﻿1
00:00:03,327 --> 00:00:08,831
. لطالما كان راعي البقر من سلالة الموت

2
00:00:08,899 --> 00:00:12,202
، لكنّه يأخذ موتَه بتأنّي

3
00:00:12,303 --> 00:00:14,904
. يجثمُ على جواده

4
00:00:14,972 --> 00:00:18,241
، البراري هي سجنُه

5
00:00:18,342 --> 00:00:21,144
. كنيسته، و زوجتُه

6
00:00:21,245 --> 00:00:24,147
، و لو أخذت منه سماؤه

7
00:00:24,248 --> 00:00:26,549
. فستأخذ منه حيَاته

8
00:00:26,617 --> 00:00:29,018
مع ذلك، إلى أين يذهب

9
00:00:29,086 --> 00:00:31,621
حينما تكون جميع النطاقات مغلقة ؟

10
00:00:33,524 --> 00:00:36,125
أيتقاعد بثكنته

11
00:00:36,227 --> 00:00:39,329
بإكتئاب ساكن ؟

12
00:00:44,134 --> 00:00:48,137
كلاّ، بل يصعد على سرجه كرّةً أخرى

13
00:00:48,239 --> 00:00:51,074
. كي ينتظر أجلَه

14
00:00:51,175 --> 00:00:55,211
يعلمُ راعي البقر

15
00:00:55,312 --> 00:00:57,447
.. أنّ الخاتمة الحسنَة

16
00:00:59,149 --> 00:01:01,451
. يصعب إيجادها

17
00:01:11,896 --> 00:01:15,502


18
00:01:16,266 --> 00:01:19,385
<font color="#EC14BD">" .. (لونغمير) .. "

<font color="#00ff00">الموسم الثّاني    _    الحلقة الثّانية عشرة

<font color="# FF6600">".. (بعنوان : ".. (الخاتمة الحسنة يصعب إيجادها

19
00:01:21,138 --> 00:01:23,006
. شكراً

20
00:01:37,415 --> 00:01:38,414
{\a9}"مرحى، أيُّها النسور"

21
00:01:39,056 --> 00:01:40,323
. (إد)

22
00:01:46,836 --> 00:01:48,898
كلُّ مااستطاع مدير البنك أن يُخبرني

23
00:01:48,966 --> 00:01:50,867
هو أنّ صندوق الودائع

24
00:01:50,968 --> 00:01:53,136
. (مُستأجر من قبل رجلٍ يُدعى (جيمس نوتلي

25
00:01:53,237 --> 00:01:55,105
، و مذكور بوصيّة (نوتلي) أنّه حين يُتوفّى

26
00:01:55,172 --> 00:01:58,208
فيجب أن يسلّموا هذا الصندوق
. "إلى مأمور مقاطعة "أبسروكا

27
00:01:58,328 --> 00:01:59,166
روبي) ؟)

28
00:01:59,286 --> 00:02:02,137
أتفقد سجلاتنا بحثاً عن (جيمس
نوتلي)، بدأت بذلك بالفعل

29
00:02:02,257 --> 00:02:04,180
. لقد أرسل (جيمس نوتلي) هذا لسبب

30
00:02:04,248 --> 00:02:05,548
فيرغ)، ألديك ملح ؟)

31
00:02:05,616 --> 00:02:07,884
. أعتقد ذلك

32
00:02:12,056 --> 00:02:13,957
.. أتريد الفلفل أيضاً، أو

33
00:02:14,058 --> 00:02:17,160
كلاّ
.أريد الملح و حسب

34
00:02:20,064 --> 00:02:22,599
برانش)، ناولني ماءكَ)

35
00:02:22,700 --> 00:02:24,234
أتصنعُ محلولُ ملحيّ ؟

36
00:02:24,335 --> 00:02:26,736
، لندع الإصبع ينقعُ لبضع ساعات

37
00:02:26,804 --> 00:02:30,006
سنكون قادرين على ترطيبه
. وبعد ذلك نرفع بصمةً منه

38
00:02:30,074 --> 00:02:33,243
كان (جيمس نوتلي) يقبعُ بالسجن

39
00:02:33,344 --> 00:02:35,078
. "منذ عام "1989

40
00:02:35,179 --> 00:02:37,047
. اعتقله (لوشن) بتهمة السرقة المسلحة

41
00:02:37,148 --> 00:02:39,849
أعتقد أنّه من الأفضل
. (أن أذهب و أتحدّث مع (لوشن

42
00:02:39,950 --> 00:02:43,586
(هيّا بنا، (برانش
. لنذهب و نهزّ شجرة عائلتِك

43
00:02:43,687 --> 00:02:46,890
المرأة المثاليّة
.. كحساء راعي البقر الّذيذ

44
00:02:46,991 --> 00:02:49,592
لحميٌّ و بذيء
. و سهل المضغ

45
00:02:49,693 --> 00:02:52,962
بطاطسها يجب أن تكون لذيذةً
. دون أن تكون غائرة

46
00:02:53,064 --> 00:02:55,885
. ورائحتُها يجبُ ألاّ تشعرك بالإشمئزاز أبداً

47
00:02:56,005 --> 00:02:56,628
.. (لوشن)

48
00:02:56,748 --> 00:02:58,068
. يجب أن نتحدّث

49
00:02:58,169 --> 00:02:59,803
جيّد، لأنّ ذلك الرجل هناك

50
00:02:59,904 --> 00:03:02,172
لم يأتي بالخماسيّة كاملةً على أيّة حال

51
00:03:02,273 --> 00:03:03,740
أيُمكننا أن نستخدم مكتبك ؟

52
00:03:03,808 --> 00:03:06,076
و تفوّتون كلّ هذا ؟

53
00:03:07,611 --> 00:03:10,447


54
00:03:10,548 --> 00:03:13,750


55
00:03:15,086 --> 00:03:17,620
(أريد أن أعرف بشأن (جيمس نوتلي

56
00:03:18,956 --> 00:03:19,889
من ؟

57
00:03:19,990 --> 00:03:20,957
. (جيمس نوتلي)

58
00:03:21,058 --> 00:03:22,992
. "لقد اعتقلته، عام "1989

59
00:03:23,094 --> 00:03:24,794
. و كذلك اعتقلت الكثير من الرجال

60
00:03:24,895 --> 00:03:26,996
. (يجب أن تكون أكثر تحديداً، يا(والت -
. سرقةٌ مسلّحة -

61
00:03:27,098 --> 00:03:28,832
. كلاّ
. مازلت لاأتذكّره

62
00:03:28,899 --> 00:03:30,100
. أكثرت من البطاطا المقليّة

63
00:03:30,201 --> 00:03:31,968
ماذا ؟ -
الدهون المتحولة -

64
00:03:32,036 --> 00:03:34,104
، تسبب انكماشاً بالدماغ
. و بالتالي فقداناً للذاكرة

65
00:03:34,171 --> 00:03:36,172
. "قرأت عن ذلك بمجلّة "علم الأعصاب

66
00:03:36,273 --> 00:03:38,675
. أرسل لي (جيمس نوتلي) إصبعاً مقطوعةً اليوم

67
00:03:38,742 --> 00:03:40,143
أيذكّرك ذلك بشيء ؟

68
00:03:40,244 --> 00:03:42,946
(كما تعلم يا(والت
. لم يكن النّاس من محبي الدردشة بأيامي

69
00:03:43,013 --> 00:03:45,148
. اضطررت لقطع الكثير من أصابع الرجال

70
00:03:45,249 --> 00:03:46,783
أكنت تقطع الأصابع ؟

71
00:03:46,884 --> 00:03:47,917
حقاً ؟

72
00:03:48,018 --> 00:03:49,519
.. بربك، يافتى، كانت فترة السبيعنات

73
00:03:49,620 --> 00:03:50,820
. فضيحة (ووترغيت)، تحرّر المرأة

74
00:03:50,921 --> 00:03:51,955
. كلُّ الرهانت كانت معلّقة

75
00:03:52,056 --> 00:03:54,313
. "تمّ الإعتقال عام "1989

76
00:03:54,897 --> 00:03:56,350
. (جيمس نوتلي)

77
00:03:56,470 --> 00:03:58,325
. سرقة مسلحة
. إصبع مفقود

78
00:03:58,445 --> 00:03:59,629


79
00:03:59,730 --> 00:04:00,997
. أجل

80
00:04:01,098 --> 00:04:02,932
. (نوتلي)

81
00:04:03,000 --> 00:04:04,901
. صحيح

82
00:04:05,002 --> 00:04:06,936
. إنّ الوصلات العصبيّة قد عادت للعمل الآن

83
00:04:07,004 --> 00:04:08,538
. أجل

84
00:04:08,639 --> 00:04:11,708
اعتقلت ذلك الرجل بسبب
. سرقته لعظام الديناصورات

85
00:04:14,111 --> 00:04:16,079
. أستمحيك عذراً

86
00:04:19,717 --> 00:04:20,617
مرحباً ؟

87
00:04:20,718 --> 00:04:21,885
. (إد)

88
00:04:21,986 --> 00:04:23,219
. (معك (فيك موريتي

89
00:04:23,287 --> 00:04:25,054
كيف حالُك ؟

90
00:04:25,156 --> 00:04:27,757
. (النائبة (موريتي
. كنت أفكر بكِ للتوّ

91
00:04:27,825 --> 00:04:30,125
أنت و زوجتك مازلتما بِـ"دورانت" أليس كذلك ؟

92
00:04:30,443 --> 00:04:33,398
لأنّ (شون)، قد عاد للتوّ إلى البلدة

93
00:04:33,518 --> 00:04:35,131
. "يمكننا أن نذهب لنتعشّى بحانة "ريد بوني

94
00:04:35,232 --> 00:04:36,532
. شكراً لكِ على الدعوة

95
00:04:36,600 --> 00:04:39,035
. لكنّنا عدنا إلى "فيلادلفيا" قبل بضعة أسابيع

96
00:04:40,137 --> 00:04:41,370
. ذلك مؤسفٌ بحقّ

97
00:04:41,472 --> 00:04:42,839
.. حسنٌ

98
00:04:42,940 --> 00:04:45,308
سنحدد موعداً لاحقاً إذاً، حسنٌ ؟

99
00:04:45,409 --> 00:04:46,342
. أجل، سنفعل

100
00:04:46,410 --> 00:04:48,277
. اعتني بنفسكِ جيّداً

101
00:04:48,378 --> 00:04:49,378
. (و أنت افعل المثل، يا(إد

102
00:05:00,924 --> 00:05:03,759
.. المسافة عن المتصل

103
00:05:03,861 --> 00:05:05,928
. هي ثمانية أميالٍ و نصف

104
00:05:17,140 --> 00:05:20,009
كثيرٌ من السجناء لايقضون حاجتهم بزنازينهم

105
00:05:20,110 --> 00:05:22,979
، بل ينتظروا كي يقضوها هنا
لأجل الخصوصيّة ...

106
00:05:23,046 --> 00:05:24,380
، (هذا مافعله (جيمس

107
00:05:24,481 --> 00:05:27,216
و قد طُعن ثلاثة عشر مرّة

108
00:05:27,317 --> 00:05:29,185
. و مابقي له إلاّ أسبوعان حتّى موعد خروجه

109
00:05:29,253 --> 00:05:31,387
أوجدت من فعلها ؟ -
. لا -

110
00:05:31,488 --> 00:05:33,289
. و أعتقد أنّنا لن نجده، أيضاً

111
00:05:33,390 --> 00:05:36,125
فلقد غطّى أحدهم عدسة كاميرا المراقبة

112
00:05:36,226 --> 00:05:38,961
. و هذا المكان مزحوم بالقتلة، حرفيّاً

113
00:05:39,062 --> 00:05:40,396
أكان لِـ(جيمس) أيُّ أعداء ؟

114
00:05:40,497 --> 00:05:41,931
. ليس على حد علمي

115
00:05:42,032 --> 00:05:44,367
لكنّ، لو أنّه نظر بعين المجنون الخطأ

116
00:05:44,434 --> 00:05:45,935
. فهذا كلُّ مايتطلّبه الأمر

117
00:05:46,036 --> 00:05:47,470
تباً، لو أنّ واحداً من
 المحكوم عليهم مدى الحياة

118
00:05:47,571 --> 00:05:49,505
، (علم أنّه سيُطلق سراح (جيمس

119
00:05:49,606 --> 00:05:51,440
. فلربما فزع و طعنه على حين غرّة

120
00:05:51,508 --> 00:05:54,874
إنّ "دائرة حفظ الوفيّات" هي
من تهتم بموتى السجن عادةً

121
00:05:54,994 --> 00:05:56,979
. و أنت من الجانب الآخر من الولايّة

122
00:05:57,080 --> 00:05:59,482
لمَ أنت مهتمُّ بشدة بأمر (جيمس نوتلي) ؟

123
00:05:59,583 --> 00:06:02,251
في الحقيقة، يبدو
 بأنّ (جيمس) هو من كان مهتماً بي

124
00:06:02,352 --> 00:06:04,754
، فلقد جعل طرداً، يُرسل إلى مكتبيّ

125
00:06:04,855 --> 00:06:06,422
. و أنا أحوال أن أكتشف سبب إرساله

126
00:06:06,523 --> 00:06:08,391
أكان لديه أيّ زوارٍ مؤخراً ؟

127
00:06:08,492 --> 00:06:09,792
. دعني ألقي نظرة

128
00:06:14,164 --> 00:06:15,431
، وفقاً لسجلّنا

129
00:06:15,532 --> 00:06:18,167
آخر زوّاره هما
(امرأة تدعى (كوني ميلاري

130
00:06:18,268 --> 00:06:20,069
، و الّتي أفترض أنّها خليلتُه

131
00:06:20,170 --> 00:06:22,171
. و ..  أنت

132
00:06:23,240 --> 00:06:24,473
أنا ؟

133
00:06:24,575 --> 00:06:27,143
يقول سجل الدخول
. أنّك كنت هنا قبل أسبوعٍ بالضبط

134
00:06:27,244 --> 00:06:28,611
أيمكنني أن ألقي نظرةً على ذلك ؟

135
00:06:30,948 --> 00:06:33,516
أنت مأمور مقاطعة "أبسروكا"، صحيح ؟

136
00:06:33,617 --> 00:06:35,985
. (لوشن)

137
00:06:43,321 --> 00:06:45,221
. (لقد قلت أنّك لاتتذكر (جيمس نوتلي

138
00:06:45,341 --> 00:06:48,198
بينما سجل السجن
. يوحي أنّك زرته قبل أسبوع

139
00:06:48,318 --> 00:06:50,826
حسنٌ، أعتقد أنّ ذاكرتي أسوء ممّا تخيّلت

140
00:06:50,893 --> 00:06:51,856
. أشكُّ بذلك

141
00:06:51,976 --> 00:06:53,151
، أتعلم
لقد كنا أنا و أنت نلعبُ

142
00:06:53,271 --> 00:06:55,395
هذه المباراة، لما يُقارب الستة أسابيع الآن

143
00:06:55,515 --> 00:06:58,100
. الآن، أريدك أن تجيب عن أسئلتيّ

144
00:06:58,201 --> 00:06:59,994
. فقط، إن لعبت هذه الّلعبة

145
00:07:00,114 --> 00:07:01,103
. انهض

146
00:07:05,275 --> 00:07:06,208
. حسنٌ

147
00:07:08,045 --> 00:07:10,446
. (أخبرني بشأن (جيمس نوتلي

148
00:07:10,566 --> 00:07:13,748
. ذلك الرجل كان مزعجاً بحقّ

149
00:07:13,815 --> 00:07:16,116
فلقد كان  يهرّب عظام الديناصورات
"خارج ولاية "وايومينغ

150
00:07:16,236 --> 00:07:17,901
. و يبعها خارج البلاد

151
00:07:18,021 --> 00:07:20,057
و لهذا، فلقد كان انتهازيّاً

152
00:07:20,177 --> 00:07:22,973
و عثرة بطريق التقدم العلميّ

153
00:07:23,093 --> 00:07:25,769
إذاً، أنّى لعثرة على طريق
التقدم العلمي أن يهرّب عظام الديناصورات

154
00:07:25,889 --> 00:07:27,378
بلا علمك تماماً ؟

155
00:07:27,446 --> 00:07:29,714
حسنٌ، بعام "1989" حفرت الجامعة

156
00:07:29,815 --> 00:07:32,350
"هيكلاً عظميّاً كاملاً لِـ"الترايسيراتوبس

157
00:07:32,451 --> 00:07:35,386
. كان قيمته ثمان مئة ألف دولار

158
00:07:35,454 --> 00:07:38,690
انتظرهم (نوتلي) حتّى جمعوا الهيكل بالصناديق

159
00:07:38,791 --> 00:07:40,692
، أتى إلى الجامعة

160
00:07:40,793 --> 00:07:42,946
و هدد طالباً بالسلاح

161
00:07:43,066 --> 00:07:44,929
. و أجبره أن يحمّل الصناديق إلى الشاحنة

162
00:07:44,997 --> 00:07:46,798
، بعد أسبوع من الحادثة
. جعلته يعترف

163
00:07:46,899 --> 00:07:48,867
عن طريق قطع إصبعه ؟

164
00:07:48,968 --> 00:07:51,936
عن طريق نقض حجة غيابه، ياإبن أخيّ

165
00:07:52,004 --> 00:07:54,771
على أيّة حال، كان لديه
جميع أصابعه حين زرته الأسبوع الماضيّ

166
00:07:54,891 --> 00:07:57,210
، على ماأذكر
الإصبعان الأوسطان خصوصاً

167
00:07:57,330 --> 00:07:59,977
. بديا بصحة جيّدة و قويّان

168
00:08:00,097 --> 00:08:02,186
لمَ زرته ؟
لأجل الحنين إلى الماضيّ ؟

169
00:08:02,306 --> 00:08:03,335
. لأجل المال

170
00:08:03,455 --> 00:08:05,383
، (حينما اعتقلت (نوتلي

171
00:08:05,451 --> 00:08:07,318
، كان قد باع الهيكل بالفعل

172
00:08:07,419 --> 00:08:09,118
لكن لم يكن هنالك أيّ
. أثرٍ للمال الّذي أخذه مقابله

173
00:08:09,238 --> 00:08:11,239
. و علمتُ أنّه سيخبأه بمكانٍ ما

174
00:08:11,341 --> 00:08:12,507
. عرضت عليه أن نقتسمه بالمناصفة

175
00:08:12,608 --> 00:08:15,077
الثمان مئة ألف دولار ؟

176
00:08:15,178 --> 00:08:16,244
. كلاّ

177
00:08:17,146 --> 00:08:18,597
. أجر المستكشف

178
00:08:19,459 --> 00:08:21,332
، (و كما أخبرتُ (نوتلي

179
00:08:21,433 --> 00:08:22,993
يمكن لمن يجد المال أن يحظى
لا أعلم

180
00:08:23,113 --> 00:08:25,414
بنصف المال، أو أيّاً كان ماسيجده

181
00:08:25,534 --> 00:08:28,526
لمَ قد يرغب (جيمس) بأن يعطيك نصف النصف ؟

182
00:08:28,646 --> 00:08:30,948
لأنّه، علم إمّا أنّي سأجد المال

183
00:08:31,068 --> 00:08:32,609
. أو سأجده و معه المال

184
00:08:32,729 --> 00:08:35,683
و بكلتا الحالتين، سيكون
بلا حول ولاقوّة كالقطّة بقبضة الكلب

185
00:08:35,803 --> 00:08:38,528
. بعض النّاس يسمون ذلك بالإبتزاز

186
00:08:38,648 --> 00:08:41,904
و يمكن لبعض النّاس
. أن يقبلوا ردفي الرائع

187
00:08:42,024 --> 00:08:43,392
إذاً، لمَ أرسل الإصبع ؟

188
00:08:43,512 --> 00:08:44,328
. لا أعلم

189
00:08:44,448 --> 00:08:45,760
كتذكار ؟

190
00:08:45,880 --> 00:08:47,138
من أين ؟

191
00:08:47,258 --> 00:08:49,693
. ليلة السرقة

192
00:08:59,004 --> 00:09:01,139
. هاأنت ذا

193
00:09:18,023 --> 00:09:20,058
. أبقِ يديك حيث يمكنني أن أراهما

194
00:09:20,125 --> 00:09:23,361
ظننتي أمشي بحدود
. السرعة القانونيّة، أيُّتها النائبة

195
00:09:23,462 --> 00:09:25,529
. "لقد أخبرتني بأنّك بِـ"فيلادلفيا

196
00:09:25,649 --> 00:09:27,226
. أجل، لقد أخبرتكِ

197
00:09:29,568 --> 00:09:31,036
. حاذر

198
00:09:31,137 --> 00:09:32,504
"قلت بأنّي بِـ"فيلادلفيا
لأنّي كنت خائفاً

199
00:09:32,605 --> 00:09:35,908
من أنّ شيئاً كهذا سيحدث لو علمتي أنّي هنا

200
00:09:36,009 --> 00:09:38,243
بالحقيقة، يا(موريتي)، آخر مرّةٍ التقينا بها

201
00:09:38,311 --> 00:09:39,445
. لقد أرعبتني بحقّ

202
00:09:39,512 --> 00:09:41,480
. ليس و كأنّي اقتحمت سيارتك

203
00:09:41,581 --> 00:09:44,216
هل أنتي بخير ؟
تبدين مرتابةً قليلاً

204
00:09:44,317 --> 00:09:46,218
مالّذي تفعله بِـ"دورانت"، يا(إد) ؟

205
00:09:46,319 --> 00:09:47,419


206
00:09:47,520 --> 00:09:50,155
. شيءٌ ما بخصوص هذا المكان

207
00:09:50,223 --> 00:09:52,458
. الكثير لتعيش لأجله

208
00:09:52,559 --> 00:09:56,061
، بالإضافة
أنّي متأكد تماماً من أنّه يمكنني أن أذهب

209
00:09:56,162 --> 00:09:58,831
. لأيّ مكانٍ أريد

210
00:09:58,932 --> 00:10:02,401
هل أنتي متأكدة من أنّكِ بخير ؟
. تبدين مجروحةً بشدّة

211
00:10:02,502 --> 00:10:05,337
!هذا رد الفعل الطبعيّ حينما تكون ملاحقاً

212
00:10:05,405 --> 00:10:06,905
.. هذا مضحك

213
00:10:06,973 --> 00:10:09,274
. لأنّ الأمر يبدو و كأنّكِ أنتي تلاحقينني

214
00:10:09,342 --> 00:10:13,579
أعني، كيف وجدتيني ؟

215
00:10:13,680 --> 00:10:16,114
هل تبعتي إشارة هاتفي المحمول ؟

216
00:10:16,216 --> 00:10:18,383
. لقد فعلتي

217
00:10:18,485 --> 00:10:19,518
. حسنٌ

218
00:10:19,619 --> 00:10:22,354
، لايوجد طريقة سهلة لقول هذا

219
00:10:22,422 --> 00:10:25,123
لكن، لاأريدكِ أن تتصلي بي ثانيّةً

220
00:10:25,225 --> 00:10:27,493
. إنّكِ تجعليني أشعر بعدم ارتياح

221
00:10:27,594 --> 00:10:30,162
و بصراحة تامّة، أشعر
بأنّ حقوقي منتهكة تماماً

222
00:10:34,967 --> 00:10:36,568
. طاب يومكِ

223
00:10:39,021 --> 00:10:40,435
. كلاّ، آسفٌ، كلاّ

224
00:10:40,555 --> 00:10:42,107
. ساعات الإستفسار قد انتهت

225
00:10:42,208 --> 00:10:44,243
بروفسرو (توني موتن) ؟

226
00:10:44,344 --> 00:10:48,547
. (أريد أن أتحدث إليك بشأن (جيمس نوتلي

227
00:10:48,615 --> 00:10:50,115
. كانت الساعة قد تجاوزت الثانية صباحاً

228
00:10:50,216 --> 00:10:52,451
و كنا قد جلبنا هيكل الترايسيراتوبس

229
00:10:52,519 --> 00:10:53,952
. باكراً بالظهيرة

230
00:10:54,053 --> 00:10:55,554
، و كمرشح للدكتوراة

231
00:10:55,622 --> 00:11:00,158
. كان عملي أن أوزّع و أصنّف الفقرات

232
00:11:00,260 --> 00:11:02,528
كيف دخل (جيمس نوتلي) ؟

233
00:11:02,629 --> 00:11:04,129
. فتحت الباب

234
00:11:04,230 --> 00:11:05,931
لمَ ؟

235
00:11:06,032 --> 00:11:07,266
. لأنّه طرق

236
00:11:07,333 --> 00:11:08,800
ماذا حدث بعدها ؟

237
00:11:10,227 --> 00:11:12,016
اسمع، لقد حدث هذا قبل أربعٍ و عشرين عاماً

238
00:11:12,136 --> 00:11:14,373
و قد استغرقني كلّ
. هذه الأعوام كي أتخطى الأمر

239
00:11:14,440 --> 00:11:17,542
لمَ تطلب مني أن أفعل هذا ثانيّةً ؟

240
00:11:17,662 --> 00:11:20,979
إنّ (جيمس نوتلي) مقرر إطلاق سراحه
. من سجن الولايّة بعد أسبوع من الآن

241
00:11:21,080 --> 00:11:23,115
أتظنُّ أنّه مازال يلومني على اعتقاله ؟

242
00:11:23,216 --> 00:11:24,784
. من الصعب أن نجزم بذلك

243
00:11:25,951 --> 00:11:27,247
. فتحت الباب

244
00:11:27,367 --> 00:11:28,997
. فإذا برجل يرتدي قناعاً قد دخل

245
00:11:29,117 --> 00:11:30,711
. و أشهر مسدسه على وجهي

246
00:11:30,831 --> 00:11:32,991
، أخبرني بأنّه سيأخذ عظاماً معه

247
00:11:33,111 --> 00:11:34,259
. سواءً كانت عظامي أم عظام الديناصور

248
00:11:34,360 --> 00:11:36,128
. فهذا لي كي أقرّره

249
00:11:36,229 --> 00:11:37,963
. حاولت أن أماطله
، الشيء الّذي أعرفه

250
00:11:38,064 --> 00:11:39,531
أنّه أمسك بذراعي على هذه الطاولة

251
00:11:39,632 --> 00:11:41,600
، و أخرج سكين جيب
. و قطع إصبعيّ

252
00:11:41,701 --> 00:11:45,437
استغرقه ثلاث محاولات كي يتمّ قطعه

253
00:11:45,538 --> 00:11:47,172
أكان معه أيّ أحدٍ آخر ؟

254
00:11:47,273 --> 00:11:48,874
. لاأحد على حدّ رؤيتي، لا

255
00:11:48,975 --> 00:11:51,543
(لقد سألت إن كان (جيمس نوتلي

256
00:11:51,644 --> 00:11:52,911
مازال يلومك على إعتقالِه

257
00:11:52,979 --> 00:11:54,313
لمَ ؟

258
00:11:54,414 --> 00:11:56,448
و صفت سكين الجيب الّتي كانت معه للمأمور

259
00:11:56,549 --> 00:11:58,350
و أعتقد أنّ هذا ماأدانه

260
00:12:00,353 --> 00:12:02,577
إذاً، مالّذي فعله بإصبعك ؟

261
00:12:02,697 --> 00:12:04,287
. لاأعلم

262
00:12:04,588 --> 00:12:07,426
. كنت مركزاً على محاولة النجاة  بحياتي

263
00:12:08,628 --> 00:12:11,363
من الغريب أنّ (جيمس) سرقهم

264
00:12:11,464 --> 00:12:13,374
بنفس اليوم الّذي أخرجوا به الهيكل العظميّ

265
00:12:13,494 --> 00:12:16,969
(لربما كان الدكتور (موتن
 رجل (جيمس) من الداخل

266
00:12:17,070 --> 00:12:18,403
، لو كان كذلك

267
00:12:18,504 --> 00:12:21,073
فذلك يعني أنّه قطع إصبعه ليغطّي على الأمر

268
00:12:21,174 --> 00:12:22,574
. لربما كان الأمر يستحق ذلك

269
00:12:22,642 --> 00:12:25,143
فلقد قال عمي أنّ الهيكل
يساوي ثمان مئة ألف دولار

270
00:12:25,244 --> 00:12:26,311
، إن اقتسماها بالنصف

271
00:12:26,412 --> 00:12:28,113
. مازلت أقول أنّ ذلك يستحق قطع إصبع

272
00:12:28,181 --> 00:12:30,482
، و إن قُتل شريكك بالسجن

273
00:12:30,550 --> 00:12:32,537
. فستحصل على المال بأكمله

274
00:12:32,657 --> 00:12:35,259
... حسنٌ، لربما لهذا أرسل (جيمس) الإصبع

275
00:12:35,379 --> 00:12:38,023
. كي يرفع إصبع الإتهام إلى شريكه

276
00:12:38,091 --> 00:12:39,923
" يرفع الإصبع "

277
00:12:40,043 --> 00:12:41,195
. كانت تلك مزحة

278
00:12:41,315 --> 00:12:43,061
. أعلم ذلك

279
00:12:48,635 --> 00:12:51,536
إذاً، مالّذي لدينا ؟

280
00:12:51,638 --> 00:12:54,172
. لطخة، أو بصمةٍ جزئيّة

281
00:12:54,273 --> 00:12:57,947
ألدينا بصماتٍ للدكتور (موتن) ؟

282
00:12:58,067 --> 00:12:58,977
. أجل

283
00:12:59,078 --> 00:13:02,347
لقد حجز قبل خمس سنوات
 بتهمة القيادة تحت الثّمالة

284
00:13:02,448 --> 00:13:04,249
. لكن لدينا تسعة بصماتٍ فحسب

285
00:13:04,350 --> 00:13:05,951
. (إذاً، فقد يكون هذا إصبع (موتن

286
00:13:06,019 --> 00:13:07,853
، أجل
. أو إصبع شخصٍ آخر تماماً

287
00:13:07,920 --> 00:13:09,254
أعلم بأنّ عمي قال

288
00:13:09,355 --> 00:13:11,823
بأنّ (جيمس) كان لديه
جميع أصابعه حين زاره

289
00:13:11,924 --> 00:13:13,325
.. لكنّ (لوشن) و الحقيقة

290
00:13:13,426 --> 00:13:15,560
. ليسا متوافقين تماماً

291
00:13:15,662 --> 00:13:16,995
.. (حسنٌ، إذاً، (فيرغ

292
00:13:17,096 --> 00:13:18,897
، اعرف أيّ منزل للجنائز

293
00:13:18,998 --> 00:13:20,866
. (قد أرسلت إليه جثّة (جيمس نوتلي

294
00:13:20,933 --> 00:13:23,468
لنرى إن كان متعهد الدفن
. قد لاحظ أصابع مفقودة

295
00:14:45,752 --> 00:14:46,619
. مرحباً

296
00:14:46,687 --> 00:14:47,687
. مرحباً

297
00:14:47,788 --> 00:14:48,888
مشاكل بالمنزل ؟

298
00:14:48,955 --> 00:14:51,791
يا (والت)، لقد قال متعهد الدفن

299
00:14:51,858 --> 00:14:55,661
بأنّ (جيمس نوتلي) مات جرّاء طعنات عدّة

300
00:14:55,762 --> 00:14:57,730
.. لكن، مازال لديه

301
00:14:57,831 --> 00:14:58,931
. جميع أصابعه

302
00:14:59,032 --> 00:15:01,200
أقال متعهد الدفن أيّ شيء آخر ؟

303
00:15:01,301 --> 00:15:04,003
(نعم، إنّ جنازة (نوتلي

304
00:15:04,104 --> 00:15:05,638
ستقام بغضون ساعة

305
00:15:05,739 --> 00:15:08,207
أتريدين أن تأتي إلى جنازة معيّ ؟

306
00:15:08,308 --> 00:15:09,608
لربما يبهجكِ الأمر

307
00:15:09,676 --> 00:15:11,677
. سأذهب معك المرّة القادمة

308
00:15:14,581 --> 00:15:17,450
. يعهد الرب لنا بمعجزة الحياة

309
00:15:17,517 --> 00:15:20,853
لذلك، يجب أن نثق بحكمه

310
00:15:20,954 --> 00:15:23,756
. إنّا نعيش بعالم غير كامل

311
00:15:23,857 --> 00:15:25,157
. إنّنا نُختبر

312
00:15:25,225 --> 00:15:27,126
مالّذي تفعله هنا ؟

313
00:15:27,227 --> 00:15:29,595
، أتصرف كمأمور
مالّذي تفعله أنت هنا ؟

314
00:15:29,696 --> 00:15:32,031
حسنٌ، أدفن ابن سافلةٍ آخر

315
00:15:32,132 --> 00:15:34,133
. أنا سعيد لأنّي نجوت من الموت

316
00:15:34,234 --> 00:15:36,702
أحياناً، يجب أن تتوقف لبرهة كي تشمّ الأزهار

317
00:15:36,770 --> 00:15:39,772
أتلك خليلة (جيمس)، (كوني ميلاري) ؟

318
00:15:39,873 --> 00:15:40,973
. أجل

319
00:15:41,041 --> 00:15:42,775
أتخطط للتحدث معها ؟

320
00:15:42,876 --> 00:15:44,977
.. حسنٌ

321
00:15:45,045 --> 00:15:47,546
أريد أن أعرف ماتعرفه

322
00:15:47,614 --> 00:15:48,848
(بشأن (جيمس نوتلي

323
00:15:48,949 --> 00:15:51,117
. و بشأن شريك محتمل له

324
00:15:51,218 --> 00:15:53,085
والت)، لو كان لِـ(نوتلي) شريك)

325
00:15:53,153 --> 00:15:55,488
. لكنت علمت بأمره بحلول الآن

326
00:15:55,589 --> 00:15:57,189
. لنتحدث إلى (كوني) على أيّة حال

327
00:15:57,290 --> 00:15:59,725
، إن أردت أن تتحدث إليها
. فلا تجبرني أن أفعل

328
00:15:59,793 --> 00:16:01,060
لمَ ؟ -
(ادّعى (نوتلي -

329
00:16:01,161 --> 00:16:03,662
بأنّه كان بصحبة (كوني) ليلة السرقة

330
00:16:03,764 --> 00:16:06,132
حينما .. خدعتها كي تعترف بغير ذلك

331
00:16:06,233 --> 00:16:08,000
، فأفشل ذلك حجة غيابه
. ممّا تسبب بسجنِه

332
00:16:08,068 --> 00:16:11,704
، بعد مرور كل هذه السنوات
. مازالت تأبى الحديث معيّ

333
00:16:15,242 --> 00:16:17,710
إذاً، هل أرسلك المأمور (كونالي)، إلى هنا ؟

334
00:16:17,778 --> 00:16:19,745
أخبرت ذلك الرجل منذ عشرون عاماً

335
00:16:19,846 --> 00:16:22,548
بأنّي لاأعرف أين خبأ (جيمس) الأموال ؟

336
00:16:22,616 --> 00:16:23,817
إنّي أحاول أن أعرف فحسب

337
00:16:23,937 --> 00:16:25,779
. ماكان (جيمس) يُحاول أن يخبرني بِه

338
00:16:26,132 --> 00:16:27,546
.. لقد

339
00:16:27,666 --> 00:16:30,156
لقد أرسل صندوق ودائعٍ إلى مكتبيّ

340
00:16:30,257 --> 00:16:31,991
. تمّ إيصاله بعد موته

341
00:16:32,058 --> 00:16:33,492
ماكان داخله ؟

342
00:16:33,593 --> 00:16:34,894
. إصبع

343
00:16:34,995 --> 00:16:38,697
لاأعلم لمن الإصبع
. أو لمَ أرسله (جيمس) إليّ

344
00:16:38,799 --> 00:16:39,932
أتعرفين ؟

345
00:16:40,033 --> 00:16:42,535
. ياإلهي، كلاّ

346
00:16:44,604 --> 00:16:47,573
أتعرفين إن كان لدى (جيمس) شريك ؟

347
00:16:48,614 --> 00:16:50,809
. إن كان لديه، فإنّه لم يخبرني قطّ

348
00:16:50,929 --> 00:16:53,646
أسبق و ذكر اسم (توني موتن) لكِ ؟

349
00:16:53,713 --> 00:16:57,950
حسنٌ، كان الرجل المتورط بالسرقة

350
00:16:58,051 --> 00:17:01,854
. لكن، (جيمس) و أنا لم نتحدث عنه أبداً

351
00:17:01,955 --> 00:17:04,723
. تحدثنا عن المستقبل فحسب

352
00:17:04,791 --> 00:17:07,860
، لكن آخر مرّةٍ

353
00:17:07,961 --> 00:17:10,095
. بالكاد تحدّثنا

354
00:17:10,163 --> 00:17:14,433
، فلقد تشاجرنا
. فذهبت و تركته

355
00:17:14,534 --> 00:17:16,702
. كان أمراً غبيّاً

356
00:17:18,171 --> 00:17:20,773
عن ماذا تشجارتما ؟

357
00:17:20,874 --> 00:17:22,842
.. أتعلم، لقد كان

358
00:17:22,909 --> 00:17:26,912
، لقد كان قريباً جداً من إطلاق سراحه

359
00:17:26,980 --> 00:17:29,448
. و كان ... بائساً

360
00:17:29,549 --> 00:17:31,951
مافتئ يزداد ارتياباً فارتياب

361
00:17:32,052 --> 00:17:35,087
، و كان يقول
أنّه لن يخرج من هناك حيّاً

362
00:17:35,188 --> 00:17:37,556
. بأنّ شخصاً سيقتله

363
00:17:37,624 --> 00:17:39,225
أقال من يكون ؟

364
00:17:39,326 --> 00:17:40,559
. كلاّ

365
00:17:41,995 --> 00:17:45,698
بالطبع، ظننت أنّه يتخيّل أشياءً

366
00:17:48,001 --> 00:17:52,504
. لقد كان هذا فستانه المفضّل من بين فساتيني

367
00:17:52,606 --> 00:17:55,808
. كنت أنتظر أربعاً و عشرين عاماً كي أرتديه مجدداً

368
00:17:55,909 --> 00:17:59,645
. ظننته سيكون يوماً سعيداً

369
00:18:15,996 --> 00:18:19,098
أكلّ شيءٍ على مايرام ؟

370
00:18:19,199 --> 00:18:21,834
. ليس تماماً

371
00:18:23,737 --> 00:18:25,905
أتريدين أن تخبريني بما يجريّ ؟

372
00:18:28,174 --> 00:18:30,709
. كنت سمراء بالسابق

373
00:18:37,250 --> 00:18:41,086
صبغت شعري بالأشقر
. حينما وصلنا إلى هنا

374
00:18:41,187 --> 00:18:45,157
. و لم ننتقل هنا بسبب عمل (شون) فحسب

375
00:18:45,258 --> 00:18:49,785
. بل انتقلنا هنا لأجل حمايتيّ

376
00:18:52,899 --> 00:18:54,533
لمَ ؟

377
00:18:54,634 --> 00:18:57,569
، " في "فيلادلفيا
بدائرتي السابقة

378
00:18:57,637 --> 00:19:00,739
(كان هنالك شرطيٌّ يُدعى (بوبي دونالتو

379
00:19:00,840 --> 00:19:03,776
.. و قد قبض عليه ببعض

380
00:19:03,843 --> 00:19:05,711
. ببعض الأمور الفاسدة

381
00:19:05,812 --> 00:19:08,575
.. لذلك أبلغت عنه

382
00:19:08,695 --> 00:19:10,916
، حصل تحقيق

383
00:19:11,017 --> 00:19:14,486
. عندها، انتحر (بوبي) بمغطسه

384
00:19:14,554 --> 00:19:17,523
لمَ لمْ تخبريني بهذا
حينما قدّمتي على هذا العمل ؟

385
00:19:17,624 --> 00:19:19,725
. لأنّي لم أعتقد أنّك ستوظفني

386
00:19:19,826 --> 00:19:20,993
لأنّكِ فعلتي الصواب

387
00:19:21,094 --> 00:19:22,594
بعملك السابق ؟

388
00:19:22,662 --> 00:19:24,697
. أصدقاء (بوبي) لم يظنوا أنّه الفعل الصواب

389
00:19:24,798 --> 00:19:27,733
، لقد لاموني على كلّ شيء

390
00:19:27,834 --> 00:19:30,536
.. (خصوصاً شريك (بوبي

391
00:19:30,637 --> 00:19:32,171
. (إد غورسكي)

392
00:19:32,272 --> 00:19:34,873
أتقصدين الشرطي السابق
الّذي جاء إلى هنا قبل بضعة أسابيع ؟

393
00:19:34,941 --> 00:19:36,508
، لم أستطع إثباته

394
00:19:36,576 --> 00:19:39,144
، لكنّ (إد) بدأ يترك أغلفة رصاص بخزانتي

395
00:19:39,212 --> 00:19:40,813
. أو بسيّارتي

396
00:19:40,914 --> 00:19:42,581
.. (لذا، (شون

397
00:19:42,649 --> 00:19:46,952
. بدأ يتحدث لشركته بشأن النقل

398
00:19:47,020 --> 00:19:48,487
. و قد انتقلنا

399
00:19:48,588 --> 00:19:50,990
لمَ تخبريني بهذا الآن ؟

400
00:19:51,091 --> 00:19:54,626
. لأنّ (إد) يُطاردني

401
00:19:54,728 --> 00:19:58,497
، لقد اقتحم سيّارتي
. و منزلي

402
00:19:58,565 --> 00:20:00,599
أيمكنكِ إثبات ذلك ؟

403
00:20:00,667 --> 00:20:03,535
. لا

404
00:20:03,636 --> 00:20:04,870
هل هددكِ ؟

405
00:20:04,938 --> 00:20:05,904
. لا

406
00:20:06,006 --> 00:20:07,206
، كما تعلمين

407
00:20:07,307 --> 00:20:10,075
إلاّ إن وجه لكِ (إد) تهديداً مباشراً

408
00:20:10,176 --> 00:20:13,245
. فلا يوجد تبعاً للقانون شيئاً لنفعله

409
00:20:13,313 --> 00:20:16,048
هل (شون) بالبلدة الآن ؟

410
00:20:16,116 --> 00:20:17,082
. لا

411
00:20:17,183 --> 00:20:19,018
. إذاً، لاتذهبي إلى منزلكِ الّليلة

412
00:20:19,119 --> 00:20:22,588
ابقي بكوخي، حتّى نكتشف الأمر

413
00:20:22,689 --> 00:20:23,622
. حسنٌ

414
00:20:26,292 --> 00:20:27,726
.. (والت)

415
00:20:27,827 --> 00:20:30,763
هانك ثمبسون)، من سجن الولاية)

416
00:20:30,864 --> 00:20:32,664
. على الهاتف

417
00:20:38,371 --> 00:20:40,072
ماذا لديك، يا(هانك) ؟

418
00:20:40,140 --> 00:20:42,174
واحد من رجالنا بطاقم
. التنظيف وجد هذه الرسالة

419
00:20:42,275 --> 00:20:43,742
بزنزانة (جيمس) ؟

420
00:20:43,843 --> 00:20:45,744
. "أجل، بِـ"جناح السقيفة

421
00:20:45,845 --> 00:20:49,548
كانت مخبأةً بفراش (جيمس) القديم

422
00:20:49,649 --> 00:20:51,517
"رسميّاً، هذا دليل لِـ"دائرة حفظ الوفيّات

423
00:20:51,584 --> 00:20:53,152
. لكنّهم، لن يفعلوا شيئاً بشأنه

424
00:20:53,219 --> 00:20:54,686
ظننت أنّك ترغب بنسخةٍ

425
00:20:54,788 --> 00:20:56,488
. قبل أن أرسله لهم

426
00:20:56,589 --> 00:20:57,956
. أقدر لك ذلك -
. بالتأكيد -

427
00:20:58,058 --> 00:21:01,894
كان لِـ(جيمس نوتلي) شريك
(يُدعى (رايلي مانينق

428
00:21:01,961 --> 00:21:03,595
(تقول رسالة (جيمس)، لو أنّ (رايلي

429
00:21:03,696 --> 00:21:05,898
، أنكر كونه شريكه
. أروه الإصبع فحسب

430
00:21:05,965 --> 00:21:06,965
. إنّه إصبعه

431
00:21:07,033 --> 00:21:08,667
تقول الرسالة أيضاً

432
00:21:08,768 --> 00:21:10,736
، بأنّه لو قتل (نوتلي) بالسجن

433
00:21:10,837 --> 00:21:12,938
فإنّه بسبب أنّ (رايلي) قد عثر على المال

434
00:21:13,039 --> 00:21:14,039
. و قتله

435
00:21:14,140 --> 00:21:15,741
مالّذي تريدني أن أفعله ؟

436
00:21:15,842 --> 00:21:17,810
تقول الرسالة بأنّ المال مخبأ

437
00:21:17,877 --> 00:21:20,045
بسيارة مهجورة بعد علامة
 الأربع و عشرين ميل

438
00:21:20,146 --> 00:21:21,747
. اذهب و انظر إن كان المال هناك

439
00:21:21,848 --> 00:21:22,781
. بطريقي إلى هناك

440
00:21:22,882 --> 00:21:24,049
ماذا عنك ؟

441
00:21:24,150 --> 00:21:27,152
. (سأذهب إلى منزل (رايلي مانينق

442
00:21:35,840 --> 00:21:37,464
.. حسنٌ، يبدو بأنّنا عالقون

443
00:21:37,565 --> 00:21:39,396
. لا وجود لِـ(رايلي)، و لا للمال

444
00:21:39,516 --> 00:21:41,378
أكثر التفسيرات منطقيّة

445
00:21:41,498 --> 00:21:43,888
هو أنّ (رايلي مانينق) قد هرب و معه المال

446
00:21:44,008 --> 00:21:44,971
واحدٌ من جيرانه رآه

447
00:21:45,072 --> 00:21:46,806
. يحزم أمتعته على عجل

448
00:21:46,907 --> 00:21:48,908
، سنتحدث مع (كوني ميلاري) غداً

449
00:21:48,976 --> 00:21:50,383
(لنرى إن كانت تعلم أيّ شيءٍ بخصوص (رايلي

450
00:21:50,503 --> 00:21:53,161
. أو إلى أين قد يكون ذهب -
. حسنٌ، يبدو جيّداً -

451
00:21:53,281 --> 00:21:55,481
أمتأكدة من أنّكِ لاتريدين أن تبدلّي الأماكن ؟

452
00:21:55,549 --> 00:21:57,450
. فلقد قضيت ليالٍ كثيرة على تلك الأريكة

453
00:21:57,551 --> 00:21:59,785
. لن يختلف لديّ الأمر -
. لابأس، شكراً -

454
00:21:59,887 --> 00:22:02,355
أغطية إضافيّة موجودة بالخزانةإن احتجتِ لذلك

455
00:22:02,456 --> 00:22:03,389
. حسنٌ

456
00:22:03,457 --> 00:22:04,624
. حسن

457
00:22:15,802 --> 00:22:17,303
مرحباً ؟ (والت) ؟

458
00:22:17,371 --> 00:22:19,405
! إنّي أعيد الكتاب الّذي استعرته منك

459
00:22:19,506 --> 00:22:20,940
. أعلم أنّ الوقت متأخر
.. أحزر

460
00:22:21,008 --> 00:22:23,409
. أنّي كنت بحيّك فحسب

461
00:22:32,452 --> 00:22:34,987
. بالطبع

462
00:22:35,588 --> 00:22:37,990
. إنّهم زملاء العمل يجب أن تأخذ حذرك منهم

463
00:22:38,091 --> 00:22:39,291
. أعتقد أنّ طليقي كان محقاً، بالنهاية

464
00:22:39,392 --> 00:22:40,759
، إن قضيتما كل هذا الوقت معاً

465
00:22:40,827 --> 00:22:41,452
. فيجب أن يحدث شيئاً ما

466
00:22:41,572 --> 00:22:42,954
. ليزي)، إنّ الأمر ليس كما يبدو عليه)

467
00:22:43,074 --> 00:22:44,386
. لاتتظاهري أنّكِ محرجة

468
00:22:44,506 --> 00:22:46,365
. إليكِ، اقرأيه

469
00:22:46,466 --> 00:22:50,702
لايمكنكِ أن تعتمدي على
كونكِ شابّةً و راغبة للأبد

470
00:22:50,804 --> 00:22:52,704
!إنّي متزوجة

471
00:22:52,806 --> 00:22:55,207
متى أوقف هذا أيّ أحد ؟

472
00:22:55,275 --> 00:22:57,309
!علمتُ أنّ هذا سيحدث بالنهاية

473
00:22:57,377 --> 00:23:00,846
ظننتك ستكون رجلاً
بمايكفيّ، كي تخبرني حينما يحدث

474
00:23:04,484 --> 00:23:06,051
مالّذي تفعلينه هنا ؟

475
00:23:06,119 --> 00:23:07,953
. أجعل من نفسي حمقاء ثانيةً

476
00:23:08,021 --> 00:23:09,922
. أتظاهر بإرجاع كتابِك

477
00:23:10,023 --> 00:23:11,723
.. ليزي)، هذا) -
لقد أخبرتني بالفعل -

478
00:23:11,825 --> 00:23:13,792
. كيف أنّه ليس بالضبط كما يبدو عليه الأمر

479
00:23:13,893 --> 00:23:16,094
ياله من حبّ غريب يستطيل بينكما

480
00:23:16,196 --> 00:23:18,397
اعذريني ؟ -
حسنٌ، مع أنّي متأكدة أنّك لم تلاحظ -

481
00:23:18,465 --> 00:23:20,221
. إلاّ أنّي معجبة بك بحقّ

482
00:23:20,341 --> 00:23:22,468
!لكنّك مازلت تحب زوجتك المتوفّاة

483
00:23:22,569 --> 00:23:24,369
، و كنت على استعداد أن أعيش مع هذا

484
00:23:24,471 --> 00:23:27,272
لأنّي ظننت أنّ هنالك
. جزء منك مخصص لأجلي

485
00:23:27,373 --> 00:23:29,274
! لكنّه لايوجد
. لأنّك تحتفظ بِه لأجلها

486
00:23:29,375 --> 00:23:33,345
. (ليزي)، لايوجد شيء يحدث بيني و بين (فيك)

487
00:23:33,446 --> 00:23:34,480
. لاشيء

488
00:23:34,581 --> 00:23:35,881
. (والت)

489
00:23:35,982 --> 00:23:37,449
. بالطبع هنالك شيء

490
00:23:37,550 --> 00:23:40,752
. إنّك خائف فحسب من أن تعترف بِه

491
00:24:07,213 --> 00:24:10,315
أمازلنا لم نعثر على
 مكان وجود (رايلي مانينق) ؟

492
00:24:10,416 --> 00:24:14,319
إنّ (فيك) و (فيرغ) ينسقان
. (بحث لشاحنة (مانينق

493
00:24:14,387 --> 00:24:15,754
، شاحنةً فضيّة

494
00:24:15,855 --> 00:24:18,156
إمّا أنّها بلا لوحات، أو أن عليها لوحاتٍ مسروقة

495
00:24:18,224 --> 00:24:21,026
و أرسلت (روبي) تعميماً
. إلى دوريّة الطريق السريع

496
00:24:22,996 --> 00:24:25,931
أتقصد أنّ (رايلي مانينق) كان شريك (جيمس) ؟

497
00:24:26,032 --> 00:24:29,067
أعني
. .. أنّهما كانا صديقين، لكنّ

498
00:24:29,135 --> 00:24:30,302
رايلي) ؟)

499
00:24:30,403 --> 00:24:32,271
مالّذي أوحى لكما بذلك ؟

500
00:24:32,372 --> 00:24:35,874
أهنالك إصبعٌ مقطوع من (رايلي) ؟

501
00:24:35,942 --> 00:24:39,711
في الحقيقة، أجل
. إصبع من يده اليمنى

502
00:24:39,779 --> 00:24:41,046
. ياإلهي

503
00:24:41,147 --> 00:24:43,682
. لاأصدق أنّي لم أفكر بذلك من قبل

504
00:24:43,802 --> 00:24:47,653
(تمهّل، أكان إصبع (رايلي
هو الموجود بصندوق الودائع الّذي استلمته ؟

505
00:24:47,754 --> 00:24:48,787
. نعتقد ذلك

506
00:24:48,855 --> 00:24:50,935
. لقد ترك (جيمس) رسالةً بزنزانته

507
00:24:51,055 --> 00:24:52,952
لهذا نظنُّ أنّ (رايلي)، كان شريكه

508
00:24:53,072 --> 00:24:53,640


509
00:24:53,760 --> 00:24:55,794
متى آخر مرّة رأيتي فيها (رايلي) ؟

510
00:24:55,862 --> 00:24:57,129
. كنت أراه كلّ شهر

511
00:24:57,230 --> 00:24:59,231
. كان يأتي لأقصّ له شعره

512
00:24:59,332 --> 00:25:01,133
، كان دائم التنقل بين الوظائف

513
00:25:01,234 --> 00:25:02,968
، (وكان صديق (جيمس

514
00:25:03,036 --> 00:25:04,523
. لذلك لم أحاسبه

515
00:25:04,643 --> 00:25:07,209
. لكنّه، توقف عن المجيء

516
00:25:07,329 --> 00:25:08,464
متى ؟

517
00:25:08,584 --> 00:25:11,043
. هذا الشتاء الأخير

518
00:25:11,144 --> 00:25:14,809
(أعتقد أنّ آخر مرة رأيت بها (رايلي

519
00:25:14,929 --> 00:25:17,316
. كانت قبل ثلاثة أشهر

520
00:25:17,417 --> 00:25:19,451
"كنت أتنزه بجانب بحيرة "دزمونت

521
00:25:19,519 --> 00:25:22,754
كاد أن يجعلني أقفز من أحذيتي

522
00:25:23,817 --> 00:25:24,386
لمَ ؟

523
00:25:24,506 --> 00:25:27,426
. حسنُ، لقد صرخ فيّ من البحيرة

524
00:25:27,527 --> 00:25:30,162
كان يجرّب مركباً شراعياً
،  بطول ثلاثين قدماً تقريباً

525
00:25:31,864 --> 00:25:34,866
إذاً، أنّى لرجل لايمكنه دفع ثمن قصّة شعر

526
00:25:34,968 --> 00:25:36,735
ينتهي به المطاف، مالكاً لمركب شراعيّ ؟

527
00:25:36,836 --> 00:25:37,936
. لاأعلم

528
00:25:38,037 --> 00:25:40,839
، بعض الرجال محظوظين فحسب
. على ماأعتقد

529
00:25:40,940 --> 00:25:43,342
. شكراً لكِ على وقتكِ

530
00:25:43,409 --> 00:25:45,477
. بالطبع

531
00:26:01,163 --> 00:26:03,847
. يارجل، كنت أمشي بحدود السرعة القانونيّة -
أعلم -

532
00:26:03,967 --> 00:26:05,230
لديّ تعميم بشأن شاحنة فضيّة الّلون

533
00:26:05,331 --> 00:26:07,265
لذلك أريد أن أرى رخصة قيادتك

534
00:26:07,366 --> 00:26:10,835
. و أوراق تسجيلك

535
00:26:19,478 --> 00:26:21,780
هل اسم والدكِ (رايلي مانينق) ؟

536
00:26:21,881 --> 00:26:24,416
. لاأعلم
. لم أقابل والدي قط

537
00:26:24,517 --> 00:26:28,353
اسمع، لايمكنني دفع ثمن غرامة الآن

538
00:26:28,454 --> 00:26:32,424
لذا، أهناك مايمكنني
 القيام به كي أتخلّص منها ؟

539
00:26:33,926 --> 00:26:35,866
حسنٌ، في الحقيقة
. هذه شاحنة جاري

540
00:26:35,986 --> 00:26:37,421
.. و

541
00:26:38,004 --> 00:26:40,198
.. و لاأعتقد أنّها مسجلة، لذا

542
00:26:40,299 --> 00:26:42,734
. انتظر هنا
. سأعود بالحال

543
00:27:12,264 --> 00:27:14,299
. هذه الّلوحة مسروقة

544
00:27:29,381 --> 00:27:30,715
(رايلي مانينق)

545
00:27:30,816 --> 00:27:34,319
ارفع ذراعيك و اخرج ببطئ من السيّارة

546
00:27:38,224 --> 00:27:40,525
إذاً، لم تتبعه حتّى ؟

547
00:27:43,229 --> 00:27:45,597
فيرغ)، مالّذي حدث ؟)

548
00:27:45,664 --> 00:27:48,233
اسمعا، أعلم أنّه لم يكن
باستطاعتي مماطلة ذلك المشتبه به

549
00:27:48,300 --> 00:27:49,534
. حتى يصل الدعم

550
00:27:49,635 --> 00:27:51,536
. حسبت أنّه مسلح و خطير

551
00:27:51,637 --> 00:27:53,071
. لذلك، اقتربت من الشاحنة

552
00:27:53,139 --> 00:27:54,272
، ناديته باسمه

553
00:27:54,373 --> 00:27:55,363
. فانطلق

554
00:27:55,483 --> 00:27:56,847
. بالطبع فعل

555
00:27:56,967 --> 00:28:00,278
لكن، ليس قبل أن أضع

556
00:28:00,379 --> 00:28:02,313
. ساعتيّ بسيّارته

557
00:28:02,414 --> 00:28:04,482
.. إنّها ساعة رقميّة

558
00:28:04,583 --> 00:28:06,351
.. و فيها نظام تعقّب

559
00:28:06,452 --> 00:28:11,322
ممّا يعني أنّه يمكننا
أن نتعقب (رايلي مانينق) إلى حيث يذهب

560
00:28:18,330 --> 00:28:20,265
رايلي مانينق) ؟)

561
00:28:20,366 --> 00:28:24,202
. لدينا شيئاً يخصّك

562
00:28:24,303 --> 00:28:27,138
إذاً، ألست فضوليّاً

563
00:28:27,239 --> 00:28:29,641
كيف عثرت على إصبعك ؟

564
00:28:29,742 --> 00:28:32,377
مالّذي يجعلك تظنّ أنّه لي ؟

565
00:28:32,478 --> 00:28:35,413
. شريكك أخبرني

566
00:28:35,514 --> 00:28:36,648
، قبل أن يُقتل

567
00:28:36,749 --> 00:28:38,616
أخذ (جيمس نوتلي) على عاتقه

568
00:28:38,684 --> 00:28:40,785
!. أن يتبرع به لدائرتيّ

569
00:28:40,853 --> 00:28:43,826
و يبدو أنّ له علاقةً
بهيكل الترايسيراتوبس

570
00:28:43,946 --> 00:28:48,226
الّذي سرقتماه أنتما الإثنان و بعتماه عام 1989

571
00:28:48,327 --> 00:28:51,086
عظام ديناصور ؟
لقد أمسكت بالرجل الخطأ

572
00:28:51,206 --> 00:28:53,198
. أخبر (جيمس) بذلك

573
00:28:53,299 --> 00:28:56,234
"اعترافي عام "1989" لم يكن كاملاً "

574
00:28:56,335 --> 00:28:59,437
"(لم أسمّي قط شريكي (رايلي مانينق"

575
00:28:59,505 --> 00:29:03,041
" الّذي ساعدني على التخطيط للسرقة، وقاد الشاحنة "

576
00:29:03,142 --> 00:29:06,244
" و بقي يراقب بينما تحمّل العظام "

577
00:29:06,345 --> 00:29:09,681
... هذه شهادة دامغة

578
00:29:09,782 --> 00:29:13,151
. سرقة مسلحة، و جريمة قتل

579
00:29:13,252 --> 00:29:15,353
. لم يمت أحد خلال السرقة

580
00:29:15,421 --> 00:29:17,522
. (لست أتحدث بشأن (توني موتن

581
00:29:17,590 --> 00:29:19,224
. (إنّي أتحدث بشأن (جيمس

582
00:29:19,325 --> 00:29:23,061
"لدي سبب يجعلني أوقن أن (رايلي) اكتشف"

583
00:29:23,162 --> 00:29:24,829
" أين خبأت الثمان مئة و أربعون ألفا"

584
00:29:24,930 --> 00:29:28,233
"إن كان صحيحاً، فإنّي أتوقع أن أُقتل"

585
00:29:28,334 --> 00:29:29,634
"قبل أن يُطلق سراحي"

586
00:29:29,702 --> 00:29:31,603
.. تريّث

587
00:29:31,704 --> 00:29:33,404
لربما كنت متورطاً

588
00:29:33,505 --> 00:29:35,773
، ببضع سرقات منذ زمن بعيد

589
00:29:35,874 --> 00:29:37,742
. لكنّي، لم أقتل أحداً قطّ

590
00:29:37,843 --> 00:29:40,612
. (و بالتأكيد لن أنقلب على (جيمس

591
00:29:40,713 --> 00:29:42,680
. فهو شريكيّ

592
00:29:44,750 --> 00:29:47,218
، معظم النّاس سيفضحون شركاؤهم

593
00:29:47,319 --> 00:29:49,520
لأجل تخفيف عقوبتهم

594
00:29:49,622 --> 00:29:51,422
. لكن، (جيمس) لم يفعل

595
00:29:51,523 --> 00:29:53,691
كان سيقضي العقوبة
. و حين يخرج كان سيحصل على المال

596
00:29:53,792 --> 00:29:54,792
. كان ذلك الإتفاق

597
00:29:54,893 --> 00:29:56,628
إذاً، لمَ كان بحوزته إصبعك ؟

598
00:29:56,695 --> 00:29:58,529
. حصلت على عشر المال مقدماً

599
00:29:58,631 --> 00:29:59,764
. و (جيمس) حصل على الباقيّ

600
00:29:59,865 --> 00:30:01,733
. لكنّه كان سيسجن لوقتٍ طويل

601
00:30:01,800 --> 00:30:05,436
. أردت أن أثبت له أنّ بإمكانه أن يثق بيّ

602
00:30:05,537 --> 00:30:07,372
، لذلك أخرجت سكيناً

603
00:30:07,439 --> 00:30:10,875
. و أعطيته عشر الأصابع الّتي على يديّ

604
00:30:10,976 --> 00:30:12,577
أين بقيّة المال الآن ؟

605
00:30:12,678 --> 00:30:14,279
. بأيّ مكانٍ وضعه (جيمس) بِه

606
00:30:14,346 --> 00:30:16,347
تقول هذه الرسالة أنّه أخفاه

607
00:30:16,448 --> 00:30:17,848
. بصندوق سيّارةٍ مهجورة

608
00:30:17,968 --> 00:30:20,623
، تفقدنا تلك السيّارة
. و قد اختفى المال

609
00:30:20,743 --> 00:30:22,787
. حسنٌ، ذلك سيء

610
00:30:22,888 --> 00:30:25,757
. لكنّي، لاأعلم مكانه

611
00:30:25,858 --> 00:30:28,259
لربما سأصدق ذلك

612
00:30:28,360 --> 00:30:30,628
لو لم تهرب من منزلك

613
00:30:30,729 --> 00:30:32,764
. و تنطلق مسرعاً عن نائبيّ

614
00:30:32,865 --> 00:30:36,334
إن لم يكن علاقة بجريمة
 قتل (جييمس)، لمَ هربت إذاً ؟

615
00:30:36,435 --> 00:30:39,237
. خليلة (جيمس) حذرتني

616
00:30:39,338 --> 00:30:41,172
، (اتصلت (كوني

617
00:30:41,273 --> 00:30:43,107
، و قالت أنّه يجدر بي أن أتخفّى لفترة

618
00:30:43,175 --> 00:30:44,642
. لأنّ المأمور على أعقابي

619
00:30:44,710 --> 00:30:47,412
إنّها لم تسامح نفسها
(مطلقاً لأنّها تسببت بإعتقال (جيمس

620
00:30:47,513 --> 00:30:49,614
أعتقد أنّها لاتريد أن تشعر بأنّها مسؤولة

621
00:30:49,715 --> 00:30:50,748
. عن إعتقالي، كذلك

622
00:30:53,585 --> 00:30:56,220
أنا و (جيمس) كنّا كالأخوة

623
00:30:56,322 --> 00:30:57,488
إذاً، لمَ كتب هذه الرسالة ؟

624
00:30:57,589 --> 00:30:58,723
. لم يكتبها

625
00:31:00,826 --> 00:31:05,399
(سأراهنك أنّ المأمور (كونالي

626
00:31:05,519 --> 00:31:09,349
قد ابتز (جيمس) كي يُعطيه مكان المال

627
00:31:09,469 --> 00:31:12,548
و من ثمّ استعان
. بأحدٍ كي يقتلَه خلف القضبان

628
00:31:12,668 --> 00:31:16,056
. و من ثمّ زرع الرسالة كي يُوقع بيّ

629
00:31:16,176 --> 00:31:18,309
مالّذي يجعلك تعتقد
 أنّ (لوشن) سيفعل ذلك ؟

630
00:31:18,410 --> 00:31:19,544
. هذه طبيعته

631
00:31:19,645 --> 00:31:21,746
أعني، لقد سرق خليلة
جيمس) قبل عشرون عاماً)

632
00:31:21,814 --> 00:31:23,614
لمَ لايسرق ماله كذلك ؟

633
00:31:23,716 --> 00:31:26,317
أكان (لوشن) على علاقةٍ بِـ(كوني ميلاري) ؟

634
00:31:26,418 --> 00:31:28,219
. تلك طريقة مهذبة لوصف ماكان بينهما

635
00:31:28,320 --> 00:31:30,521
(انقض عليها المأمور (كونالي

636
00:31:30,622 --> 00:31:32,690
بالّلحظة الّتي وضع
. فيها (جينمس) خلف القضبان

637
00:31:32,791 --> 00:31:35,827
. إنّك تدين لي بجعّة

638
00:31:43,485 --> 00:31:46,901
إنّ القلب كالخيل، حيثُ أنّه
يُمكنك أن تكسره، لكن لايمكنك أن تركبه أبداً

639
00:31:47,021 --> 00:31:49,079
.. إنّ القلب كالخيل

640
00:31:49,790 --> 00:31:50,954
.. حيث أنّه يمكنك أن تكسره

641
00:31:51,074 --> 00:31:51,714
. يجب أن نتحدث

642
00:31:51,834 --> 00:31:53,835
بشأن ماذا ؟
. إنّي أتدرب على الفنِّ هنا

643
00:31:54,011 --> 00:31:56,379
(بشأن علاقتك مع (كوني ميلاري

644
00:31:56,480 --> 00:31:58,448
، يُمكن أن تقود الحصان عبر المنحدرات الخشنة

645
00:31:58,516 --> 00:32:00,683
. و تجبره للند بالفجوة الكبيرة

646
00:32:00,785 --> 00:32:03,018
. التزم بالنثر -
. (بربّك، يا(والت -

647
00:32:03,138 --> 00:32:04,687
. (لايُمكنك أن تصدق ماتقوله المسكينة (كوني

648
00:32:04,789 --> 00:32:05,806
. فهي فتاة ماتزال بحالة حداد

649
00:32:05,926 --> 00:32:07,185
، و مغلوبٌ على أمرها قليلاً

650
00:32:07,305 --> 00:32:08,510
. (لم أسمع ذلك من (كوني

651
00:32:08,630 --> 00:32:10,101
. (سمعته من (رايلي مانينق

652
00:32:10,221 --> 00:32:11,266
(رايلي مانينق)

653
00:32:11,386 --> 00:32:12,220
الآن، من سيكون هذا بحق الجحيم ؟

654
00:32:12,340 --> 00:32:15,298
. (ذلك سيكون شريك (جيمس نوتلي

655
00:32:15,399 --> 00:32:17,664
(منذ أن نظرت بجريمة قتل (جيمس نوتلي

656
00:32:17,784 --> 00:32:18,918
، كنت تكذب عليّ

657
00:32:19,038 --> 00:32:20,631
الآن هنالك ادعاءات بأنّك

658
00:32:20,751 --> 00:32:22,292
. من يقف خلف جريمة القتل -
. (حسنٌ، يا(والت -

659
00:32:22,412 --> 00:32:24,607
! حسنٌ، لقد فزت

660
00:32:24,708 --> 00:32:26,276
!أنا لست مثلك

661
00:32:26,343 --> 00:32:27,777
!أنا لست مثاليّاً

662
00:32:27,878 --> 00:32:30,713
لقد اقترفت أخطاءً عديدة بحياتيّ

663
00:32:30,781 --> 00:32:32,415
.. حسنٌ، مالّذي نتحدث عنه

664
00:32:32,516 --> 00:32:34,317
، تقطيع الأصابع
، النوم مع الشاهدات

665
00:32:34,418 --> 00:32:35,652
أو التسبب بقتل رجل ؟

666
00:32:35,753 --> 00:32:36,886
اسمع، كلّ واحدٍ من أولائك

667
00:32:36,987 --> 00:32:38,688
الأوغاد، فاقدي الأصابع
. قد استحقوا ماأتاهم

668
00:32:38,789 --> 00:32:41,157
، لكن هذا لايجعلني قاتل
بل رجلٌ

669
00:32:41,258 --> 00:32:43,693
. (إذاً فلقد كنت على علاقةٍ بِـ(كوني

670
00:32:49,154 --> 00:32:53,303
.. حسنٌ

671
00:32:53,404 --> 00:32:55,552
. لفترة، كنت كذلك

672
00:32:55,672 --> 00:32:59,642
كانت خائفة، وأرادت أحداً ليحميها

673
00:32:59,710 --> 00:33:01,743
، و إن كنت تظن أنّها جميلة الآن

674
00:33:01,863 --> 00:33:03,882
. كان يجدر بك أن تراها قبل عشرون عاماً

675
00:33:04,447 --> 00:33:07,584
، بالنظر لما حدث
.. لربما تقول

676
00:33:07,685 --> 00:33:08,989
. استغلّيت الوضع

677
00:33:09,109 --> 00:33:10,297
. لكنّي لاأندم على ذلك

678
00:33:11,789 --> 00:33:15,258
لقد حجزنا (رايلي مانينق)، فلقد كان هارباً

679
00:33:15,359 --> 00:33:17,560
. قال بأنّ (كوني) قد حذرته

680
00:33:17,628 --> 00:33:20,629
هل أعطيتها أيّ تفاصيل بشأن هذا التحقيق ؟

681
00:33:20,749 --> 00:33:23,461
كلاّ، الآن، لمَ تظن
أنّي سأفعل ذلك، يا(والت) ؟

682
00:33:23,581 --> 00:33:25,917
(لأنّ (كوني) قد حذرت (رايلي مانينق

683
00:33:26,037 --> 00:33:28,805
. قبل أن أخبرها حتّى أنّنا نبحث عنه

684
00:33:37,715 --> 00:33:41,518
كوني)، إنّي المأمور (لونغمير)، يجب أن نتحدث)

685
00:33:50,227 --> 00:33:51,461
كوني) ؟)

686
00:33:51,529 --> 00:33:54,864
أريدكِ أن تأتي إلى المركز

687
00:34:00,292 --> 00:34:02,890
و (هانك)، بما أنّك خارج دوام العمل

688
00:34:03,010 --> 00:34:04,641
لمَ لاتأتي معنا ؟

689
00:34:05,809 --> 00:34:08,015
إذاً، لمَ أنا هنا ؟

690
00:34:08,135 --> 00:34:09,859
(اعتقدت بأنّك قلت بأنّ رسالة (جيمس

691
00:34:09,979 --> 00:34:11,308
. (قد أوضحت أنّ القاتل هو (رايلي

692
00:34:11,428 --> 00:34:14,184
ألن تعتقله بتهمة قتل (جيمس) ؟

693
00:34:14,285 --> 00:34:17,253
إنّ (رايلي) متأخر أربع شهور
.. عن دفع أقساط شاحنته

694
00:34:17,354 --> 00:34:19,222
. و رهانه العقاريّ يأتيه من كلّ حدب وصوب

695
00:34:19,323 --> 00:34:21,758
. إنّه بالتأكيد لايملكُ قارباً شراعيّاً

696
00:34:21,825 --> 00:34:24,727
، في الحقيقة
. رايلي)، لم يحظ بالكثير من المال على الإطلاق)

697
00:34:24,828 --> 00:34:27,730
(ممّا يعني أنّه ليس لديه سبب ليقتل (جيمس

698
00:34:27,831 --> 00:34:30,233
. ياإلهي

699
00:34:30,334 --> 00:34:31,534


700
00:34:37,174 --> 00:34:39,409
.. إنّي

701
00:34:39,510 --> 00:34:41,678
، إنّي أخشى القول

702
00:34:41,779 --> 00:34:44,314
.. لكنّ

703
00:34:44,415 --> 00:34:45,682
.. ماذا لو

704
00:34:45,783 --> 00:34:48,251
ماذا لو كان الفاعل (هانك) ؟

705
00:34:48,352 --> 00:34:50,720
أعني، تعلم أنّه يعلم بالسّجن

706
00:34:50,821 --> 00:34:52,450
. هكذا التقينا بالمقام الأوّل

707
00:34:52,570 --> 00:34:55,614
ماذا لو كان (هانك) خائفاً
(من أن أعود إلى (جيمس

708
00:34:55,734 --> 00:34:57,646
حالما يطلق سراحه ؟

709
00:34:59,363 --> 00:35:02,432
لكم من الوقت كنتي و (هانك) تتواعدان ؟

710
00:35:02,533 --> 00:35:05,435
أعني، ليس بالوقت الطويل، أتعلم ؟

711
00:35:06,837 --> 00:35:09,806
... أعني، لسنوات، كنت مخلصة

712
00:35:09,907 --> 00:35:12,375
أتعتقدين أنّ (هانك) قادرٌ على القتل ؟

713
00:35:12,476 --> 00:35:13,876
أتعلم، لقد أخبرني

714
00:35:13,978 --> 00:35:16,547
. بأنّه لن يرغب بالعيش من دوني

715
00:35:16,667 --> 00:35:17,714
.. ظننت

716
00:35:17,834 --> 00:35:20,241
ظننت فحسب أنّه يتصرف بلطف، لكنّ

717
00:35:21,577 --> 00:35:25,098
. لكن تنتاب (هانك) نوبات غيرةً غريبة

718
00:35:25,218 --> 00:35:26,507
.. و مزاجه

719
00:35:26,608 --> 00:35:28,575
.. إن كان غاضباً

720
00:35:28,676 --> 00:35:30,611
(أجل، أعتقد أنّه قد قتل (جيمس

721
00:35:30,712 --> 00:35:32,813
هل أنتي على استعداد
أن تدلي بذلك في المحكمة ؟

722
00:35:32,881 --> 00:35:34,415
. لا أعلم

723
00:35:34,516 --> 00:35:36,984
، (حينما يغضب (هانك
.. يمكن أن يصير

724
00:35:37,085 --> 00:35:39,853
. مخيفاً جداً

725
00:35:43,224 --> 00:35:45,358
. تحدثت إلى (كوني) للتوّ

726
00:35:45,809 --> 00:35:47,343
مالّذي قالته ؟

727
00:35:47,444 --> 00:35:48,778
. هذا

728
00:35:48,846 --> 00:35:51,881
<i>تنتابُ (هانك) نوبات غيرةٍ غريبة</i>

729
00:35:51,982 --> 00:35:53,750
<i>.. و مزاجه</i>

730
00:35:53,851 --> 00:35:55,518
<i>.. حينما يكون غاضباً </i>

731
00:35:55,619 --> 00:35:57,929
<i>(أجل، أعتقد أنّه قتل (جيمس</i>

732
00:36:00,951 --> 00:36:02,725
. لاأصدق الأمر

733
00:36:02,826 --> 00:36:04,160
لاتصدق ماذا ؟

734
00:36:04,261 --> 00:36:06,195
. بأنّها قد تتحدث عني بهذه الطريقة

735
00:36:06,297 --> 00:36:07,630
. لم أرفع يداً عليها قطّ

736
00:36:07,731 --> 00:36:10,233
. كان (جيمس) هو من يضربها، ليس أنا

737
00:36:10,301 --> 00:36:11,634
قالت (كوني) بأنّها كانت خائفة

738
00:36:11,735 --> 00:36:14,304
. بأنّ يجن جنون (جيمس) عليها حينما يخرج

739
00:36:14,405 --> 00:36:16,239
كان من المفترض بك أن تحميها ؟

740
00:36:16,307 --> 00:36:18,007
أجل -
مالّذي فعلته حيال ذلك ؟ -

741
00:36:19,571 --> 00:36:21,544
(أخبرت المجنون (كارل

742
00:36:21,645 --> 00:36:25,214
بأنّ (جيمس) كان يخبر الجميع أنّه عاهرته

743
00:36:25,316 --> 00:36:26,649
، الشيء التّالي الّذي أعرفه

744
00:36:26,750 --> 00:36:29,719
. أنّ (جيمس) قد طُعن عن حتّى الموت

745
00:36:29,820 --> 00:36:31,421
أفعلت هذا إجابةً لطلب (كوني) ؟

746
00:36:31,488 --> 00:36:32,488
. بالتأكيد فعلت

747
00:36:32,589 --> 00:36:33,589
. و لقاء نقودها أيضاً

748
00:36:33,657 --> 00:36:35,491
. لقد دفعت لي خمسة عشر ألفاً

749
00:36:35,592 --> 00:36:37,114
من أين برأيك قد حصلت
كوني) على ذلك المال ؟)

750
00:36:37,234 --> 00:36:40,129
من يعلم ؟
أعني ربما من عملها ؟

751
00:36:40,230 --> 00:36:43,099
، إنّها مصففة شعرٍ أحياناً
. و تعمل من المنزل

752
00:36:43,200 --> 00:36:45,168
.. لذا، إلاّ إن حصلت على بقشيشٍ كبير

753
00:36:45,269 --> 00:36:47,537
. تباً

754
00:36:47,638 --> 00:36:51,760
أتعني أنّ (كوني) تملك الثمان مئة
ألفاً الخاصة بِـ(جيمس) ؟

755
00:36:51,880 --> 00:36:54,039
هل زيّفت تلك الرسالة
 الّتي وجدتها بزتزانة (جيمس) ؟

756
00:36:54,159 --> 00:36:55,117
. لم أضطّر لذلك

757
00:36:55,237 --> 00:36:57,413
كتبها (جيمس) بنفسه و أعطاني إيّاها

758
00:36:57,481 --> 00:36:58,862
كانت (كوني) تخبره بشأن صديق ما

759
00:36:58,982 --> 00:37:00,276
أنّه قد اشترى مركباً شراعياً

760
00:37:00,396 --> 00:37:02,290
. "و بدأ يقضي إجازته بِـ"الكاريبيان

761
00:37:02,410 --> 00:37:05,254
فجاةً، بدأ (جيمس) يرتاب

762
00:37:05,322 --> 00:37:07,690
. بشأن صديقه -
(رايلي مانينق) -

763
00:37:07,758 --> 00:37:11,361
كانت تتلاعب بنا طوال الوقت، أليس كذلك ؟

764
00:37:11,462 --> 00:37:14,397
. لقد وجدت نقود (جيمس) و أنفقتها

765
00:37:16,467 --> 00:37:18,468
. هيا

766
00:37:22,280 --> 00:37:25,141
، (لقد جعلتك تقتلُ (جيمس

767
00:37:25,242 --> 00:37:28,277
. قبل أن يطلق سراحه و يكتشف ماجرى

768
00:37:38,689 --> 00:37:41,324
كوني)، يمكنكِ أن تخرجي الآن)

769
00:37:50,334 --> 00:37:52,268
كوني)، أهنالك أيّ شيء)
ترغبين بقوله لِـ(هانك) ؟

770
00:37:52,336 --> 00:37:54,804
. فسيسجن لمدّة طويلة

771
00:37:54,872 --> 00:37:57,673
. إنّي أؤمن بالرحمة، أيُّها المأمور

772
00:37:57,775 --> 00:38:01,477
(لكن، لو أنّ أيّ أحد قد فعل مافعله بِـ(جيمس

773
00:38:01,578 --> 00:38:03,713
. فإنّه يستحق ماسيؤول إليه

774
00:38:03,781 --> 00:38:05,648
. أوافقكِ تماماً

775
00:38:05,749 --> 00:38:07,817
.. في الحقيقة

776
00:38:07,885 --> 00:38:09,485
. الطريق من هنا

777
00:38:09,586 --> 00:38:10,520
... ماذا

778
00:38:10,587 --> 00:38:12,321
مالّذي تفعله ؟

779
00:38:12,423 --> 00:38:13,589
. أعتقلكِ

780
00:38:13,690 --> 00:38:16,426
. بتهمة التآمر و القتل

781
00:38:16,527 --> 00:38:17,560
. تمهّل

782
00:38:17,661 --> 00:38:19,069
. أخبرني (هانك) بالقصّة كاملةً

783
00:38:19,189 --> 00:38:22,331
و يا(كوني)، لأجل حمايتكِ

784
00:38:22,433 --> 00:38:24,634
. سأبقى على الجانب من الزنزانة

785
00:38:24,701 --> 00:38:26,235
. أيُّها المأمور، لاأفهم

786
00:38:26,336 --> 00:38:27,537
.. تمهّل، ماذا

787
00:38:29,506 --> 00:38:31,774
<i>، حينما يغضب (هانك)، يمكن أن يكون</i>

788
00:38:31,875 --> 00:38:34,444
<i>مخيفاً للغاية </i>

789
00:38:34,511 --> 00:38:37,480
. (إنّها حركتك، يا(والت

790
00:38:45,956 --> 00:38:48,858
، كنت تكشف ملكتَك

791
00:38:48,959 --> 00:38:52,862
. آملاً أن أستعجل و أتسبب بحصاري

792
00:38:52,963 --> 00:38:56,165
. مناورة الملكة

793
00:38:56,233 --> 00:38:59,869
. أعتقد أنّه لاينخدع بها الجميع

794
00:38:59,970 --> 00:39:03,172
، مثل الحصان له فارسه

795
00:39:03,240 --> 00:39:05,341
.. مثل القمر له سماؤه

796
00:39:07,311 --> 00:39:10,880
حينما يحظى الرجل بعزلته

797
00:39:10,981 --> 00:39:13,516
. مخطأً بعزّته

798
00:39:30,901 --> 00:39:33,302
. إنّ المأمور ليسَ هنا

799
00:39:34,805 --> 00:39:36,806
. (لست أبحث عن، (والت

800
00:39:36,907 --> 00:39:38,608
. إنّي أبحث عنك

801
00:39:40,344 --> 00:39:42,778
أيُمكنك أن تحفظ بسر يا(هنري) ؟

802
00:39:42,880 --> 00:39:45,715
. معلوم عنّي أنّي أحفظ واحد أو اثنان

803
00:39:48,452 --> 00:39:52,555
المصارع السابق من المحميّة

804
00:39:52,623 --> 00:39:54,657
.. الّذي اقتلع أسنان النّاس

805
00:39:54,725 --> 00:39:56,259
ماهو اسمه ؟

806
00:39:58,262 --> 00:40:01,664
، (اسمه (هيكتور
. وهو مرتزقةٌ للتأجير

807
00:40:01,732 --> 00:40:02,932
. "لأجل "الشايان

808
00:40:03,000 --> 00:40:04,812
أتعتقد أنّه سيفعل شيئاً

809
00:40:04,932 --> 00:40:07,293
لأجل شخصٍ ليس من "الشايان" ؟

810
00:40:08,405 --> 00:40:10,206
مالّذي تفكرين بشأنه ؟

811
00:40:12,342 --> 00:40:14,343
أجل ؟

812
00:40:14,444 --> 00:40:16,178
والت)، أتعلم أنّ واحداً من نوّابِك)

813
00:40:16,280 --> 00:40:17,446
أتى إليّ كي يستأجر (هيكتور) ؟

814
00:40:17,548 --> 00:40:19,215
مالّذي أرادته (فيك) ؟

815
00:40:19,316 --> 00:40:25,721
أرادت من (هيكتور) أن يخيف
. (رجلاً يُدعى (إد غورسكي

816
00:40:43,740 --> 00:40:45,641
أيُمكنني مساعدتك ؟

817
00:40:45,742 --> 00:40:48,878
. "إنّنا معشر الرّجال لمخلوقات بائسة"

818
00:40:48,979 --> 00:40:51,547
أنحن كذلك ؟

819
00:40:51,648 --> 00:40:52,782
من قال ذلك ؟

820
00:40:52,883 --> 00:40:54,283
(أخيل)

821
00:40:54,384 --> 00:40:56,819
. قبل ثلاثة آلاف عامٍ مضت

822
00:40:56,920 --> 00:40:59,822
هل قرأت "الإلياذة" ؟

823
00:40:59,923 --> 00:41:04,560
. إنّي أعرف الكلاسيكيّات

824
00:41:04,661 --> 00:41:06,896
لكن، هل قرأتها يا(إد) ؟

825
00:41:09,533 --> 00:41:11,467
. تختلف التفسيرات

826
00:41:11,568 --> 00:41:16,238
. أعتقد أنّها قصيدة بشأن غضب رجلٍ مدمّر

827
00:41:16,340 --> 00:41:19,642
. كان (أخيل) محارباً

828
00:41:19,743 --> 00:41:23,279
، كان لديه شريك
. زميلٌ محارب

829
00:41:23,380 --> 00:41:24,380
. صديق

830
00:41:24,481 --> 00:41:27,216
لايوجد عدوٌ أعظم

831
00:41:27,284 --> 00:41:29,919
. من العدو الّلدود للصديق

832
00:41:30,020 --> 00:41:32,355
. لن أختلف معك بهذا

833
00:41:32,456 --> 00:41:35,257
. لذلك واجه (أخيل) عدو صديقه الّلدود

834
00:41:35,359 --> 00:41:38,628
... أعطى (أخيل) الرجل إنذاراً واحداً

835
00:41:38,729 --> 00:41:41,530
.. لن يكون هناك أسلحة

836
00:41:41,632 --> 00:41:44,400
، لاجيش كي يحمي هذا العدوّ

837
00:41:44,468 --> 00:41:48,471
. (من شرار الجحيم لغضب (أخيل

838
00:41:50,574 --> 00:41:54,510
و مالّذي حدث لهذا العدوّ ؟

839
00:41:54,578 --> 00:41:57,580
، قطع (أخيل) أحشاء الرجل بسيفه

840
00:41:57,648 --> 00:42:00,549
. و دار بجثّته الميتة حول البلدة

841
00:42:01,618 --> 00:42:03,219
.. لذا

842
00:42:03,286 --> 00:42:08,257
أكان بإمكان العدوّ
 أن يفعل أيّ شيءٍ ليمنع ذلك ؟

843
00:42:17,734 --> 00:42:20,469
، كان بإمكانه أن يهرب من البلدة

844
00:42:20,570 --> 00:42:23,439
. حينما كانت الفرصة سانحةً أمامه

845
00:42:36,339 --> 00:42:38,866
<font color="556688">..</font>  ||   <font color="yellowgreen"></font></font>ترجمـة :{\fs30}<font color="556688"></font>  هيـلا علي   ||<font color="yellowgreen">..</font>

