﻿1
00:00:51,195 --> 00:00:52,963
. ياإلهـي

2
00:00:53,031 --> 00:00:54,765
. (مُتأسفٌ يا (روبيّ

3
00:00:54,782 --> 00:00:56,154
. أظنّني دفعت الباب من دون قصد

4
00:00:56,167 --> 00:00:57,537
عمّا يدور كلُّ هذا ؟

5
00:00:57,569 --> 00:00:59,069
. وجد لي  (والت) عملاً

6
00:00:59,081 --> 00:01:00,771
، حسنٌ، لكم أودُّ التحدث معكِ لوقتٍ أطول

7
00:01:00,772 --> 00:01:02,500
. (لكن، لديّ توصيلةٌ لأجل (فيكتوريا موريتي

8
00:01:03,307 --> 00:01:07,944
ماذا ؟ لأجلي ؟ -
. زهورٌ جميلة، لفتاةٍ أجمل -

9
00:01:09,071 --> 00:01:12,082
أفعل زوجكِ شيئاً سيئاً ؟ -
. كلاّ -

10
00:01:12,099 --> 00:01:13,650
أفعلتي شيئاً طيّباً لأجله ؟

11
00:01:13,751 --> 00:01:15,752
. اصمت
. (أنت يا (بوب

12
00:01:16,785 --> 00:01:19,067
أين البطاقة ؟ -
.  تحت الأقشمة -

13
00:01:22,026 --> 00:01:23,760
. ليست هُنا

14
00:01:23,861 --> 00:01:27,030
. حسنٌ، لربما أراد أن تتحدث الزهور عن نفسها

15
00:01:27,131 --> 00:01:30,901
. والت)، معيّ الرقيب (هاينز) من دورية الطريق السريع)

16
00:01:30,968 --> 00:01:33,270
مرحباً (تشارلي)، مالأمر ؟
أهو أمرٌ خطير ؟

17
00:01:33,337 --> 00:01:35,205
! أهو أمرٌ خطير ؟

18
00:01:37,775 --> 00:01:39,876
. أجل، إنّه كذلك

19
00:01:44,996 --> 00:01:48,490
<font color="#EC14BD">" .. (لونغمير) .. "

<font color="#00ff00">الموسم الثّاني    _    الحلقة الرابعة

<font color="# FF6600">{\a10}".. (بعنوان : ".. (الطريقُ إلى الجحيم

20
00:01:44,996 --> 00:01:48,490
<font color="556688">..</font>  ||   <font color="yellowgreen"></font></font>ترجمـة :{\fs30}<font color="556688"></font>  هيـلا علي   ||<font color="yellowgreen">..</font>

21
00:01:50,964 --> 00:01:52,300
، من علامات الكبح هذه

22
00:01:52,323 --> 00:01:54,291
يبدو أنّ أيّأً كان السائق
. قد توقّف على عجالة

23
00:01:54,392 --> 00:01:56,727
أهنالك أيّ أثرٍ لسائق الشّاحنة ؟ -
كلاّ -

24
00:01:56,738 --> 00:01:59,162
حالما وجدتً الشّاحنة
. المهجورة اتصلت بكم مباشرةً

25
00:01:59,163 --> 00:02:01,998
، يبدو أنّها من عيار 5,65

26
00:02:02,066 --> 00:02:04,801
. لا دماء، و لاأمتعة شخصيّة أيضاً

27
00:02:04,902 --> 00:02:08,071
. فيك)، اتصليّ بشركة الشاحنات)

28
00:02:08,072 --> 00:02:09,973
، أريد أن أعرف من أين جاءت هذه الشّاحنة

29
00:02:09,983 --> 00:02:11,775
. و إلى أين تتجه، و من كان يقودها

30
00:02:11,876 --> 00:02:13,543
. برانش)، تعال معيّ)

31
00:02:20,685 --> 00:02:22,919
، لقد فصل أحدٌ ما مقطورة من هذه الشاحنة

32
00:02:22,920 --> 00:02:24,154
. وو صلها بشاحنة أخرى

33
00:02:24,222 --> 00:02:26,156
. يمكنك أن تعرف من هذه العلامات

34
00:02:26,257 --> 00:02:27,791
أتظنّها سرقة ؟

35
00:02:34,966 --> 00:02:37,868
.. ابحث عن بصماتٍ على هذه المقابضّ

36
00:02:37,969 --> 00:02:41,238
. ومن داخل الشّاحنة وخارجها

37
00:02:41,339 --> 00:02:42,540
كامل الشّاحنة ؟

38
00:02:43,491 --> 00:02:46,059
. نعم -
مالّذي سُرق ؟ -

39
00:02:46,127 --> 00:02:48,188
أليس هذا مايُفترض بكِ أن تتصلي وتعرفيه ؟

40
00:02:48,219 --> 00:02:50,454
. وضعونيّ على الإنتظار

41
00:02:50,555 --> 00:02:52,456
. ماشية

42
00:02:52,557 --> 00:02:55,625
بقرٌ على الأرجح، فهذا روثها

43
00:02:55,693 --> 00:02:58,829
كمزادٍ للبقر ؟
أمازال يُقام هذا ؟

44
00:02:58,930 --> 00:03:01,531
، إذا ماوضعتي سياجاً حسناً حول البقر

45
00:03:01,599 --> 00:03:03,633
. يمكن أن ترتقع قيمتها إلى ألف دولارٍ للرأس الواحدة

46
00:03:03,701 --> 00:03:06,570
، إن كانت هذه الشّاحنة تنقل قطيعاً من الأبقار

47
00:03:06,571 --> 00:03:07,704
. فسيكسبُ السّارق الكثير

48
00:03:07,772 --> 00:03:10,106
لما لم يسرق الشّاحنة كاملةً مع المقطورة ؟

49
00:03:10,107 --> 00:03:11,975
. لكان ذلك سهلاً عليه

50
00:03:12,043 --> 00:03:14,177
. من السهل أن يُمسك أيضاً

51
00:03:14,245 --> 00:03:16,613
. فمعظم هذه الشاحنات مزودةٌ بنظام تحديد مواقع

52
00:03:16,614 --> 00:03:20,450
إذاً .. إذا سرقت أبقاراً
إلى أين ستأخذهم ؟

53
00:03:20,451 --> 00:03:22,552
. مسلخ

54
00:03:22,620 --> 00:03:24,508
، كلُّ ماعليك فعله أن تزور بعض الأوراق

55
00:03:24,522 --> 00:03:25,722
. و ستتمكن من بيعها بسرعة

56
00:03:25,723 --> 00:03:27,090
. وتتخلّص من الأدلة أيضاً

57
00:03:27,113 --> 00:03:29,159
نعم، مرحباً .. لقد وجدنا واحدةً من شاحناتكم

58
00:03:29,160 --> 00:03:31,094
... على طريق المقاطعة التاسع -
. (برانش) -

59
00:03:31,162 --> 00:03:34,197
. تفقّد المسالخ المحليّة .. جميعها

60
00:03:34,265 --> 00:03:36,566
أهذا قبل أو بعد أن أبحث
عن بصمات في الشّاحنة كلها ؟

61
00:03:36,634 --> 00:03:38,168
. لك الخيار

62
00:03:40,004 --> 00:03:43,640
. أيُّها الرقيب

63
00:03:43,708 --> 00:03:46,643
. يجب أن نفتش كلّ شاحنةٍ تتحرك بالمنطقة

64
00:03:46,711 --> 00:03:48,712
.. فاللصوص الأذكياء سينقلوا الماشيّة

65
00:03:48,813 --> 00:03:51,982
. إلى شاحنةٍ عادية ويثقبوا فتحاتٍ للهواء من أعلى

66
00:03:54,285 --> 00:03:56,820
. لقد كنتَ محقّاً بشأن الأبقار

67
00:03:56,921 --> 00:03:59,823
فلقد قالت الشركة أنّ السائق
، كان ينقل 42 رأساً

68
00:03:59,924 --> 00:04:04,861
"هذا الصباح، من مزرعة "مثلّث القوس

69
00:04:10,835 --> 00:04:12,736
دايل لوريّ) ؟)

70
00:04:12,837 --> 00:04:15,705
! لن أتبرع لأيٍّ من المرشحين أيُّها المأمور

71
00:04:15,706 --> 00:04:17,741
. سواءً أنت أو الشّاب (كونالي) الّذي يترشّح ضدك

72
00:04:17,742 --> 00:04:19,192
. (لم آتي طلباً للأصوات ياسيّد (لوري

73
00:04:19,210 --> 00:04:21,511
. إنّي أبحثُ عن 42 رأساً من الماشيّة

74
00:04:21,579 --> 00:04:24,848
أيّاً من أبقارك بطريقها إلى
جمعيّة الماشيّة الأميركيّة " بعد معالجتها بِـ"دوبوا" ؟"

75
00:04:24,849 --> 00:04:27,050
نعم، لما ؟

76
00:04:27,118 --> 00:04:28,919
. لم يصلنّ

77
00:04:29,020 --> 00:04:31,955
. لقد تعرّضت حمولتك للسرقة على الطريق التّاسع

78
00:04:32,023 --> 00:04:34,457
! الّلعنة

79
00:04:34,559 --> 00:04:37,060
، وزن الحمولة 36,421 رطلاً

80
00:04:37,128 --> 00:04:38,495
أهذا صحيح ؟

81
00:04:38,563 --> 00:04:41,164
. هذا بالضبط ماشحنتُه

82
00:04:41,265 --> 00:04:43,533
. تبّاً، هاقد خسرت خمسون ألفاً

83
00:04:43,634 --> 00:04:46,770
. هذه ثانيّ سرقة نتعرّض لها خلال ثلاث سنوات -
ياأبي، اهدأ -

84
00:04:46,838 --> 00:04:49,345
. سيغطي التأمين نصف الخسارة إن كنت محظوظاً

85
00:04:50,775 --> 00:04:53,577
تمهّل، ماذا بشأن (كوبر) ؟

86
00:04:53,678 --> 00:04:55,212
سائقيّ .. أهو على مايُرام ؟

87
00:04:55,313 --> 00:04:57,013
أتعرف (كوبر جايمس) ؟

88
00:04:57,114 --> 00:04:59,449
نعم ، نعم، نعمل معاً منذ زمن

89
00:04:59,517 --> 00:05:01,484
. دائماً ماأطلبه خصيصاً

90
00:05:01,586 --> 00:05:04,120
. إنّنا نبحث عنه وعن ماشيتكَ

91
00:05:04,222 --> 00:05:05,689
، فلقد أقمنا نقاط تفتيش

92
00:05:05,704 --> 00:05:07,727
، وأحد نوابيّ يتفقدُ المسالخ المحليّة

93
00:05:07,734 --> 00:05:10,093
. لنتأكد ألاّ يفرغَ الّلصوصُ الحمولة بسرعة

94
00:05:10,161 --> 00:05:12,963
أسمعت بأيّ مزادٍ للبقر سيقام قريباً ؟

95
00:05:12,964 --> 00:05:15,432
ألم يكن هنالك واحد اليوم في (ويرلاند) ؟

96
00:05:15,499 --> 00:05:18,935
. سأحتاج لصورةٍ من علامتك

97
00:05:21,239 --> 00:05:23,840
. "سأتصل بمكتب المواشيّ بِـ"وايومينغ

98
00:05:23,941 --> 00:05:26,543
. فالنّظام المتبّع أن يضعوا محقق ماشيةٍ على القضيّة

99
00:05:26,555 --> 00:05:28,211
، مايكون محقق الماشية

100
00:05:28,212 --> 00:05:29,746
و لما نحتاجه على أيّة حال ؟

101
00:05:29,847 --> 00:05:32,082
. حسنٌ، عملهم يتمحور على إيجاد لصوص الماشيّة

102
00:05:32,149 --> 00:05:35,518
. لربما لديهم معلوماتٍ تسهّل علينا القضيّة بكثير

103
00:05:35,519 --> 00:05:37,787
. وكأنّهم شرطة بقر -
نوعاً ما -

104
00:05:37,889 --> 00:05:41,458
"سأذهب إلى مزاد اللأبقار في "ويرلاند

105
00:05:41,525 --> 00:05:43,627
.. سأترككِ بالمقرّ
. (لتذهبيّ إلى منزل (كوبر جايمس

106
00:05:43,642 --> 00:05:45,053
. واسألي عائلته إذا ماسمعوا منه شيئاً

107
00:05:45,062 --> 00:05:47,130
. حسنٌ

108
00:05:47,446 --> 00:05:49,347
. مرحياً، عزيزيّ

109
00:05:49,448 --> 00:05:52,917
. كان ذاك لطفاً منك بحقّ

110
00:05:53,018 --> 00:05:54,352
ماذا تقصدين ؟

111
00:05:54,353 --> 00:05:56,421
. الأزهار الّتي أرسلتها

112
00:05:56,489 --> 00:05:58,957
لما سأرسل إليكِ أزهاراً ؟

113
00:05:59,024 --> 00:06:02,393
. لأنّنا متزوجان

114
00:06:02,406 --> 00:06:04,595
لم أقصد .. أنّني لن أرسل إليكِ أزهاراً

115
00:06:04,596 --> 00:06:07,065
. لكن في آخر مرّة أرسلت إليكِ، لم يرقكِ ذلك كثيراََ

116
00:06:07,133 --> 00:06:08,266
.. نعم

117
00:06:08,271 --> 00:06:10,122
لا .. لا أحبُّ القرنفل

118
00:06:10,136 --> 00:06:12,737
و أنت تعلم هذا، لكنّي أحبُّ الأزهار

119
00:06:12,838 --> 00:06:15,607
حسنٌ، يبدو أ،ّ لديكِ معجبٌ سريّ

120
00:06:15,674 --> 00:06:18,109
كلاّ، ليس لديّ -
إذاً من أرسلهم يا (فيك) ؟ -

121
00:06:22,214 --> 00:06:24,782
فيك) ؟)

122
00:06:28,154 --> 00:06:31,222
. أخفضوا أصواتكم يا أولاد

123
00:06:31,323 --> 00:06:33,758
هل أنتي زوجة (كوبر جايمس) ؟

124
00:06:33,826 --> 00:06:35,994
. (نعم، أنا (ليندا

125
00:06:36,061 --> 00:06:38,163
. (أنا النائبةُ (موريتي

126
00:06:38,230 --> 00:06:40,765
أتمانعين لو دخلت للحظات ؟

127
00:06:40,866 --> 00:06:43,101
. بالتأكيد

128
00:06:44,870 --> 00:06:45,970
. (توماس)

129
00:06:46,071 --> 00:06:48,640
! (توماس)، (توماس)

130
00:06:48,707 --> 00:06:51,276
. خذ أخيك، واذهبوا للخارج -
لما ؟ -

131
00:06:51,343 --> 00:06:54,179
لأنّك لاتريد أن تغضب
!. أمّكَ بسبب تصرفك الفظّ، هيّا

132
00:06:54,246 --> 00:06:59,150
هيّا، خذوا ألعابكم للخارج

133
00:06:59,251 --> 00:07:02,153
. أعتذر بشأن ذلك

134
00:07:02,254 --> 00:07:05,356
عمّا .. يدور كلُّ هذا ؟

135
00:07:07,726 --> 00:07:09,894
متى آخر مرٍّ تحدثتي بها إلى (كوبر) ؟

136
00:07:09,995 --> 00:07:14,766
. ليس بالأيام الأخيرة، فهو خارجاً بالعمل

137
00:07:14,867 --> 00:07:16,901
لما ؟ أحصل حادث ما ؟

138
00:07:17,002 --> 00:07:18,770
. ليس تماماً

139
00:07:18,871 --> 00:07:21,839
. لقد وجدنا شاحنته، وكانت مهجورة

140
00:07:21,907 --> 00:07:23,841
ماذا ؟

141
00:07:23,909 --> 00:07:26,945
مالّذي حدث؟ أين هو ؟

142
00:07:27,012 --> 00:07:29,614
. إنّنا نبحث عنه

143
00:07:29,715 --> 00:07:32,617
و أعدكِ أنّنا سنفعل

144
00:07:32,631 --> 00:07:34,132
. مابوسعنا لإيجاده

145
00:07:34,186 --> 00:07:37,789
حاليّاً .. سيساعدنا كثيراً

146
00:07:37,890 --> 00:07:40,959
. لو أنّ لدينا صورةٌ حديثة له

147
00:07:41,026 --> 00:07:42,660
أيمكننا استعارة تلك الصورة ؟

148
00:07:42,728 --> 00:07:46,197
.. أجل

149
00:07:46,298 --> 00:07:48,900
. بالطبع

150
00:07:49,001 --> 00:07:51,102
. عظيم، شكراً لكِ

151
00:07:51,203 --> 00:07:54,272
، وإن سمعتي أيّ شيء من أيّ أحد

152
00:07:54,373 --> 00:07:57,108
اتصلي بي مباشرةً، حسنٌ ؟

153
00:07:57,176 --> 00:07:58,309
. أجل

154
00:07:58,377 --> 00:08:00,211
. حسنٌ

155
00:08:05,284 --> 00:08:07,952
أسحبت أيّ بصماتِِ من على الشّاحنة ؟

156
00:08:07,953 --> 00:08:10,121
. نعم، لكن لم تسنح لي الفرصة لأبحث عنها بالنظام

157
00:08:10,122 --> 00:08:12,183
، "لأنّي كنت مشغولاً بالقيادة في أرجاء "وايومينغ

158
00:08:12,184 --> 00:08:14,158
. فلقد زرت أربعة مسالخ

159
00:08:14,226 --> 00:08:16,160
بالفعل ؟
. ذلك سريع جداً

160
00:08:16,228 --> 00:08:18,930
. لاأقود بأقلّ من ثمانين كيلو بالساعة

161
00:08:19,031 --> 00:08:23,301
"على أيّة حال، لم أجد أثراً لأبقار "مثلّث القوس

162
00:08:24,937 --> 00:08:27,138
. الرهان ستمئة، الآن ستمئةٍ وخمسٍ وعشرين، الآن ستمئة وخمسين

163
00:08:27,239 --> 00:08:29,974
. ستمئة وخمسين، الآن ستمئة وخمسٍ وسبعين، ستمئة وخمسٍ وسبعين

164
00:08:30,042 --> 00:08:32,944
. مازلنا ستمئة وخمس وسبعين، ستمئةٍ وخمس وسبعن

165
00:08:33,045 --> 00:08:34,912
. هنالك ستمئة وخمس وسبعين، شكراً لك

166
00:08:34,926 --> 00:08:36,204
. الآن سبعمئة، نبحث عن سبعمئة، أهنالك مزايد ؟

167
00:08:36,215 --> 00:08:37,682
. سبعمئة

168
00:08:37,783 --> 00:08:40,118
نبحث عن سبعمئة ؟
نبحث عن سبعمئة ؟

169
00:08:42,054 --> 00:08:44,022
أيُّها المأمور ؟ هل ستزايد ؟

170
00:08:44,123 --> 00:08:46,724
. كلاّ، أحقق فحسب

171
00:08:46,792 --> 00:08:48,863
. أحتاج لتصاريح الماشية من الجميع

172
00:08:51,864 --> 00:08:55,800
. شكراً سيّدتي
. شكراً

173
00:08:56,128 --> 00:09:01,232
. هذه آخر واحدة، و لاشيء

174
00:09:01,333 --> 00:09:03,401
. أيُّها المأمور

175
00:09:03,502 --> 00:09:05,870
حسنٌ .. أنحن جاهزون للبدء ؟

176
00:09:05,971 --> 00:09:07,505
. تقريباً

177
00:09:07,519 --> 00:09:09,581
ماهو وزن البقر العاديّ الّذي يدخل بالمزاد ؟

178
00:09:09,608 --> 00:09:12,209
. تقريباً 1100 رطل

179
00:09:12,311 --> 00:09:14,078
. شكراً لك -
شكراً لك -

180
00:09:14,146 --> 00:09:16,047
أمعك مذكرة الغرامات ؟

181
00:09:16,148 --> 00:09:18,149
لما، أستحرر لي مخالفة سرعة ؟

182
00:09:18,150 --> 00:09:19,617
. ربما

183
00:09:22,421 --> 00:09:25,189
. حسنٌ

184
00:09:25,257 --> 00:09:31,529
دايل لوري)، كان لديه 42 رأساً)
!. حجمهم جميعاً 36،421 رطلاً

185
00:09:31,630 --> 00:09:37,234
. هذا يعني أنّ وزن كلّ واحدة هو 867 رطلاً

186
00:09:37,336 --> 00:09:39,570
. لقد كان يبيع بقراً نحيفاً

187
00:09:39,638 --> 00:09:41,439
. أجل

188
00:09:41,540 --> 00:09:43,140
. ذاك يعني أنّ عمله شيئاً

189
00:09:43,241 --> 00:09:45,242
. لنكتشف لأيّ درجة هو سيء

190
00:10:14,706 --> 00:10:17,742
! النجدة

191
00:10:19,578 --> 00:10:22,213
. أنجدني، أرجوك

192
00:10:22,280 --> 00:10:24,115
! أنجدني

193
00:10:29,021 --> 00:10:30,988
كوبر جايمس) ؟) -
. نعم -

194
00:10:31,089 --> 00:10:33,491
. لقد كنت أبحثُ عنك

195
00:10:38,556 --> 00:10:39,584
يا سيّدة (جايمس) ؟

196
00:10:39,593 --> 00:10:40,885
. (معكِ النائبة (موريتي

197
00:10:40,986 --> 00:10:42,586
. لديّ أخبارٌ رائعة

198
00:10:42,654 --> 00:10:45,589
. لقد وجدنا زوجكِ
. نعم

199
00:10:45,657 --> 00:10:48,359
، نحتاج أن نأخذ إفادته

200
00:10:48,460 --> 00:10:50,794
. وبعدها سيكون بالمنزل في غضون ساعات

201
00:10:50,862 --> 00:10:53,497
. أيُّها المأمور، لديكَ زائر

202
00:10:53,565 --> 00:10:57,501
آر جي واتس)، من مكتب "وايومينغ" للماشيّة)

203
00:10:57,569 --> 00:10:59,403
. أيُّها المحقق، شكراً لقدومكَ

204
00:10:59,413 --> 00:11:00,838
. علمت أنّك وجدت سائق الشّاحنة

205
00:11:00,839 --> 00:11:03,340
تلك بداية حسنة، مالّذي قاله ؟

206
00:11:03,350 --> 00:11:05,409
. لم نستجوبه بعد، إنّه بمكتبيّ

207
00:11:05,410 --> 00:11:07,511
. ظننتك تودُّ سماع مايقوله أولاً بأوّل

208
00:11:07,579 --> 00:11:10,848
. لذا أعطيته بضع دقائق ليأكل ويلمّ شتات نفسه

209
00:11:10,949 --> 00:11:15,386
. فإذا بهذه الشّاحنة تحاول أن تتجاوزنيّ

210
00:11:15,487 --> 00:11:18,789
، فأطليت من النافذة لأرى أنّ الراكب

211
00:11:18,790 --> 00:11:22,426
. يرتديّ قناع تزلّج، ويلوّح ببندقيّةٍ تجاهيّ

212
00:11:22,427 --> 00:11:23,751
، فإذا بهؤلاء الأوباش يقطعون عليّ

213
00:11:23,762 --> 00:11:26,230
. ضغطت على المكابح بقدر ماأوتيت من قوّة

214
00:11:26,231 --> 00:11:28,265
كم من الأشخاص كانوا في الشّاحنة الأخرى ؟

215
00:11:28,333 --> 00:11:32,536
، لربما أربعةٌ منهم
. جميعهم قفزوا وهم يرتدون أقنعة

216
00:11:32,604 --> 00:11:34,271
. وبدأوا بإطلاق النّار

217
00:11:34,339 --> 00:11:35,906
. حسبتني سأموت

218
00:11:35,974 --> 00:11:38,542
لكنّ، إذا بهم يسحبونني

219
00:11:38,610 --> 00:11:40,477
. قيّدوني، وعصبوا أعينيّ

220
00:11:40,578 --> 00:11:41,845
، أذكروا أيّ مكانٍ

221
00:11:41,947 --> 00:11:44,214
أيّ موقع سيأخذون إليه الماشيّة ؟

222
00:11:44,316 --> 00:11:47,384
. كلاّ، فلقد تحدثوا بالكاد

223
00:11:47,452 --> 00:11:50,721
بالإضافة إلى أنّ أذانيّ
. كانت ترن من أصوات النيران

224
00:11:50,789 --> 00:11:52,690
.. كلُّ ماأتذكره

225
00:11:52,791 --> 00:11:55,252
. أنّهم رموني بالمقطورة مع الأبقار

226
00:11:55,260 --> 00:11:58,362
. أوصلوها بشاحنتهم، ثمّ ذهبوا

227
00:11:58,430 --> 00:12:00,798
. ثمّ رمونيّ بالعدم

228
00:12:03,735 --> 00:12:07,638
أريد .. أريد أن أعود إلى المنزل
. كي أرى زوجتيّ وأولاديّ

229
00:12:12,978 --> 00:12:15,579
. هذا كلُّ مانحتاجه لليلة

230
00:12:15,747 --> 00:12:18,449
. فيك)، هلاّ أوصلتي (كوبر) إلى منزله)

231
00:12:20,885 --> 00:12:22,486
. إنّ شاحنتيّ عند الشّركة

232
00:12:22,487 --> 00:12:24,755
. لا مشكلة، سأوصلك أنا لمنزلك

233
00:12:30,028 --> 00:12:32,496
.هؤلاءِ الّلصوص ليسوا بهواة

234
00:12:32,564 --> 00:12:35,432
. يبدو كذلك

235
00:12:35,533 --> 00:12:37,768
.. لديّ شكوكيّ بشأن رجل

236
00:12:37,836 --> 00:12:40,037
. أراهنٌ أنّ له علاقة بما حصل

237
00:12:41,473 --> 00:12:43,273
. (بوبي دانوود)

238
00:12:43,374 --> 00:12:45,509
. واحد من أسوء الّلصوص

239
00:12:45,517 --> 00:12:46,844
. عندما أقول "أسوء" أعنيّ بأنّه عنيف

240
00:12:46,845 --> 00:12:50,380
إذاً .. أين هو ؟ -
. حسنٌ، هناك شيء -

241
00:12:50,482 --> 00:12:52,649
. إنّه حالياً بالسّجن

242
00:12:52,750 --> 00:12:54,918
، وهو يقضيّ عقوبةً مخفّفة

243
00:12:55,019 --> 00:12:57,221
. في مزرعة "بن" التابعة للولاية

244
00:12:57,236 --> 00:12:58,655
. سيطلقُ سراحه بغضون أشهر

245
00:12:58,669 --> 00:12:59,723
سجن ؟ -
. نعم -

246
00:12:59,738 --> 00:13:01,458
. تلك حجةٌ غيابٍ قويّة

247
00:13:01,559 --> 00:13:05,462
والت) .. هنالك رجالٌ)
، يديرون عمليّاتهم الإجراميّة

248
00:13:05,563 --> 00:13:08,465
. من داخل السّجون مشددة الحراسة

249
00:13:08,566 --> 00:13:10,634
ذاك المكان الّذي وضعوا (دانوود) فيه
. إنّه رائع

250
00:13:10,702 --> 00:13:13,337
. تبّاً، إنّ الفندق السادس أسوأ منه بكثير

251
00:13:13,404 --> 00:13:14,972
. و كأنّه عامل بالمزرعة

252
00:13:17,480 --> 00:13:20,577
أتعتقد حقّاً أنّ (دانوود) قد دبّر
 لتلك السرقة من داخل السّجن ؟

253
00:13:20,578 --> 00:13:22,412
. كان هنالك رجال مقنعون

254
00:13:22,514 --> 00:13:23,947
. وأسلحة ناريّة

255
00:13:24,048 --> 00:13:27,484
. تلك هي طريقة (بوبي) بالسرقات

256
00:13:27,585 --> 00:13:30,554
. يبدو أنّنا بحاجةٍ للتحدث معه

257
00:13:35,452 --> 00:13:37,501
. سمعتُ أنّ هذا المكان متساهل الحراسة

258
00:13:37,569 --> 00:13:39,636
. لم أعلم أنّه لتلك الدرجة من التساهل

259
00:13:39,637 --> 00:13:41,472
نعم، بلا أسيجة، ولا أبراج للحراسة

260
00:13:41,473 --> 00:13:43,006
. جميع السّجناء يعملون

261
00:13:43,007 --> 00:13:44,708
، يُعطيهم ذاك هدفاً وتدريباً على العمل

262
00:13:44,709 --> 00:13:45,960
. ليستفيدوا منه حالما يطلقُ سراحهم

263
00:13:45,977 --> 00:13:47,744
. بالإضافة أنّ "وايومينغ" تحصل على عمّال بالمجان

264
00:13:47,745 --> 00:13:49,179
. هكذا يربح الجميع

265
00:13:49,280 --> 00:13:50,681
. "يالحظِّ "وايومينغ

266
00:13:50,748 --> 00:13:54,017
(دانوود)، (دانوود)

267
00:13:56,654 --> 00:14:00,290
! لاداعي للصراخ

268
00:14:03,661 --> 00:14:05,596
هل أرسلك (آر جي) ؟

269
00:14:05,663 --> 00:14:09,133
لقد سرق أحدهم شاحنةٍ
، في مقاطعتيّ وأخذ 42 رأساً

270
00:14:09,200 --> 00:14:10,801
. وتبدو الطريقة مشابهةً لك تماماً

271
00:14:10,902 --> 00:14:12,536
. صحيح

272
00:14:12,637 --> 00:14:14,238
. لكنّي هنا

273
00:14:14,305 --> 00:14:16,540
. لذا، لاأعلم كيف يمكنني أن أكون متورطّاً

274
00:14:16,641 --> 00:14:19,376
. لكنّني أقدّر إطرائك

275
00:14:19,381 --> 00:14:21,121
، من السّهل جداً أن تخطط وتصدر أوامر

276
00:14:21,122 --> 00:14:22,672
. نظراً لتمتّعك بكلِّ هذه الحريّة

277
00:14:22,680 --> 00:14:24,248
. بالطبع

278
00:14:24,315 --> 00:14:26,383
لكنّ، كي يعمل هذا لابدّ أن يزورنيّ أحد، صحيح ؟

279
00:14:26,484 --> 00:14:30,254
. تفقّد سجل الزوّار، لم أحظ بزيارةٍ أبداً

280
00:14:30,321 --> 00:14:33,590
حسنٌ إذاً، ألديك فكرة عمّن قام بهذا ؟

281
00:14:33,691 --> 00:14:36,393
. لايمكنني مساعدتك بذلك

282
00:14:36,494 --> 00:14:38,562
. ماعدا أنّي بريء منها

283
00:14:38,663 --> 00:14:41,398
و لو كنت مكانك لما
. صدّقتُ كلّ ماأسمع أيُّها المأمور

284
00:14:41,499 --> 00:14:44,301
! (خصوصاً حينما يأتي الكلام من (آر جي واتس

285
00:14:44,402 --> 00:14:47,938
حسنٌ، من الطبيعيّ أن تقول
. هذا بشأن الرّجل الّذي سجنك

286
00:14:48,039 --> 00:14:50,774
لما لاتخبر (آر جي) أنّه حان الوقت كي يتقاعد ؟

287
00:14:50,775 --> 00:14:53,377
. لأنّني سأبدأ بداية نظيفّة

288
00:14:53,444 --> 00:14:55,946
. لديّ عرضان للعمل بالفعل

289
00:14:55,947 --> 00:14:57,247
. حالما أخرج من هنا

290
00:14:57,348 --> 00:14:59,650
. سأشتريّ مزرعتيّ الخاصّة يوماً ما

291
00:15:05,723 --> 00:15:07,691
. أتطلّع قُدماً لأرى هذا

292
00:15:18,436 --> 00:15:20,904
فيك)، هل أنتي بخير ؟)

293
00:15:29,347 --> 00:15:30,847
. مرحباً

294
00:15:30,915 --> 00:15:33,150
(عمر)، معك (فيك)

295
00:15:33,251 --> 00:15:34,785
هل أرسلتَ زهوراً لأجليّ ؟

296
00:15:34,886 --> 00:15:38,155
. حسنٌ .. لاأعلم

297
00:15:38,256 --> 00:15:40,157
هل وصلتكِ أزهاراً ؟

298
00:15:40,258 --> 00:15:43,227
ألديك معجبٌ غيريّ يا (فيك) ؟

299
00:15:43,294 --> 00:15:45,462
. فيك)، إنّ (والت) يطلبكِ)

300
00:15:48,585 --> 00:15:50,467
. فيك)، لقد تفقّدت سجل الزوّار)

301
00:15:50,568 --> 00:15:52,536
. لم يحظَ (دانوود) بأيّ زائر

302
00:15:53,982 --> 00:15:56,473
. لربما كان الزائر لشخصٍ آخر -
. صحيح -

303
00:15:56,474 --> 00:15:58,475
. يجب أن أتفقّد سجّل الزوّار للسجناء جميعاً

304
00:15:58,476 --> 00:16:00,941
. حصلتُ أيضاً على قائمة بالمفرج عنهم حديثاً

305
00:16:00,945 --> 00:16:02,678
. يجب أن نعرف أين هم

306
00:16:02,679 --> 00:16:04,548
. (لربما يعمل أحدهم مع (دانوود

307
00:16:06,851 --> 00:16:08,685
فيك)، أأنتِ معيّ ؟)

308
00:16:08,753 --> 00:16:10,687
. شباب -
فيك) ؟) -

309
00:16:10,755 --> 00:16:12,990
. شباب

310
00:16:23,611 --> 00:16:26,379
... إذا ماركلنيّ هذا الشيء

311
00:16:26,481 --> 00:16:28,882
. مثلثٌ داخله قوس

312
00:16:28,983 --> 00:16:30,884
. (إنّه وسمُ (دايل لوريّ

313
00:16:30,985 --> 00:16:34,888
. هاهي واحدة، وبقيّ 41 منها

314
00:16:34,989 --> 00:16:37,757
. لربما ليست هذه بسرقة للماشيّة على الإطلاق

315
00:16:37,859 --> 00:16:40,627
. قد يكون احتجاجاً بشأنٍ ما

316
00:16:40,695 --> 00:16:44,498
" ضرطتيّ لوحدها، تسبّب إعصار سانديّ "

317
00:16:44,599 --> 00:16:46,666
. (كانت تلك زوجة (كوبر جايمس

318
00:16:46,767 --> 00:16:48,802
. لم يعد إلى المنزل ليلة البارحة

319
00:16:48,903 --> 00:16:52,806
. جاء (كوبر) إلى هنا كي يرفع تقريراً بالحادث

320
00:16:52,907 --> 00:16:55,742
. إنّه هنا، استغرقه ذلك عشرون دقيقة

321
00:16:55,810 --> 00:16:58,445
أعلم، لقد رأيته يدخل إلى هناك
مالّذي حدث ؟

322
00:16:58,461 --> 00:17:00,881
حسنٌ، لقد غادر بعدها
. ظننت أنّ أحداً قد أقلّه

323
00:17:00,882 --> 00:17:02,415
. لأنّ سيّارته هناك تماماً

324
00:17:08,656 --> 00:17:11,925
إلى أين قد يكون ذهب ؟

325
00:17:38,279 --> 00:17:39,214
. حسنٌ

326
00:17:40,481 --> 00:17:42,582
. أمسكته

327
00:17:44,585 --> 00:17:47,020
. إذاً فلقد وصلتكم رسالتيّ -
نعم -

328
00:17:47,121 --> 00:17:49,455
. لايمكنني القول بأنّي توقعت حدوث هذا

329
00:17:50,724 --> 00:17:52,959
مالذي سأقوله لزوجته ؟

330
00:17:53,027 --> 00:17:54,861
. لقد أخبرتها أنّنا استعدناه

331
00:17:54,962 --> 00:17:57,463
. (هذا ليس بخطأكِ، يا (فيك

332
00:17:57,492 --> 00:17:59,766
، أوصلت شاهداً إلى هنا
، وقبل أن يتمكّن من العودة للمنزل

333
00:17:59,767 --> 00:18:01,868
أتى هؤلاء الأوغاد وشنقوه بمؤخرة شاحنة ؟

334
00:18:01,936 --> 00:18:05,638
،لم يكن (كوبر) شاهداً
. لقد كان مشاركاً بالسّرقة

335
00:18:05,739 --> 00:18:07,807
. انقلب عليه شركاؤه

336
00:18:07,875 --> 00:18:11,511
. ليحتفظوا بنصيبه من المال

337
00:18:11,579 --> 00:18:13,847
مالّذي يجعلك متأكداً من ذلك ؟

338
00:18:13,948 --> 00:18:16,583
. لم تكن رائحته كالروث

339
00:18:16,684 --> 00:18:19,429
لاحظتُ ذلك حينما أحضرناه للمقرّ -
.. قضاء بضع ساعاتٍ -

340
00:18:19,433 --> 00:18:21,120
، جيئةً وذهاباً بشاحنة محمّلةٍ بالأبقار

341
00:18:21,126 --> 00:18:22,689
. سيجعل رائحتكِ كروثها

342
00:18:24,158 --> 00:18:26,426
. اليائسون يقترفون أعمالاً يائسة

343
00:18:26,527 --> 00:18:28,862
. مايجعل نهايتهم كتلك

344
00:18:30,698 --> 00:18:34,600
، إذا قتله السّارقون كي يوّفروا من المال

345
00:18:34,602 --> 00:18:36,669
لما أطلقوا بقرةً بساحة البلدة ؟

346
00:18:36,670 --> 00:18:38,671
. فهذا تضييع للمال

347
00:18:38,672 --> 00:18:39,973
. اجتناباً للشُبهه

348
00:18:41,041 --> 00:18:43,709
سيجعلوننا نتخبّط بحثاً

349
00:18:43,711 --> 00:18:45,978
. عن من علّق لائحةً على عنق بقرة

350
00:18:45,980 --> 00:18:49,015
"في حين أنهم يهربوا إلى "كولاردو" أو "كنساس

351
00:18:49,032 --> 00:18:50,434
. ليبيعوا باقيّ القطيع

352
00:18:50,451 --> 00:18:52,719
أمازلت تشكُّ بِـ(دانوود) ؟

353
00:18:52,820 --> 00:18:55,355
. إنّ (دانوود) له يد بهذه

354
00:18:55,456 --> 00:18:57,156
. لقد قتل سابقاً

355
00:18:57,276 --> 00:18:59,525
. لن تجد هذا بسجلّه الإجراميّ، لكنه قتل

356
00:18:59,627 --> 00:19:01,094
لما هذا ؟

357
00:19:01,161 --> 00:19:04,097
، لأنّه قبل سنواتٍ من دخوله السّجن

358
00:19:04,164 --> 00:19:08,001
. (كان لديّ واشٍ من طاقم (دانوود

359
00:19:08,002 --> 00:19:09,702
حسنٌ، لابدّ أنّ (دانوود) اكتشف ذلك

360
00:19:09,703 --> 00:19:11,437
. لأنّي وجدت مخبريّ أيضاً

361
00:19:12,358 --> 00:19:14,107
، وقد كانت يداهُ مقيّدتان للخلف

362
00:19:14,108 --> 00:19:15,608
وهو يتدلّى من إحدى العوارض الخشبيّة

363
00:19:15,609 --> 00:19:17,427
. لإحدى حمّامات استراحة الشاحنات

364
00:19:17,444 --> 00:19:20,647
أيبدو هذا مألوفاً ؟

365
00:19:21,982 --> 00:19:24,017
إذاً، كيف ننالُ من (دانوود) ؟

366
00:19:24,118 --> 00:19:27,020
. حسنٌ، هنالك شيء يمكن أن نحاوله

367
00:19:27,087 --> 00:19:29,889
. نفرج عنه بكفالة

368
00:19:29,990 --> 00:19:32,425
. ثمّ نراقبه، ونتبعه

369
00:19:32,526 --> 00:19:34,394
أراهنكِ أنّه سيقودنا

370
00:19:34,415 --> 00:19:36,721
. إلى الرّجال الّلذين ساعدوه بهذه السّرقة

371
00:19:36,730 --> 00:19:39,799
. سأفكّر بذلك

372
00:19:39,900 --> 00:19:41,968
(الآن، يجب أن أعلم زوجة (كوبر

373
00:19:42,036 --> 00:19:44,570
. كلاّ، سأخبرها أنا

374
00:19:59,820 --> 00:20:04,424
، (سيّدة (جايمس) آسفة لإعلامكِ أنّنا وجدنا زوجكِ (كوبر

375
00:20:04,491 --> 00:20:07,160
. وقد كان ميتاً

376
00:20:07,227 --> 00:20:10,797
.. لقد وُجد

377
00:20:29,984 --> 00:20:32,185
. (سيّدة (جايمس

378
00:20:32,252 --> 00:20:35,188
! إيّاكِ أن تمسينيّ

379
00:20:35,255 --> 00:20:36,956
. فلقد كذبتيّ

380
00:20:37,057 --> 00:20:40,626
قلتي أنّ كلّ شيءٍ
. على مايرام .. يا إلهيّ

381
00:20:47,968 --> 00:20:50,603
، لقد وجد هذه ابنيّ الأكبر قبل ثلاث ساعات

382
00:20:50,609 --> 00:20:51,871
. على عتبة بابيّ

383
00:21:00,445 --> 00:21:03,514
. لقد كان كالعائلة

384
00:21:03,615 --> 00:21:07,151
هل أنت متأكّد من تورط (كوبر) ؟

385
00:21:07,252 --> 00:21:09,186
. يبدو كذلك

386
00:21:09,287 --> 00:21:12,923
. حسنٌ، إنّي حزينٌ جداً

387
00:21:12,936 --> 00:21:14,656
، لقد ألقيت نظرة على تأمينك

388
00:21:14,667 --> 00:21:17,995
لقد ضاعفت تأمين السرقات منذ العام الماضيّ

389
00:21:18,096 --> 00:21:19,730
لما ؟

390
00:21:23,468 --> 00:21:26,937
، حسنٌ، لقد سرقنا من قبل

391
00:21:27,005 --> 00:21:28,472
. لذا فهذا شيء طبيعيّ لنفعله

392
00:21:28,573 --> 00:21:32,376
دايل)، هل كنتَ تعانيّ ماليّاً ؟)

393
00:21:32,408 --> 00:21:34,517
ماذا ؟
ألأني ضاعفت تأميني ؟

394
00:21:34,531 --> 00:21:36,380
. أيُّها المأمور، يُدعى هذا بالحذر

395
00:21:36,448 --> 00:21:40,084
هل من الحذر أن تبيعَ أبقاراً نحيلة ؟

396
00:21:40,103 --> 00:21:42,653
لما لم تتركها لترعى وتسمن طوال الصيف، ثمّ تبيعها ؟

397
00:21:42,654 --> 00:21:44,922
. يبدو لي بأنّك كنت بحاجةٍ للمال

398
00:21:44,929 --> 00:21:46,415
. كنت بحاجةٍ للمال بالفعل أيُّها الأمور

399
00:21:46,458 --> 00:21:48,292
. لهذا يبيع النّاس أشياءً

400
00:21:48,989 --> 00:21:51,128
فكما ترى أنفقت الكثير
. لأجل إطعامهنّ الخريف الماضيّ

401
00:21:51,129 --> 00:21:52,496
. فإذا بالمال قد نفذ

402
00:21:52,564 --> 00:21:55,032
. لقد تلقيّت ضربة بالإقتصاد كما حدث للجميع عام 2007

403
00:21:55,133 --> 00:21:56,453
، لديّ فتاةُ وفتى

404
00:21:56,468 --> 00:21:58,903
، كلاهما بجامعاتٍ فاخرة

405
00:21:59,004 --> 00:22:00,938
. يكلّفني تعليمهما ثمانون ألفاً كلّ عام

406
00:22:01,039 --> 00:22:03,440
. إليك كيف تبدو الأمور من منظوريّ

407
00:22:03,508 --> 00:22:05,309
. لديك صعوبات ماليّة

408
00:22:05,410 --> 00:22:07,478
. فضاعفت تأمينك عن السّرقات

409
00:22:07,579 --> 00:22:10,580
. وعيّنت سائقاً سيلبيّ كلّ ماتطلب

410
00:22:10,582 --> 00:22:14,051
! لم أسرق ماشيتيّ

411
00:22:14,152 --> 00:22:16,453
. (وبالتأكيد لم أقتل (كوبر جايمس

412
00:22:16,521 --> 00:22:18,455
، وإن أردت الحديث بشأن ذلك

413
00:22:18,523 --> 00:22:22,459
! فيمكنك الإتصال على محاميّ

414
00:22:30,369 --> 00:22:32,503
(انظروا مالّذي ظهر على عتبة باب (كوبر جايمس

415
00:22:32,504 --> 00:22:34,605
. هذا الصباح، وفقاً لزوجته

416
00:22:37,509 --> 00:22:40,411
. إنّها عشرة آلاف

417
00:22:40,512 --> 00:22:43,414
، إن قتلوا (كوبر) لأجل نصيبه من السّرقة

418
00:22:43,515 --> 00:22:46,850
لما أعطوا زوجته حقيبةً مليئةً بالمال ؟

419
00:22:46,952 --> 00:22:49,386
. لدينا المزيد من الأبقار على الشارع الرئيسيّ

420
00:22:49,454 --> 00:22:53,257
السؤال في "دورانت" هذه الأيّام، أين الّلحم ؟

421
00:22:53,358 --> 00:22:55,426
. والإجابة هي، بكل مكان حولك

422
00:22:58,375 --> 00:22:59,583
. إذا سمحتنّ ياسيّدات

423
00:23:00,014 --> 00:23:03,065
مارأيكنّ بما يجري هنا اليوم ؟

424
00:23:03,133 --> 00:23:05,267
هل من أحد -
. نعم -

425
00:23:05,368 --> 00:23:06,969
. إنّي أدعم أيّاً من فعل هذا

426
00:23:07,037 --> 00:23:09,305
. لأنّ صناعة الّلحم تدمّر كوكبنا

427
00:23:09,327 --> 00:23:10,932
، لقد قطعوا الغابات الممطرة

428
00:23:10,941 --> 00:23:13,042
. كافّة المزارع تدار بظروف غير إنسانيّة

429
00:23:13,043 --> 00:23:14,223
. إنّ أكل الّلحم لجريمة قتل

430
00:23:14,244 --> 00:23:15,845
. شكراً، ياآنسة

431
00:23:15,946 --> 00:23:17,413
. أيّتها الصبيّة

432
00:23:17,514 --> 00:23:20,316
. هذه "وايومينغ" بلد الّلحم

433
00:23:20,417 --> 00:23:22,451
، الآن، أنا أحترم حقكِ بالتعبير عن رأيكِ

434
00:23:22,519 --> 00:23:24,119
. لكن لا أحترم غبائكِ

435
00:23:24,221 --> 00:23:25,988
، مئة عامٍ من الآن

436
00:23:26,056 --> 00:23:28,457
. سيراكَ النّاس همجيّاً

437
00:23:28,525 --> 00:23:31,760
، عزيزتيّ
لما أعطانا الربُّ هذه برأيكِ ؟

438
00:23:31,862 --> 00:23:34,396
. إنّها تُدعى بالضاحكة

439
00:23:34,498 --> 00:23:36,966
. إنّها لتقطيع الّلحم، وليس التافو

440
00:23:37,067 --> 00:23:40,035
! النّاس أمثالك يدمّرون الكوكب

441
00:23:40,053 --> 00:23:41,437
.. إنّ النّاس أمثالك يقتلون

442
00:23:41,438 --> 00:23:42,872
اذهب من هنا يا (عمر)، كفى

443
00:23:42,973 --> 00:23:45,040
. انتهى العرض، اذهبوا لمنازلكم جميعاً

444
00:23:45,141 --> 00:23:47,877
لا تدعي ذاك الرّجل يغضبكِ، حسنٌ ؟

445
00:23:47,878 --> 00:23:51,146
فأنتي بهذا القرب من أن
. تعتقلي بسبب السلوك غير المنضبط

446
00:23:51,248 --> 00:23:53,015
، بإمكانه أن يرفع تهماً بالإعتداء ضدّكِ

447
00:23:53,083 --> 00:23:54,316
. إن أراد ذلك

448
00:23:54,417 --> 00:23:55,351
. اذهبيّ

449
00:23:55,452 --> 00:23:57,052
عمر)، مالّذي أنت فاعله ؟)

450
00:23:57,153 --> 00:23:59,054
، كنت أهتمُّ بشؤوني فحسب

451
00:23:59,155 --> 00:24:00,856
، سأوصل بعض الأزهار لشخصٍ ما

452
00:24:00,957 --> 00:24:04,093
عندما رأيت إرهابيّة البيئة تلك، تتحدث هراءً

453
00:24:04,094 --> 00:24:06,362
. (من الأفضل ألاّ تكون هذه لِـ(فيك

454
00:24:06,463 --> 00:24:09,598
. بربّك يا(والت)، إنّه محضُ مرحٍ بريء

455
00:24:09,599 --> 00:24:12,334
ألم يكلّفك هذا المرح البريء زوجتك الأولى ؟

456
00:24:14,271 --> 00:24:16,338
. حسنٌ، سأترفّق هذه المرّة -
. كلاّ -

457
00:24:16,439 --> 00:24:18,974
لا تترفق، توقف فحسب، حسنٌ ؟

458
00:24:19,075 --> 00:24:23,846
. سأذهب لأشتري برجراً

459
00:24:34,357 --> 00:24:36,425
. (إنّي أبحث عن رجلٍ يُدعى (جوردان هلمز

460
00:24:36,526 --> 00:24:39,361
، يقول مكتب التحقيقات الفيدراليّ أنّه يتنقّل كثيراً

461
00:24:39,362 --> 00:24:40,540
. لكن، لربما هو متحصّنٌ بالمحميّة

462
00:24:40,564 --> 00:24:42,464
، (أوّلاً إنّ (جوردان هلمز

463
00:24:42,566 --> 00:24:45,801
. مجرد ناشطٍ يرفع محاضراتٍ على موقع اليوتيوب

464
00:24:45,902 --> 00:24:47,303
. وليس بمتحصّن

465
00:24:47,314 --> 00:24:49,403
"إنّه بريطانيٌّ يعيش مع خليلته من قبيلة "الشايان

466
00:24:49,406 --> 00:24:51,307
لنفترض أنّ لِـ(هلمز) صلةٌ

467
00:24:51,308 --> 00:24:53,375
. بجبهة تحرير الأرض

468
00:24:53,376 --> 00:24:56,178
و لنفترض أنّهم خربوا عمليّة لتنقيب الغاز الطبيعيّ

469
00:24:56,179 --> 00:24:57,813
. في مقاطعة "كمبرلاند" الشهر الماضيّ

470
00:24:57,832 --> 00:24:59,481
. ذاك مشابهٌ لأسلوب تعليق الألواح على الأبقار

471
00:24:59,583 --> 00:25:02,885
. لربما رفع السيّد (هلمز) نشاطه إلى مستوىً جديد

472
00:25:02,953 --> 00:25:06,288
. دعني أرى مايمكنني فعله

473
00:25:09,559 --> 00:25:11,827
. اعذرني لايمكنني التوقّف

474
00:25:11,928 --> 00:25:14,096
.. فلدى هذا الجهاز مولد صغير

475
00:25:14,197 --> 00:25:16,799
. يولّد طاقة كهربائيّة

476
00:25:16,866 --> 00:25:19,234
. فلقد ولّدت حاجتنا من الطاقة لليوم تقريباً

477
00:25:19,302 --> 00:25:20,936
سيّد (هلمز) إنّي أحققُ

478
00:25:21,037 --> 00:25:23,138
. بسرقة مقطورة كاملةٍ من الأبقار

479
00:25:23,239 --> 00:25:26,041
أتعني الأبقار الّتي ظهرت
وعليها لائحاتٌ ضدّ أكل الّلحوم ؟

480
00:25:27,243 --> 00:25:29,120
. لقد قالت (شادو) أنّها رأت ذلك على الأخبار

481
00:25:29,145 --> 00:25:30,346
. أنا لاأشاهد التلفاز

482
00:25:30,413 --> 00:25:33,882
. انظر إلى هذه إذاً

483
00:25:36,987 --> 00:25:38,954
. لاأعلم شيئاً عن ذلك

484
00:25:39,055 --> 00:25:42,057
، الحقُّ يُقال

485
00:25:42,158 --> 00:25:44,793
. أنّي أدعم من كلِّ قلبيّ أيّاً من فعل هذا

486
00:25:44,894 --> 00:25:48,193
. وإنّ العصيان المدنيّ لسلاح قويّ لأجل التغيير

487
00:25:48,264 --> 00:25:52,134
. فلقد رأيت ماتفعله الأعمال الطائشة بإمبراطوريّةٍ كاملة

488
00:25:52,235 --> 00:25:57,006
. إنّ قبيلة "الشايان" يحترمون الأرض

489
00:25:57,073 --> 00:25:59,174
. فهيّ بحاجةٍ لدعمنا

490
00:25:59,242 --> 00:26:02,044
ألستُ محقّاً ياأخيّ ؟

491
00:26:02,145 --> 00:26:05,748
. أظنُّ ذلك .. ياأخيّ

492
00:26:05,815 --> 00:26:08,017
. لقد لامست الكثير من النّاس عن طريق فيديوهاتك

493
00:26:08,084 --> 00:26:11,053
أخبرتنيّ نائبتيّ انّ لديكَ
. خمسون ألف تابعاً على الفيس بوك

494
00:26:11,154 --> 00:26:13,322
. ماهذه إلاّ حرب

495
00:26:13,423 --> 00:26:16,725
هاأنا أقاتل لأجل الكوكب
. وأحياناً يكون ذلك غير سارٍّ

496
00:26:16,826 --> 00:26:19,895
. غير سار، أجل، لدرجة القتل

497
00:26:19,996 --> 00:26:23,098
. ظننتك قلتَ أنّها محضُّ سرقةٍ للماشيّة

498
00:26:23,099 --> 00:26:25,076
. لقد قُتل سائق الشّاحنة

499
00:26:26,748 --> 00:26:28,404
اسمع .. أودُّ أن أكون واضحاً

500
00:26:28,471 --> 00:26:30,506
، لايمكن أن أدعم ولن أدعم

501
00:26:30,607 --> 00:26:32,608
. أيّ عملٍ يكون ناتجه العنف

502
00:26:34,010 --> 00:26:35,911
. لم يكن لي علاقةٌ بما حصلَ

503
00:26:36,012 --> 00:26:38,414
، إلاّ في حالة رفعك لتلك الخطابات الحماسيّة على الإنترنت

504
00:26:38,481 --> 00:26:40,949
. التي ألهمت المعتوهينَ من النّاس

505
00:26:41,017 --> 00:26:43,318
. فأنت متورط بماحدث تماماً

506
00:26:43,386 --> 00:26:46,955
، هذه "أميركا" حيثما يُفترض بالنّاس

507
00:26:47,023 --> 00:26:50,492
. أن يتحمّلوا عواقب أفعالهم بأنفسهم

508
00:26:55,031 --> 00:26:57,099
. مرحباً -
معكِ (آر جي) يا(موريتي) هل المأمور بصحبتكِ ؟ -

509
00:26:58,100 --> 00:27:02,003
(نعم، انتظر للحظة، يا(والت

510
00:27:02,071 --> 00:27:03,605
. (مرحباً يا(والت

511
00:27:03,732 --> 00:27:06,234
هل اعترفَ (جوردان هلمز) ؟

512
00:27:06,335 --> 00:27:07,735
. كلاّ

513
00:27:07,803 --> 00:27:10,071
. أجل، لم أظنّ أنّه سيفعل

514
00:27:10,092 --> 00:27:13,174
لقد جهزّت من عند مكتب
. (المدعيّ العام أوراق الخروج بكفالةٍ لأجل (دانوود

515
00:27:13,175 --> 00:27:15,343
. سنقول له بأنّنا سنخرجه بسبب إقتطاع بالمزانيّة

516
00:27:15,444 --> 00:27:17,111
. مابقي إلاّ توقيعك يا(والت) وسنخرجه

517
00:27:17,179 --> 00:27:19,080
. توقّف هنا

518
00:27:24,820 --> 00:27:27,188
هل عرفتَ أين ذهب أصدقاء (دانوود) من الّسجن

519
00:27:27,189 --> 00:27:29,123
للعمل بعد إطلاق سراحهم ؟

520
00:27:29,191 --> 00:27:31,826
. لقد جعلتُ نائبتيّ تتولّى ذلك

521
00:27:31,927 --> 00:27:34,395
. وهي مشغولةٌ بهذه الّلحظة

522
00:27:34,463 --> 00:27:36,764
آر جي)، أرسل أوراق الإفراج عنه للمقرّ)

523
00:27:36,832 --> 00:27:38,766
. و سأوقّعهم

524
00:27:42,978 --> 00:27:44,631
. كفّ عن العبث معيّ

525
00:27:44,633 --> 00:27:46,406
كيف لك أنّ لاتتذكّر ؟ -
. لاأتذكّر حقّاً -

526
00:27:46,417 --> 00:27:48,098
. اهدئيّ، اهدئيّ -
إنّك لمفتريّ، أين البطاقة ؟ -

527
00:27:48,119 --> 00:27:50,441
أين البطاقة ؟ -
لربما ... لربما فقدتّها -

528
00:27:50,518 --> 00:27:52,178
مالّذي يجريّ ؟
. إنّ هذا العمل لمسؤوليّة كبيرة

529
00:27:52,181 --> 00:27:53,409
. مازلت أحاول تعلّم كيف يجريّ

530
00:27:53,426 --> 00:27:55,116
! ياإلهي -
إنّي آسف -

531
00:27:55,633 --> 00:27:59,534
بوب)، تذكّر ماقمت به)
. واعثر على البطاقة الّتي جاءت مع الأزهار

532
00:28:06,154 --> 00:28:07,541
. (جد تلك البطاقة يا (بوب

533
00:28:17,098 --> 00:28:18,438
. حسنٌ، حسن

534
00:28:20,355 --> 00:28:23,288
،أتعلم لقد سجنت ستة عشر رجلاً
. بالعشر سنواتٍ الأخيرة

535
00:28:23,525 --> 00:28:25,031
، وكلّ واحدٍ منهم قد أُطلق سراحه

536
00:28:26,311 --> 00:28:28,536
. حتّى أنّ بعضهم عاد للسّرقة

537
00:28:28,620 --> 00:28:30,794
ماكان اسمه ؟ -
من ؟ -

538
00:28:31,869 --> 00:28:35,380
. مخبرك .. الّذي قلتَ أنّ (دانوود) شنقه

539
00:28:35,522 --> 00:28:36,727
(دايفي ويلسون)

540
00:28:38,443 --> 00:28:40,408
. لقد كان رجلاً صالحاً، لم يستحقّ ماجرى له

541
00:28:41,672 --> 00:28:45,603
. في عملنا هذا يصبح النّاس الّلذين تعمل معهم كالعائلة

542
00:28:46,641 --> 00:28:49,454
لقد كان أبي يعمل محققاً، أعلمت ذلك ؟

543
00:28:49,784 --> 00:28:51,187
. أجل، لقد كان متفانٍ بحقّ

544
00:28:51,715 --> 00:28:53,999
. لقد كان محقق ماشيةً بارعاً

545
00:28:54,011 --> 00:28:56,238
. لايتشاجر أحد معه ويخرج سالماً

546
00:28:58,576 --> 00:29:00,887
. ولقد مات أثناء العمل

547
00:29:01,908 --> 00:29:04,845
فلقد انقلبت سيّارته على الطريق
. وهو يطارد مقطورة مسروقة

548
00:29:08,773 --> 00:29:10,666
. أخالني سأفعل المثل لو اضطررت لذلك

549
00:29:11,484 --> 00:29:15,875
يظنُّ النّاس أنّ جرائم سرقة الماشيّة
. عبارة نكتة، حسنٌ ليست بذلك فهي تقتل أناساً

550
00:29:17,328 --> 00:29:19,741
. (والديّ ... (دايفي

551
00:29:22,063 --> 00:29:25,231
. بالإضافة، لاأعرف ماأفعل غير هذا

552
00:29:26,199 --> 00:29:27,170
ماذا عنك ؟

553
00:29:27,426 --> 00:29:29,359
، إن لم يتمّ إنتخابيّ الشهر المقبل

554
00:29:29,553 --> 00:29:30,897
. سأعلمك بإجابتيّ

555
00:29:31,252 --> 00:29:33,872
. حسنٌ، لو كنتُ مقيماً لصوّت لأجلك

556
00:29:34,828 --> 00:29:36,730
ألم تفكّر بلإنتقال قطّ ؟

557
00:29:36,975 --> 00:29:39,047
. كلاّ، إنّي كبير بالسن لأفكر بذلك

558
00:29:42,675 --> 00:29:43,847
. (نعم، معكِ (واتس

559
00:29:44,689 --> 00:29:46,211
أجل، أجل، إنّه هنا، انتظري

560
00:29:46,586 --> 00:29:47,982
مرحباً (فيك)، هل أنتي بخير ؟

561
00:29:48,743 --> 00:29:49,493
. نعم

562
00:29:50,123 --> 00:29:50,966
. أنا بخير

563
00:29:51,808 --> 00:29:55,338
.. مازال (برانش) يبحثُ بسجل الزوّار

564
00:29:55,358 --> 00:30:00,023
لكنّي علمتُ أنّ ثلاثة عشر سجيناً
. تمّ إطلاق سراحهم بالستة أشهرٍ الأخيرة

565
00:30:00,032 --> 00:30:06,015
وجميعهم يعملون بالمزاراع ماعدا شخص
. يُدعى (وايتي كوفر) يعمل بمزرعة قوس المثلّث

566
00:30:06,646 --> 00:30:08,184
(. عملٌ رائع يا (فيك -
. صحيح -

567
00:30:08,255 --> 00:30:10,880
سمعت ماقالته .. إنّ صوتها عالٍ بحقّ

568
00:30:12,359 --> 00:30:14,514
. (يبدو أنّنا عثرنا على صلتنا بِـ(دانوود

569
00:30:14,529 --> 00:30:17,567
. ابق وراقبه، سأذهب لأتحدث إلى مالك الأبقار

570
00:30:23,510 --> 00:30:24,220
. (دايل)

571
00:30:25,194 --> 00:30:27,257
. لاأرى معك محاميّاً أيُها المأمور

572
00:30:27,830 --> 00:30:29,756
. اسمع، إنّي أحاول معرفة مايجريّ فحسب

573
00:30:30,316 --> 00:30:33,475
الآن، سأسألك سؤالاً
. إن لم ترد أن تجيب، فهذا قرارك

574
00:30:33,937 --> 00:30:36,004
ألديك عاملٌ يُدعى (وايتي كوفر) ؟

575
00:30:36,269 --> 00:30:38,296
نعم، إنّه يعمل الآن، لما ؟

576
00:30:39,005 --> 00:30:41,675
أكنت تعلم أنّ (وايتي) قد قضى عقوبةً في مزرعة الولاية ؟

577
00:30:41,697 --> 00:30:45,433
، لقد سجن بسبب شجار بالحانة
. ليس بسبب السرقة

578
00:30:45,452 --> 00:30:48,139
، (لقد كان مع رجلٍ يدعى (بوبي دانوود

579
00:30:48,187 --> 00:30:50,473
. "واحد من أكبر سارقيّ المواشّ بِـ"وايومينغ

580
00:30:50,593 --> 00:30:52,394
. (لذا يجب أن أتحدث إلى (وايتي

581
00:30:52,850 --> 00:30:53,898
. لقد كذب عليّ

582
00:30:54,522 --> 00:30:56,369
. لقد قال أنّه لم يقابله أبداً

583
00:30:56,796 --> 00:31:00,366
حسنٌ، صحيح مايقولون أليس كذلك ؟
اعمل خيراً، تلقى شرّاً ؟

584
00:31:01,121 --> 00:31:02,295
. سأذهب لأحضره

585
00:31:10,779 --> 00:31:12,542
سوغولاف" .. هذا جبل بولاية "ماين"، صحيح ؟"

586
00:31:12,893 --> 00:31:13,543
. نعم

587
00:31:13,868 --> 00:31:15,223
أتدرس بالكليّة هناك ؟

588
00:31:15,232 --> 00:31:16,622
. نعم، بقي لي سنة وأنهيها

589
00:31:17,109 --> 00:31:18,094
. (هاهو ذا يا (والت

590
00:31:19,152 --> 00:31:20,321
. تحدّث إلى الرجل

591
00:31:22,098 --> 00:31:23,605
أهنالك مشكلة، أيُّها المأمور ؟

592
00:31:23,893 --> 00:31:25,482
أكنت تعرف (بوبي دانوود)، صحيح ؟

593
00:31:26,831 --> 00:31:27,444
. كلاّ

594
00:31:30,175 --> 00:31:32,338
.. قليلاً .. لكنّي

595
00:31:32,558 --> 00:31:35,008
. وايتي)، إنّك مطرود)

596
00:31:35,025 --> 00:31:36,490
. (تمهّل يا(دايل

597
00:31:38,147 --> 00:31:40,480
أكنت على اتصالٍ مع (دانوود) منذ إطلاق سراحك ؟

598
00:31:40,494 --> 00:31:41,406
. بالتأكيد لا

599
00:31:42,869 --> 00:31:46,031
سيّد (لوري)، ألم أقم بالعمل على أكمل وجه هنا ؟

600
00:31:46,715 --> 00:31:49,100
. أتعلم، لقد كنت أنوي الخير حينما وظفّتك

601
00:31:49,733 --> 00:31:51,620
. لكن الآن، لاأتحمّل أن أثق بك

602
00:31:54,721 --> 00:31:55,482
. (وايتي)

603
00:31:57,917 --> 00:32:00,887
. لست أنشد إلاّ الحقيقة -
. لم أسرق الأبقار، أيُّها المأمور -

604
00:32:01,816 --> 00:32:03,148
ترنت) ؟) -
. نعم، سيّدي -

605
00:32:03,152 --> 00:32:05,447
هلاّ أتيت إلى المقرّ لتأخذ أبقاركم ؟
. فلم يعد لدينا مساحة

606
00:32:05,853 --> 00:32:06,839
اليوم سيكون مناسباً ؟

607
00:32:07,326 --> 00:32:08,629
. بالتأكيد، أيُّها المأمور

608
00:32:10,339 --> 00:32:10,950
. حسنٌ

609
00:32:10,963 --> 00:32:12,070
. (هيا بنا يا(ويتني

610
00:32:13,259 --> 00:32:15,570
ألا يمكن لِـ(فيكي) أن تسجّل شكوايّ ؟

611
00:32:15,883 --> 00:32:17,837
. كلاّ، سيعود (برانش) قريباً

612
00:32:18,054 --> 00:32:20,598
بربّك يا(والت)، أيجب أن أفعل هذا ؟

613
00:32:21,198 --> 00:32:23,610
. فليس لديّ مشكلة مع تلك الفتاة

614
00:32:24,107 --> 00:32:25,703
. فأنا أحبُّ النساء المندفعات نوعاً ما

615
00:32:25,744 --> 00:32:27,279
. افعل ماأطلبه منك فحسب

616
00:32:27,346 --> 00:32:28,035
. (والت)

617
00:32:28,722 --> 00:32:30,782
جاء (ترنت لوري) لأجل الأبقار

618
00:32:31,541 --> 00:32:34,628
. أريدك أن توقع على بعض الأوراق في مكتبيّ

619
00:32:35,392 --> 00:32:36,300
. من بعدك

620
00:32:43,277 --> 00:32:43,954
إيمي) ؟)

621
00:32:44,641 --> 00:32:45,704
. أنت هنا

622
00:32:46,282 --> 00:32:49,135
إنهم يحاولون حجزيّ
. لمشاجرتي مع شخصٍ كبير

623
00:32:49,395 --> 00:32:50,646
أتعرفان بعضكما ؟

624
00:32:51,466 --> 00:32:53,339
. "أظنكما التقيمتا بالكليّة في "ماين

625
00:32:53,359 --> 00:32:54,766
كليّة "فريبورت"، أليس كذلك ؟

626
00:32:54,783 --> 00:32:57,143
. لقد رايت قميصك في ساحة المدينة هذا الصباح

627
00:32:57,403 --> 00:32:58,915
. أفترض أنّكما تتواعدان أيضاً

628
00:32:59,035 --> 00:33:00,660
. نعم -
أهذا ضدُّ القانون ؟ -

629
00:33:00,725 --> 00:33:02,498
. يعتمد على ماكنتما تفعلانه أثناء موعدكما

630
00:33:02,618 --> 00:33:04,462
. (لديّ سؤال واحد لأجلك يا(ترنت

631
00:33:05,360 --> 00:33:09,098
هل أنت راض على التسبّب بطرد
وايتي كوفر) بتهمة لاعلاقة له بها ؟)

632
00:33:09,291 --> 00:33:12,811
. لاأعلم إن كان ليس له دخل بذلك -
. بلى أن تعلم، كلاكما تعلمان -

633
00:33:13,221 --> 00:33:15,098
، غالباً مايسرق الّلصوص الماشيّة لأجل المال

634
00:33:15,116 --> 00:33:17,717
. ليس لديهم اهتماماتٌ بأجندة سياسيّة

635
00:33:17,837 --> 00:33:18,724
. لكنّ أنتي كذلك

636
00:33:20,993 --> 00:33:24,278
إيمي)، أتعرفين رجلاً يُدعى (جوردان هلمز) ؟)

637
00:33:24,730 --> 00:33:27,013
. أجل، وكذلك يعرفه كثيرٌ من النّاس

638
00:33:27,277 --> 00:33:30,298
إنّ لديه صفحة فيس بوك مثيرة
. للإهتمام، فلديه الكثير من الأصدقاء

639
00:33:31,256 --> 00:33:33,099
، وغالباً مايضعون تعليقاتٍ مثل

640
00:33:33,530 --> 00:33:37,320
أكل الّلحوم يدمّر الكوكب"
"حان الوقت لنتوقف عن الكلام ونبدأ الأفعال

641
00:33:37,388 --> 00:33:38,378
أتتعرفّين على هذا ؟

642
00:33:40,134 --> 00:33:42,025
، فهنالك صورتكِ واسمكِ بجانبها

643
00:33:43,395 --> 00:33:45,772
. و كذلك أكثر من ست وأربعين تعليقاً منكِ

644
00:33:46,201 --> 00:33:48,398
ليس ضدّ القانون، أن تعبر عن رأيك، أليس كذلك ؟

645
00:33:48,466 --> 00:33:50,864
. كلاّ، لكنّه يعطيكِ دافعاً

646
00:33:51,722 --> 00:33:54,168
. ويعطيه فرصةً بما أنّه ابن صاحب المزرعة

647
00:33:54,288 --> 00:33:57,557
اسمع، أيُّها المأمور .... أليس عملك
هو إيجاد المجرمين الّلذين يستحقون العقاب ؟

648
00:33:57,764 --> 00:33:59,503
(لما لاتعتقل أعضاء مجلس شركة (بي بي
(شركة تنقيب عن النفط)

649
00:33:59,508 --> 00:34:05,751
 فمئة واثنان وسبعون برميلاً
. من النفط الخام قد تسرّب إلى الخليج

650
00:34:05,775 --> 00:34:07,599
. هم المجرمون الحقيقيّون

651
00:34:08,840 --> 00:34:10,042
مالّذي تفعلينه ؟

652
00:34:10,821 --> 00:34:13,696
ماهذا ؟
مالّذي تفعلينه ؟

653
00:34:16,711 --> 00:34:17,976
. لايمكنكِ فعل هذا

654
00:34:18,096 --> 00:34:19,269
. في الحقيقة، يمكنني

655
00:34:19,389 --> 00:34:21,175
. فحينما تقتلين شخصاً تذهبين إلى السّجن

656
00:34:21,396 --> 00:34:25,804
كوبر جايمس) سائق الشّاحنة)
. المحملة بالأبقار، وُجد مشنوقاً من رقبته

657
00:34:27,453 --> 00:34:28,492
أأنتما خائفان الآن ؟

658
00:34:29,394 --> 00:34:32,042
. تمهّلي، لم نؤذي أحداً قطّ

659
00:34:32,458 --> 00:34:35,878
. وتلك الأبقار لم تسرق حقيقةً
. فنحن سنعيدها كاملةً

660
00:34:36,215 --> 00:34:39,385
. لقد كانت مجرد خدعةٍ كي نرفع الوعيّ لدى النّاس

661
00:34:39,417 --> 00:34:43,708
، فلقد دفعنا لِـ(كوبر) عشرة آلافٍ
. كي يطلق على الشّاحنة ويبدل المقطورة

662
00:34:43,709 --> 00:34:45,465
ذاك مافعلناه فحسب -
. مازال يُعتبر جريمة -

663
00:34:46,719 --> 00:34:50,045
. لقد كان (كوبر) بحاجةٍ لذاك المال لأجل عائلته

664
00:34:50,061 --> 00:34:52,462
. كان المفترض من خطتنا أن نخرج جميعنا رابحين

665
00:34:52,530 --> 00:34:53,945
. لم يُفترض أن يموت أحد

666
00:34:53,962 --> 00:34:55,355
مادافعنا لقتل (كوبر) ؟

667
00:34:55,475 --> 00:34:57,977
. فلتأخذا لحظةً بينكما لتكتشفا هذا

668
00:35:01,352 --> 00:35:02,821
إذاً، أتظنُّ أنهما فعلاها

669
00:35:04,822 --> 00:35:06,361
حسنٌ، لقد سرقا الأبقار

670
00:35:06,758 --> 00:35:08,712
. (لكنّي لاأظنُّ أنّهما قتلا (كوبر جايمس

671
00:35:08,717 --> 00:35:10,459
من عداهما قد يريد (كوبر) ميتاً ؟

672
00:35:10,463 --> 00:35:12,349
. فهما الوحيدان الّلذاين علما عن تورطه بالسرقة

673
00:35:14,795 --> 00:35:17,634
. كلاّ، لم يكونا الوحيدين

674
00:35:29,469 --> 00:35:30,322
. (نعم، معك (واتس

675
00:35:30,347 --> 00:35:31,750
(آر جي) -
(مرحباً يا(والت -

676
00:35:32,449 --> 00:35:35,148
أتحدّثت للعامل في مزرعة قوس المثلث ؟

677
00:35:35,209 --> 00:35:37,271
<i>. إنّه بريء، لكنّنا اعتقلنا آخرين</i>

678
00:35:37,746 --> 00:35:40,105
<i>. تبيّن أنّ السرقة لم يكن الهدف منها سرقةً على الإطلاق</i>

679
00:35:40,294 --> 00:35:41,694
. (ابن (دايل لوري) (ترنت

680
00:35:41,712 --> 00:35:43,754
. لقد فعل شيئاً غبيّاً لأجل الفتاة الّتي يحبها

681
00:35:43,771 --> 00:35:46,008
<i>لقد اعترف كلاهما</i> -
.. (تمهّل يا(والت -

682
00:35:46,128 --> 00:35:48,639
أتظنُّ أن تينك الشابين قد قتلا سائق الشّاحنة ؟

683
00:35:48,890 --> 00:35:50,198
و شنقاه بتلك الطريقة ؟

684
00:35:51,069 --> 00:35:52,755
. أقولك، دعني أتحدث إليهما

685
00:35:53,073 --> 00:35:54,145
هل أنت بالمقرّ ؟

686
00:35:54,194 --> 00:35:56,715
<i>كلاّ، أنا بطريقيّ
. إلى مزرعة الولاية</i>

687
00:35:58,138 --> 00:35:59,327
لما أنت ذاهب إلى هناك ؟

688
00:35:59,447 --> 00:36:01,540
<i>لاعلاقة لِـ(دانوود) بهذه القضيّة</i>

689
00:36:01,541 --> 00:36:03,222
<i>. حان الوقت لنعيده إلى السّجن</i>

690
00:36:03,223 --> 00:36:05,458
<i>خذه من الفندق
. ثمّ قابلنيّ بمزرعة الولاية</i>

691
00:36:05,559 --> 00:36:06,754
. (أجل، بالتأكيد يا(والت

692
00:36:07,389 --> 00:36:08,449
. أراكَ هناك

693
00:36:19,171 --> 00:36:20,343
. هاهو يذهب

694
00:36:21,221 --> 00:36:22,161
إذاً، مالعمل الآن ؟

695
00:36:22,838 --> 00:36:23,763
. ننتظر

696
00:36:26,915 --> 00:36:30,017
. لقد وجدَ (بوب وانرز) البطاقة الّتي جاءت مع أزهاركِ

697
00:36:31,643 --> 00:36:32,664
. فأوصلها إلى المقرّ

698
00:36:40,768 --> 00:36:42,142
<i>آر جي)، مالّذي تفعله هنا ؟)</i>

699
00:36:45,365 --> 00:36:46,422
مِن مَن البطاقة ؟

700
00:36:51,394 --> 00:36:52,349
. (بربّكِ يا(فيك

701
00:36:53,337 --> 00:36:55,829
بعد كلّ ماجرى لن تخبريني مالمكتوب بها ؟

702
00:37:00,013 --> 00:37:01,755
. "مكتوبٌ "ذكرى زواجٍ سعيدة

703
00:37:03,724 --> 00:37:05,936
. ظننت أنّ ذكرى زواجك بشهر أكتوبر

704
00:37:07,866 --> 00:37:08,592
. هي كذلك

705
00:37:12,908 --> 00:37:14,456
لكن، هل رأيت تلك الفتاة ؟

706
00:37:14,769 --> 00:37:15,908
. بربّك يارجل

707
00:37:16,168 --> 00:37:17,744
. لابدّ من أنّك تمازحنيّ

708
00:37:20,298 --> 00:37:21,890
. لقد رأيت هذه الشّاحنة من قبل

709
00:37:22,550 --> 00:37:24,564
.. بربّك يارجل

710
00:37:49,981 --> 00:37:52,938
. إنّ مزرعة الولاية بالإتجاه الآخر -
. أجل -

711
00:37:55,954 --> 00:37:57,456
أتفعل ها بسبب المومس ؟

712
00:37:57,877 --> 00:38:00,609
. لأنّي لم أعلم أنّها كذلك حتّى طلبت منّي مالاً

713
00:38:03,705 --> 00:38:05,404
. (نعم، معك (واتس -
(آر جي) -

714
00:38:05,442 --> 00:38:06,203
. (مرحباً يا(والت

715
00:38:06,213 --> 00:38:08,130
أمعك (دانوود) ؟ -
. نعم، إنّه معيّ -

716
00:38:08,382 --> 00:38:09,982
. إنّنا باتجاهنا إلى مزرعة الولاية

717
00:38:10,239 --> 00:38:12,436
. أراك بعد .. عشر .. خمسة عشر دقيقة

718
00:38:13,366 --> 00:38:14,254
. كلاّ، لن ترانيّ

719
00:38:14,624 --> 00:38:18,611
(لديكَ خططك الخاصّة لأجل (دانوود
(كما حدث مع (كوبر جايمس

720
00:38:19,326 --> 00:38:21,080
مالّذي تتحدث عنه يا(والت) ؟

721
00:38:22,235 --> 00:38:24,852
اسمع .. ابق بمكانك، وسأراك قريباً

722
00:38:25,301 --> 00:38:27,042
<i>. سآتي بِـ(دانوود) للسجن</i>

723
00:38:27,565 --> 00:38:29,856
<i>إذاً لما تقود ناحية الإتجاه الخطأ ؟</i>

724
00:38:32,817 --> 00:38:34,253
لما تتبعنيّ ؟

725
00:38:35,458 --> 00:38:37,587
<i>لما تتجه خارج البلدة يا(آر جي) ؟</i>

726
00:38:39,474 --> 00:38:40,762
. لأنّي ذاهب إلى المنزل

727
00:38:41,170 --> 00:38:42,511
. (ليس ومعكَ (بوبي دانوود

728
00:38:42,883 --> 00:38:44,754
. (لن تشنق أحداً بعد الآن يا (آر جي

729
00:38:45,761 --> 00:38:49,232
. اسمع .. ماحدث لِـ(كوبر)، لم أقصد أن يحدث

730
00:38:50,253 --> 00:38:53,646
نعم، لقد تبعت نائبتك
. حتّى أوصلته إلى شركة الشّاحنات

731
00:38:55,428 --> 00:38:57,376
. لكن، لم تبدو رائحته كروث البقر

732
00:38:57,812 --> 00:38:59,799
. لقد لاحظت ذلك أسرع منك

733
00:38:59,839 --> 00:39:02,312
<i>وحينما واجهته بذلك
! استمرّ بالكذب</i>

734
00:39:02,589 --> 00:39:05,234
. وأنا أكره الكاذبين، لاأطيقهم أبداً

735
00:39:05,241 --> 00:39:07,060
. علمت تمام العلم أنّه سرقها

736
00:39:07,069 --> 00:39:09,272
. (لقد فعل، لكن ليس لأجل (دانوود

737
00:39:10,127 --> 00:39:11,831
<i>. لقد كان يعملُ مع ابن صاحب المزرعة</i>

738
00:39:12,242 --> 00:39:13,779
. أخبرتك أنّ لاعلاقة لي بهذا

739
00:39:13,857 --> 00:39:15,579
. الآن أوقف الشّاحنة وأخرجنيّ منها

740
00:39:15,617 --> 00:39:18,452
. هنالك صلة به يا(والت)، لكنّك لم تجدها بعد

741
00:39:19,875 --> 00:39:22,485
. فلقد دمّر هذا الوغد مايكفي من الحيوات

742
00:39:22,933 --> 00:39:25,679
. وسألعن لو تركته يعود إليهم

743
00:39:25,799 --> 00:39:29,126
<i>كي يطلقوا سراحه ثانيةً
. ليعود ويكمل سرقاته مجدداً</i>

744
00:39:29,405 --> 00:39:31,544
<i> . يدمر المزيد من الحيوات، يقتل المزيد من النّاس </i>

745
00:39:32,482 --> 00:39:36,062
. كلاّ، كلاّ، سينتهي هذا الآن

746
00:39:46,909 --> 00:39:47,569
. (آر جي)

747
00:39:48,866 --> 00:39:51,012
<i>"آر جي)، لايمكن أن أدعك تغادر "أبساروكا)<i>

748
00:39:54,777 --> 00:39:56,712
. الآن، هنالك طريقة مشرّفة لننهي هذا

749
00:39:59,429 --> 00:40:00,594
<i>كيف ذلك يا(والت) ؟</i>

750
00:40:02,125 --> 00:40:04,568
.. كل الأوغاد الّلذين أرسلتهم إلى السجن

751
00:40:05,466 --> 00:40:07,831
. لم يبق أحدهم خلف القضبان

752
00:40:09,931 --> 00:40:11,529
. الآن، سيضعونني أنا بالسّجن

753
00:40:13,240 --> 00:40:14,632
إذاً، أين الشرف ؟

754
00:40:18,593 --> 00:40:19,551
.. أيُّها المحقق

755
00:40:20,636 --> 00:40:22,039
. فكّر بشأن ماتفعله

756
00:40:29,259 --> 00:40:30,447
. أيُّها المأمور، لقد فكّرت

757
00:40:32,038 --> 00:40:32,748
<i>. لقد فكّرت</i>

758
00:40:38,946 --> 00:40:40,417
أقمت بربط حزام أمانك ؟

759
00:40:41,418 --> 00:40:42,062
. كلاّ

760
00:40:42,868 --> 00:40:43,561
. جيّد

761
00:40:46,644 --> 00:40:47,965
مالّذي تفعله ؟

762
00:40:48,547 --> 00:40:49,219


763
00:40:51,882 --> 00:40:52,583
. (آر جي)

764
00:41:42,209 --> 00:41:43,946
. أنتي مستيقظة

765
00:41:44,432 --> 00:41:45,922
. أردتُ مفاجئتكِ

766
00:41:46,366 --> 00:41:48,801
مالمناسبة ؟ -
. لايجب أن تكون هنالك مناسبة -

767
00:41:52,039 --> 00:41:54,930
هل آذيت إصبعكَ ؟ -
. إنّ الحب ليؤلم ياعزيزتيّ -

768
00:41:54,941 --> 00:41:57,376
. بالإضافة، أنّه يجب أن أنافس المعجب السريّ بكِ

769
00:41:57,382 --> 00:41:59,181
. لذا يجب أن أفعل المستحيل

770
00:42:09,051 --> 00:42:09,958
مالخطب ؟

771
00:42:15,296 --> 00:42:16,452
. لقد وجدونيّ

772
00:42:25,528 --> 00:42:30,232
<font color="556688">..</font>  ||   <font color="yellowgreen"></font></font>ترجمـة :{\fs30}<font color="556688"></font>  هيـلا علي   ||<font color="yellowgreen">..</font>

773
00:42:30,265 --> 00:42:36,930
<font color="556688">..</font>  ||   <font color="yellowgreen"></font></font>ترجمـة :{\fs30}<font color="556688"></font>  هيـلا علي   ||<font color="yellowgreen">..</font>

