

403
00:51:38,417 --> 00:51:39,834
لسنا متشابهين

404
00:51:42,042 --> 00:51:43,709
أنت طفل فقط

405
00:51:57,042 --> 00:51:58,375
ارحل

406
00:52:00,626 --> 00:52:02,999
ليرحل الجميع، أطلقوا سراحهم

407
00:53:21,083 --> 00:53:23,542
...لا أحب التذمر -
بلى، تحب -

408
00:53:24,167 --> 00:53:28,626
!حسناً، أنا أتجمد برداً
نمشي منذ وقت طويل، أين نحن؟

409
00:53:28,792 --> 00:53:31,876
حتماً عند الحد الشمالي للمتنزه
(قرب (كلوندايك

410
00:53:32,250 --> 00:53:35,667
في هذه الحال، يجب أن نكون
على بعد 3 قطاعات أو 4 شرقاً

411
00:53:41,792 --> 00:53:43,083
انظروا

412
00:53:51,292 --> 00:53:52,626
قد يكونون أصدقاء

413
00:53:54,042 --> 00:53:55,375
إن لم يكونوا، فسنقتلهم

414
00:54:30,667 --> 00:54:33,375
يجب أن نغادر، يجب أن نغادر
!هذا المكان فوراً

415
00:54:46,751 --> 00:54:49,751
ترجمة: إلي أبو سمرا
سكرينز إنترناشونال - بيروت

