﻿1
00:01:15,009 --> 00:01:16,810
مرحباً ؟

2
00:01:16,894 --> 00:01:18,261
أتحتاجُ شيئاً ؟

3
00:01:18,379 --> 00:01:21,047
. أحلاماً سعيدة، أيُّها المأمور

4
00:01:21,149 --> 00:01:25,719
! إنّها ليلة جميلةٌ، لنولد بها

5
00:01:35,079 --> 00:01:37,897
. روبيّ)، إنّه أنا)

6
00:01:37,999 --> 00:01:40,066
. أعتقد أنّ لدينا شخصٌ متوفّى

7
00:01:40,168 --> 00:01:41,868
أين ؟

8
00:01:43,871 --> 00:01:46,039
. لاأملك أدنى فكرة

9
00:01:46,866 --> 00:01:52,767
<font color="#EC14BD">" .. (لونغمير) .. "

<font color="#00ff00">الموسم الثّاني    _    الحلقة السادسة

<font color="# FF6600">{\a10}".. (بعنوان : ".. (قلِ الحقيقةَ تدريجيّاً

10
00:01:46,866 --> 00:01:52,767
<font color="556688">..</font>  ||   <font color="yellowgreen"></font></font>ترجمـة :{\fs30}<font color="556688"></font>  هيـلا علي   ||<font color="yellowgreen">..</font>

11
00:01:59,020 --> 00:02:00,721
. طابَ صباحكَ، أيُّها المأمور -
. طابَ صباحكِ -

12
00:02:00,805 --> 00:02:02,522
أهنالك أيّ إخبارياتٍ بشأن حالة وفاةٍ ليلة البارحة ؟

13
00:02:02,607 --> 00:02:04,024
. كلاّ

14
00:02:04,108 --> 00:02:05,525
ماذا عن صباح اليوم ؟

15
00:02:05,610 --> 00:02:08,478
كلاّ، لما ؟
أتريد أن تكون هنالك حالة وفاة ؟

16
00:02:08,596 --> 00:02:09,646
. أظنُّ أنّي حصلت على معلومةٍ للتوّ

17
00:02:09,764 --> 00:02:11,815
تظنّ ؟ مِن مَنْ ؟

18
00:02:11,932 --> 00:02:13,483
.(مِن (الهايوكا

19
00:02:14,952 --> 00:02:16,570
أتعنيّ الرّجل الثمل، الّذي يمشي بالعكس

20
00:02:16,654 --> 00:02:18,271
حول ميدان المدينة ؟ أتعنيه هو ؟

21
00:02:18,373 --> 00:02:19,606
إعذرانيّ ؟

22
00:02:19,707 --> 00:02:21,458
. رجلُُ من "الشايان"، يعيشُ بالمنطقة

23
00:02:21,576 --> 00:02:23,627
.. إنّه مزيجٌ من

24
00:02:23,745 --> 00:02:24,961
. الجنون

25
00:02:25,079 --> 00:02:26,780
. بل مهرّجٌ مقدّس

26
00:02:26,881 --> 00:02:28,948
!. يدعوه "الشايان" بِالمحارب المضاد

27
00:02:29,050 --> 00:02:31,001
. إنّه يقوم بعكس ماتتوقعّين

28
00:02:31,118 --> 00:02:32,636
لما ؟

29
00:02:32,754 --> 00:02:34,388
. تقاليد، غالباً

30
00:02:34,472 --> 00:02:36,723
فكرته عموماً هي أنّ

31
00:02:36,808 --> 00:02:38,058
، يخرج النّاس من منطقة ارتياحهم

32
00:02:38,142 --> 00:02:40,343
. ممّا يجبرهم على مُعاينة إيمانهم

33
00:02:40,461 --> 00:02:43,063
. ذلك مزعجّ

34
00:02:43,147 --> 00:02:45,982
، لو أنّ مافهمت منه صحيحاً
. فإنّ لدينا جثّة بمكانٍ ما

35
00:02:46,100 --> 00:02:48,685
. (والت)

36
00:02:48,803 --> 00:02:50,970
، أعلمُ أنّك تكره السيّاسة

37
00:02:51,072 --> 00:02:52,823
.. لكنّ، التظاهر بوجود جريمةِ قتلٍ

38
00:02:52,940 --> 00:02:54,307
، إنّها لطريقة غريبة بالمماطلةِ

39
00:02:54,409 --> 00:02:56,026
. قبل المناظرة

40
00:02:56,143 --> 00:02:57,811
. لستُ أماطِل

41
00:02:57,912 --> 00:02:59,746
حسنٌ، أكنتَ تستعدّ ؟

42
00:02:59,831 --> 00:03:01,364
. منذُ العقد الماضيّ

43
00:03:01,482 --> 00:03:04,367
، وردنا اتصالٌ للتوّ
. أعتقد أنّ رفيقك (الهايوكا) كان محقّاً

44
00:03:04,485 --> 00:03:06,536
أو سيكون ذلك خطأً ؟

45
00:03:06,654 --> 00:03:07,921
. لدينا جثّة

46
00:03:18,382 --> 00:03:20,684
، ماتلك بجثّة

47
00:03:20,802 --> 00:03:23,687
. إنّها جُمجمةٌ فحسب

48
00:03:23,805 --> 00:03:26,556
. من الأفضل أن نتصلّ بالجامعة، والّلجنة الثقافيّة

49
00:03:26,674 --> 00:03:29,976
. "لربما يكون موقعَ دفنٍ لِـ"الشايان

50
00:03:32,146 --> 00:03:34,030
، سؤاليّ الأوّل هو

51
00:03:34,148 --> 00:03:36,566
من سأطردُ أوّلاً ؟

52
00:03:36,684 --> 00:03:38,452
بارلو)، هنالك إجراءات معيّنة بشأن ذلك)

53
00:03:38,536 --> 00:03:39,453
. لنكنْ منطقيّين

54
00:03:39,537 --> 00:03:41,321
، دائماً ماأكون منطقيّاً

55
00:03:41,405 --> 00:03:43,573
لهذا لن أستمرّ

56
00:03:43,691 --> 00:03:44,858
! بتمويلِ راس السهّم للإصطياد

57
00:03:44,959 --> 00:03:47,861
. لاأريدكَ أن تفعل هذا الآن

58
00:03:47,962 --> 00:03:51,548
أتريدُ أن تكون المأمور ؟
. إبدأ بالتصرف كالمأمور

59
00:03:51,666 --> 00:03:53,300
. إجعل المشكلة تختفيّ

60
00:03:56,888 --> 00:03:58,338
فيك)، مالأمر ؟)

61
00:03:58,422 --> 00:04:00,006
. (أعطني (والت

62
00:04:00,091 --> 00:04:01,708
. كلاّ

63
00:04:01,809 --> 00:04:03,927
(تبّاً، يا(برانش
. ناول الهاتف لِـ(والت) فحسب

64
00:04:04,044 --> 00:04:07,547
. (إنّها (فيك

65
00:04:10,685 --> 00:04:13,720
أهذا ماكبرَ ابنيّ ليكونه ؟

66
00:04:13,821 --> 00:04:17,240
المساعد الشخصيّ لِـ(والت لونغمير) ؟

67
00:04:17,358 --> 00:04:18,575
.. مالّذي ستفعله أثناء المناظرة

68
00:04:18,693 --> 00:04:21,394
أستحضر لأجله قهوته ؟

69
00:04:21,496 --> 00:04:25,248
برانش)، ابقَ هنا)
. راقب الموقع، ووالِدك

70
00:04:25,366 --> 00:04:27,450
إلى أينَ أنت ذاهب ؟

71
00:04:27,568 --> 00:04:29,369
. إلى مسرح جريمة

72
00:04:56,898 --> 00:04:59,783
. بِطاقةُ الموت

73
00:05:01,602 --> 00:05:04,437
. ليستُ البطاقة شريرةٌ، كما تبدو

74
00:05:04,539 --> 00:05:07,240
. كلُّ ماتعنيه، أنّ شيئاً ما قد قارب إلى النّهاية

75
00:05:07,325 --> 00:05:08,575
. أحياناً، تكون علامةٌ جيّدة

76
00:05:08,659 --> 00:05:09,743
. أخبريها ذلك

77
00:05:09,827 --> 00:05:12,796
. كدماتٌ على قصبتها الهوائيّة

78
00:05:12,914 --> 00:05:16,666
. شعيراتٌ دمويّة متجمّدة، تحت جفونها

79
00:05:16,784 --> 00:05:18,635
. يبدو بأنّها خُنقتْ

80
00:05:18,753 --> 00:05:20,337
. يمكن أن يكون الأمر سرقة

81
00:05:20,454 --> 00:05:22,505
. يمكن ذلك

82
00:05:22,623 --> 00:05:24,424
. لاعلامة على الدخول عنوة

83
00:05:24,508 --> 00:05:25,759
أجل، لاأحد بهذه الأنحاء

84
00:05:25,843 --> 00:05:27,928
. يُقفل بابه، على أيّة حال

85
00:05:28,012 --> 00:05:31,565
. يبدو أنّ (كاسندرا) طبقّت سياسة الباب المفتوح حرفيّاً

86
00:05:31,649 --> 00:05:33,900
. يمكن لأيّ أحدٍ أن يأتي إلى هنا

87
00:05:33,985 --> 00:05:36,636
(يبدو أيضاً أنّ (كاسندرا
. ليس اسمها (كاسندرا) أيضاً

88
00:05:36,737 --> 00:05:38,822
. (سينثيا توريفيرز)

89
00:05:38,940 --> 00:05:40,824
. (يجبُ أن أخيها، (آرون

90
00:05:40,942 --> 00:05:42,525
لما ؟

91
00:05:42,643 --> 00:05:45,495
. لقد مرّ بخيله من عند كوخيّ هذا الصباح

92
00:05:48,482 --> 00:05:51,534
يبدو غريباً من أنّ محارب قبيلتكم المضاد

93
00:05:51,652 --> 00:05:53,536
. يعيشُ بمبنىً مهجورْ

94
00:05:53,654 --> 00:05:54,955
، سيكون غريباً بالتأكيد

95
00:05:55,039 --> 00:05:57,490
خصوصاً أنّ المحارب المضاد الحقيقيّ

96
00:05:57,592 --> 00:05:59,492
. قد ماتَ عام 1974

97
00:05:59,594 --> 00:06:01,344
مالّذي يجعل ذلك من (آرون) ؟

98
00:06:01,462 --> 00:06:05,048
. آفةٌ ... يدفعها الذرائعْ

99
00:06:30,458 --> 00:06:33,860
. آرون)، إنّ أختك قد توّفت)

100
00:06:33,961 --> 00:06:35,862
.. لهذا مررت بكوخيّ هذا الصبَاحْ

101
00:06:35,963 --> 00:06:37,631
كي تخبرنيّ ؟

102
00:06:37,715 --> 00:06:39,966
. كلاّ

103
00:06:40,051 --> 00:06:42,585
. طريق كوخكَ هو من مرّ بيّ

104
00:06:46,474 --> 00:06:48,541
.. (آرون)

105
00:06:48,643 --> 00:06:50,977
، إنّ (والت) يبحثُ عن قاتل أختكَ

106
00:06:51,062 --> 00:06:54,514
. لذا أوقف الجنون الهنديّ الّذي تدعيه، و ساعدنا

107
00:06:54,598 --> 00:06:56,382
.. ربما

108
00:06:56,484 --> 00:07:01,387
.. يجب أن أحذو حِذوك

109
00:07:01,489 --> 00:07:05,742
. وأتظاهر أنّي لستُ بهنديٍّ على الإطلاق

110
00:07:06,994 --> 00:07:10,613
، أحمرٌ بالخارج
. لكنّ، أبيضُ من الداخل

111
00:07:10,731 --> 00:07:15,618
. إليك بتفاحةٍ مشرقة لأجلك يامعلّم

112
00:07:15,736 --> 00:07:17,337
آرون)، أين كنتَ ليلة البارحة ؟)

113
00:07:17,421 --> 00:07:19,005
. بالمنزل

114
00:07:19,090 --> 00:07:20,707
. إنّك مشرّد

115
00:07:20,791 --> 00:07:24,427
. أيّتها التفاحة المشرقة، وكذلك أنت

116
00:07:24,545 --> 00:07:26,763
آرون)، إن لم تعطنيّ إجابةً واضحة)

117
00:07:26,881 --> 00:07:29,265
. فلن أملك خياراً، ماعدا اعتقالكَ

118
00:07:29,383 --> 00:07:32,435
كيف علمتَ أن أختك قد ماتت ؟

119
00:07:32,553 --> 00:07:35,939
. مشيتُ إلى منزلها

120
00:07:36,057 --> 00:07:38,475
.. ونظرتُ للداخل،

121
00:07:38,592 --> 00:07:42,362
. جسدها كان هناك، لكنّ روحها قد رحلت

122
00:07:42,446 --> 00:07:43,429
هل قتلتَها ؟

123
00:07:43,531 --> 00:07:44,764
كلاّ، أقتلتَها أنت ؟

124
00:07:44,865 --> 00:07:46,282
. كفّ عن ذلك

125
00:07:46,400 --> 00:07:48,702
. يجب .. يجبُ أن أقِف

126
00:07:53,491 --> 00:07:58,411
. أيُّها المأمور، لقد أحببتُها

127
00:07:59,830 --> 00:08:02,499
. لقد كانت الوحيدةُ الّتي آمنت بيّ

128
00:08:04,719 --> 00:08:07,921
. يجب أن تجد من فعل هذا، وتجعله يدفعُ الثّمنْ

129
00:08:08,005 --> 00:08:11,925
. سأفعل مابوسعيّ

130
00:08:12,009 --> 00:08:15,261
. أصدقّكَ

131
00:08:15,346 --> 00:08:16,679


132
00:08:18,766 --> 00:08:21,351
. لا يمكن أن تعرف أبداً متى ينطقُ بالحقيقة

133
00:08:21,468 --> 00:08:24,237
. إذاً، فهو كالجميع

134
00:08:24,321 --> 00:08:26,489
. على الأقل، هو صريحٌ بذلك

135
00:08:30,361 --> 00:08:32,612
، "قبل أن أمنعهُ من حانة "ريد بونيّ

136
00:08:32,696 --> 00:08:34,313
كان (آرون توريفرز) يشربُ حدّ الثمالة

137
00:08:34,415 --> 00:08:35,749
.. ومن ثمّ يمشي بالعكس حتّى خارج الحانة

138
00:08:35,833 --> 00:08:37,450
. من دونِ أن يدفع

139
00:08:37,535 --> 00:08:40,036
إنّ أفعاله المضادّه، أقلّ سحراً ممّا تظنّ

140
00:08:43,090 --> 00:08:44,991
. أيُّها المأمور

141
00:08:45,092 --> 00:08:46,509
. أيُّها المأمور

142
00:08:47,795 --> 00:08:50,013
.. كنتُ أستوجبُ
.. العملاء

143
00:08:50,131 --> 00:08:52,766
. (الّلذين مافتئوا القدوم إلى منزل (كاسندرا

144
00:08:52,850 --> 00:08:54,467
. هنالكَ رجلُُ رحل بمجرد أن رآنيّ

145
00:08:54,552 --> 00:08:55,802
أحصلت على أرقام لوحة سيّارته ؟

146
00:08:55,886 --> 00:08:58,337
. كلاّ، لكنّي أعرف كيف يبدو تماماً

147
00:08:58,439 --> 00:08:59,672
. اعُثر عليه

148
00:09:01,392 --> 00:09:03,393
. تفقّد هذا

149
00:09:03,510 --> 00:09:06,312
إذاً، هنالك خمسة مايكروفونات
!. مخفيّة بهذه الغرفة لوحدها

150
00:09:06,397 --> 00:09:10,066
.. وإذا تتبعت هذا السِلك

151
00:09:15,372 --> 00:09:16,956
. تجد أن (كاسندرا) قد سجّلت جلساتِها

152
00:09:17,041 --> 00:09:18,658
، ولم أجد أيّة أشرطة

153
00:09:18,742 --> 00:09:20,660
. ولقد فتّشت كلّ مكان

154
00:09:20,744 --> 00:09:22,662
. ربما تكون الأشرطة دافع القاتل

155
00:09:22,746 --> 00:09:23,997
.. كلاّ،
. كلاّ، أريد أن أعرف مالّذي يجريّ

156
00:09:24,081 --> 00:09:25,698
.. أنا لستُ

157
00:09:25,800 --> 00:09:26,800
أين (كاسندرا) ؟ (كاسندرا) ؟

158
00:09:26,884 --> 00:09:28,334
(كالفين) -
.. سيّديّ -

159
00:09:28,419 --> 00:09:30,003
.. كاسندرا)، هل أنت) -
. لايمكنك الدخول -

160
00:09:30,087 --> 00:09:31,704
.. أريد أن أعرف فحسب
أين (كاسندرا) ؟

161
00:09:31,806 --> 00:09:33,223
! هذا جلُّ ماأريد معرفته

162
00:09:33,340 --> 00:09:35,875
. إنّها ميّتة

163
00:09:35,976 --> 00:09:37,310
كلاّ

164
00:09:37,394 --> 00:09:39,813
. (إنّها الوحيدة الّتي تعرف أين (إيما

165
00:09:39,897 --> 00:09:41,714
. لابأس عليك، ياعزيزيّ

166
00:09:41,816 --> 00:09:43,650
. إنّـ .. إنّها الوحيدة الّتي تعرف

167
00:09:48,739 --> 00:09:50,553
. هذه (إيما)، ابنتُنا

168
00:09:52,567 --> 00:09:54,151
مالّذي جرى ؟

169
00:09:54,269 --> 00:09:57,154
.. قبل سنتين، ذهبنا

170
00:09:57,271 --> 00:09:59,823
"للتخييم بنهر "بلاك ووتر" قربَ "بينساكولا

171
00:09:59,941 --> 00:10:01,325
، كانت (غريتشن) تطبُخ

172
00:10:01,442 --> 00:10:03,243
. وكنتُ أقرأ مقالةً تافهة

173
00:10:03,328 --> 00:10:05,913
.. كالفن) .. ،لذا تركتها تذهب)

174
00:10:05,997 --> 00:10:08,281
. إلى النّهر لِوحدها

175
00:10:08,383 --> 00:10:11,802
"قالت لي "وادعاً
. وهي ترحلُ عن الكرافانة للأبد

176
00:10:11,920 --> 00:10:15,673
(أعلنت الشّرطة أنّ (إيما
.ماتت جرّاء حادثة غرق

177
00:10:15,790 --> 00:10:19,677
. رحلنا من "فلوريدا" وانتقلنا إلى هنا، لنبدأ من جديد

178
00:10:19,794 --> 00:10:21,562
، (بدأنا نسمعُ قصصاً بشأن (كاسندرا

179
00:10:21,646 --> 00:10:24,682
. "بقدرتها على تحديد مواقع قبور "الشايان

180
00:10:24,799 --> 00:10:26,684
. عن طريق الإتصال بالموتى

181
00:10:26,801 --> 00:10:29,236
.. بالبداية
، (كلُّ ماأردته من (كاسندرا

182
00:10:29,321 --> 00:10:30,738
. هو أن تبلغ (إيما) بأسفيّ

183
00:10:30,822 --> 00:10:35,659
، لكن في جلستنا الأولى
... أخبرتنيّ أنّها

184
00:10:37,329 --> 00:10:39,580
هل أخبرتكُما أنّ ابنتكما مازالت حيّة ؟

185
00:10:39,664 --> 00:10:40,581
. نعم

186
00:10:42,000 --> 00:10:43,784
. أعني، لم يرها أحدٌ تدخل إلى النّهر

187
00:10:43,868 --> 00:10:45,485
. و جسدها لم يُستعد أبداً

188
00:10:45,587 --> 00:10:47,204
. أعني، أنّه أمرٌ ممكن

189
00:10:47,321 --> 00:10:49,206
(كم مرة جئتما إلى (كاسندرا

190
00:10:49,323 --> 00:10:50,874
منذ أبلغتكما بهذا ؟

191
00:10:50,992 --> 00:10:52,593
. مرةً أو مرّتين بالأسبوع

192
00:10:52,677 --> 00:10:54,261
(طلبت منّا أن نحضر غرضاً كي نتصل بِـ(إيما

193
00:10:54,346 --> 00:10:58,932
.. لذا كنّا نُحضر الملابسَ، والمجوهرات

194
00:10:59,017 --> 00:11:00,333
. ومذكّراتُها

195
00:11:00,435 --> 00:11:01,668
. كي تساعِدكما على تحديد مكان ابنتكما

196
00:11:01,770 --> 00:11:04,355
قالت (كاسندرا) أنّ (إيما) موجودةٌ بمكانٍ

197
00:11:04,472 --> 00:11:07,358
. بشماليّ غربيّ الغابة

198
00:11:07,475 --> 00:11:09,226
. لقد كنّا قريبين جداً، أيُّها المأمور

199
00:11:09,343 --> 00:11:10,778
. هذا مايصعّب علينا تقبّل الأمر

200
00:11:10,862 --> 00:11:12,646
. اتصلت بنا (كاسندرا) ليلة البارحة

201
00:11:12,731 --> 00:11:14,681
. قالت بأنّها راودتها رؤيّة أخرى

202
00:11:14,783 --> 00:11:17,534
. ظننّا أنّ اليوم، هو اليوم المنشود

203
00:11:17,652 --> 00:11:19,403
.. هل

204
00:11:19,520 --> 00:11:20,621
، رأيتم شيئاً مكتُوباً أو ماشابه

205
00:11:20,705 --> 00:11:22,623
بشأن (إيما) ؟

206
00:11:22,707 --> 00:11:23,957
. ليسَ بعد

207
00:11:27,045 --> 00:11:28,829
. لابأسَ عليكَ، لابأسْ

208
00:11:34,586 --> 00:11:36,837
قالَ (فيرغ)، أنّ لاأحد من الجيران
. قد رأىَ أو سمِع أيّ شيء

209
00:11:36,921 --> 00:11:38,722
. لكن، لم يجب أحداً هنا

210
00:11:45,480 --> 00:11:47,380
مالعملُ الآن ؟

211
00:11:47,482 --> 00:11:48,882
، هنالك قاتلٌ طليق

212
00:11:48,983 --> 00:11:51,985
.. ولاأحد يجيبُ هنا، لذا

213
00:11:53,822 --> 00:11:55,739
. من الأفضل أن نقوم بفحصٍ للسلامة العامّة

214
00:12:09,871 --> 00:12:11,755
. ياللهول

215
00:12:11,873 --> 00:12:13,624
من يريد العيشَ بهذه الطريقة ؟

216
00:12:14,959 --> 00:12:18,745
. على مايبدو، ضحيّتنا المقتولة

217
00:12:18,847 --> 00:12:20,931
هذا منزلٌ لِـ(كاسندرا)، أيضاً ؟

218
00:12:21,049 --> 00:12:24,551
إذاً فهي وسيطةٌ روحيّةٌ، ومكتنزة ؟

219
00:12:26,271 --> 00:12:28,355
. لاأظنُّ أنّ (كاسندرا) من النوع المكتنز

220
00:12:28,440 --> 00:12:32,226
سجلاّتٌ طبيّةٌ وقانونيّة
. وبحثٌ بخلفيّات أشخاص

221
00:12:32,310 --> 00:12:33,727
. يبدو هذا بحثاً

222
00:12:33,812 --> 00:12:35,446
. إنّنا نبحث بأمر المشتبه بهم

223
00:12:35,563 --> 00:12:37,564
. ربما يقوم الوسيطين الروحيّين بالشيء ذاتِه

224
00:12:37,649 --> 00:12:41,434
. ربّما ضحيّتنا تحقق بزبائنها بكلِّ بساطة

225
00:12:41,536 --> 00:12:43,704
. وتفرض الأمر وكأنّه روحيّ

226
00:12:46,541 --> 00:12:49,442
حسنٌ، بما أنّها ماتت، فلابدّ

227
00:12:49,544 --> 00:12:52,946
. أنّها علمت بشأنٍ شيئاً لم يجدر بها معرفتُه

228
00:12:53,047 --> 00:12:58,502
مثل ربما، زوجٍ يقومُ بخيانةِ زوجته ؟

229
00:13:00,839 --> 00:13:02,622
. هنالك الكثيرُ من الأسرار هنا

230
00:13:02,724 --> 00:13:04,842
. ممّا يعني الكثير من المشتبهِ بهم

231
00:13:10,515 --> 00:13:11,932
حسنٌ، هلاّ تنظر إلى هذا ؟

232
00:13:12,016 --> 00:13:14,935
الآن، على الأرجح لأجل هذا يقولون

233
00:13:15,019 --> 00:13:16,937
. أنّه يستغرق أشهراً لأجل تقييم موقع دفن

234
00:13:17,021 --> 00:13:18,471
جايكوب نايتهورس)، مالّذي تفعله)

235
00:13:18,573 --> 00:13:19,823
 بحق الجحيم على أرضيّ ؟

236
00:13:19,941 --> 00:13:22,359
(حسنٌ، إنّي أمثُّل مجلس القبائل يا(بارلو

237
00:13:22,476 --> 00:13:23,694
. "و الّلجنة الثقافيّة لِـ"الشايان

238
00:13:23,811 --> 00:13:25,696
و بالطبع تعلم، إذا ماتبيّن هذا

239
00:13:25,813 --> 00:13:27,414
، أنّه اكتشافٌ مهمّ

240
00:13:27,499 --> 00:13:29,283
، فيجبُ أن تظلّ البقايا بمكانِها

241
00:13:29,367 --> 00:13:32,619
. ويجب أن تبنيّ حولها

242
00:13:32,704 --> 00:13:35,622
، هذه الحفرة الخامسة عشر
و لايمكن أن أتأخّر

243
00:13:35,707 --> 00:13:37,490
. بمنتصف المشروع الّلعين -
. أبيّ -

244
00:13:37,592 --> 00:13:39,343
. دعني أسألك شيئاً

245
00:13:39,460 --> 00:13:41,512
، حينما كنتَ تبنيّ كازينوّكَ

246
00:13:41,629 --> 00:13:43,514
هل توقفّت عن الحرف كلّ مرّةٍ

247
00:13:43,631 --> 00:13:45,215
يصادفكَ بها نفاية من قوميّ ؟

248
00:13:45,333 --> 00:13:47,885
لقد تمّ تحذيركَ مباشرةً
 بشأن هذه الأرض، أليس كذلك ؟

249
00:13:48,002 --> 00:13:50,437
حسنٌ، لو أعرتُ اهتماماً لكلِّ دجّالٍ يأتيّ إليّ

250
00:13:50,522 --> 00:13:51,772
. لكنتُ أبنيّ بالصحراء الآن

251
00:13:51,856 --> 00:13:53,307
. وعلى رأسيّ صفحيةً من المعدن

252
00:13:53,391 --> 00:13:57,227
تمهّل .. ماقصدكَ بالتحذير ؟

253
00:13:57,345 --> 00:14:00,847
امرأةٌ من "الشايان" جاءت
. إلى اجتماع لجنة التخطيط

254
00:14:00,949 --> 00:14:04,201
 قالت أنّه واتتها رؤيّةٌ بشأن
. بقايا من "الشايان" على الأرض

255
00:14:05,537 --> 00:14:06,904
أكان اسمها (كاسندرا) ؟

256
00:14:09,523 --> 00:14:11,291
أظنُّ ذلك، لما ؟

257
00:14:11,376 --> 00:14:14,912
. يبدو أنّ أحداً قد خنقها البارحة

258
00:14:21,035 --> 00:14:23,921
لذا، أنا أحزرُ أنّنا لسنا

259
00:14:24,038 --> 00:14:25,806
. نعيد إلى النّاس أشيائهم بلا سبب

260
00:14:25,890 --> 00:14:29,676
حينما يأتيّ العُملاء
. سنسألهم عن أسمائهم وعن عنواينهم

261
00:14:29,761 --> 00:14:32,379
و متى كانت مواعيدهم
. الأخيرة، وعمّا كانت تدور

262
00:14:32,480 --> 00:14:35,382
يُفترض بهذا الأمر
. أن يعطينا خطّاً زمنيّاً، والعديد من المشتبه بهم

263
00:14:35,483 --> 00:14:38,885
والت)، أيكن أن أتحدث إليكَ بمكتبك ؟)

264
00:14:38,987 --> 00:14:40,988
. للحظةٍ فحسب

265
00:14:43,658 --> 00:14:46,893
، ياأبيّ لقد وجدتُ زيّك الرسميّ

266
00:14:46,995 --> 00:14:48,745
. بآخر الخزانة في الكوخ

267
00:14:48,863 --> 00:14:50,280
. إنّه يبدو جديداً

268
00:14:50,398 --> 00:14:51,782
! ذاك بسبب أنّي لم أرتديه قطّ

269
00:14:51,899 --> 00:14:55,419
، و إن ظهرتَ بقاعة المدينة مرتدياً ماعليك

270
00:14:55,536 --> 00:14:57,754
. فلن تسنح لك الفرصة بالفوز، أيضاً

271
00:14:57,872 --> 00:14:59,373
أهذا يعنيّ أنّكِ ستصوتين لأجليّ ؟

272
00:14:59,457 --> 00:15:00,907
. هذا يعتمد على كيف تبليّ بالمناظرة

273
00:15:04,245 --> 00:15:05,345
، هذه بعضٌ من الأسئلة

274
00:15:05,430 --> 00:15:07,130
. الّتي ستتلقّاها بالمناظرة

275
00:15:07,248 --> 00:15:09,466
. ظننتُ أنّ الأسئلة ستكون مُرتجلة

276
00:15:09,583 --> 00:15:11,184
. لايوجد شيءٌ مرتجل

277
00:15:11,269 --> 00:15:13,353
سيسأل المصوتون كلا
. المرشحيّن أسئلةً قاسيّة

278
00:15:13,438 --> 00:15:15,522
. سيكون من الأفضل لو كنتَ مستعداً

279
00:15:15,607 --> 00:15:18,258
. فكّر به كرفعٍ لمستوى الّلعبة

280
00:15:18,359 --> 00:15:20,227
. يمكننّي الفوز بالإنتخابات بنزاهةٍ وعدالة

281
00:15:20,311 --> 00:15:21,728
.. بعدالةٍ ونزاهة
(كما فعل (والت

282
00:15:21,813 --> 00:15:23,930
حيثُ جعلكَ تُجالس والدك، بينما يستعدُ هو ؟

283
00:15:24,032 --> 00:15:25,616
. من الأفضل أن تجيب على هذا

284
00:15:25,733 --> 00:15:27,618
. متأكد من أنّه (والت) بُغيتَ أن يبقيكَ مشتتاً

285
00:15:31,272 --> 00:15:33,490
. (مرحباً (روبيّ

286
00:15:33,607 --> 00:15:36,493
أين ؟

287
00:15:36,610 --> 00:15:38,378
. أنا بطريقيّ

288
00:15:38,463 --> 00:15:41,748
إذاً، إلى أين سيرسلكَ الآن ؟

289
00:15:41,833 --> 00:15:45,952
. أعطني الأسئلة وكفى

290
00:15:48,973 --> 00:15:51,258
هذه خطّة (والت)، هه ؟

291
00:15:51,342 --> 00:15:54,177
، يجعلني ألهث من مهمّة تافهةٍ لأُخرى

292
00:15:54,295 --> 00:15:56,346
بينما هو يستعدُ للمناظرة ؟

293
00:15:56,464 --> 00:15:59,516
هذه ليست بمهامٍ تافهه
. إنّها تُدعى عملُ الشرطة

294
00:15:59,633 --> 00:16:02,402
و (والت) لم يطلب
. من (روبيّ) أن ترسلكَ إلى هنا

295
00:16:02,487 --> 00:16:05,906
أنا من فعل ذلك، لأنّي صدعتُ من كلِّ هذا

296
00:16:05,990 --> 00:16:07,441
إذاً، مالّذي تفعلينه ؟

297
00:16:07,525 --> 00:16:09,443
. أبحث

298
00:16:09,527 --> 00:16:10,643
عن ماذا ؟

299
00:16:10,745 --> 00:16:12,645
. شيءٌ يستحق القتل لأجله

300
00:16:12,747 --> 00:16:13,914
، إن فشلت بذلك

301
00:16:13,998 --> 00:16:17,000
. فعلّنا نجد لو دفتر المواعيد على الأقلّ

302
00:16:21,622 --> 00:16:24,675


303
00:16:24,792 --> 00:16:26,376


304
00:16:26,494 --> 00:16:27,427
. (والت)

305
00:16:27,512 --> 00:16:31,831
. ذلك الرّجل الّذي هربَ

306
00:16:31,933 --> 00:16:35,435


307
00:16:35,520 --> 00:16:38,438
. اسمكَ و عنوانكَ، رجاءً

308
00:16:38,523 --> 00:16:42,509
.. (فيل غابز)
. "باكرد بلايس" .. رقم "1909"

309
00:16:42,610 --> 00:16:45,845
حسنٌ، متى آخر مرّةٍ رأيت فيها (كاسندرا) ؟

310
00:16:45,947 --> 00:16:48,565
. قبل أربعة أيّام -
جيّد -

311
00:16:48,682 --> 00:16:52,285
لما هربتَ اليوم حينما رأيتَ نائبيّ ؟ -
ماذا ؟ -

312
00:16:52,370 --> 00:16:55,539
، حينما يهرب النّاس من مسرح الجريمة
. يكون لديهم سبباً بالغالب

313
00:16:55,656 --> 00:16:58,992
. لم أهرب، كنتُ محرجاً

314
00:17:01,362 --> 00:17:04,247
ريجز)، ماتَ قبل ستّة أشهر)

315
00:17:04,365 --> 00:17:05,332
. كان العائلة الوحيدة لديّ

316
00:17:05,416 --> 00:17:07,667
، كلّ أسبوع

317
00:17:07,752 --> 00:17:10,420
. كان لديّ موعدٌ لأتحدث معه

318
00:17:10,538 --> 00:17:12,339
. أعتقد أنّ ذلك انتهى

319
00:17:12,423 --> 00:17:13,673
. يمكنك دائماً أن تقصد روحيّاً آخر

320
00:17:13,758 --> 00:17:16,309
، لقد حاولت
. جميعهم حفنةٌ من المتحالين

321
00:17:16,394 --> 00:17:17,594
. لكنّ، (كاسندرا) كانت مُختلفة

322
00:17:17,711 --> 00:17:19,179
. كانت وسيطةً روحيّةً بحقّ

323
00:17:19,263 --> 00:17:21,231
، (حينما تواصلت بجديّ (جو

324
00:17:21,349 --> 00:17:23,900
، أخبرها متى مات

325
00:17:24,018 --> 00:17:26,436
. و متى تزوّج جدتيّ، أخبرها كلّ شيء

326
00:17:26,554 --> 00:17:28,388
كيف لها أن تعلم ذلك ؟

327
00:17:28,489 --> 00:17:32,242
.. لايوجد دفتر مواعيد، لكنّ

328
00:17:32,360 --> 00:17:34,911
. وجدتُ دفتر الحسابات

329
00:17:35,029 --> 00:17:39,282
. يجب أن يعطينا قائمة بالعملاء، مشتبهٌ بهم

330
00:17:43,254 --> 00:17:44,671
مالمضحك ؟

331
00:17:44,756 --> 00:17:46,373
لا يعرفُ النّاس متى يتمُّ سلبهم

332
00:17:46,457 --> 00:17:48,208
. من قبل محترفةٍ مخادعةٍ مخمورة

333
00:17:48,292 --> 00:17:49,793
ألهذه هذه الدرجة أنت متحيّز ضدها ؟

334
00:17:49,910 --> 00:17:51,545
بشأن ماذا ؟

335
00:17:51,629 --> 00:17:53,547
. روحيّة يدفع لها لأجل أن تحزر

336
00:17:53,648 --> 00:17:54,848
، إنّ النّاس محتاجون للغاية

337
00:17:54,932 --> 00:17:56,800
. يهرعون إلها وكأنّها قدرةٌ من نوعٍ ما

338
00:17:56,917 --> 00:17:59,803
هاأنا أنظر إلى أموالها
.. بالتأكيد كان لديها قدرة

339
00:17:59,920 --> 00:18:02,355
، قدرةٌ على رفع الرهن على كلا منزليها

340
00:18:02,440 --> 00:18:03,890
. ودفع فواتير ضخمة على الحانات ومحلاّت الخمور

341
00:18:03,975 --> 00:18:06,693
. ربما كانت تعالج نفسها

342
00:18:06,778 --> 00:18:10,147
ماذا، .. أتصدقين هذه الأشياء فعلاً ؟

343
00:18:10,264 --> 00:18:12,599
و كأنّك لم تذهب إلى قارئة أوراقٍ من قبل ؟

344
00:18:12,700 --> 00:18:14,767
. "فيك)، أنا رجلٌ .. بِـ"وايومينغ)

345
00:18:14,869 --> 00:18:18,371
، الأوراق الوحيدة الّتي قرئتها
. هي الّتي على طاولة القمار

346
00:18:36,307 --> 00:18:38,809
. هذه الألواح ليست مثبتتةً بالمسامير تماماً

347
00:18:38,926 --> 00:18:40,510
. كيني روجرز)، ساعدني هنا)
(مغنيّ من تكساس وصاحب سلسلة مطاعم مشهورة)

348
00:18:48,969 --> 00:18:50,403
ماهذا ؟

349
00:18:51,689 --> 00:18:54,807
. هذه تبدو خريطةً لكامل المقاطعة

350
00:18:57,628 --> 00:18:59,412
... (آشا ليتل وولف)

351
00:18:59,496 --> 00:19:03,115
كيشوري كروفوت) .. هذه أسماء)
 من قبيلة "الشايان"، أليس كذلك ؟

352
00:19:03,216 --> 00:19:05,551
. يبدو كذلك

353
00:19:05,636 --> 00:19:09,221
. انظر .. هنالك تواريخ ولادةٍ ووفاةٍ أيضاً

354
00:19:09,306 --> 00:19:11,641
. "يمكن أن تكونَ خريطةً لقبور "الشايان

355
00:19:11,758 --> 00:19:13,625
لما تتكبّد كلّ هذا العناء، وبالأخير تُخفيها ؟

356
00:19:13,727 --> 00:19:17,647
دائماً مايكون أمراً خطيراً
. حينما تعلمُ أين مكانَ دفن الجثث

357
00:19:24,160 --> 00:19:26,111
مالّذي اكتشفتَه من ذلك ؟

358
00:19:28,462 --> 00:19:31,498
. إيّاكِ

359
00:19:31,582 --> 00:19:34,667
. كلاّ، لن أحلم حتّى بذلك

360
00:19:34,752 --> 00:19:38,204
يجب أن نعرفَ من الّذي
. رسمَ تلك الخرائط و لِما

361
00:19:38,305 --> 00:19:41,508
(ربّما من رسمها كانت (كاسندرا
. عن طريقٍ روحٍ قادتها لذلك

362
00:19:41,592 --> 00:19:43,209
أعنيّ، هذا ماسيظنُّه عملائها، أليسَ كذلك ؟

363
00:19:43,310 --> 00:19:44,260
. البعض يؤمن أكثر من الآخرين

364
00:19:44,378 --> 00:19:46,596
، وفقاً لدفتر الحسابات هذا

365
00:19:46,713 --> 00:19:48,598
(فإنّ (غريتشن) و (كالفين كاولي
قد أنفقا ثروةً لابأس بِها

366
00:19:48,715 --> 00:19:49,849
. في سبيل البحث عن ابنتهما

367
00:19:49,934 --> 00:19:51,735
، لايوجد أناسٌ أيأسَ

368
00:19:51,852 --> 00:19:53,653
. من والدينِ يبحثان عن طفلهما المفقود

369
00:19:53,738 --> 00:19:55,888
أتعتقدُ أنّ (كاسندرا) استغلت ذلك، ففزع آل (كاوليّ) ؟

370
00:19:55,990 --> 00:19:57,557
. فأنا لم أجد ملّفهم بعد

371
00:19:57,658 --> 00:19:59,725
. يُمكن أن يكون هذا ماتمّ أخذه بعد مقتلها

372
00:19:59,827 --> 00:20:01,494
أبحثتيّ بالمنزل كامله ؟ -
نعم -

373
00:20:01,579 --> 00:20:04,581
. كلاّ -
، تابعيّ البحث -

374
00:20:04,698 --> 00:20:07,700
اجعليّ (فيرغ) يبحثُ عميقاً
. بحسابات آل (كاوليّ) الماليّة

375
00:20:14,291 --> 00:20:16,543
أردتَ رؤيتيّ

376
00:20:16,627 --> 00:20:18,545
كيف حالُ التطوّرات في موقع الدفن ؟

377
00:20:18,629 --> 00:20:20,430
. يُمكن أن يكون اكتشافاً مهماً

378
00:20:20,548 --> 00:20:23,349
يجبُ أن يتوقّف البناء
. على تلك الأرض، كي نوسّع الحفر

379
00:20:23,434 --> 00:20:25,418
. أعلمنيّ إن ماسبّب لكَ (بارلو) أيّة مشاكل

380
00:20:25,519 --> 00:20:27,353
. أقدّر لكَ الدعم الغير متوقّع

381
00:20:27,438 --> 00:20:30,807
.. (جايكوب)

382
00:20:30,924 --> 00:20:33,810
. اتصلت بكَ في الحقيقة، لنناقشَ شيئاً آخر

383
00:20:33,927 --> 00:20:35,428
. جريمةَ قتل

384
00:20:35,529 --> 00:20:37,697
.. فهمتُ أنّكَ زرتَ وسيطةً روحيّةً مؤخّراً

385
00:20:37,782 --> 00:20:39,566
. (كاسندرا)

386
00:20:39,650 --> 00:20:41,434
. زرتُها، زرتُها، بالتأكيد

387
00:20:41,535 --> 00:20:43,286
، كمعظم النّاس
. عندي رغباتٌ

388
00:20:43,404 --> 00:20:46,272
. أن أبقى على اتصالٍ مع أسلافيّ

389
00:20:46,373 --> 00:20:48,708
أجل، كم من المرّات زُرتها ؟

390
00:20:48,793 --> 00:20:50,410
. مرّتان أو ثلاث

391
00:20:50,494 --> 00:20:51,777
أتخيّل أنّها تجربة فريدة

392
00:20:51,879 --> 00:20:53,463
. حينما تتحدّثُ إلى الموتى

393
00:20:53,581 --> 00:20:55,548
.. إذاً، كم كانت
مرّتان أو ثلاث ؟

394
00:20:55,633 --> 00:20:58,551
ثلاث مرّات، مالمهم في ذلك ؟

395
00:20:58,636 --> 00:21:00,253
بتلك الطريقة، يمكن أن
، أعرف إن كانت قد تقاضت منكَ

396
00:21:00,337 --> 00:21:03,923
ستة أو تسعة آلافٍ بالسّاعة الواحدة

397
00:21:04,008 --> 00:21:08,294
. مكتوبٌ هنا أنّك دفعت لها ثمانيةَ عشر ألفاً

398
00:21:08,395 --> 00:21:10,597
إذاً، لمَ كنتَ تدفعُ لها حقّاً ؟

399
00:21:10,681 --> 00:21:15,235
. لأجل مسحٍ جيولوجيٍّ روحيّ

400
00:21:15,319 --> 00:21:18,571
(لقد مشَتْ (كاسندرا
. بأرض الكازينو بحثاً عن بقايَا

401
00:21:18,656 --> 00:21:21,741
. ولم تجد شيئاً، لذلك بنيّته

402
00:21:21,826 --> 00:21:23,359
كانت تلك نقوداً أحسنتَ صرفها ؟

403
00:21:23,477 --> 00:21:25,862
(بالفعل، وأراهنكَ أنّ (بارلو كونالي

404
00:21:25,979 --> 00:21:27,530
. يتمنّى لو أنّه فعل المِثل

405
00:21:27,648 --> 00:21:30,533
لو كنتُ مكانكَ
. لتحدّثت إليه بشأن جريمة القتل

406
00:21:30,651 --> 00:21:33,819
لاتحتاج للنظر مرّتان
. كي ترى الغضبَ بِذاك الرّجل

407
00:21:37,708 --> 00:21:41,211
. وبالمناسبة، راقنيّ زيّكَ الرسميّ

408
00:21:41,328 --> 00:21:44,497
. إنّه يجعلك شخصاً جديراً بالتصويت لأجله

409
00:21:47,501 --> 00:21:48,834
. (أيُّها النائبُ (كوناليّ

410
00:21:48,936 --> 00:21:51,187
أتعتقد أنّ عمل عائلتكَ بهذه المنطقة

411
00:21:51,305 --> 00:21:53,356
، سيخلقُ تضارباً بالمصالح

412
00:21:53,474 --> 00:21:54,858
بالنّسبة لكَ كمأمور ؟

413
00:21:54,975 --> 00:21:57,777
. العملُ المربح يمثّل انتعاشاً لمُقاطعتنا

414
00:21:57,862 --> 00:22:00,146
، الآن، أنّا متأكّدُ من أنّ أكثركُم يتذكّر

415
00:22:00,231 --> 00:22:01,847
. بأنّ عمّي كان مأموراً من قبل

416
00:22:01,949 --> 00:22:04,534
، (و احتذاءً بِـ(لوسيّان
. أنا من يصنع قراراتيّ بنفسيّ

417
00:22:04,652 --> 00:22:06,369
، وإذا مادُفعت للإختيار

418
00:22:06,487 --> 00:22:08,371
، بين مصالح مقاطعتِنا

419
00:22:08,489 --> 00:22:10,323
، وبين هوامش ربح والديّ

420
00:22:10,407 --> 00:22:14,377
. ثقّوا بيّ، سأختارُ "أبسروكَا" دوماً

421
00:22:15,829 --> 00:22:17,863
. (سؤاليّ للمأمور (لونغمير

422
00:22:17,965 --> 00:22:19,666
. بالتأكيد

423
00:22:22,720 --> 00:22:26,256
، أيُّها المأمور
أهو صحيح أنّك تخشى التقنيّة

424
00:22:26,373 --> 00:22:28,424
و أنّك لاتملك هاتفاً محمولاً حتّى ؟

425
00:22:28,542 --> 00:22:31,177
. لن أطلق عليه خشية

426
00:22:31,262 --> 00:22:32,845
.. أنا

427
00:22:32,930 --> 00:22:37,934
، كمّا برهنتُ للتوّ
(يقصد صفير المايكروفون)

428
00:22:38,051 --> 00:22:40,653
أحياناً، تشتتُنا التقنيّة

429
00:22:40,738 --> 00:22:41,938
.. أكثر ممّا تُساعِدنا، لذا

430
00:22:42,055 --> 00:22:44,941
حسنٌ، سأصوّت لكَ باكراً ودائماً

431
00:22:45,058 --> 00:22:46,559
، لكنّ تمّ إيقافيّ

432
00:22:46,660 --> 00:22:49,412
، من قِبل سيّدةٍ شقراء سليطة الّلسان

433
00:22:49,530 --> 00:22:51,748
. وتبيّن أنّها ليست من هنا حتّى

434
00:22:51,865 --> 00:22:54,117
لمّ تأخذُ أعمالاً من سكّان
وايومينغ" وتهبها للغرباء ؟"

435
00:22:54,234 --> 00:22:58,404
، أيُّها المأمور
. بالغ أسفيّ بشأن وفاةِ زوجتك

436
00:22:58,505 --> 00:22:59,905
. شكراً لكَ

437
00:23:00,007 --> 00:23:01,291
لكن، ألم تقد هي حركةً

438
00:23:01,408 --> 00:23:04,677
لتوقِفَ بناء الكازينو ؟

439
00:23:04,762 --> 00:23:08,848
. أجل، لقد فعلت

440
00:23:08,933 --> 00:23:11,551
زوجتيّ (مارثا)، كانت قلقةً

441
00:23:11,635 --> 00:23:13,252
بشأن تأثير الكازينو

442
00:23:13,354 --> 00:23:15,421
. على الثقافة المحليّة، وكذلك الجرائم

443
00:23:15,522 --> 00:23:18,758
إذاً، أيعني هذا أنّك
"ستقول "أخبرتكم بهذا

444
00:23:18,859 --> 00:23:21,611
كلّ مرّةٍ يحدث بِها جريمةٌ متصلة بالكازينو ؟

445
00:23:21,729 --> 00:23:23,780
.. كلاّ، أبداً
، فدائرتيّ ستوّفر

446
00:23:23,897 --> 00:23:25,264
نفس الحماية

447
00:23:25,366 --> 00:23:27,900
. بعدما يُفتح الكازينو، مثلما كانت تفعل قبلَه

448
00:23:27,985 --> 00:23:30,770
بواسطة أربعَ أشخاص فحسب ؟

449
00:23:30,871 --> 00:23:32,772
.. الكازينو الجديد سيجلبُ

450
00:23:32,873 --> 00:23:36,242
"عشراتِ الألاف من الغرباء إلى مُقاطعة "أبسروكا

451
00:23:36,327 --> 00:23:37,660
، ممّا سيجلبُ فرصاً جديدة

452
00:23:37,778 --> 00:23:40,496
. لكنّ، سيجلب تحديّاتٍ جديدة كذلك

453
00:23:40,614 --> 00:23:43,166
الآن، لقد ناقشت خطّةً أمنيّة

454
00:23:43,283 --> 00:23:44,667
. (معَ (جايكوب نايتهورسْ

455
00:23:44,785 --> 00:23:46,469
، وبهذه الخطّة

456
00:23:46,587 --> 00:23:49,172
، سيستأجرُ الكازينو شركةً أمنيّةً خاصّة

457
00:23:49,289 --> 00:23:51,474
، والتّي ستعمل بالتنسيق مع دائرتيّ

458
00:23:51,592 --> 00:23:53,810
، لنبقي موطننا آمناً

459
00:23:53,927 --> 00:23:57,129
. بينما نخلقُ أعمالاً محليّة جديدة

460
00:23:59,566 --> 00:24:01,768
. سؤاليّ موجّه للمتحدّي

461
00:24:01,852 --> 00:24:04,854
. أتطلعُ قدماً لذلك

462
00:24:04,971 --> 00:24:07,240
، (أيُّها النائبُ (كوناليّ

463
00:24:07,324 --> 00:24:10,243
. لقد كنتَ نائباً لوقتٍ قصير

464
00:24:10,327 --> 00:24:12,245
أيّ خبرةٍ قد خولتكَ

465
00:24:12,329 --> 00:24:13,913
لخدمةٍ أفضل، وحماية أكثر لمقاطعتنا

466
00:24:13,998 --> 00:24:15,615
من خصمك ؟

467
00:24:18,285 --> 00:24:20,670


468
00:24:20,788 --> 00:24:23,172


469
00:24:23,290 --> 00:24:26,793
، أنا هو المأمور الحقيقيّ لهذه المقاطعة

470
00:24:26,877 --> 00:24:32,382
! وجميعكم رهن الإعتقال بتهمة القتل

471
00:24:38,472 --> 00:24:41,858
لربما تتسائلُ لما هذا المهرّجُ السّكران

472
00:24:41,975 --> 00:24:45,728
. قد قاطعَ مناظرتيّ المنقطعة النظير

473
00:24:45,846 --> 00:24:47,847
آرون)، لما قاطعت المُناظرة ؟)

474
00:24:47,948 --> 00:24:50,199
. يكرهُ الهنود مُشاهدة المجازِر

475
00:24:51,869 --> 00:24:53,853
، وبدى أنّك أكثرَ اهتماماً بالسياسة

476
00:24:53,954 --> 00:24:58,207
. من الإمساك بقاتلِ أختيّ

477
00:24:58,325 --> 00:24:59,575
لربما اكتشفنا

478
00:24:59,693 --> 00:25:03,579
. مالّذي كان يبحثُ عنه قاتلَ أختك

479
00:25:03,697 --> 00:25:06,866
، أخبرتنيّ (كاسندرا) أنّ هذه قد ضاعت

480
00:25:06,967 --> 00:25:10,369
. لكن، لايمكنك أبداً أنّ تعلم بالحقيقة منها

481
00:25:10,471 --> 00:25:11,871
أنّى لِـ(كاسندرا) أن تضع هذه الخريطة مع بعضها ؟

482
00:25:11,972 --> 00:25:13,423
أواتتها رؤيّة ؟

483
00:25:13,540 --> 00:25:16,592
، كان لأختيّ قدرةً على قراءة النّاس

484
00:25:16,710 --> 00:25:19,595
. لكنّ روحَ الرّعد، لاتقيمُ داخلها

485
00:25:19,713 --> 00:25:21,397
. لم تواتيها رؤيّة

486
00:25:21,515 --> 00:25:26,402
إذاً، كيف صُنعت هذه الخرائط ؟

487
00:25:26,520 --> 00:25:29,405
.. حينما كنتُ فتىً

488
00:25:29,523 --> 00:25:32,275
، قادت جدتيّ بكلِّ مكان

489
00:25:32,392 --> 00:25:35,661
و بدأت تأخذُ كلّ علامة قبر
، من الشايان يُمكن أن تجده

490
00:25:35,746 --> 00:25:37,530
، و لكلِّ قبر
. رسمت خريطة

491
00:25:37,614 --> 00:25:38,865
لمَ ؟

492
00:25:38,949 --> 00:25:40,566
أعتقد أنّه حينما كانت قبور الشايان

493
00:25:40,667 --> 00:25:42,251
. تنهبُ لأجل مابداخلها من التّحف

494
00:25:42,369 --> 00:25:44,754
. لايُمكنكَ أن تسرقَ قبوراً، لاتعرف مكانها

495
00:25:44,872 --> 00:25:49,408
من كان يعلمُ أنّ أختكَ
بحوزتها هذه الخرائط ؟

496
00:25:49,510 --> 00:25:51,627
. لاأحدَ حيّاً

497
00:25:51,745 --> 00:25:52,795
، (أما تقوله هو الحقيقةُ يا(آرون

498
00:25:52,913 --> 00:25:54,764
أم أنّه لغزٌ آخر من ألغازكَ ؟

499
00:25:54,882 --> 00:25:59,302
. أنتَ أخبرنيّ، أيُها التفاحة المشرقة

500
00:25:59,419 --> 00:26:02,472
، أو ربما لايمكنكَ أن تعرفَ الفرق بين

501
00:26:02,589 --> 00:26:08,111
، بينَ الكذبةِ الّلامعة
. والحقيقة الواضحة

502
00:26:08,228 --> 00:26:09,445
! كذبةٌ لامعة

503
00:26:09,563 --> 00:26:11,314


504
00:26:11,431 --> 00:26:13,199
! كذبةٌ لامعة

505
00:26:13,283 --> 00:26:16,235
! كذبةٌ لامعة

506
00:26:16,320 --> 00:26:17,603
! (هنريّ)

507
00:26:17,704 --> 00:26:21,124
. لربما سيسقط

508
00:26:22,910 --> 00:26:24,794
هل ستعتقلُ أخَ (كسندرا) ؟

509
00:26:24,912 --> 00:26:26,379
. إنّه بالزنزانة

510
00:26:26,463 --> 00:26:27,880
. سأطلق سراحه، حالما يصحى من الثّمالة

511
00:26:27,965 --> 00:26:29,415
. (مرحباً، (فيك)، معكِ (فيرغ

512
00:26:29,500 --> 00:26:31,134
. خلال بحثيّ بحسابت آل (كاوليّ) الماليّة

513
00:26:31,251 --> 00:26:33,786
تبيّن لي أنّ بحثهم عن
. ابنتهم (إيما) على وشكِ أن يُفلسهم

514
00:26:33,887 --> 00:26:35,638
، يمكن أن يكون هذا الدافع
هل وجدتي صندوقاً لآل (كاوليّ) أو ملفاً ؟

515
00:26:35,756 --> 00:26:39,392
ليسَ بعد -
. لم يأتوا إلى المركز بعد، كي يطالبوا بأغراضهم -

516
00:26:39,476 --> 00:26:40,626
، فلقد جعلت (كاسندرا) من عملائها

517
00:26:40,727 --> 00:26:42,845
. أن يحضروا ممتلكاتِهم الثّمينة

518
00:26:42,963 --> 00:26:44,664
لربما، يجب أن نبدأ بالبحث
. بأمر النّاس الّلذين لم يأتوا إلى المركز

519
00:26:44,765 --> 00:26:47,767
. اتصلي بنا، إن وجدتيّ شيئاً -
. أجل، وأنتما كذلك -

520
00:27:18,882 --> 00:27:20,499
! لاتتحركّ

521
00:27:32,577 --> 00:27:34,326
لما اقتحمتيّ منزل (كاسندرا) ؟

522
00:27:35,450 --> 00:27:36,650
. بدافع الفضول

523
00:27:36,734 --> 00:27:39,269
، نعلمُ أنّكِ و (كالفين) قد دفعتما الكثير من المال

524
00:27:39,387 --> 00:27:40,571
. أملاً بإيجاد ابنتكما

525
00:27:40,688 --> 00:27:43,240
، و لديّ أيضاً بعض الأدلة

526
00:27:43,358 --> 00:27:44,691
. الّتي تبيّن أنّ (كاسندرا) قد كانت مُحتالة

527
00:27:44,776 --> 00:27:49,446
، وإن كذبت عليكما بشأن بقاء (إيما) على قيد الحياة

528
00:27:49,564 --> 00:27:51,665
. فلن يلومكما أحدٌ إن ماغضبتُما

529
00:27:51,749 --> 00:27:57,337
. لقد اكتشفت خدعة (كاسندرا) باكراً

530
00:27:57,422 --> 00:28:00,340
، مرّةً من المرات
. حاولت أن تصف (إيما) لنا

531
00:28:00,425 --> 00:28:01,842
.. عرفت ماكانت تقوله

532
00:28:01,926 --> 00:28:05,596
، لقد قرأته في مقالٍ ذات مرّة
. وقد كانت تقولَه كلمةً كلمة

533
00:28:05,713 --> 00:28:07,297
لما لم تخبريها أنّك كشفتِها ؟

534
00:28:07,415 --> 00:28:09,099
. (لم أستطع فعل ذلك بِـ(كالفين

535
00:28:09,217 --> 00:28:14,771
، (قبل أن نلتقيّ بِـ(كاسندرا
. كان انتحاريّاً

536
00:28:14,889 --> 00:28:18,392
، لكن معها، إعتراه الأمل

537
00:28:18,476 --> 00:28:22,262
. شيءٌ ليعيشَ من أجله

538
00:28:22,363 --> 00:28:26,233
لذا، دفعتيّ لِـ(كاسندرا) كي تكذب على زوجكِ ؟

539
00:28:26,317 --> 00:28:28,235
.. كان عليّ أن أقرّر مالّذي أحبُه أكثر

540
00:28:28,319 --> 00:28:30,571
. كالفين)، أم الحقيقة)

541
00:28:30,655 --> 00:28:32,406
. ولم يكن الإختيار صعباً

542
00:28:32,490 --> 00:28:33,940
أينَ (كالفين) الآن ؟

543
00:28:35,960 --> 00:28:40,164
. "بحانة "تاب"، على الطريق "12

544
00:28:40,281 --> 00:28:41,548
. يشرب

545
00:28:41,633 --> 00:28:44,251
إذاً، لمَ كنتِ بمنزل (كاسندرا)، حقّاً ؟

546
00:28:44,335 --> 00:28:47,621
كنتُ آمل أن أتخلّص
. (من أيٍّ بحث يتعلّق بِـ(إيما

547
00:28:47,722 --> 00:28:48,672
مالّذي تظنين أنّ (كالفين) سيفعله

548
00:28:48,789 --> 00:28:50,474
لو اككتشف أنّ (كاسندرا) مجرد محتالة ؟

549
00:28:50,592 --> 00:28:54,178
، لن يقتلها
. إن كان هذا قصدك من السؤال

550
00:28:54,295 --> 00:28:57,514
، إنّ (كالفين) لايملكُ سلاحاً
. لم يسبق و أن أطلق النّار من أيّ سلاحٍ حتّى

551
00:28:57,632 --> 00:29:01,068
كاسندرا)، لم تقتل رمياً بالرصاص)
. بل خُنقت، أُسكتت

552
00:29:01,152 --> 00:29:02,569
. لقد اتصلتُ بحانة "تاب" للتوّ

553
00:29:02,654 --> 00:29:05,189
. لم يروا (كالفين) طوال اليوم

554
00:29:13,698 --> 00:29:16,750
، (سيّدة (كاوليّ
أين زوجكِ ؟

555
00:29:16,834 --> 00:29:20,454
. لا أعلم

556
00:29:20,538 --> 00:29:24,458
لقد غادرَ، بعد أن تحدثنا معكم

557
00:29:24,542 --> 00:29:28,328
لو أنّ زوجكِ قد
.. (اكتشف الحقيقة بشأن (كاسندرا

558
00:29:28,429 --> 00:29:32,216
. فسيحتاج لمساعدتنا

559
00:29:32,333 --> 00:29:34,218
. مرحباً

560
00:29:34,335 --> 00:29:37,137
إذاً، فلقد وجدتُ صندوقاً آخر
. كي تضيفه إلى مجموعتِك

561
00:29:37,222 --> 00:29:39,506
مالّذي يُوجد بالداخل ؟

562
00:29:39,591 --> 00:29:40,807
. لا أعلم

563
00:29:40,892 --> 00:29:43,560
. لم أظنّ أنّه يجدر بي النظر

564
00:29:58,526 --> 00:30:00,911
. أخبرني شيئاً

565
00:30:01,029 --> 00:30:03,914
لما وجدتُ نفسيّ
، بمكتب (والت) هذا الصباح

566
00:30:04,032 --> 00:30:06,617
ليتمّ استجوابيّ بشأن جريمة قتل ؟

567
00:30:06,734 --> 00:30:09,503
علمتُ أنّك ستجد مبرراً لوجود
. اسمكَ على دفتر الحسابات

568
00:30:09,587 --> 00:30:10,837
، لكنّي وجدتُ شيئاً آخر

569
00:30:10,922 --> 00:30:12,372
. و لايمكنك أن تجد له مبرراً بتاتاً

570
00:30:12,457 --> 00:30:13,707
ماذا يكون ؟

571
00:30:13,791 --> 00:30:16,242
، خريطة بقبور الشايان

572
00:30:16,344 --> 00:30:19,245
.. (و الّتي هي الآن بحوزة (والت

573
00:30:19,347 --> 00:30:22,248
. كلّها ماعدا اثنتين

574
00:30:22,350 --> 00:30:24,751
ملكيّة والدي لملاعب الغولف

575
00:30:24,852 --> 00:30:28,605
. و أرض الكازينو

576
00:30:28,723 --> 00:30:30,774
، طبقاً لهذه

577
00:30:30,892 --> 00:30:34,478
لم يكن هنالك فعلاً
. أيّ بقايا على أرض والديّ

578
00:30:34,595 --> 00:30:39,116
لكن، كان هنالك جثثاً
. مدفونةً هنا تماماً على أرضكَ

579
00:30:39,233 --> 00:30:41,234
. حسنٌ، ذلك مثيرٌ للإهتمام

580
00:30:41,319 --> 00:30:42,569
(أدفعتَ لِـ(كاسندرا

581
00:30:42,654 --> 00:30:44,538
، كي تنقل هذه البقايا من أرضكَ

582
00:30:44,622 --> 00:30:46,707
و تضعهم على أرض والديّ ؟

583
00:30:46,791 --> 00:30:49,242
. كنتُ محقّاً بشأنك

584
00:30:49,327 --> 00:30:52,663
. ستكون مأموراً لامثيل له

585
00:30:52,780 --> 00:30:56,833
. أعلم، لكنّ ذلك لم يكن السؤال

586
00:30:56,951 --> 00:30:58,719
، قبل بضعة أشهر
. (حذرتنيّ (كاسندرا

587
00:30:58,803 --> 00:31:00,504
. بشأن الجثث على هذه الأرض

588
00:31:00,621 --> 00:31:02,222
، إن لم أدفع لها، هذا ماقالته

589
00:31:02,307 --> 00:31:04,558
. فستبدأ الرؤى تواتيها أمام العامّة

590
00:31:04,642 --> 00:31:06,560
. إذاً، فقد كانَ ابتزازاً

591
00:31:06,644 --> 00:31:08,428
. لما يُقارب الخمس دقائق

592
00:31:08,513 --> 00:31:10,931
ثمّ عرضت عليها
. عشرة  أضعاف ماكانت تطلبه

593
00:31:11,015 --> 00:31:13,934
و كلُّ ماكان عليها فعله، هو أن تجعل
.  (تلك البقايا تظهر على أرض (بارلو

594
00:31:17,572 --> 00:31:20,640
، و يجب أن أعترف
. كان ذلك تحرياً مذهلاً منكَ

595
00:31:20,742 --> 00:31:22,642
.. في الحقيقة

596
00:31:22,744 --> 00:31:24,745
. سأُبقيّ هذه معيّ، للوقت الحاليّ

597
00:31:24,829 --> 00:31:27,831
. لأرفع من مستوى الّلعبة

598
00:31:30,752 --> 00:31:34,821
ليس هنالك فرصة
من أنّ (كاسندرا) ازدادت طمعاً

599
00:31:34,922 --> 00:31:37,624
فحاولت ابتزازكَ ؟

600
00:31:40,795 --> 00:31:43,547
ألديكَ حجّة غيابٍ ليلة وقوع الجريمة ؟

601
00:31:43,664 --> 00:31:45,432
. أنا هي حجة غيابيّ

602
00:31:45,516 --> 00:31:46,833
، (لو أنّي قتلتُ (كاسندرا

603
00:31:46,934 --> 00:31:48,685
ماكنت لتجدَ دفتر الحسابات
، واسميّ موجود عليه

604
00:31:48,803 --> 00:31:50,687
. داخلَ منزلها

605
00:31:50,805 --> 00:31:53,223
، في الحقيقة
، لو أنّي قتلت أحداً

606
00:31:53,340 --> 00:31:54,891
، فأظنُّ أنّه لن يجدَ أحدٌُ

607
00:31:55,009 --> 00:31:59,279
. أيّ دليل أو أثر على الجريمة

608
00:32:00,565 --> 00:32:02,515
. تمتّع بما بقيّ من ليلتك، أيُّها النائب

609
00:32:02,617 --> 00:32:06,570
. وانتبه لخطواتك بالفعل

610
00:32:08,573 --> 00:32:10,190
. لقد وجدت الزوج المفقود

611
00:32:12,460 --> 00:32:14,360
كالفين كاوليّ)، أينَ هو ؟)

612
00:32:14,462 --> 00:32:16,696
، بالشيرادون
لقد استخدمَ بطاقة إئتمانه

613
00:32:16,798 --> 00:32:18,698
لأجل مشاهدة عرض
. ماما تيا) للقراءة الروحيّة)

614
00:32:18,800 --> 00:32:20,384
. يبدو أنّه مازالَ مؤمناً

615
00:32:20,501 --> 00:32:22,386
، ممّا يعني أنّه لم يقتل (كاسندرا) على الأرجح

616
00:32:22,503 --> 00:32:25,172
. بسبب خيبة أملٍ يجتاحها غضب

617
00:32:25,256 --> 00:32:29,426
، تماماً كالجميع
. لقد أحبوا (كاسندرا)، تلكَ الموهوبة المخمورة

618
00:32:29,543 --> 00:32:30,877
. أبدي بعض الإحترام

619
00:32:30,978 --> 00:32:32,646
مالّذي قُلته ؟

620
00:32:32,730 --> 00:32:34,815
، لقد سئمتُ من الجميع

621
00:32:34,899 --> 00:32:36,683
. وهم يلومون الضحيّة

622
00:32:36,768 --> 00:32:38,485
، لقد وجدَ النّاس راحةً معها

623
00:32:38,569 --> 00:32:41,188
. وأشكُّ بحق، أنّها مدمنة كحول

624
00:32:41,272 --> 00:32:43,774
لقد أخبركِ (برانش) بشأن
. مصروفاتها على بطاقتِها الإئتمانيّة

625
00:32:43,891 --> 00:32:45,776
. أجل .. حانات ومحلاّت خمور

626
00:32:45,893 --> 00:32:48,779
.. لكنّي قضيت
، لا أعلمُ كم من السّاعات

627
00:32:48,896 --> 00:32:50,497
. (في منزل (كاسندرا

628
00:32:50,581 --> 00:32:52,365
كم من مدمنيّ الكحول برأيكَ

629
00:32:52,450 --> 00:32:55,252
لا يملكون أدنى زجاجةٍ في منزلهم ؟

630
00:32:59,457 --> 00:33:02,876
.. (عُملاء (كاسندرا
. لقد أحبُّوها

631
00:33:02,960 --> 00:33:07,580
. ربما لم يكن عميلاً

632
00:33:07,682 --> 00:33:12,252
. لربما أخبرتَ شخصاً شيئاً، لم يرغب بسماعه

633
00:33:23,898 --> 00:33:25,899
هل أنتَ هنا لتعتقلنيّ ؟

634
00:33:31,114 --> 00:33:32,953
. لم تجب على سؤاليّ

635
00:33:34,098 --> 00:33:36,233
هل ستضعنيّ رهن الإعتقال ؟

636
00:33:36,317 --> 00:33:39,569
. يعتمد ذلك

637
00:33:39,654 --> 00:33:43,440
أينَ كنتَ قبل ليلتين

638
00:33:43,524 --> 00:33:45,308
حينما قُتلت الوسيطة الروحيّة ؟

639
00:33:45,410 --> 00:33:47,611


640
00:33:47,695 --> 00:33:49,479
، بعد كلِّ مابذلته لأجله

641
00:33:49,580 --> 00:33:53,183
، مازال ابنيّ يملكُ الجرأة ليأتيّ إلى منزليّ

642
00:33:53,284 --> 00:33:54,952
. و يتهمنيّ بجريمة قتل

643
00:33:55,036 --> 00:33:57,454
. الآن، إن كنتَ تخالني فعلتها، فلتقل ذلك حالاً

644
00:33:57,538 --> 00:33:59,990
. أبيّ، أخبرنيّ فحسب أينَ كنت

645
00:34:00,091 --> 00:34:01,658
. حسنٌ، لنرى

646
00:34:01,759 --> 00:34:05,462
. كنتُ بنفس مكانكَ الآن، حقيقةً

647
00:34:05,546 --> 00:34:07,047
تفعلُ ماذا ؟

648
00:34:07,164 --> 00:34:08,432
. مضيفاً بالسادسة والعشرين، ولديه مشاكل مع والده

649
00:34:08,516 --> 00:34:10,017


650
00:34:12,003 --> 00:34:13,387
، تلك معلوماتٌ لابأس بِها

651
00:34:13,504 --> 00:34:15,939
. لكنّ، هذا كلُّ مااحتجتُ لمعرفته

652
00:34:16,024 --> 00:34:17,441
. كلاّ، كلاّ، كلاّ

653
00:34:17,525 --> 00:34:20,444
. لن تفلتَ من هذا بهذه السهولة

654
00:34:20,528 --> 00:34:22,446
الآن، أخبرني يابنيّ

655
00:34:22,530 --> 00:34:24,147
من أينَ لك كلّ المال

656
00:34:24,232 --> 00:34:25,565
لإطلاق إعلانات الحملة تلك ؟

657
00:34:25,683 --> 00:34:28,285
. إنّه ليسَ بماليّ
. وأعلم أنّه ليسَ بمالك

658
00:34:28,369 --> 00:34:30,203
لكنّ، لم يكن المال مالك أنت ، أليس كذلك ؟

659
00:34:30,321 --> 00:34:31,538
. لديّ حلفاء وداعمون

660
00:34:31,656 --> 00:34:33,523
، تعنيّ أنّ لديكَ مستثمرون

661
00:34:33,624 --> 00:34:37,210
. واللذّين سيتحرّقون شوقاً لعوائدهم

662
00:34:37,328 --> 00:34:42,215
ألهذا تمّ تأخيرُ بنائي لملعب
الغولف لأجلٍ غير مسمّى ؟

663
00:34:42,333 --> 00:34:45,052
، يدفع (جايكوب نايتهورس) لبضعة إعلانات

664
00:34:45,169 --> 00:34:46,369
فإذا بكَ تلقي بوالدكَ للمهلكة ؟

665
00:34:46,471 --> 00:34:49,222
، في الحقيقة
. لديّ النفوذ الآن

666
00:34:49,340 --> 00:34:51,558
و الّذي سيُجبر (نايتهورس) على إزالة البقايا

667
00:34:51,676 --> 00:34:54,094
. كي يبدأَ بنائك مجدداً

668
00:34:54,211 --> 00:34:55,429
. جيّد، استخدمه

669
00:34:55,546 --> 00:34:57,564
. أحتاج شيئاً منك أوّلاً

670
00:34:57,682 --> 00:34:59,215
و ماذا تريد ؟

671
00:34:59,317 --> 00:35:01,151
. قهوتيّ

672
00:35:26,410 --> 00:35:28,411
. (مرحباً، (آرون

673
00:35:32,550 --> 00:35:37,437
، إنّ أختكَ
. قد اكتسبت رزق عيشها عن طريق الأكاذيب

674
00:35:37,555 --> 00:35:41,441
. و كنتَ منبوذاً لخدمتكَ للحقيقة

675
00:35:41,559 --> 00:35:44,027
. يالها من مُفارقة

676
00:35:44,112 --> 00:35:46,930
. مفارقةٌ بما يكفيّ، لم أفعل

677
00:35:47,031 --> 00:35:51,034
آرون)، أخبرني بما حصل)

678
00:35:51,119 --> 00:35:53,937
. أريدكَ أن تكفّ عن تمثيل دور المضاد

679
00:35:54,038 --> 00:35:57,958
، لايُمكننيّ
. فلقد رأيتُ حلمَ الرّعد

680
00:35:58,076 --> 00:36:01,244
. يجب أن أطيعَ روحَ الرّعد

681
00:36:04,549 --> 00:36:07,968
. كنت أظنّه ندائيّ

682
00:36:08,086 --> 00:36:10,053
. إنّه لعنتيّ

683
00:36:12,340 --> 00:36:15,458
. أظنّني أفهم

684
00:36:29,107 --> 00:36:30,357
مالّذي تفعله ؟

685
00:36:40,084 --> 00:36:42,485
.. أيُّها المأمور

686
00:36:44,655 --> 00:36:46,256
، أنا لأسلّم نفسيّ

687
00:36:46,340 --> 00:36:49,292
، (لأنّي قتلتُ أختيّ (كاسندرا

688
00:36:53,330 --> 00:36:57,217
.. لكن، لمَ

689
00:36:57,334 --> 00:37:02,105
قتلتَ لحمكَ ودمكَ، يا (آرون) ؟

690
00:37:02,190 --> 00:37:06,276
، كانت أختيّ تدفع للحانات

691
00:37:06,360 --> 00:37:08,979
، وفواتير لمحلاّت الخمور بأرجاء المُقاطعة

692
00:37:09,063 --> 00:37:10,614
. "من ضمنها حانة "ريد بوني

693
00:37:10,698 --> 00:37:15,485
. لم يكن ماتدفعه مقابل شربها

694
00:37:15,570 --> 00:37:17,287
. كان شربيّ أنا

695
00:37:19,707 --> 00:37:24,494
.. قبلَ ليلتين، وجدتني أفتشُ حول منزلِها

696
00:37:24,579 --> 00:37:27,197
. بحثاً عن المال

697
00:37:27,298 --> 00:37:29,082
. أخبرتنيّ أنّها ستقطعه عنيّ

698
00:37:29,200 --> 00:37:31,534
.. في الحقيقة

699
00:37:31,636 --> 00:37:34,537
أوّلاً، أخبرتكَ أنّها ستقطع عنكَ المال

700
00:37:34,639 --> 00:37:39,059
. ثمّ بدأتَ أنت ترميّ وتكسر الأشياء

701
00:37:39,177 --> 00:37:42,229
. أجل، لأنّ ذلك عنى أنّه لاكحول بعد اليوم

702
00:37:42,346 --> 00:37:44,397
، وعلمت أنّ ذلك الشيء الوحيد

703
00:37:44,515 --> 00:37:46,566
. الّذي سيبعدُ الأصوات عن رأسيّ

704
00:37:46,684 --> 00:37:50,270
لكن، لم تقتلها لأجل الخمر، أليس كذلك ؟

705
00:37:50,387 --> 00:37:51,988
، أخبرتكَ أُختك

706
00:37:52,073 --> 00:37:55,158
، بأنّك لم ترى حلم الرّعد قطّ

707
00:37:55,243 --> 00:37:59,062
، بأنّكَ لستَ محارباً مضاداً

708
00:37:59,163 --> 00:38:02,232
، بأنّك لاتعدو كونكَ مريضٌ بالإنفصام

709
00:38:02,333 --> 00:38:04,918
. و تحتاجُ إلى عنايةٍ سريريّة

710
00:38:05,036 --> 00:38:07,254
، سمعتَ الشّخص الوحيد

711
00:38:07,371 --> 00:38:12,008
، من ظننته آمن بكَ فعلاً
. "يقول لكَ "كلاّ

712
00:38:12,093 --> 00:38:14,544
، قالت بأنّها ستضعكَ بمصحّةٍ نفسيّة

713
00:38:14,629 --> 00:38:17,247
ففزعت، أليسَ كذلك ؟

714
00:38:17,348 --> 00:38:22,252
. سأفعل المستحيل، لأبطل مافعلت

715
00:38:22,353 --> 00:38:25,588
. لكن، لاأستطيع

716
00:38:25,690 --> 00:38:28,141
. والآن، يجبُ أن أواجِه مافعلتَ

717
00:38:29,560 --> 00:38:32,195
. إنّه واجبيّ المقدس لأخدمَ الحقيقة

718
00:38:36,433 --> 00:38:40,320
... (آرون توريفرز)

719
00:38:40,437 --> 00:38:42,956
. أنتَ رهنُ الإعتقال

720
00:39:13,487 --> 00:39:17,107
. (يجبُ أن أتحدثَ إلى (غريتشن) و (كالفين كالوي

721
00:39:17,191 --> 00:39:18,358
. إنّه بشأن ابنتهما

722
00:39:23,414 --> 00:39:26,316
أنّى لكَ أن تعرف بشأن آل (كاوليّ) ؟

723
00:39:37,628 --> 00:39:41,164
، أيُّها المأمور
مالّذي تفعله هنا ؟

724
00:39:41,265 --> 00:39:43,016
من هذا ؟

725
00:39:43,134 --> 00:39:44,351
. (شقيقُ (كاسندرا

726
00:39:44,468 --> 00:39:46,886
. طلبَ أن يتحدث إليكما بشأن ابنتكما

727
00:39:47,004 --> 00:39:48,104
أ لابأسَ بهذا ؟

728
00:39:48,189 --> 00:39:50,473
. أجل، رجاءً

729
00:39:50,558 --> 00:39:54,477
.. تحدّثتُ إلى أختيّ

730
00:39:54,562 --> 00:39:56,112
. (بشأن (إيما

731
00:39:56,197 --> 00:39:59,983
، "أخبرتنيّ أنّها كانت بِـ"فرمونت

732
00:40:00,067 --> 00:40:03,119
.. "خارجَ "برولنغتون

733
00:40:03,204 --> 00:40:06,072
. بمنزلٍ أزرقّ

734
00:40:18,636 --> 00:40:20,637
أكانت تلك الحقيقة ؟

735
00:40:23,174 --> 00:40:27,043
أكنت لتصدقّها حتّى لو كانت الحقيقة ؟

736
00:40:35,186 --> 00:40:36,219
. مرحباً، أبيّ

737
00:40:36,320 --> 00:40:38,238
. مرحباً

738
00:40:38,356 --> 00:40:41,107
. قلتَ أنّ لديكَ شيئاً لتُريّنيّ إيّاه

739
00:40:41,225 --> 00:40:42,392
مالأمر ؟

740
00:40:44,695 --> 00:40:46,579
. لاأعلم بعد

741
00:40:46,697 --> 00:40:49,115
فيك)، وجدت هذا بين ممتلكات)

742
00:40:49,233 --> 00:40:50,617
. وسيطةٍ روحيّة متوفاة

743
00:40:50,734 --> 00:40:52,335
حسنٌ، لاأصدّق أنّك

744
00:40:52,420 --> 00:40:55,672
. قد زرتَ وسيطةً روحيّة

745
00:40:55,756 --> 00:40:58,508
. لم أفعل

746
00:41:00,461 --> 00:41:03,346
. لكن، يبدو أنّ أمّكِ قد فعلت

747
00:41:17,194 --> 00:41:18,528
أتريدين الإستماع إلى هذا ؟

748
00:41:34,328 --> 00:41:35,578
<i>، لأصدقكِ القول </i>

749
00:41:35,663 --> 00:41:39,282
<i>لا آتي إلى هنا عادةً </i>

750
00:41:39,383 --> 00:41:41,968
<i>. لكنّ الأمور تغيّرت بحياتيّ </i>

751
00:41:42,086 --> 00:41:45,138
<i>تقول الروح، إن كنتي تتسائلينَ </i>

752
00:41:45,256 --> 00:41:47,474
<i>هل سيقتلكِ مرض السّرطان أم لا ؟</i>

753
00:41:47,591 --> 00:41:51,394
<i>الإجابة هي ... كلاّ، لن يقتلكِ</i>

754
00:41:51,479 --> 00:41:53,463
<i>. لقد حصلتُ على تشخيصيّ قبلَ يومين</i>

755
00:41:53,564 --> 00:41:57,150
<i>. لقد قالوا أنّه مميت </i>

756
00:41:57,268 --> 00:41:59,486
</i>أنّى لكِ أن تعرفي حتّى ؟</i>

757
00:41:59,603 --> 00:42:01,187
<i>أهنالكَ أيّ شيءٍ آخر </i>

758
00:42:01,305 --> 00:42:04,908
<i>تريدين من الروح أن تخبركِ ؟</i>

759
00:42:04,992 --> 00:42:07,911
<i>.. (أجل، زوجيّ (والت</i>

760
00:42:07,995 --> 00:42:10,163
<i>مالّذي سيحدثُ له ؟</i>

761
00:42:10,281 --> 00:42:13,166
<i>أتريدينَ أن تعرفيّ حقّاً ؟ </i>

762
00:42:13,284 --> 00:42:15,335
<i>. نعم </i>

763
00:42:15,453 --> 00:42:16,486
<i>.. تقولُ الرّوح </i>

764
00:42:22,343 --> 00:42:26,162
. أخالنا سنعرفُ ذلك قريباً

765
00:43:04,143 --> 00:43:08,690
<font color="556688">..</font>  ||   <font color="yellowgreen"></font></font>ترجمـة :{\fs30}<font color="556688"></font>  هيـلا علي   ||<font color="yellowgreen">..</font>

