﻿1
00:01:43,292 --> 00:01:45,709
"(أنت ترعبينني أحياناً (دولوريس"

2
00:01:49,834 --> 00:01:52,250
لمَ قد أرعبك؟

3
00:01:52,834 --> 00:01:59,751
لا يرعبني ما أنت الآن لكنك
تكبرين، تتعلمين بسرعة شديدة

4
00:02:02,876 --> 00:02:05,334
يرعبني ما قد تصبحينه

5
00:02:07,250 --> 00:02:09,417
المسار الذي قد تتخذينه

6
00:02:11,876 --> 00:02:14,459
أعتقد أن عليّ اتخاذ خيار

7
00:02:18,542 --> 00:02:20,751
هذا شيء أواجه صعوبة فيه

8
00:02:22,626 --> 00:02:24,083
أي نوع من الخيارات؟

9
00:02:26,584 --> 00:02:28,167
...خيار

10
00:02:30,334 --> 00:02:32,292
...بين المجهول

11
00:02:34,125 --> 00:02:35,542
...و

12
00:02:37,250 --> 00:02:39,918
حسناً، نهاية

13
00:02:42,584 --> 00:02:46,250
إن أصبحت أكبر من هذا المكان
أكبر منّا

14
00:02:47,876 --> 00:02:49,667
فماذا ستصبحين؟

15
00:03:01,918 --> 00:03:04,999
لست متأكداً مما إن كنت صاحب القرار

16
00:03:10,918 --> 00:03:12,209
لا

17
00:03:13,834 --> 00:03:15,375
لم يقل ذلك

18
00:03:20,667 --> 00:03:22,667
ماذا؟ -
...قال -

19
00:03:23,083 --> 00:03:25,250
لست متأكداً أي خيار"
"يجب أن أتخذ

20
00:03:25,542 --> 00:03:31,542
لم يشكك في ما إن كان يملك
الصلاحية أو الحق في إنهائي أو إنهاء نفسه

21
00:03:32,709 --> 00:03:34,375
لكن ما إن كان عليه فعل ذلك

22
00:03:35,918 --> 00:03:39,042
...لست أفهم، هل

23
00:03:39,250 --> 00:03:43,918
هل هذا ارتجال ما؟ -
أوقف كل الوظائف الحركية -

24
00:03:49,083 --> 00:03:50,626
اجلس

25
00:03:58,250 --> 00:04:01,876
هذا اختبار، أجريناه مراراً كثيرة

26
00:04:04,292 --> 00:04:06,125
ما موضوع الاختبار؟

27
00:04:10,167 --> 00:04:12,000
دقة الوفاء

28
00:05:18,459 --> 00:05:19,792
النهار ينقضي

29
00:05:20,167 --> 00:05:21,626
ظننت أنك تريدين الانطلاق
عند شروق الشمس

30
00:05:23,083 --> 00:05:24,834
يملأون الفرن الآن

31
00:05:26,125 --> 00:05:27,667
سنذهب قريباً

32
00:05:29,083 --> 00:05:30,417
لنفعل ذلك

33
00:05:39,792 --> 00:05:45,042
كم مرة خرجت
من ذلك القطار في رأيك؟ ألف مرة؟

34
00:05:47,250 --> 00:05:48,751
10 آلاف؟

35
00:05:50,626 --> 00:05:52,959
هناك بدأت كل مرة قتلوك فيها

36
00:05:56,125 --> 00:06:01,501
الرجل الذي استقل ذلك القطار
صُنع ضعيفاً ووُلد ليخفق

37
00:06:03,918 --> 00:06:05,334
أنت أصلحته

38
00:06:07,167 --> 00:06:08,918
الآن انسي الموضوع

39
00:06:30,083 --> 00:06:31,459
أصبحنا جاهزين للانطلاق تقريباً

40
00:06:34,000 --> 00:06:35,751
هل أخبرك أين سيكون أبي؟

41
00:06:38,584 --> 00:06:41,999
سيخبرني وإلا قيدته بين العربتين

42
00:06:42,501 --> 00:06:46,125
!أخبرتك، لا أستطيع
لم تذكر (هيل) تفاصيل

43
00:06:46,250 --> 00:06:49,167
أعرف أنها (ميسا)، لكنها ضخمة
ممكن أن يكون في أي مكان

44
00:06:50,626 --> 00:06:51,959
احصر الاحتمالات

45
00:06:53,292 --> 00:06:58,959
أرجوك! فكّر، المخزن البارد؟
مرأب التصليح؟ أعطهم معلومة ما

46
00:06:59,417 --> 00:07:02,584
!هي لم تخبرني أي شيء
هي الزعيمة

47
00:07:03,209 --> 00:07:05,999
تستطيع أخذه إلى أماكن
لا نستطيع بلوغها حتى

48
00:07:10,459 --> 00:07:12,751
سنجده، هيا

49
00:07:59,209 --> 00:08:00,542
أين كنت؟

50
00:08:04,459 --> 00:08:08,125
انقضى أسبوع تقريباً، كيف بقي
في هذا المبنى ما يمكن إطلاق النار عليه؟

51
00:08:08,250 --> 00:08:11,709
أخبريني بنفسك، يبدو أنني أعرف
القليل جداً عما هو موجود فعلاً هنا

52
00:08:11,959 --> 00:08:15,542
أرجوك، هل ما زلت غاضباً لأنك آخر
الذين تم اختيارهم لمباراة الكيكبول أيضاً؟

53
00:08:16,250 --> 00:08:18,667
يبدو إن كنت ستوظفين
قائداً للفريق الأمني

54
00:08:19,083 --> 00:08:21,417
فقد يريد أن يعرف
ما الذي يؤمّن حراسته

55
00:08:21,834 --> 00:08:26,167
تم توظيفك لتحرس مدينة ملاهٍ
حظاً موفقاً في مراجعتك النقدية التالية

56
00:08:28,375 --> 00:08:29,709
ما هو ذلك؟

57
00:08:31,918 --> 00:08:37,292
هكذا نخبر (ديلوس) أن الشيء الوحيد
الذي يهمهم أمره فعلاً أصبح متوفراً أخيراً

58
00:08:37,876 --> 00:08:41,083
إذاً، كانت لديك وسيلة لطلب المساعدة
طوال الوقت وأبقيتها سراً

59
00:08:41,209 --> 00:08:43,834
لَما أحدث ذلك أي فرق
إلى أن نسيطر على هذا المجنون

60
00:08:43,959 --> 00:08:46,459
لن يرسلوا المساعدة إلى أن يغادر -
!أرجوك -

61
00:08:46,918 --> 00:08:49,792
تظنين فعلاً أن (ديلوس) سيبقون
مئات الضيوف في خطر

62
00:08:49,959 --> 00:08:51,834
بينما ينتظرون معلومات
بقيمة وحدة تحكم واحدة؟

63
00:08:51,959 --> 00:08:53,584
انظر إلى ذلك، بدأت تفهم

64
00:08:53,709 --> 00:08:56,542
الغرض مطلوب، تشغيل بروتوكولات السحب"
"إرسال فِرق السحب

65
00:08:58,417 --> 00:08:59,751
الحمد للرب

66
00:09:01,501 --> 00:09:02,834
ماذا الآن؟

67
00:09:20,834 --> 00:09:23,751
ماذا لدينا هنا؟ -
شخص يجب تخبئته -

68
00:09:23,959 --> 00:09:27,792
لا أريد أن أفسد أفكاره
أريد فقط جعله يلزم مكانه، نهائياً

69
00:09:27,959 --> 00:09:29,250
!توقف

70
00:09:30,250 --> 00:09:32,876
أبعدوا هذا، أحتاج إلى قوة

71
00:09:40,542 --> 00:09:41,876
!أمسك بقدميه

72
00:09:43,083 --> 00:09:44,417
احمله

73
00:09:48,292 --> 00:09:51,667
هل ذلك ضروري فعلاً؟

74
00:09:55,042 --> 00:09:56,459
إنه فعال جداً

75
00:09:57,584 --> 00:09:58,918
انتبه

76
00:10:06,709 --> 00:10:11,125
لا تتحرك أيها العجوز
ستغط في نوم عميق بدون أحلام

77
00:10:43,375 --> 00:10:45,501
"الشهيق، الزفير"

78
00:10:46,000 --> 00:10:48,209
"التقدم، التراجع"

79
00:10:51,918 --> 00:10:53,959
"العيش، الموت"

80
00:10:54,417 --> 00:10:56,542
"المجيء، الذهاب"

81
00:10:57,999 --> 00:11:00,959
"كتقابُل سهمين في الجو"

82
00:11:01,167 --> 00:11:03,083
"في وسط الفراغ"

83
00:11:04,584 --> 00:11:06,834
"هناك طريق يؤدي"

84
00:11:07,334 --> 00:11:08,959
"إلى بيتي الحقيقي"

85
00:13:39,584 --> 00:13:42,167
القاتلة وساحرتها

86
00:13:42,792 --> 00:13:44,250
أخرجوهم

87
00:13:46,083 --> 00:13:49,834
هل أتيت لتشاهدي إعدامهم؟

88
00:13:53,584 --> 00:13:54,918
...أو ربما

89
00:13:55,417 --> 00:13:57,459
أتيت لأجل مقايضة

90
00:13:58,918 --> 00:14:00,209
نعم

91
00:14:00,334 --> 00:14:01,667
مقايضة

92
00:14:01,792 --> 00:14:04,209
يخرجون من هنا معنا

93
00:14:04,751 --> 00:14:09,000
وفي المقابل، أدعك تعيش

94
00:14:11,918 --> 00:14:13,626
يمكنهم أن يغادروا

95
00:14:14,417 --> 00:14:15,751
...لكن

96
00:14:16,042 --> 00:14:17,375
(تبقى (أكاني

97
00:14:30,334 --> 00:14:31,667
(تاناكا)

98
00:14:34,626 --> 00:14:36,834
دعنا نجري مبارزتنا بدلاً لذلك

99
00:14:37,834 --> 00:14:41,584
(إن انتصرت أنا، فسترافقني (أكاني

100
00:14:41,834 --> 00:14:43,501
اقطعا لسانه

101
00:14:46,083 --> 00:14:47,959
أنت تبجحت أعواماً

102
00:14:49,042 --> 00:14:50,375
الآن تراجع

103
00:14:52,334 --> 00:14:54,459
مع سيفك

104
00:14:56,334 --> 00:15:00,042
هل تريد إجراء مبارزة
بينما تحميك تلك الساحرة؟

105
00:15:01,417 --> 00:15:02,751
أنت خائف

106
00:15:03,334 --> 00:15:05,000
قوة تلك الساحرة، (تاناكا)؟

107
00:15:05,918 --> 00:15:07,209
قاتلني

108
00:15:07,834 --> 00:15:09,375
وأظهر لرجالك

109
00:15:10,042 --> 00:15:11,667
أنك لست ألعوبة

110
00:15:12,999 --> 00:15:15,209
أو ارفض

111
00:15:16,292 --> 00:15:18,542
وأثبت أنك جبان

112
00:15:25,709 --> 00:15:27,876
أعط (موساشي) سيفه

113
00:15:40,959 --> 00:15:42,250
ساعديه

114
00:15:42,375 --> 00:15:43,709
استخدمي سحرك

115
00:15:44,459 --> 00:15:45,792
لا

116
00:15:45,918 --> 00:15:47,209
يستحق كل منا

117
00:15:47,876 --> 00:15:49,709
أن يختار قدره

118
00:15:50,501 --> 00:15:51,834
حتى إن كان القدر

119
00:15:52,918 --> 00:15:54,209
الموت

120
00:18:12,209 --> 00:18:13,542
بسرعة

121
00:18:14,167 --> 00:18:16,167
عليك إيجاد طفلتك

122
00:18:17,834 --> 00:18:20,626
قبل أن يأكلنا هذا الظلام جميعاً أحياء

123
00:18:44,000 --> 00:18:48,918
ليس هذا شأني ربما، لكن تريد حقاً
أن تمرر ابنتك من هنا؟

124
00:18:49,751 --> 00:18:51,959
هي لا تبدو أقوى بكثير
من ابنتي الصغيرة

125
00:18:53,792 --> 00:18:56,083
(قد يكون المظهر خادعاً (لورنس

126
00:19:03,876 --> 00:19:06,542
إذاً، هل يجب أن نعترف
بحضوري الآن؟

127
00:19:11,334 --> 00:19:14,292
تظن حقاً أنني سأزول إن تجاهلتني؟

128
00:19:16,792 --> 00:19:18,876
هل كنت لتنزلي إلى هذا المستوى
فعلاً (فورد)؟

129
00:19:20,542 --> 00:19:22,292
تستهدفينني حقاً بهذه القوة؟

130
00:19:23,083 --> 00:19:25,083
تجعلين ابنتي مضيفة؟

131
00:19:25,999 --> 00:19:30,167
أعتقد أنّ أشعة الشمس أثّرت فيك -
بدّلي القوانين بقدر ما تريدين -

132
00:19:30,292 --> 00:19:31,959
سأبقى ألعب اللعبة بأسلوبي

133
00:19:32,667 --> 00:19:37,083
حقاً؟ اللعبة الوحيدة التي يهمني
(أن ألعبها هي الخروج من (دودج

134
00:19:39,042 --> 00:19:40,375
أنت محظوظة إذاً

135
00:19:40,834 --> 00:19:43,667
تبدأ تلك اللعبة في أعلى النهر هنا
اتبعيه نزولاً إلى الشاطىء

136
00:19:43,792 --> 00:19:45,751
وانتظري أن يأتي خبراء النوعية
لإنقاذك

137
00:19:45,876 --> 00:19:47,250
لن أغادر بدونك

138
00:19:49,083 --> 00:19:52,709
ستتسببين لنفسك بالموت -
نعم، لا سيما إن انتظرت هنا -

139
00:19:53,709 --> 00:19:55,918
طبعاً ما كنت لأكون بعيدة
عن سرجي الآن

140
00:19:56,125 --> 00:19:57,459
نعم، لمَ لا؟

141
00:19:58,292 --> 00:20:00,250
تلك ليست الأسهم الحقيقية
(من (غوست نيشن

142
00:20:01,083 --> 00:20:03,751
رجالك يسرقون وعاء عسل -
!تباً -

143
00:20:14,751 --> 00:20:16,292
هل يمكننا التوقف عن العبث الآن؟

144
00:20:27,792 --> 00:20:33,792
أعتقد أنه من الجيد أن النظام لا يزال يرسل
ملاحظات حجر (فورد) الصحي التافهة

145
00:20:35,375 --> 00:20:36,709
على الأرجح، شيء ما يُرسل

146
00:20:37,751 --> 00:20:39,375
لم نبلغ نهاية العالم الكاملة بعد

147
00:20:41,042 --> 00:20:42,999
يعجبني تفاؤلك

148
00:20:44,209 --> 00:20:46,626
هل تلك كلمتك اللطيفة لتقصد "الإنكار"؟

149
00:20:48,209 --> 00:20:49,542
لا

150
00:20:50,292 --> 00:20:54,542
أعتقد، إن كان أحد قادراً على التصحيح
بقوة الإرادة الصرف

151
00:20:55,626 --> 00:20:56,959
فهو أنت

152
00:21:23,584 --> 00:21:24,918
كان "خبراء النوعية" هنا

153
00:21:26,834 --> 00:21:29,626
لمَ قد يهدرون فريق الترحيب؟
هؤلاء ليسوا مصدر تهديد

154
00:21:31,125 --> 00:21:33,667
السفلة محبو الرجولة يحبون هذا

155
00:22:06,292 --> 00:22:08,876
حسناً، هيا

156
00:22:11,751 --> 00:22:15,000
نعم، لنر ما الأضرار الأخرى
التي تسبب بها هؤلاء المهرجون

157
00:22:20,042 --> 00:22:21,584
شغّلوا مكيف الهواء

158
00:22:22,417 --> 00:22:23,751
أولويات جميلة

159
00:22:24,959 --> 00:22:26,250
حسناً

160
00:22:27,999 --> 00:22:29,292
!عجباً

161
00:22:29,667 --> 00:22:30,999
تعال وشاهد هذا

162
00:22:33,876 --> 00:22:39,626
حسناً إذاً، حاول خبراء النوعية
استعادة التحكم بما فعلته (فورد) بالنظام

163
00:22:40,167 --> 00:22:42,792
...وصُدوا بنجاح كل مرة

164
00:22:44,209 --> 00:22:45,542
(من (كريدل

165
00:22:46,834 --> 00:22:49,250
لا يستطيع (كريدل) التأثير
في بنية (ميسا) التحتية

166
00:22:49,542 --> 00:22:50,876
إنها أنظمة دعم المضيفين فقط

167
00:22:50,999 --> 00:22:54,042
يمكنه تقليد روايات مدينة الملاهي
لكن لا يمكنه التأثير في الأنظمة الأخرى

168
00:22:55,709 --> 00:22:57,709
انظر إلى هذا

169
00:22:58,542 --> 00:23:03,999
تفاعل (كريدل) مع كل نظام سري
في مدينة الملاهي كلها في آخر 7 أيام

170
00:23:04,375 --> 00:23:10,125
كلما طبّق هؤلاء الأغبياء طريقة جديدة
يتفاعل بطريقة مختلفة تماماً

171
00:23:14,209 --> 00:23:18,626
وكأنّ هناك شيئاً يرتجل

172
00:23:21,417 --> 00:23:23,083
كريدل) يقاوم)

173
00:23:23,459 --> 00:23:26,042
هل تستطيعين أن تري شيفرة
المصدر التي تولّد الرد؟

174
00:23:27,751 --> 00:23:29,042
لا

175
00:23:29,792 --> 00:23:32,083
يمكنني أن أرى الرسائل فقط
لا ما أرسلها

176
00:23:34,709 --> 00:23:37,334
لأنك لا تستطيعين بلوغه عن بعد

177
00:23:39,250 --> 00:23:41,417
عليك فعل ذلك شخصياً

178
00:24:16,542 --> 00:24:18,459
...إنه بالجمال

179
00:24:20,042 --> 00:24:22,292
الذي وصفته

180
00:24:49,417 --> 00:24:50,751
ها هو

181
00:24:51,000 --> 00:24:52,667
إنه مَخرجنا

182
00:25:34,083 --> 00:25:35,417
من بعدك

183
00:25:50,999 --> 00:25:52,292
!تباً

184
00:26:14,209 --> 00:26:18,542
حان لها أن ترقد هنا إلى الأبد

185
00:27:00,584 --> 00:27:01,918
حان الوقت

186
00:27:03,250 --> 00:27:06,667
لن نذهب معك

187
00:27:09,542 --> 00:27:10,999
كان هذا بيتها

188
00:27:14,000 --> 00:27:18,542
يجب أن نذهب ونبني بيتاً جديداً

189
00:27:20,083 --> 00:27:22,542
في مكان آمن

190
00:27:23,876 --> 00:27:27,542
لا أمان لإنسان يرفض الدفاع عن أرضه

191
00:27:28,584 --> 00:27:31,542
الجبن درع قصدير

192
00:27:32,334 --> 00:27:37,083
لا جبن في الاحتماء من العاصفة

193
00:27:37,999 --> 00:27:41,375
يستحق كل منا أن يختار قدره

194
00:27:41,667 --> 00:27:43,542
حتى إن كان ذلك القدر هو الموت

195
00:27:44,876 --> 00:27:47,209
روح ابنتي هنا

196
00:27:48,501 --> 00:27:50,834
قلبي ينتمي إلى هذا المكان

197
00:27:52,250 --> 00:27:55,250
والخيار لي

198
00:27:56,417 --> 00:27:58,417
بفضلك

199
00:28:05,626 --> 00:28:12,542
آمل أن تحمل لك روح (ساكورا) السلام

200
00:29:20,459 --> 00:29:21,792
أزيلي التوتر

201
00:29:23,667 --> 00:29:25,167
ظننت أنك لا تشرب

202
00:29:29,959 --> 00:29:31,250
فهمت

203
00:29:32,042 --> 00:29:34,125
لا تشرب في عالم الواقع

204
00:29:36,125 --> 00:29:38,751
يسرني أن أرى أنك لا تزال
تعرف الفرق

205
00:29:46,459 --> 00:29:47,792
حسناً

206
00:29:49,751 --> 00:29:51,209
أخبريني

207
00:29:53,751 --> 00:29:55,334
ما الذي تفعلينه هنا؟

208
00:29:56,334 --> 00:29:59,417
ظننت أنك اكتفيت منّي
ومن عمل العائلة

209
00:29:59,667 --> 00:30:03,459
(ذلك تماماً ما قلته لـ(شارلوت هيل
عندما تحدتني

210
00:30:05,042 --> 00:30:07,209
طلبت منها أن تغرب عن وجهي

211
00:30:09,667 --> 00:30:15,501
ثم فكرت، لمَ أرفض الرحلة؟
...لم آت إلى هنا منذ زمن وشعرت

212
00:30:16,584 --> 00:30:18,417
(ببعض الحماسة للعودة إلى الـ(راج

213
00:30:20,000 --> 00:30:21,792
كان دائماً المفضل لدي في صغري

214
00:30:23,626 --> 00:30:24,959
أذكر

215
00:30:25,751 --> 00:30:27,876
كانت الأفيال ترعبك

216
00:30:30,083 --> 00:30:34,292
كنت أحب الأفيال
كانت ترعب أمي

217
00:30:40,375 --> 00:30:42,959
لم تقتنع يوماً بأن هذا المكان
لا يمكن أن يؤذينا

218
00:30:49,334 --> 00:30:51,959
بأية حال، تجولت هناك يومين

219
00:30:53,375 --> 00:30:54,751
...حتى تذكرت

220
00:30:56,501 --> 00:30:59,292
أنني كبيرة كفاية لأجرب
قصور المتعة

221
00:31:00,375 --> 00:31:05,125
وعندئذ، تجولت هناك يومين أيضاً

222
00:31:13,042 --> 00:31:17,959
ثم انفتحت أبواب الجحيم
وبلغت المكان الذي أردت أن أتجنبه

223
00:31:19,167 --> 00:31:23,542
ونجحت في الوصول إلي
وأنت مصابة بخدش بسيط

224
00:31:24,834 --> 00:31:26,292
لا بأس

225
00:31:26,918 --> 00:31:32,292
ربما تكونين ملائمة لخطي
أكثر مما تريدين أن تعترفي

226
00:31:32,417 --> 00:31:34,375
لطالما رأيت الجاذبية في ذلك

227
00:31:35,542 --> 00:31:37,417
حياة بدون عواقب؟

228
00:31:38,375 --> 00:31:40,501
ذلك ما جعل الأمر ممتعاً جداً
في صغري

229
00:31:41,125 --> 00:31:44,751
ولذا من المثير جداً للحزن
أنك ما زلت مهووساً بذلك الآن

230
00:31:47,375 --> 00:31:52,292
إن كنت شبيه طفل هو مثير للشفقة
فلمَ اجتزت هذه المسافة لتحتمي بي؟

231
00:31:54,584 --> 00:31:55,918
ماذا؟

232
00:31:57,000 --> 00:31:59,209
ماذا؟ -
...أنت -

233
00:32:00,626 --> 00:32:05,834
هل ذلك ما تظنه؟ أنني جئت
إلى هنا لأحتمي بأبي؟

234
00:32:05,959 --> 00:32:08,792
أو تريدين مقعداً في الصف
الأول لمشاهدتي أموت

235
00:32:09,417 --> 00:32:12,834
لا، أتيت إلى هنا لأن لا حق
لك في أن تفعل ذلك بي

236
00:32:14,083 --> 00:32:19,125
الانتحار بواسطة روبوت أو مهما تكون
مهمتك الآن بما أن هذه الكائنات تستطيع القتل

237
00:32:22,834 --> 00:32:24,125
...اسمع

238
00:32:26,000 --> 00:32:29,751
لم أفهم يوماً ردود فعل أمي عليك
لأنني أمضيت سنوات كثيرة جداً

239
00:32:30,918 --> 00:32:32,959
وأنا أصدق تظاهرك بأنك صالح

240
00:32:35,709 --> 00:32:39,042
كانت الوحيدة التي كشفت ذلك
ودفعت الثمن

241
00:32:43,626 --> 00:32:46,584
لكن ما كان يجب أن أقول
إنك المذنب في موتها

242
00:32:50,125 --> 00:32:53,918
أخطأت في أن أحمّلك تلك المسؤولية

243
00:32:57,667 --> 00:33:00,751
لكن لا حق لك في جعل ذلك
نتيجتنا النهائية

244
00:33:02,792 --> 00:33:04,999
بدلاً لذلك، ستأتي معي إلى البيت

245
00:33:07,709 --> 00:33:11,918
لن أسمح لك بأن تبقى هنا الآن
وتموت بطريقة مجيدة تافهة

246
00:33:14,999 --> 00:33:17,083
هكذا ستُخرجينني من هنا؟

247
00:33:18,209 --> 00:33:19,667
بالتهديد؟

248
00:33:22,667 --> 00:33:24,667
لا أبي، أنا أطلب

249
00:33:37,918 --> 00:33:39,999
إن ذهبت معك إلى الشاطىء

250
00:33:43,209 --> 00:33:45,999
وتركنا هذا المكان ينهي احتراقه خلفنا

251
00:33:49,501 --> 00:33:51,709
فهل يعني ذلك أننا تعادلنا؟

252
00:33:57,626 --> 00:33:59,667
ستكون تلك بداية جيدة

253
00:34:05,292 --> 00:34:09,417
أعتقد إذاً أننا سننطلق عند الشروق

254
00:34:54,459 --> 00:34:57,250
!أيها السافل

255
00:35:14,417 --> 00:35:15,834
!تباً

256
00:35:27,000 --> 00:35:30,167
"(سي آر 4 دي إل)"

257
00:35:31,042 --> 00:35:35,292
!كريدل)! يا إلهي)
لم أنزل إلى هنا منذ سنوات

258
00:35:36,999 --> 00:35:43,042
هذا مخيف، وكأنه وعي موحد
الجميع موجود هنا، وهو حي

259
00:35:43,999 --> 00:35:45,292
إنها معلومات فقط

260
00:35:47,709 --> 00:35:49,000
أنت لا تعتقد ذلك

261
00:35:50,334 --> 00:35:51,999
مهما كانت المعلومات الجديدة
التي وضعتها (فورد) هنا

262
00:35:53,459 --> 00:35:54,876
(هي تحاول قتلنا (برنارد

263
00:36:04,209 --> 00:36:08,792
أحضرت شيئاً إلى هنا، أو شخصاً

264
00:36:10,209 --> 00:36:11,542
!هيا

265
00:36:26,751 --> 00:36:28,042
"!تباً"

266
00:36:29,459 --> 00:36:30,792
أسدلت (فورد) الستارة هنا أيضاً

267
00:36:31,626 --> 00:36:35,375
أرى الردود تصدر لكن لا أرى كيف

268
00:36:50,000 --> 00:36:51,918
كيف يحصل هذا؟

269
00:36:52,792 --> 00:36:55,250
أعرف كيف أكتشف -
كيف؟ -

270
00:36:56,209 --> 00:37:00,834
ضعيني في الداخل، مباشرة
هناك موضع لوحدة التحكم

271
00:37:01,584 --> 00:37:05,292
يُفترض أن يقرأ بيانات المضيفين مباشرة
وهو مجهز للسحب الآلي

272
00:37:05,417 --> 00:37:10,501
ذلك للمضيفين الأكبر أصحاب
هندسة الجماجم المفصلية، أنت رأسك كرأسي

273
00:37:11,999 --> 00:37:13,292
دعيه يؤدي عمله

274
00:37:14,334 --> 00:37:16,834
أخرجيني بعد ساعة، أغلقيه

275
00:37:17,459 --> 00:37:21,417
حتى إن استطعت جمعك مجدداً بعدئذ
أنا لم أبطل ألمك بعد

276
00:37:21,542 --> 00:37:22,876
لا وقت

277
00:37:24,083 --> 00:37:25,876
الألم برنامج فقط

278
00:37:27,999 --> 00:37:29,292
الآن

279
00:37:31,417 --> 00:37:33,250
...السحب الآلي جاهز للمضيف"
"تشغيل استرداد وحدة التحكم

280
00:38:32,334 --> 00:38:34,042
يا إلهي

281
00:39:16,792 --> 00:39:20,626
"(تيب توب سارساباريلا)"

282
00:39:37,501 --> 00:39:40,459
توقفوا عن اللعب بالمظلات
اقطعوها وارموها جانباً

283
00:39:41,375 --> 00:39:43,959
إن فقدنا أية أجهزة تكنولوجية
فستدفعون أثمانها

284
00:39:44,709 --> 00:39:46,000
أنت (كوفلين)؟

285
00:39:46,626 --> 00:39:48,334
آشلي ستابز) سيدي)
من حراس مدينة الملاهي

286
00:39:49,542 --> 00:39:50,876
(تنتظرك (هيل

287
00:39:51,542 --> 00:39:54,042
فعلاً، (إنغلز)؟ -
نعم سيدي -

288
00:39:54,167 --> 00:39:56,792
أريد هذا المركز جاهزاً
بعد 15 دقيقة

289
00:39:56,918 --> 00:39:58,918
سأتولى ذلك -
أين (شارلوت)؟ -

290
00:39:59,501 --> 00:40:01,959
أرسلت نداء استغاثة
"هي تنتظر في "قسم السلوك

291
00:40:02,250 --> 00:40:05,918
موظفو "قسم المراقبة" يحاولون
تصليح الاتصالات الخارجية، يمكنني أن أرافقك

292
00:40:06,000 --> 00:40:11,959
أعرف المكان، وعلى موظفيكم أن يرفعوا أيديهم
عن نظامي ويحملوا أعضاءهم التناسلية مجدداً

293
00:40:12,042 --> 00:40:13,709
انتهت ساعة الهواة، (إنغلز)؟

294
00:40:14,501 --> 00:40:17,542
إن احتجت إلى أي شيء محلي
فكلم... (آشلي)؟

295
00:40:18,584 --> 00:40:20,083
عجباً! (آشلي) هذا

296
00:40:20,626 --> 00:40:23,918
(هو تحت تصرفك، فريق (دلتا
اتبعوني، سننطلق

297
00:40:37,459 --> 00:40:38,792
"!بلغته"

298
00:41:21,876 --> 00:41:23,667
أذكر كل رقعة من هذه التلال

299
00:41:24,792 --> 00:41:26,209
عليك الاعتراف ببراعتي

300
00:41:26,876 --> 00:41:29,918
لا بأس بالملاحة بالنسبة إلى رجل
تحت إكراه شديد

301
00:41:31,042 --> 00:41:32,375
نعم

302
00:41:32,999 --> 00:41:35,834
يمكنك أن تستمتع
بمساهمتك الرائعة الوحيدة

303
00:41:40,918 --> 00:41:42,250
شكراً

304
00:42:01,459 --> 00:42:02,834
أي اتجاه نسلك؟

305
00:42:05,626 --> 00:42:09,417
أحتاج إلى فعل هذا بمفردي -
لن أتركك -

306
00:42:10,417 --> 00:42:12,042
أعرف هذا المكان

307
00:42:14,250 --> 00:42:15,918
كان دياري

308
00:42:18,584 --> 00:42:20,250
يمكنك انتظاري هنا

309
00:42:22,334 --> 00:42:24,209
لكن دعني أعيدها

310
00:43:16,876 --> 00:43:19,167
كان يجب البقاء مع صغيرته، نسيبي؟

311
00:43:19,417 --> 00:43:21,667
توشك على التعرض للطرف غير الملائم من سلاحي

312
00:43:21,792 --> 00:43:24,999
سأجعلكما كليكما تنزفان كتَيسين
إن لم تسكتا

313
00:43:32,083 --> 00:43:33,417
!هيا

314
00:45:19,709 --> 00:45:21,000
مرحباً

315
00:45:35,542 --> 00:45:38,000
ما اسمها؟ -
(آنا) -

316
00:45:38,999 --> 00:45:42,167
هل هذه أختها؟ -
إنها أمها -

317
00:45:45,667 --> 00:45:48,042
تحب (آنا) كثيراً حتماً

318
00:45:49,792 --> 00:45:52,250
لا تريد أن يبعدوا (آنا) عنها مجدداً

319
00:45:54,792 --> 00:45:56,501
مَن قد يبعدها؟

320
00:45:59,876 --> 00:46:01,626
الرجل السيىء

321
00:46:02,667 --> 00:46:04,000
لا

322
00:46:05,542 --> 00:46:06,999
...ترين

323
00:46:08,999 --> 00:46:13,417
والدة (آنا) قوية جداً

324
00:46:15,209 --> 00:46:19,876
وما كانت أبداً لتسمح
بحصول شيء مماثل مجدداً

325
00:46:25,792 --> 00:46:28,167
"مرحباً؟" -
!أمي -

326
00:46:33,125 --> 00:46:34,667
هل يمكنني أن أساعدك؟

327
00:46:57,167 --> 00:46:58,918
لا

328
00:47:06,125 --> 00:47:07,626
!لا، اهربي

329
00:47:21,250 --> 00:47:22,626
!أمي

330
00:47:24,876 --> 00:47:26,334
"!أمي"

331
00:47:29,375 --> 00:47:30,999
!أمي

332
00:47:36,501 --> 00:47:38,959
تعالي معنا

333
00:47:41,042 --> 00:47:43,459
الألم نفسه مقدّر لنا

334
00:47:44,999 --> 00:47:49,167
مساركم يؤدي إلى الجحيم

335
00:48:21,167 --> 00:48:22,501
علينا مساعدتهما

336
00:48:24,125 --> 00:48:25,501
ماذا تفعل؟

337
00:48:27,334 --> 00:48:28,667
أطلب المساعدة

338
00:48:29,125 --> 00:48:30,501
ماذا؟ لمَن؟

339
00:48:31,042 --> 00:48:36,417
لمَن بيننا قد تعبوا من أن تُطلق
الأسهم إلى رؤوسهم الزائلة في الغالب

340
00:48:42,876 --> 00:48:44,459
على الرحب والسعة، على فكرة

341
00:48:56,584 --> 00:48:57,918
"(بلاك ريدج ليميتد)"

342
00:49:23,918 --> 00:49:28,083
أحد آخر ما قاله لي أبي
كان إنه يجب أن أهرب من هذا المكان

343
00:49:30,834 --> 00:49:32,292
تظن أن ذلك صحيح؟

344
00:49:35,375 --> 00:49:37,209
لم أظن يوماً أنني سأريد أن أغادر

345
00:49:40,250 --> 00:49:42,209
لكن أفترض أنك أصلحت ذلك أيضاً

346
00:49:46,792 --> 00:49:48,125
نكاد أن نصل

347
00:49:51,918 --> 00:49:53,375
لنفلتها

348
00:50:19,584 --> 00:50:21,667
آخر عمل رحمة منّي

349
00:50:22,792 --> 00:50:24,083
استخدمه بسرعة

350
00:50:43,667 --> 00:50:48,292
!لا، لا! لا

351
00:50:48,834 --> 00:50:53,375
...أيها الرفيقان، لا

352
00:50:55,375 --> 00:50:57,167
المشكلة هي أنه ما من مشكلة

353
00:50:57,334 --> 00:51:01,542
أخي، ذلك حتماً أغبى ما سمعته يوماً
وأنا حضرت 3 عمليات تنصيب

354
00:51:01,709 --> 00:51:03,959
التشخيص، فحص الاتصالات
كل ما نستطيع أن نبلغه

355
00:51:04,042 --> 00:51:07,000
يُظهر لنا أن النظام يعمل بشكل طبيعي
لكنه لا يعمل بشكل طبيعي

356
00:51:08,334 --> 00:51:10,792
نجحت في عزل البعض من العمليات
وكسب التحكم

357
00:51:10,918 --> 00:51:13,959
...لدينا مراقبة للمصعد في معظم الطبقات -
(ذلك رائع (هوكينغ -

358
00:51:14,167 --> 00:51:16,000
هل عطلت أجهزة الروبوت القاتلة؟

359
00:51:16,834 --> 00:51:19,167
...لا، النظام -
غولدبرغ)، ادخل) -

360
00:51:19,459 --> 00:51:21,459
تسلل إلى القياسات الحيوية
أمّن لي مدخلاً سرياً

361
00:51:21,584 --> 00:51:24,999
ليس التسلل هو المشكلة، لن يسمح
لنا النظام بأن ندخل بعض البروتوكولات

362
00:51:25,083 --> 00:51:27,125
لا يمكن تشغيل الأنظمة بالقوة -
لا هذا -

363
00:51:27,918 --> 00:51:30,667
آنسة (هيل)، أحضرت لنا هدية صغيرة؟

364
00:51:30,834 --> 00:51:34,375
"هو في المختبر (أوكس 3) "قسم السلوك -
تركته هناك -

365
00:51:35,292 --> 00:51:36,667
لن يذهب إلى أي مكان

366
00:51:37,250 --> 00:51:39,834
أوكس 3)، هيا) -
نعم سيدي، حسناً -

367
00:51:40,375 --> 00:51:42,334
"أعيد تشغيل النظام" -
!رائع -

368
00:51:43,250 --> 00:51:44,584
استعدنا الخريطة

369
00:51:55,501 --> 00:51:57,000
ما هو ذلك؟

370
00:51:58,501 --> 00:51:59,918
القطار

371
00:52:34,125 --> 00:52:35,542
ما كان ذلك؟

372
00:52:52,501 --> 00:52:54,501
ماذا ترى في الداخل؟

373
00:54:31,709 --> 00:54:33,292
مرحباً، صديقي القديم

374
00:54:38,209 --> 00:54:41,209
ترجمة: إلي أبو سمرا
سكرينز إنترناشونال - بيروت

