﻿1
00:00:46,918 --> 00:00:47,885
. (منزل آل (لونغمير

2
00:00:47,952 --> 00:00:49,153
كايدي) ؟)

3
00:00:49,220 --> 00:00:50,687
صباح الخير، يا(فيرغ)، مالأمر ؟

4
00:00:50,755 --> 00:00:51,995
. لم أتوقع أنّكِ ستكونين هناك

5
00:00:52,090 --> 00:00:53,824
كيف حالكِ ؟

6
00:00:53,925 --> 00:00:55,192
هل تشعرين بحالٍ أفضل ؟

7
00:00:55,293 --> 00:00:56,693
. أشعر بذلك، شكراً

8
00:00:56,761 --> 00:00:57,728
هل المأمور موجود ؟

9
00:00:57,829 --> 00:00:58,729
. نعم

10
00:00:58,830 --> 00:01:00,898
(أبي، إنه (فيرغ

11
00:01:00,999 --> 00:01:02,633
. انتظر

12
00:01:04,936 --> 00:01:06,470
تلقينا اتصالاً، لأنّ

13
00:01:06,571 --> 00:01:08,072
، رجلاً قد أُبرح ضرباً البارحة

14
00:01:08,139 --> 00:01:09,907
.. و

15
00:01:10,008 --> 00:01:12,109
.. والت)، هنالك شيء)

16
00:01:12,210 --> 00:01:15,579
... لاأعلم

17
00:01:15,680 --> 00:01:16,980
. حساس بشأن هذه المسألة

18
00:01:17,048 --> 00:01:18,782
مالأمر ؟

19
00:01:18,850 --> 00:01:20,751
حسنٌ، أعتقد أنّ هذا الرجل كان يقيم هنا لفترة

20
00:01:20,852 --> 00:01:22,853
. " وهو من " فيلادلفيا

21
00:01:22,954 --> 00:01:24,521
... لذا

22
00:01:24,589 --> 00:01:25,889
.. كنت أتفقد هاتفه

23
00:01:25,957 --> 00:01:27,124
. فيرغ)، قل ماعندك)

24
00:01:27,225 --> 00:01:28,225
لقد اتصل بالرقم نفسه

25
00:01:28,326 --> 00:01:30,761
. ثلاثون مرة خلال الأيام الماضية

26
00:01:30,862 --> 00:01:32,496
.. و ذلك الرقم

27
00:01:32,597 --> 00:01:33,864
. (هو رقم، (فيك

28
00:01:36,935 --> 00:01:38,035
.. متأكد من أنّك تعرف

29
00:01:38,136 --> 00:01:40,838
. بأنّ زواج (فيك) .. مضطرب قليلاً

30
00:01:40,939 --> 00:01:42,906
. (لاتقفز للإستنتاجات، يا(فيرغ

31
00:01:43,007 --> 00:01:45,609
حسنٌ، لست أفعل
.. لكن، إن كان هذا مايبدو عليه

32
00:01:45,677 --> 00:01:48,879
.. و كانت (فيك) تقيم علاقةً غرامية

33
00:01:48,947 --> 00:01:51,682
.. فيكتشف زوجها، ويضرب هذا الرجل

34
00:01:51,783 --> 00:01:53,617
. أعني، يمكن أن تقع بمشاكل جمّة

35
00:01:53,685 --> 00:01:55,285
ماإسم الضحيّة ؟

36
00:01:55,386 --> 00:01:58,021
. (إد غورسكي)

37
00:02:11,451 --> 00:02:16,766
<font color="#EC14BD">" .. (لونغمير) .. "

<font color="#00ff00">الموسم الثّاني    _    الحلقة الثّالثة عشرة

<font color="# FF6600">".. (بعنوان : ".. (الطبُّ السلبي

38
00:02:29,687 --> 00:02:33,157
. مرحباً ... أيُّها المأمور

39
00:02:33,258 --> 00:02:35,893
أتيت لتنهي العمل ؟

40
00:02:35,960 --> 00:02:39,096
مالّذي ورطتك نفسك بِه، يا(إد) ؟

41
00:02:40,665 --> 00:02:43,634
. أنت أخبرني، أيُّها المأمور

42
00:02:43,701 --> 00:02:47,738
حسنٌ، مذكور هنا
أنّ لديك ضلع مكسور، وسنٌّ مفقود

43
00:02:47,839 --> 00:02:50,841
و قد تعرضت لصدمة شديدة على مؤخرة رأسِك

44
00:02:50,942 --> 00:02:53,143
هل ألقيت نظرة فاحصة على مهاجمك، يا(إد) ؟

45
00:02:53,244 --> 00:02:55,612
. كلاّ، لم أفعل

46
00:02:55,713 --> 00:02:57,014
فلقد تأكدت

47
00:02:57,115 --> 00:03:00,717
. حينما تسللت خلفي وضربتني على رأسي

48
00:03:00,785 --> 00:03:02,653
. (لم أفعل هذا، يا(إد

49
00:03:02,754 --> 00:03:05,622
، على الرغم من أنّه قبل أيّام

50
00:03:05,690 --> 00:03:08,859
، قلت بأنّك ستفعل هذا بالضبط

51
00:03:08,960 --> 00:03:10,894
إن لم أغادر مقاطعتك ؟

52
00:03:13,698 --> 00:03:17,501
. لايهمُّ ماقلته أو لم أقله

53
00:03:17,602 --> 00:03:19,803
. فلم أفعلها

54
00:03:19,904 --> 00:03:22,806
منذ متى وأنت تنام مع (فيك) ؟

55
00:03:25,343 --> 00:03:27,945
. ظننت أنّه الآن، ستعلم أن تراقب ماتتفوه به

56
00:03:28,046 --> 00:03:31,748
كلاّ، فلآن ليس لدي ماأخسره

57
00:03:31,849 --> 00:03:34,084
سكّان مقاطعتك سيتفاجأوا حين يكتشفون

58
00:03:34,152 --> 00:03:37,621
. أنّ مأمورهم يتجول و يضرب الغرباء

59
00:03:39,791 --> 00:03:41,625
حسنٌ، أعتقد أنّ مسكنات الألم

60
00:03:41,726 --> 00:03:43,794
. (توشوش على عقلك، يا(إد

61
00:04:00,311 --> 00:04:02,613
أردت رؤيتي ؟

62
00:04:02,714 --> 00:04:04,948
.. (لقد تعرض (إد غروسكي

63
00:04:05,049 --> 00:04:09,186
. لضرب مبرح كاد يودي بحياته ليلة البارحة

64
00:04:09,254 --> 00:04:11,922
. لايكنني أن أقول أنّي أشعر بالحزن لسماع ذلك

65
00:04:11,990 --> 00:04:13,991
، (معي الرقيب (هاينز
من دورية الطريق السريع

66
00:04:14,092 --> 00:04:17,027
عن ماذا كل ذلك ؟

67
00:04:17,095 --> 00:04:19,596
.. (فيك)

68
00:04:19,697 --> 00:04:21,898
أريد أن أعرف طبيعة

69
00:04:22,000 --> 00:04:23,734
. (علاقتكِ مع (إد

70
00:04:23,801 --> 00:04:26,903
،  أهو مجرد شرطيٍّ سابق حانق على خسران شريكه

71
00:04:27,005 --> 00:04:30,641
.. أو
هل هناك أكثر من ذلك ؟

72
00:04:31,809 --> 00:04:34,111
ماعلاقة هذا بك  ؟

73
00:04:34,178 --> 00:04:36,847
. لأنّي متورط بالأمر

74
00:04:36,914 --> 00:04:39,483
. كلاّ، هذه مشكلتي

75
00:04:39,550 --> 00:04:41,852
. و سأتعامل معها

76
00:04:41,919 --> 00:04:43,186
. أجل

77
00:04:43,288 --> 00:04:44,755


78
00:04:44,822 --> 00:04:47,824
. لقد جعلتها مشكلتي نوعاً ما

79
00:04:47,925 --> 00:04:50,227


80
00:04:50,328 --> 00:04:52,963
، قبل بضعة ليال
، (ذهبت لرؤية (إد

81
00:04:53,064 --> 00:04:54,865
.أخبرته أن يغادر البلدة

82
00:04:54,966 --> 00:04:58,802
. يمكن أن يصنف ماقلته له كتهديد

83
00:04:58,903 --> 00:05:01,038
، الآن بما أنّ الرجل قد ضُرب

84
00:05:01,105 --> 00:05:03,173
. إد)، يعتقد أنّي الفاعل)

85
00:05:04,108 --> 00:05:05,709
. لم أطلب منك أن تفعل ذلك أبداً

86
00:05:05,810 --> 00:05:07,944
. أعلم، أعلم

87
00:05:08,012 --> 00:05:12,115
الآن، أريد أن أعرف أنّ ذلك الرجل كان يهددكِ

88
00:05:12,183 --> 00:05:16,586
.. و أنّكما الإثنان لم تحضيا

89
00:05:16,654 --> 00:05:19,823
. بعلاقة غراميّة

90
00:05:21,993 --> 00:05:24,061
.. كان هنالك
نوعاًما، نوع من شيء

91
00:05:24,162 --> 00:05:26,663
. بيني و بين (إد) قبل سنوات
. قبل أن أتزوج حتّى

92
00:05:26,731 --> 00:05:29,900
"نوعاًما، نوع من شيء" ؟

93
00:05:30,001 --> 00:05:32,636
، لقد استمرت لبضعة أشهر

94
00:05:32,737 --> 00:05:36,173
، لكنه كان متزوج
. لذلك أنهيت العلاقة

95
00:05:36,274 --> 00:05:38,208
. (وبعدها قابلت (شون

96
00:05:38,276 --> 00:05:40,143
اسمع، يا(والت) أعدك أنّي لم أتعنى أبداً

97
00:05:40,211 --> 00:05:41,678
. بأنّ تتورط بهذه

98
00:05:41,746 --> 00:05:44,114
. (دعني أذهب و أتحدث مع، (إد

99
00:05:44,215 --> 00:05:47,484
. أعتقد أنّه يمكنني أن أقنعه بإسقاط التهم

100
00:05:47,552 --> 00:05:48,785
كيف ؟

101
00:05:48,886 --> 00:05:50,921
. ثق فيّ فحسب

102
00:05:53,191 --> 00:05:55,025
.. (والت)

103
00:05:55,126 --> 00:05:56,993
، إنّ (ماثيوز) على الهاتف

104
00:05:57,095 --> 00:05:58,216
.. و .. مفاجأة، مفاجأة

105
00:05:58,296 --> 00:06:00,097
. إنّه ليس بسعيد

106
00:06:17,081 --> 00:06:18,849
. لم يرد مني أن أتصل بوالده

107
00:06:18,950 --> 00:06:21,184
لمَ نائبي بمؤخرة شاحنتك، يا(ماثيوز) ؟

108
00:06:21,285 --> 00:06:23,620
. اتصل الجيران بشأن تحركات مريبة

109
00:06:23,721 --> 00:06:25,789
. رأوا النائب (كونالي) يقود حول الحيّ

110
00:06:25,857 --> 00:06:27,023
. و يختلس النظر من النوافذ

111
00:06:27,125 --> 00:06:29,025
. إنّه أمر مبالغ أن تقيده بالأصفاد

112
00:06:29,127 --> 00:06:31,061
حسنٌ، لم يكن لديه إذن بالعمل على المحميّة

113
00:06:31,129 --> 00:06:33,063


114
00:06:33,131 --> 00:06:35,098
و كان قد بدأ يستخدم هذه على الباب الخلفيّ

115
00:06:35,199 --> 00:06:36,833
. حينما سحبته

116
00:06:38,936 --> 00:06:41,772
ألي ببضعة كلمات مع نائبي .. لوحدنا ؟

117
00:06:41,839 --> 00:06:44,841
، يمكنك أن تحظى به
. بإستثناء سيّارته

118
00:06:44,942 --> 00:06:47,010
. فلقد قطرتها

119
00:06:50,848 --> 00:06:52,616
يمكنه أن يستعيدها من الحجز  لاحقاً

120
00:06:52,683 --> 00:06:53,817
. بعد أن يدفع غرامته

121
00:07:00,758 --> 00:07:03,627
أتعلم كان بإمكان (ماثيوز) أن يحجزك

122
00:07:03,728 --> 00:07:05,996
مالّذي كنت تفعله بالمحميّة من دون إذنه ؟

123
00:07:06,097 --> 00:07:07,631
. (بربك، يا(والت

124
00:07:07,732 --> 00:07:09,599
. إنّك تتسلل بلا إذنه طوال الوقت

125
00:07:09,667 --> 00:07:10,801
. هذا صحيح

126
00:07:10,868 --> 00:07:13,069
. و دائماً ماأشعر بالسوء بشأن الأمر

127
00:07:13,137 --> 00:07:15,071
. و دائماً مايكون لديّ سبب مقنع

128
00:07:15,139 --> 00:07:16,873
ماهو سببك ؟

129
00:07:16,941 --> 00:07:18,909
المنزل الّذي كنت أبحث فيه

130
00:07:19,010 --> 00:07:21,745
(ينتمي لرجلٍ يُدعى (ديفيد ريدجز

131
00:07:21,846 --> 00:07:23,046
إنّي متأكد تماماً من تورطه

132
00:07:23,047 --> 00:07:24,915
. (بالتسبب بحادثة (كايدي

133
00:07:29,821 --> 00:07:32,055
و جدت دليلاً على أنّ أحدهم قد تعمد

134
00:07:32,123 --> 00:07:35,091
. ثقب الإطار الّذي كانت تصلحه

135
00:07:35,193 --> 00:07:38,228
. و وجدت أيضاً بصمة (ديفيد) على السيّارة

136
00:08:26,143 --> 00:08:27,744
. البطارية فارغة

137
00:08:29,046 --> 00:08:30,847
مالّذي حدث هنا بحق الجحيم ؟

138
00:08:32,216 --> 00:08:34,618
. ربما هذه ستخبرنا

139
00:08:34,685 --> 00:08:38,989
<i>إذا متّ فلن أسافر
طريق أمّة النجوم</i>

140
00:08:39,056 --> 00:08:41,892
<i>أعرف طريقةً واحدها
أصوّب بها الأمور </i>

141
00:08:41,959 --> 00:08:46,696
<i>سأعود بالزمن
لأكون الرجل الّذي كنتُه</i>

142
00:08:46,797 --> 00:08:48,732
<i>يجب أن أترك هذا الجسد خلفيّ</i>

143
00:08:48,799 --> 00:08:51,034
<i>. و أنقذني من نفسيّ</i>

144
00:08:51,135 --> 00:08:53,937
<i>سأخذ معي كلّ ماهو سيء</i>

145
00:08:54,038 --> 00:08:56,072
<i>و سأعود بقوّة حقيقيّة و شرف</i>

146
00:08:56,173 --> 00:08:58,775
<i>!. الكلاب المجنونة</i>

147
00:09:13,658 --> 00:09:16,126
. يالها من رسالة انتحار

148
00:09:16,227 --> 00:09:18,495
. أجل

149
00:09:18,596 --> 00:09:20,764
لكن، مالّذي حدث للجثة ؟

150
00:09:29,084 --> 00:09:30,401
أيجب أن نتصل على (ماثيوز) ؟

151
00:09:30,725 --> 00:09:31,804
. لنجعله يتدخل

152
00:09:31,971 --> 00:09:33,739
و نقول ماذا ؟

153
00:09:33,806 --> 00:09:35,240
، بأنّنا تسللنا عودة إلى المحميّة

154
00:09:35,341 --> 00:09:37,008
و اقتحمنا منزلاً بطريقةٍ غير قانونيّة ؟

155
00:09:37,076 --> 00:09:39,044
. بسبب محتمل

156
00:09:39,145 --> 00:09:42,147
، اكتشفنا انتحاراً
. لكنّنا لانملك الجثّة

157
00:09:42,248 --> 00:09:43,782
أيضاً، لايوجد علامات جر

158
00:09:43,883 --> 00:09:46,885
. أو أيّ أثر للدماء على الأرض

159
00:09:46,986 --> 00:09:50,388
، لاأعلم الكثير بشأن الأمور الروحانيّة لدى الأمريكين الأصلييّن

160
00:09:50,456 --> 00:09:52,124
، لكن هل الأمور السفر بالزمن طبيعيّة

161
00:09:52,225 --> 00:09:54,292
أم هي علامة على جنون هذا الرجل ؟

162
00:09:54,360 --> 00:09:57,295
. أجل

163
00:09:57,363 --> 00:09:58,897
، أعني
أين هو بحق الجحيم ؟

164
00:09:58,998 --> 00:10:01,767
لم يختفي فحسب، أليس كذلك ؟

165
00:10:01,868 --> 00:10:04,669
. (هذا سؤال جيد، يا(برانش

166
00:10:04,771 --> 00:10:06,805
و من هو ؟

167
00:10:06,906 --> 00:10:09,174
لمَ كان يحاول أذيّة ابنتي ؟

168
00:10:09,275 --> 00:10:11,743
. فلم أرى هذا الرجل بحياتيّ

169
00:10:11,811 --> 00:10:12,911
. بلى، لقد رأيته

170
00:10:13,012 --> 00:10:14,679
. أعتقد أنّي سأتذكره لو فعلت

171
00:10:14,781 --> 00:10:17,048
.. على مايبدو

172
00:10:17,150 --> 00:10:20,285
كان يسكب الشراب لأجلك
. بالّليلة السابقة للإنتخابات

173
00:10:20,353 --> 00:10:22,254
. (وجدت هذه بمنزل (كايدي

174
00:10:30,429 --> 00:10:32,063
. هذا لايعقل

175
00:10:33,332 --> 00:10:35,000
هنالك تفصيل أخير بشأن هذا الرجل

176
00:10:35,101 --> 00:10:37,335
.لربما سيربط الأمور معاً

177
00:10:37,436 --> 00:10:40,272
(كان (ديفيد ريدجز) يعمل لِـ(جايكوب نايتهورس

178
00:10:42,441 --> 00:10:45,310
.. (أعتقد أنّ (نايتهورس)جعل (ديفيد

179
00:10:45,378 --> 00:10:48,346
.. (يخرب سيّارة (كايدي

180
00:10:48,447 --> 00:10:50,916
. كي يُبقي المصوتون بعيداً عن صناديق الإقتراع

181
00:10:52,919 --> 00:10:55,053
الأسبوع الماضيّ، واجهت (نايتهورس) الأمر

182
00:10:56,355 --> 00:10:58,690
. (و أنكره (نايتهورس

183
00:10:58,791 --> 00:11:00,926
. تقريباً

184
00:11:05,331 --> 00:11:08,733
أتعتقد أنّ (نايتهورس) أخبر (ريدجز) أنّك على أعقابِه

185
00:11:08,835 --> 00:11:10,402
فقتل (ريدجز) نفسه ؟

186
00:11:10,469 --> 00:11:13,471
. خطر ذلك ببالي

187
00:11:15,741 --> 00:11:18,777
... و خطر ببالي أيضاً، أنّ

188
00:11:18,878 --> 00:11:21,913
، نايتهورس) علم أنّي على أعقابه)

189
00:11:22,014 --> 00:11:25,283
، (فقتل (ريدجز

190
00:11:25,384 --> 00:11:26,952
و عمل عملاً مذهلاً

191
00:11:27,019 --> 00:11:29,754
. كي يجعله يبدو كالإنتحار

192
00:11:42,935 --> 00:11:44,736
لا أزهار ؟

193
00:11:44,837 --> 00:11:46,738
. ظننتكِ ستجلبي بالوناً على الأقل

194
00:11:46,839 --> 00:11:48,440
. (كف عن الهراء، يا(إد

195
00:11:48,541 --> 00:11:50,809
. (انتبهي لألفاظكِ، يا(فيك

196
00:11:50,910 --> 00:11:53,545
. لربما سأضطر لأغسل فمكِ بالصابون

197
00:11:55,815 --> 00:11:58,383
أهكذا تتحدثين إلى خليلكِ المأمور ؟

198
00:12:00,386 --> 00:12:03,121
. ليس له علاقة بهذا

199
00:12:03,222 --> 00:12:06,157
. (يبد كبير السن بالنسبة لكِ، يا(فيك

200
00:12:06,259 --> 00:12:09,794
عمّ هذا ؟
مشاكل أبوية ؟

201
00:12:11,764 --> 00:12:13,765
مالّذي تريده مني، يا(إد) ؟

202
00:12:13,833 --> 00:12:19,204
. أريدك أن تشعري بعواقب أفعالكِ

203
00:12:19,305 --> 00:12:23,642
.. أليس كافياً أنّي اضطررت لترك المدينة

204
00:12:23,743 --> 00:12:25,710
... ترك أهلي

205
00:12:25,811 --> 00:12:27,779
المنزل الوحيد الّذي عرفته طيلة حياتي ؟

206
00:12:29,315 --> 00:12:33,251
ألا تعتقد أنّي شعرت بتلك العواقب ؟

207
00:12:33,352 --> 00:12:36,087
. كلاّ، لاأعتقد

208
00:12:36,188 --> 00:12:40,058
. أعتقد أ،ذها سنحت لكِ فرصة بتغيير المشاهد

209
00:12:40,126 --> 00:12:41,960
. لم تشعري حقاً، بما شعرت بِه

210
00:12:42,028 --> 00:12:46,031
. لم تنحل حياتكِ كاملةً

211
00:12:48,401 --> 00:12:50,402
كنتِ خارجاً تجوبين البلاد

212
00:12:50,503 --> 00:12:53,104
مع زوجكِ الجبان

213
00:12:53,205 --> 00:12:56,775
. من دون أن تفكري أبداً بالحيوات الّتي أفسدتِها

214
00:12:56,842 --> 00:13:00,011
أتريدني أن أشعر بالسوء ؟

215
00:13:00,112 --> 00:13:02,914
. إنّي أشعر بالسوء

216
00:13:05,952 --> 00:13:09,621
أريدكِ أن تشعري

217
00:13:09,689 --> 00:13:13,959
. بأن يؤخذ كلّ شيءٍ تهتمين به

218
00:13:16,228 --> 00:13:19,064
. (أريدكِ أن تتألمي، يا(فيك

219
00:13:31,410 --> 00:13:32,944
. يُمكنني أن أرتب ذلك

220
00:13:35,481 --> 00:13:37,882
<i>سآخذ معي كلّ ماهو سيء</i>

221
00:13:37,950 --> 00:13:40,051
<i>و سأعود بقوة حقيقة و بشرف</i>

222
00:13:40,152 --> 00:13:41,953
<i>. الكلاب المجنونة </i>

223
00:13:46,058 --> 00:13:47,425
. إنّه يعقل بالنسبة لي

224
00:13:47,493 --> 00:13:49,027
، إنّه ينادي الكلاب المجنونة

225
00:13:49,128 --> 00:13:51,096
. بما يدعوا به "بلاكفورت" كلابهم المجندة

226
00:13:51,197 --> 00:13:53,865
. ثانيةً مع الكلاب المجنّدة

227
00:13:53,966 --> 00:13:55,867
. أرني مالّذي وجدته أيضاً بمنزله

228
00:14:00,373 --> 00:14:02,607
. أجل

229
00:14:02,675 --> 00:14:04,209
. هذا طب سلبيّ

230
00:14:04,310 --> 00:14:06,811
. يستخدم من قبل شخص على الجانب المظلم

231
00:14:06,879 --> 00:14:10,315
إنّه يمثل الأرواح الضائعة الّتي تبحث بيأسٍ

232
00:14:10,416 --> 00:14:12,650
. عنطريق العودة إلى الضياء

233
00:14:12,752 --> 00:14:15,687
أتمنى أن يجدة الضياء
. بعد مافعله بابنتي بالمعموديّة

234
00:14:15,788 --> 00:14:17,088
. يحتاج لأن يعود

235
00:14:17,156 --> 00:14:18,723
، إذاً

236
00:14:18,791 --> 00:14:21,126
أتصدق حقاً أنه سافر عبر الزمن ؟

237
00:14:21,227 --> 00:14:23,061
كثير من قوميّ لديهم أفكار  مختلفة

238
00:14:23,162 --> 00:14:25,063
. عنكم بشأن طبيعة الزمن

239
00:14:25,164 --> 00:14:27,699
. لربما سيعود بغضون أشهر أو سنوات

240
00:14:27,800 --> 00:14:29,134
. يمكنك أن تسأله حينها

241
00:14:29,235 --> 00:14:30,869
. لاأملك سنوات

242
00:14:30,970 --> 00:14:33,738
(أريد أن أعرف ارتباط هذا الرجل بحادثة (كايدي

243
00:14:33,839 --> 00:14:36,641
حسنٌ، لو كنت مكانك
لتابعتُ بحذر

244
00:14:36,709 --> 00:14:39,077
، كلّ هذا .. الطب السلبي

245
00:14:39,145 --> 00:14:40,712
، سواءً آمنت به أم لم تؤمن

246
00:14:40,780 --> 00:14:42,947
. فإنّه يميل إلى جذب أنواع خطيرة

247
00:14:43,049 --> 00:14:45,016
. (مثل (نايتهورس

248
00:14:45,117 --> 00:14:47,685
ماعلاقة (جايكوب نايتهورس) بهذا ؟

249
00:14:47,787 --> 00:14:50,388
. لست متأكداً

250
00:14:50,489 --> 00:14:53,892
. أعتقد أنّه يجب علينا أن نتحدث معه ونكتشف الأمر

251
00:14:57,797 --> 00:15:00,765
(مرحباً، (والت
. أريد أن أتحدث معك

252
00:15:00,866 --> 00:15:03,101
. يمكنني أن أذهب لوحدي

253
00:15:03,169 --> 00:15:04,936
. حسنُ، بالتأكيد

254
00:15:05,037 --> 00:15:06,304
. لكن، لاتذهب إليه حامياً

255
00:15:06,405 --> 00:15:08,306
. بارداً كالخيار

256
00:15:11,977 --> 00:15:13,645
.. إذاً

257
00:15:13,712 --> 00:15:17,248
مالأمر ؟

258
00:15:17,349 --> 00:15:20,652
سيرفع (إد غروسكي) تقريراً بالجريمة

259
00:15:20,719 --> 00:15:22,787
. لكنّه، لن يسميّك أنت

260
00:15:29,261 --> 00:15:32,397
إذاً، من الّذي سيسميه (إد) كالمعتدي عليه ؟

261
00:15:32,498 --> 00:15:32,998
. أنا

262
00:15:36,969 --> 00:15:39,170
. لأنّي فعلتها

263
00:15:40,406 --> 00:15:42,373
لم أرد أن لحياتك أن تشتبك بهذه الفوضى

264
00:15:42,441 --> 00:15:44,109
، لذلك
. قررت قبل أن يأتي لأجلي

265
00:15:44,176 --> 00:15:46,077
. بأني سأذهب لأجله

266
00:15:48,447 --> 00:15:50,181
أنتي من ضربه ؟

267
00:15:52,084 --> 00:15:53,418
. أريني يداكِ

268
00:15:56,355 --> 00:15:58,723
. (بناءً على مظهر (إد

269
00:15:58,824 --> 00:16:00,825
.. كنت أتوقع أن أرى جرحاً، أو ندبةً

270
00:16:00,893 --> 00:16:04,062
، لم أستخدم يدايّ
. بل مضرب بيسبول

271
00:16:04,163 --> 00:16:06,097
ألم تستأجري (هيكتور) ؟

272
00:16:07,233 --> 00:16:09,234
. كلاّ

273
01:46:09,335 --> 00:16:10,935
، و سيرفع (إد) تقريراً بالجريمة

274
00:16:11,003 --> 00:16:12,170
، بناءً على ماأخبرته

275
00:16:12,271 --> 00:16:13,805
. لذلك ظننت أنه يجب أن تعلم

276
00:16:13,906 --> 00:16:16,274
.. و يجدر بي على الأرجح

277
00:16:16,375 --> 00:16:19,811
أن أضع نفسي قيد التوقيف، حتى تهدأ الأجواء

278
00:16:22,248 --> 00:16:25,917
فيك)، لورفع التقرير)

279
00:16:25,985 --> 00:16:29,287
.. لن تتمكني من العمل هنا

280
00:16:29,355 --> 00:16:31,456
. أو بأي مكانٍ، حقيقة

281
00:16:34,894 --> 00:16:37,195
. أعتقد أنّه ان يجدر بي التفكير بهذا قبل أن أضربه

282
00:16:42,464 --> 00:16:47,272
{\an6} (.. "مكتب المأمور" .. )

{\an6} (المأمور (لونغمير
{\an6} (النائبة (موريتي
{\an6} (النائب (برانش
{\an6} (النائب (فيرغسون

283
00:16:44,336 --> 00:16:47,272
. (لدي مزيداً من الأسئلة بشأن (ديفيد ريدجز

284
00:16:47,373 --> 00:16:50,341
لمَ ؟
(فلقد مات (ديفيد

285
00:16:50,442 --> 00:16:52,377
كيف تعرف هذا ؟

286
00:16:52,444 --> 00:16:55,613
. لأنّي وجدت الجثة

287
00:16:55,714 --> 00:16:57,849
متى ؟

288
00:16:57,917 --> 00:17:01,219
. قبل يومان

289
00:17:01,287 --> 00:17:04,322
كنت قلقاً بشأنه

290
00:17:04,423 --> 00:17:07,225
.. بدأ يتحدث بشأن

291
00:17:07,293 --> 00:17:09,227
. الإنتحار

292
00:17:09,328 --> 00:17:12,897
. لم أعتقد أنّه سيقدم عليه بتلك السرعة

293
00:17:12,998 --> 00:17:15,700
أتحدث عن العودة بالزمن ؟

294
00:17:15,801 --> 00:17:18,937
. أجل، هكذا عبر عن الأمر

295
00:17:19,004 --> 00:17:21,239
كيف علمت بأمر السفر عبر الزمن ؟

296
00:17:21,340 --> 00:17:23,908
أتحدثت إلى (ديفيد) بأمر الإطار المثقوب ؟

297
00:17:24,009 --> 00:17:26,144
. كلاّ، لم أفعل

298
00:17:26,245 --> 00:17:28,947
. كنت الوحيد الّذي تحدثت إليه بشأنه

299
00:17:29,014 --> 00:17:32,917
إذاً، أعتقد أنّه سمع بشأن شكوكك من قبلي

300
00:17:33,018 --> 00:17:35,119
لاأعتقد أنّي سأخونه الآن

301
00:17:35,187 --> 00:17:38,122
. عن طريق إخبارك بأنّ شكوكك كانت بمحلها

302
00:17:38,190 --> 00:17:39,958
هل أخبرك بشيء عن الأمر ؟

303
00:17:40,025 --> 00:17:42,627
. أخبرني كلّ مايتعلق بالأمر

304
00:17:42,728 --> 00:17:44,028
ظن أنّه بتخريب

305
00:17:44,096 --> 00:17:45,863
 السيّارة الّتي كانت (كايدي لونغمير) تقودها

306
00:17:45,931 --> 00:17:47,198
.. سيكون يساعدني

307
00:17:47,299 --> 00:17:49,167
. و بالطبع، أنت

308
00:17:50,302 --> 00:17:53,371
. لم يقصد أبداً، أن يتأذى أحد

309
00:17:54,907 --> 00:18:01,045
إذاً، فقد اعترف لك، وبعدها قتل نفسه

310
00:18:01,113 --> 00:18:04,882
، إن كان كل هذا صحيحاً
أين الجثة ؟

311
00:18:04,984 --> 00:18:07,085
. آملاً مع أسلافه

312
00:18:07,186 --> 00:18:09,654
. أريدك أن تكون أكثر تحديداً

313
00:18:09,755 --> 00:18:11,889
تعني، أقل روحانية ؟

314
00:18:13,292 --> 00:18:17,695
.. حرقتها
. (كما أراد (ديفيد

315
00:18:17,763 --> 00:18:20,164
. أرني أين

316
00:18:39,445 --> 00:18:41,444
{\an5} انظر للأعلى

317
00:18:45,524 --> 00:18:48,859
مرحباً، يارجل القانون
كيف وجدتني ؟

318
00:18:48,960 --> 00:18:52,263
"هيكتور)، لديّ أصدقاء بقبيلة "الشايان)

319
00:18:53,799 --> 00:18:56,734
. لايفترض بك أن تكون على أراضي المحميّة

320
00:18:56,802 --> 00:18:59,670
. لو لايفترض بك أن تكون خارجها

321
00:18:59,771 --> 00:19:03,407
. أذهب إلى حيثما تخبرني الرياح

322
00:19:03,508 --> 00:19:06,177
. فليس للعدالة حدود

323
00:19:07,512 --> 00:19:10,414
لكن، يجدر بك أنّ ظلماً على وشك الحدوث

324
00:19:10,515 --> 00:19:12,416
. لابدّ وأنّه يوم الثلاثاء

325
00:19:12,517 --> 00:19:15,686
شخص ما على وشك
(دخول السجن، بسبب مافعلته بِـ(إد غروسكي

326
00:19:15,787 --> 00:19:18,322
من هو (إد غروسكي) ؟

327
00:19:18,423 --> 00:19:21,392
. الرجل الأبيض بالفندق

328
00:19:21,459 --> 00:19:24,161
. إنّه بالمشفى الآن، و لديه سن مفقود

329
00:19:24,262 --> 00:19:27,298
، تلك علاماتك
. إن كنت أتذكر جيداً

330
00:19:27,365 --> 00:19:29,500
، إن لم تعد إلى المركز معيّ

331
00:19:29,601 --> 00:19:31,402
. فسيعترف شخصٌ آخر بالضرب

332
00:19:31,469 --> 00:19:34,705
، إن فعلت
. فستفقد عملها على الأرجح

333
00:19:34,806 --> 00:19:37,374
. لايجدر بها أن تعترف إن لم تفعلها

334
00:19:37,442 --> 00:19:38,642
. أعلم ذلك

335
00:19:38,743 --> 00:19:40,811
. لكنّها ستعترف

336
00:19:40,912 --> 00:19:42,613
الآن، تهم إعتداء بالنسبة لك

337
00:19:42,714 --> 00:19:45,249
. يمكن أن تعني وقتاً قليلاً بالسجن، أو غرامة فحسب

338
00:19:45,350 --> 00:19:48,586
. لم تدمر حياتك، أو تنهي مهنتك

339
00:19:48,687 --> 00:19:52,223
. لربما يقول البعض أنّها قد تحسن من سمعتك

340
00:19:52,324 --> 00:19:55,226
. لاأهت بشأن سمعتي

341
00:19:55,327 --> 00:19:57,895
. لكنّك، تهتم بالصواب و الخطأ

342
00:20:21,786 --> 00:20:22,853
منزل (لونغمير) ؟

343
00:20:22,921 --> 00:20:24,288
. أجل

344
00:20:24,389 --> 00:20:26,557
. اعذريني

345
00:20:26,658 --> 00:20:29,827
آسفة، لايمكنك أن تدخل هنا هكذا

346
00:20:29,928 --> 00:20:32,229
(أيُّها المحقق (فايلز
مالّذي يجري هنا ؟

347
00:20:32,297 --> 00:20:33,364
هل والدكِ بالمنزل ؟

348
00:20:33,465 --> 00:20:34,398
. كلاّ

349
00:20:34,466 --> 00:20:35,933
ماهذا ؟

350
00:20:36,001 --> 00:20:37,835
. إنّها مذكرة تفتيش

351
00:20:37,903 --> 00:20:39,904
لأجل ماذا ؟

352
00:20:40,005 --> 00:20:41,672
. حقيقتاً، لاأعلم

353
00:20:41,740 --> 00:20:43,807
. إنّنا نخدم نيابةً عن مديريّة شرطة أخرى

354
00:20:43,909 --> 00:20:45,510
أتعتقد أنّ لأبي علاقةً

355
00:20:45,610 --> 00:20:47,578
بقتل مدمن الميثان بِـ"دنفر" ؟

356
00:20:47,646 --> 00:20:49,413
مالّذي فعلته، يا(ستاندينغ بير) ؟

357
00:20:49,481 --> 00:20:50,814
.لاشيء

358
00:20:50,916 --> 00:20:53,250
لو فكرتي حقاً بشأن والدكِ

359
00:20:53,351 --> 00:20:54,672
، و كم أحب والدتكِ

360
00:20:54,753 --> 00:20:56,687
أهو حقاً أمر يصعب تصديقه

361
00:20:56,755 --> 00:20:59,323
بأنّه قد أراد قتل الرجل الّذي سلبها حياتها ؟

362
00:20:59,391 --> 00:21:00,557
، "إذاً، حينما أتيت إلى "دنفر

363
00:21:00,659 --> 00:21:02,293
كنت تحقق بشأن والدي بالفعل ؟

364
00:21:02,394 --> 00:21:04,128
. لم تكن تساعدني

365
00:21:04,195 --> 00:21:06,263
. كنت تبحث عن المعلومات فحسب

366
00:21:06,364 --> 00:21:08,365
. أريدك أن تغلق

367
00:21:08,466 --> 00:21:09,706
هل قاربت على الإنتهاء هنا ؟

368
00:21:09,768 --> 00:21:11,435
. تقريباً

369
00:21:11,536 --> 00:21:14,438
. لاتمس هذا

370
00:21:14,539 --> 00:21:16,473
لاتفعل، يمكنك أن تأخذ ماتشاء، حسنٌ ؟

371
00:21:16,574 --> 00:21:18,575
، لايهم لأنّ والدي ليس بقاتل

372
00:21:18,677 --> 00:21:19,843
! لكن، لايمكنكم أن تأخذوا هذا

373
00:21:19,945 --> 00:21:21,345
. افتحيها

374
00:21:21,446 --> 00:21:22,479
. اذهب للجحيم

375
00:21:22,580 --> 00:21:24,748
كايدي)، لديّ مذكرة)

376
00:21:24,849 --> 00:21:26,317
. الآن افتحيها

377
00:21:37,395 --> 00:21:41,398
يمكنها .. يمكنها أن تحتفظ بصندوق الشايّ

378
00:22:03,832 --> 00:22:05,332
. لاتنس الكوخ هناك

379
00:22:05,400 --> 00:22:07,468
، هنالك مستندات مهمّة للغاية

380
00:22:07,569 --> 00:22:08,536
. سأحتاج لهذه

381
00:22:08,637 --> 00:22:09,737
ى مرحباً، كيف حالك ؟

382
00:22:09,838 --> 00:22:11,438
مالّذي يجري ؟

383
00:22:11,540 --> 00:22:14,074
. ظهروا قبل ساعة، و بحوزتهم مذكرة تفتيش

384
00:22:14,176 --> 00:22:15,476
لمَ لم تتصلي بي

385
00:22:15,577 --> 00:22:17,077
. لم يسمح لي بإستخدام الراديو

386
00:22:17,179 --> 00:22:18,379
من ؟

387
00:22:19,314 --> 00:22:21,215
. مرحباً، أيُّها المأمور

388
00:22:21,316 --> 00:22:22,483
من هو صديقك ؟

389
00:22:24,219 --> 00:22:25,252
. (فيرغ)

390
00:22:25,353 --> 00:22:27,188
. احبسه

391
00:22:30,392 --> 00:22:32,293


392
00:22:32,394 --> 00:22:35,496


393
00:22:35,597 --> 00:22:37,264


394
00:22:37,365 --> 00:22:39,166
أتمانع إخباري بما يجريّ ؟

395
00:22:39,267 --> 00:22:42,770
(وجدت شاهداً يربطك بقضيّة (ميلر بيك

396
00:22:44,139 --> 00:22:45,239
منهو (ميلر بيك) ؟

397
00:22:45,307 --> 00:22:47,775
. الرجل الّذي طعن زوجتك

398
00:22:49,644 --> 00:22:50,678
. لم أعرف اسمه مطلقاً

399
00:22:50,779 --> 00:22:52,580
ألم تعرفه حتّى حينما هاجمته

400
00:22:52,681 --> 00:22:55,216
بمنزل للميثان بِـ"دنفر" العام الماضيّ ؟

401
00:22:55,317 --> 00:22:57,558
أتمزق مكتبي بناءً على كلمة مدمنٍ للمخدرات ؟

402
00:22:57,586 --> 00:22:58,652
. كلاّ، كلاّ، كلاّ

403
00:22:58,753 --> 00:23:02,389
. لقد أخبر قصة مقنعة للغاية

404
00:23:02,490 --> 00:23:07,328
هذا الشاهد يتذكر اقتراب راعي بقر منه

405
00:23:07,395 --> 00:23:10,264
. (الذي كان بحوزته شتى الأسئلة بشأن (ميلر

406
00:23:10,365 --> 00:23:12,499
أخبر الشاهد لراعي البقر

407
00:23:12,601 --> 00:23:15,069
بأنّ (ميلر) ظهر مؤخراً

408
00:23:15,136 --> 00:23:17,738
و معه سبعمئة من المال

409
00:23:17,839 --> 00:23:21,642
. كان أخذها من سيدة ما حينما نتشل حقيبتها

410
00:23:21,743 --> 00:23:26,347
. طلب منه راعي البقر أن يصف الحقيبة

411
00:23:26,414 --> 00:23:30,084
بعدها، دفع للشاهد بضعة دولارات ثمّ مضى بطريقه

412
00:23:30,151 --> 00:23:32,586
.. "راعي بقر بِـ"دنفر

413
00:23:32,687 --> 00:23:34,388
ماهي الإحتمالات ؟

414
00:23:34,489 --> 00:23:36,757
. حسنٌ، بعد بضع ساعات

415
00:23:36,858 --> 00:23:39,226
راعي البقر نفسه

416
00:23:39,327 --> 00:23:43,063
. اقتحم منزلهم و معه مسدس

417
00:23:43,164 --> 00:23:45,132
، (هاجم(ميلر

418
00:23:45,233 --> 00:23:49,169
، لكن أصدقاء (ميلر) كانوا منتشين على الميثان

419
00:23:49,237 --> 00:23:52,740
. فأبرحوه ضرباً

420
00:23:52,841 --> 00:23:55,309
، حينما أريت للشاهد بعض الصور

421
00:23:55,410 --> 00:23:57,244
.. تعرف على راعي البقر

422
00:24:02,684 --> 00:24:05,219
. بأنّه أنت

423
00:24:07,255 --> 00:24:10,524
.. يالها من قصة

424
00:24:10,592 --> 00:24:13,761
. قصة تفتقر للأدلة بلا ريب

425
00:24:15,497 --> 00:24:20,701
لمَ برأيك أخدم ذكرة تفتيش ؟

426
00:24:26,775 --> 00:24:30,444
أحضرت جثة (ديفيد) هنا كي أكرّمه

427
00:24:30,512 --> 00:24:32,579
و لأنّه حينما يعذب الرجل

428
00:24:32,681 --> 00:24:36,417
(بالطب المظلم بقدر (ديفيد ريدجز

429
00:24:36,518 --> 00:24:39,653
فإنه سيحتاج أقصى مايمكن
. أن يحصل عليه من المساعدة الروحية

430
00:24:39,754 --> 00:24:42,756
، أردت أن أضعه على طريق الصواب

431
00:24:42,857 --> 00:24:44,858
. مضياً إلى الدار الآخرة

432
00:24:47,796 --> 00:24:51,732
ألم تفكر بالإتصال بنا ؟
أو بِـ(ماثيوز) ؟

433
00:24:51,800 --> 00:24:53,400
لمَ ؟

434
00:24:53,501 --> 00:24:56,070
. فلم ترتكب أيّة جريمة

435
00:24:56,171 --> 00:24:58,272
. مجرد شاب مضطرب، قد أودى بروحه

436
00:24:58,340 --> 00:25:01,608
، لم يكن له عائلة
. و لم يتمنى له أحد السوء

437
00:25:01,710 --> 00:25:03,477
. ماعداك أنت، على ماأظن

438
00:25:03,578 --> 00:25:07,581
. لم أتمنى له السوء

439
00:25:07,682 --> 00:25:11,318
كنت أحاول أن أعرف لم كانت بصماته

440
00:25:11,419 --> 00:25:15,356
على الإطار الّذي أوشك
(أن يودي بحياة (كايدي لونغمير

441
00:25:15,457 --> 00:25:18,592
من الواضح، أنّي سأحتاج لأكثر من كلماتك

442
00:25:18,693 --> 00:25:20,427
. كي أتأكد من أنّ هذا هو

443
00:25:20,528 --> 00:25:22,563
. إنّه هو

444
00:25:22,630 --> 00:25:25,099
. إذاً، فلن تمانع لو أخذت عينة للحمض النووي

445
00:25:25,166 --> 00:25:27,501
. كلاّ، لن تفعل

446
00:25:27,602 --> 00:25:29,570
، لربما لايعني لك هذا شيئاً

447
00:25:29,637 --> 00:25:31,572
. لكنها أرض مقدسة

448
00:25:31,673 --> 00:25:33,674
، إنّ (ديفيد) مع الكلاب المجنونة الآن

449
00:25:33,775 --> 00:25:36,310
. و ستدعه و شأنه

450
00:25:37,445 --> 00:25:39,613
. يجب أن أقوم بعملي

451
00:25:39,714 --> 00:25:42,750
.. إن وطأت قدماك هذه الأرض ثانيّةً

452
00:25:42,817 --> 00:25:46,120
"فستتهاوى عليك قوى أمّة "الشايان

453
00:25:46,187 --> 00:25:47,888
. لأنّه ازدرئت أرضاً مقدسة

454
00:25:55,497 --> 00:25:57,264
هنري) ؟)

455
00:25:57,365 --> 00:25:59,500
. إن (فايلز) هنا يفتش مكتبي

456
00:25:59,601 --> 00:26:01,101
. أردت أن أحذرك فحسب

457
00:26:01,169 --> 00:26:02,669
. فات الأوان

458
00:26:02,737 --> 00:26:04,538
. فإنّهم هنا

459
00:26:04,639 --> 00:26:06,073
هل سيجدون شيئاً ؟

460
00:26:06,174 --> 00:26:08,442
. لاشيء، لايمكنني تفسيره

461
00:26:08,543 --> 00:26:10,277
إذاً، مالّذي ستفعله ؟

462
00:26:10,378 --> 00:26:12,446
. لايوجد الكثير مما يمكنني فعله

463
00:26:12,547 --> 00:26:15,215
. فلقد استولى (فايلز) على المكتب تقريباً

464
00:26:15,283 --> 00:26:16,483
. لم يختر وقتاً أسوء من هذا

465
00:26:16,518 --> 00:26:18,152
فلديّ، شخص بالحجز

466
00:26:18,253 --> 00:26:20,320
. الّذي لايحتاج لحراسةٍ إضافيّة الآن

467
00:26:20,422 --> 00:26:21,388
من ؟

468
00:26:21,456 --> 00:26:23,290
. )هيكتور)

469
00:26:24,793 --> 00:26:27,094
(والت)، أخبرت بشأن تعيين (فيك) لِـ(هيكتور)

470
00:26:27,195 --> 00:26:29,263
، لكي، حينما يحصل ضرب
. فإنّك لن تعتقله

471
00:26:29,364 --> 00:26:32,199
. ففي نهاية المطاف، كان يغعل شيئاً لأجل صديقتك

472
00:26:32,267 --> 00:26:34,401
. لقد تعقدت الأمور أكثر

473
00:26:38,173 --> 00:26:40,541
. ليس لديك أدنى فكرة

474
00:26:49,717 --> 00:26:53,020
. مرحباً

475
00:26:53,087 --> 00:26:55,088
. مرحباً

476
00:26:55,190 --> 00:26:56,723
مالّذي تفعلينه هنا ؟

477
00:26:56,825 --> 00:26:59,092
. اعتد على الأمر

478
00:26:59,194 --> 00:27:01,195
أجل ؟
مالّذي يفترض بهذا أن يعني ؟

479
00:27:01,296 --> 00:27:04,097
. يعني أنّي لربما سأفقد عملي قريباً

480
00:27:04,199 --> 00:27:06,500
ماذا ؟

481
00:27:07,635 --> 00:27:09,303
.. هنالك

482
00:27:11,339 --> 00:27:15,075
. هنالك بعض الأمور لم أخبرك عنها

483
00:27:15,176 --> 00:27:17,044
. هذا لايبدو جيداً

484
00:27:17,111 --> 00:27:20,247
. إنّه ليس بالأمر العظيم

485
00:27:20,348 --> 00:27:23,851
.. أتتذكر
أتتذكر تلك الأزهار ؟

486
00:27:25,453 --> 00:27:27,654
لقد ظهر شخص
"من "فيلادلفيا" هنا بِـ"دورانت

487
00:27:27,755 --> 00:27:30,123
.. و قد كان

488
00:27:30,191 --> 00:27:31,492
. يهددني

489
00:27:31,559 --> 00:27:33,327
. بشأن (بوبي دونولاتو) و ماحدث له

490
00:27:33,394 --> 00:27:34,528
متى سيدعون الأمور و شأنها ؟

491
00:27:34,629 --> 00:27:36,029
. فلم ترتكبي خطأً

492
00:27:36,097 --> 00:27:37,631
. لايفترض بالشرطة أن يشوا على بعضهم

493
00:27:37,732 --> 00:27:39,633
، أتعلمين
. لقد قمتي بالصواب

494
00:27:39,734 --> 00:27:41,201
. فلقد كانوا يخالفون القانون

495
00:27:41,302 --> 00:27:42,903
لمَ لم تخبريني بأنّ هذا كان يحصل ؟

496
00:27:44,439 --> 00:27:47,441
. لأنّي لم أرد أن أقلقك

497
00:27:48,843 --> 00:27:50,744
لم يكن الفاعل (غروكسي)، أليس كذلك ؟

498
00:27:56,618 --> 00:27:59,253
حسنٌ، الآن أعرف
لمَ لم تريدي أن تقولي أيّ شيء

499
00:27:59,354 --> 00:28:01,154
أين هو ؟
. سأبرحه ضرباً

500
00:28:01,256 --> 00:28:02,990
. لقد فعلها أحدهم بالفعل

501
00:28:03,091 --> 00:28:05,993
. لهذا السبب قد أخسر وظيفتي

502
00:28:11,199 --> 00:28:13,033
. حسنٌ، أجيبيه

503
00:28:13,134 --> 00:28:16,270
لربما خليل سابق، يرغب بالعودة إليكِ

504
00:28:16,371 --> 00:28:18,405
. (شون)

505
00:28:19,807 --> 00:28:21,508
أستذهب لمكانٍ ما ؟

506
00:28:21,576 --> 00:28:25,078
، لديك عمل لتقوم به
. و مازال لديّ عملي

507
00:28:25,179 --> 00:28:26,580
.يجب أن أنقل هذا السجين

508
00:28:26,681 --> 00:28:29,449
حسنٌ، ألا يمكنك أن تجد شخصاً آخر ليفعل هذا ؟

509
00:28:29,551 --> 00:28:33,120
. أعني، مازال لديّ بضعة أسئلة لأطرحها عليك

510
00:28:33,221 --> 00:28:34,721
. فيرغ)، دعني أستعير هاتفك)

511
00:28:34,822 --> 00:28:36,223
. حسن

512
00:28:36,324 --> 00:28:40,460
، إن كان لديك أيّة أسئلة
. فلتتصل بي

513
00:28:43,498 --> 00:28:46,667
إلى أين تأخذني ؟

514
00:28:46,768 --> 00:28:49,369
. هنالك الكثير يجري بمركزي

515
00:28:49,470 --> 00:28:52,072
"إنّي صديق لمأمور مقاطعة "كمبرلاند

516
00:28:52,140 --> 00:28:54,074
. أعتقد أنّه سيأخذك

517
00:28:54,142 --> 00:28:56,043
. تعني إلى السجن

518
00:28:56,144 --> 00:28:59,112
. لفترة وجيزة

519
00:28:59,213 --> 00:29:01,982
هل أنت واقع ببعض المشاكل، يارجل القانون ؟

520
00:29:02,050 --> 00:29:03,717
. (لاأعل، يا(هيكتور

521
00:29:03,818 --> 00:29:05,519
. ربما

522
00:29:05,587 --> 00:29:07,821
إذاً، لمَ لاتستمر بالقيادة فحسب ؟

523
00:29:09,424 --> 00:29:11,491
. لا أستطيع

524
00:29:25,306 --> 00:29:27,140
مالّذي تفعله هنا ؟

525
00:29:27,241 --> 00:29:29,643
. أبحث عنك

526
00:29:29,744 --> 00:29:33,113
قالت (روبي) بأنكما
"بطريقكما إلى مقاطعة "كمبرلاند

527
00:29:33,214 --> 00:29:35,115
و الحصان ؟

528
00:29:35,216 --> 00:29:37,217
. (إنّه لأجل (هيكتور

529
00:29:37,318 --> 00:29:40,420
. ستضعه عليه و ستطلب منه أن يختفي

530
00:29:41,756 --> 00:29:45,258
.. (أخبرتك من قبل، يا(هنري
لا يمكنني أن أدعه يرحل فحسب

531
00:29:45,326 --> 00:29:49,696
بل يمكنك، و ستفعل
. لأنّك مدين له

532
00:29:49,797 --> 00:29:51,465
أنا مدين له ؟

533
00:29:51,566 --> 00:29:53,500
. لم يفعل أيّ شيء لأجلي

534
00:29:56,304 --> 00:29:59,439
في الحقيقة، هذا ليس صحيحاً تماماً

535
00:29:59,507 --> 00:30:01,742
. فلقد قتل رجلاً لأجلك

536
00:30:11,369 --> 00:30:13,614
حينما رأيت مالذي
حدث لك بِـ"دنفر" العام الماضيّ

537
00:30:16,916 --> 00:30:19,584
أدركت أنّ هنالك طريقتين

538
00:30:19,652 --> 00:30:21,853
.. ستنتهي بهما الحالة

539
00:30:21,921 --> 00:30:25,990
. إمّا ستكون ميتاً أو مسجوناً

540
00:30:26,091 --> 00:30:29,794
. لم تبدو كلاهما صائبتان بالنسبة لي

541
00:30:29,895 --> 00:30:31,896
لذا، بينما كنت تتعافى

542
00:30:31,997 --> 00:30:34,432
أخذت الصورةو العنوان من محفظتك

543
00:30:34,533 --> 00:30:35,900
. "و عدت إلى "دنفر

544
00:30:40,205 --> 00:30:42,373
. حان الوقت كي تنظم أمور الروحيّة

545
00:30:42,474 --> 00:30:44,475
مالّذي يجري هنا ؟
من أنت ؟

546
00:30:44,543 --> 00:30:46,711
. أنا القاضي و هيئة المحلّفين

547
00:30:46,812 --> 00:30:48,513
. و أنا هنا لأنطق بذنوبك

548
00:30:48,614 --> 00:30:51,149
 هل أنت مستعد لسماعها ؟ -
. اغرب عن طريقي -

549
00:30:52,818 --> 00:30:57,121
الموت .. خلال أربع و عشرين ساعة ستكون ميتاً

550
00:30:57,189 --> 00:30:59,157
أتعلم لمَ ؟

551
00:31:00,159 --> 00:31:04,162
، لأنّك قاتل
. و لاتستحق أن تحيا

552
00:31:04,263 --> 00:31:07,098
. فكر بهذا بآخر ساعات حياتك

553
00:31:10,636 --> 00:31:13,171
إذاً، ماعلاقة أي من هذا بِـ(هيكتور) ؟

554
00:31:13,272 --> 00:31:16,741
فعلت مايفعله قومي
عادة حينما يفشل نظامكم العدليّ

555
00:31:16,842 --> 00:31:19,644
. (استدعيت (هيكتور

556
00:31:19,745 --> 00:31:21,879
، نطقت بذنوبه

557
00:31:21,981 --> 00:31:24,182
فذهب (هيكتور) إلى هناك و قتله ؟

558
00:31:24,283 --> 00:31:26,751
. كلاّ

559
00:31:28,020 --> 00:31:31,556
.. أخبرتك من قبل، يارجل القانون
. لست بقاتل

560
00:31:31,657 --> 00:31:34,092
هيكتور)، لقد أخبرتني أنّك فعلتها)

561
00:31:34,193 --> 00:31:37,095
أخبرتني بأنّ الرجل آذى زوجة رجل القانون

562
00:31:37,196 --> 00:31:38,963
. لذلك آذيتُه

563
00:31:39,031 --> 00:31:41,099
. لكني، لست بقاتل

564
00:31:41,200 --> 00:31:43,701
هيكتور)، لقد كسر أحدهم رقبته)

565
00:31:43,802 --> 00:31:45,136
. و دفنه بقبرٍ ضحل

566
00:31:47,172 --> 00:31:48,840
. أصدقك

567
00:31:48,941 --> 00:31:50,608
. لكنّي، لم أكن الفاعل

568
00:31:50,709 --> 00:31:53,044
. لقد ضربته مثلما لم أضرب أحداً من قبل

569
00:31:53,112 --> 00:31:57,749
، و اعطيتك أسنانه
. لكنّي لم أقتله

570
00:31:57,850 --> 00:32:00,518
. لو قتلته، لكان قد توقف عن الشعور بالألم

571
00:32:00,586 --> 00:32:05,790
، إنّ الموت راحة
. بينما الألم للأبد

572
00:32:08,994 --> 00:32:11,496
. افترضت بأنّك قتلته

573
00:32:11,563 --> 00:32:13,398
، أعتقد أنّ اختيار من يموت و من يحيا

574
00:32:13,499 --> 00:32:17,769
عائد إلى الروح العظيمة، و ليس ليّ

575
00:32:17,836 --> 00:32:20,471
. فأنا مجرد رجل

576
00:32:32,217 --> 00:32:34,819
إذاً، مالّذي ستفعله الآن ؟

577
00:32:37,656 --> 00:32:41,993
حسنٌ، لو كان قد قتل الرجل
فعلاً، لأطلقت سراحه

578
00:32:42,094 --> 00:32:44,762
(لكن، الآن بسبب مشكلة (إد غورسكي

579
00:32:44,863 --> 00:32:46,998
. لاأعتقد أنّي سأفعل

580
00:32:47,099 --> 00:32:49,867
ياللسخرية .. إنّ (هيكتور) الوحيد بيننا

581
00:32:49,935 --> 00:32:52,036
. الّذي لايملك موتاً بقلبه

582
00:32:52,137 --> 00:32:56,507
(إذاً، إن لم تقتله أنت، و لم يقتله (هيكتور

583
00:32:58,143 --> 00:33:00,745
من قتل مدمن الميثان ؟

584
00:33:02,681 --> 00:33:04,982
إلى أين نقلتم (إد غورسكي) ؟
فلقد اتصل بي لآتي هنا

585
00:33:05,050 --> 00:33:06,851
اعذريني ؟
(إد غورسكي)

586
00:33:06,952 --> 00:33:08,472
، كنت بغرفته للتو
. و لم يكن هناك

587
00:33:10,589 --> 00:33:14,025
. فلقد خرج قبل ساعة

588
00:33:14,126 --> 00:33:15,093
. تبّاً

589
00:33:16,128 --> 00:33:18,096
هل أنتي النائبة (موريتي) ؟ -
أجل -

590
00:33:18,197 --> 00:33:20,631
. السيّد (غورسكي) ترك هذه لأجلكِ

591
00:33:30,200 --> 00:33:32,200
{\an5}أراكِ قريباً

592
00:33:50,963 --> 00:33:52,897
. آسفة، ياأبي

593
00:33:52,965 --> 00:33:54,866
على ماذا ؟

594
00:33:56,668 --> 00:33:58,703
"لم أعلم أنّه حين ذهبت إلى "دنفر

595
00:33:58,770 --> 00:34:00,738
. (بأنّي كنت أساعد المحقق (فايلز

596
00:34:00,839 --> 00:34:03,975
، فلقد خدعني
. و كان يجدر بي أن أعرف

597
00:34:04,076 --> 00:34:08,012
لابأس، يايقطنية
. لم ترتكبي شيئاُ خطأً

598
00:34:16,688 --> 00:34:18,256
. لكني فعلت

599
00:34:20,692 --> 00:34:22,760
.. بعد وفاة والدتكِ

600
00:34:22,861 --> 00:34:26,130
... أبي

601
00:34:26,231 --> 00:34:27,865
هل قتلته ؟

602
00:34:29,034 --> 00:34:31,536
. كلاّ

603
00:34:31,603 --> 00:34:34,572
. لكنّي أردت قتله

604
00:34:34,673 --> 00:34:36,240
. و حاولت قتله

605
00:34:38,510 --> 00:34:39,844
هل قتله (هنري) ؟

606
00:34:39,945 --> 00:34:43,047
. كلاّ

607
00:34:43,148 --> 00:34:47,418
(إذاً، مالّذي بحوزة (فايلز
 يجعله يظن أنّك الفاعل ؟

608
00:34:47,519 --> 00:34:51,122
. شاهد

609
00:34:51,223 --> 00:34:54,091
.شخص تحدثت إليه العام الماضيّ

610
00:34:54,159 --> 00:34:57,562
. صديق للقاتل

611
00:34:57,629 --> 00:34:59,964
.. أخبرني بأنّ

612
00:35:00,065 --> 00:35:04,702
. القاتل كان يتفاخر بسرقة والدتكِ

613
00:35:06,138 --> 00:35:08,973
، حتّى أنه وصف حقيبتها

614
00:35:09,074 --> 00:35:12,043
. تلك الحقيبة الّتي ابتعتها لها حينما كنتي بالتاسعة

615
00:35:12,144 --> 00:35:14,512
أتذكرينها ؟

616
00:35:14,613 --> 00:35:17,081
. بالطبع

617
00:35:19,084 --> 00:35:20,851
حسنٌ، ذهبت إلى منزل الرجل

618
00:35:20,953 --> 00:35:22,420
... و

619
00:35:22,521 --> 00:35:26,390
. كانت الحقيبة بسلة النفايات

620
00:35:26,491 --> 00:35:29,694
لاأصدق أنّ والدتي توفت
. بسبب ماكان لديها بحقيبتها

621
00:35:29,795 --> 00:35:32,730
. أعني، والدتي من بين كل النّاس

622
00:35:34,633 --> 00:35:35,873
أتعلم، دائماً علمتني

623
00:35:35,968 --> 00:35:37,702
أن أضع خمسون دولاراً بالحقيبة "
" ... و الباقي

624
00:35:37,803 --> 00:35:39,704
. " و الباقي بجذائك "
.. " بحذائك"

625
00:35:47,446 --> 00:35:51,082
أخبرني (فايلز) بأنّ الرجل الّذي قتل والدتكِ

626
00:35:51,183 --> 00:35:56,087
حصل على سبع مئة من حقيبتها

627
00:36:11,879 --> 00:36:13,946
<i>. (والت)، إنّي أوصلك مع (فيك)</i>

628
00:36:14,047 --> 00:36:15,581
فيك)، مالأمر ؟)

629
00:36:15,682 --> 00:36:19,852
. أردتك أن تعلم بأنّ (إد غروسكي) قد غادر البلدة

630
00:36:19,953 --> 00:36:21,821
. و لن يرفع تهماً

631
00:36:21,889 --> 00:36:23,155
. هذه أخبار طيبة

632
00:36:23,257 --> 00:36:26,692
(إذاً أخبرني (فيرغ
. (أنّك اعتقلت (هيكتور

633
00:36:26,793 --> 00:36:29,161
أتعلم، لم يكن عليك فعل ذلك

634
00:36:29,263 --> 00:36:31,597
. (فلا يمكنك أن تحمي الجميع يا(والت

635
00:36:31,698 --> 00:36:34,767
. حسنٌ، إنّه عملي نوعاً ما أن أحاول

636
00:36:36,169 --> 00:36:38,704
إذاً، على أيّة حال
أعتقد أنّ بإمكاني العودة إلى العمل الآن ؟

637
00:36:38,805 --> 00:36:41,007
"أتريدني أن أقود إلى مقاطعة "كمبرلاند

638
00:36:41,074 --> 00:36:42,642
و أطلق سراح (عيكتور) ؟

639
00:36:42,709 --> 00:36:44,410
. كلاّ، سأهتم بذلك

640
00:36:44,511 --> 00:36:45,811
. فلقد عانيتِ أسبوعاً مريراً

641
00:36:45,879 --> 00:36:47,947
لم لاتأخذي اليوم إجازة ؟

642
00:36:48,048 --> 00:36:49,849
حقاً ؟

643
00:36:49,950 --> 00:36:52,752
.إجازة ليوم

644
00:36:52,853 --> 00:36:54,387
مدفوعة ؟

645
00:36:54,488 --> 00:36:56,656
. لاتدعيني أتنازل عن عرضي

646
00:37:06,133 --> 00:37:07,800
كيف جرى الأمر مع (نايتهورس) ؟

647
00:37:07,901 --> 00:37:11,404
قال بأنه وجد جثة (ديفيد ريدجز) فحرقها

648
00:37:11,505 --> 00:37:12,838
هل تصدقه ؟

649
00:37:12,906 --> 00:37:14,574
إنّي بطريقي إلى مكان الدفن الآن

650
00:37:14,675 --> 00:37:15,708
لأرى إن كان بإمكاني الحصول
. على عينة من الحمض النووي

651
00:37:15,809 --> 00:37:16,709
أتريد أن تأتي ؟

652
00:37:16,810 --> 00:37:17,743
أين يقع ؟

653
00:37:17,811 --> 00:37:19,145
، إنّه على المحميّة

654
00:37:19,246 --> 00:37:21,013
. "على الجانب الآخر من نهر "بودر

655
00:37:21,081 --> 00:37:23,716
. لربما ستكون أفضل من الدخول هناك

656
00:37:23,817 --> 00:37:25,618
. لاأستطيع

657
00:37:25,719 --> 00:37:27,653
. يجب أن أدخل

658
00:37:27,721 --> 00:37:30,222
. فلقد تم إستدعئي للإستجواب بمكتبيّ

659
00:37:36,463 --> 00:37:38,898
، بدأت أقلق من أنّك لن تحضر

660
00:37:38,999 --> 00:37:41,367
. ظننت بأنّك قد هربت

661
00:37:41,435 --> 00:37:43,803
هل أنت هنا لتعتقلني ؟

662
00:37:45,005 --> 00:37:47,173
. مازلت أفكر بالأمر

663
00:37:49,443 --> 00:37:51,744
كنت أتسائل بشأن شيءٍ أيُّها المحقق

664
00:37:52,813 --> 00:37:54,614
بشأن ماذا ؟

665
00:37:54,715 --> 00:37:59,051
(لمَ تعمل بشدة كي تجد قاتل (ميلر بيك

666
00:37:59,152 --> 00:38:01,354
بينما لم تكلف دائرتك نفسها العناء

667
00:38:01,455 --> 00:38:02,955
بالبحث عن قاتل زوجتي ؟

668
00:38:03,056 --> 00:38:06,826
، البلدة الّتي ترعرت بها كانت بلدة صغيرة

669
00:38:06,927 --> 00:38:08,761
. مثل هذه

670
00:38:08,829 --> 00:38:12,365
. و كان مأمورنا يشبهك تماماً

671
00:38:12,466 --> 00:38:14,100
. إنّك لاتعرفني

672
00:38:14,201 --> 00:38:15,601
. بلى

673
00:38:15,702 --> 00:38:17,803
. ترتدي القبعة و الشارة

674
00:38:17,904 --> 00:38:19,538
، قدر مايهمك

675
00:38:19,640 --> 00:38:23,009
. أنّك أكثر الرجال أهمية لعدة أميال هنا

676
00:38:23,110 --> 00:38:25,878
و تعتقد أنّ بإمكانك فعل مايحلو لك

677
00:38:25,979 --> 00:38:27,913
. من دون أن يتفقدك أحد

678
00:38:28,015 --> 00:38:31,150
أتعلم، رأيت مأمورين بالجنوب

679
00:38:31,251 --> 00:38:34,954
. الّذين أفلتوا بجريمة قتل حرفيّاً

680
00:38:35,055 --> 00:38:40,626
. و رأيت الفساد ينتقل إلى النوّاب

681
00:38:40,727 --> 00:38:44,664
ترعرت حول الكثير من الشارات

682
00:38:44,731 --> 00:38:48,401
، الّذين يعتقلون رجلاُ لأنّه لايروقهم

683
00:38:48,468 --> 00:38:51,404
. يضربون رجلاً لأنّه لايحترمهم

684
00:38:51,505 --> 00:38:55,107
. يقتلون رجلاً قد آذاهم

685
00:38:55,208 --> 00:38:58,477
. حصلت على شارتي لأغراض مختلفة

686
00:38:58,545 --> 00:39:02,114
، أردت أن أحمي النّاس من أمثالك

687
00:39:02,182 --> 00:39:05,718
، إذاً هذا بشأنك تحل نزاع قديم

688
00:39:05,819 --> 00:39:07,739
و أنا الملام، على بضعة مآمير فاسدين

689
00:39:07,788 --> 00:39:08,954
حيث ترعرت أنت ؟

690
00:39:09,022 --> 00:39:12,758
. لدي دافع و الكثير من الأدلّة

691
00:39:12,826 --> 00:39:14,093
مالّذي كنت فاعله ؟

692
00:39:14,194 --> 00:39:16,962
لا أتجاهل التفصيل الوحيد بشأن هذه القضيّة

693
00:39:17,030 --> 00:39:18,151
. الّذي لايعقل

694
00:39:18,198 --> 00:39:19,832
و ماهذا ؟

695
00:39:19,933 --> 00:39:22,735
. حقيبة زوجتي

696
00:39:22,836 --> 00:39:25,504
.. زوجتي

697
00:39:25,572 --> 00:39:28,574
لم تحمل أكثر من خمسون دولاراً بحقيبتها

698
00:39:28,675 --> 00:39:32,645
. قال شاهدك بأنّ (ميلر) أخذ منها سبع مئة

699
00:39:32,746 --> 00:39:35,948
، إن لم يحصل على تلك السبع مئة من زوجتي

700
00:39:36,016 --> 00:39:38,050
فمن أين حصل عليها ؟

701
00:39:38,118 --> 00:39:40,853
من حقيبة أخرى ؟

702
00:39:40,921 --> 00:39:44,890
كلاّ، اعتقد أن أحداً
قد دفع لِـ(ميلر بيك) كي يطعن زوجتي

703
00:39:44,991 --> 00:39:47,460
و أعتقد أنّ الشخص ذاته قد قتله

704
00:39:47,561 --> 00:39:50,663
. كي يخرسه بعد أن بدأت أطرح أسئلة

705
00:39:50,764 --> 00:39:53,833
من تظن أنّه أراد موت زوجتك ؟

706
00:39:53,934 --> 00:39:55,868
، شخص لم يحبها

707
00:39:55,936 --> 00:39:58,003
. أو شخص لم يحبني

708
00:39:58,105 --> 00:40:00,473
. لدي بضعة أفكار

709
00:40:00,574 --> 00:40:03,509
(هذه نظرية جيدة، يا(والت

710
00:40:03,577 --> 00:40:07,913
. لكن، أفضل أن أبقى مع أدلتي

711
00:40:08,014 --> 00:40:13,953
أخذنا حقيبة الطب هذه
(من مكتب صديقك (هنري

712
00:40:14,020 --> 00:40:16,756
قال (ماثيوز) بأنّ قومه

713
00:40:16,857 --> 00:40:20,760
. يبقون غالباً الأغراض الخاصة داخلها

714
00:40:20,861 --> 00:40:22,428
. أعرف ماهي حقيبة الطب

715
00:40:22,496 --> 00:40:24,029
أتعلم مالّذي كان موجوداً بحقيبة (هنري) ؟

716
00:40:25,599 --> 00:40:27,800
. أسنان

717
00:40:27,868 --> 00:40:30,603
. (و هي تطابق سجلات الأسنان لِـ(ميلر بيك

718
00:40:30,670 --> 00:40:34,573
حصلت على أسنان الرجل
.. الميت من مكتب صديقك

719
00:40:34,674 --> 00:40:38,677
. و برهان على أنّه كان بِـ"دنفر" العام الماضيّ

720
00:40:38,779 --> 00:40:40,746
، لربما تكون بريئاً

721
00:40:40,847 --> 00:40:45,050
. لكنّ صديقك (هنري) ليس كذلك

722
00:40:47,220 --> 00:40:48,654
هل اعتقلت (هنري) ؟

723
00:40:48,755 --> 00:40:51,390
. اعتقلته شرطة القبيلة

724
00:40:51,491 --> 00:40:54,026
. "بعدها، سأجعله يسلّم إلى "دنفر

725
00:40:54,127 --> 00:40:56,562
. لكن، لاتقلق

726
00:40:56,663 --> 00:41:00,599
. سأتأكد من أنّه سيحصل على مكالمته الهاتفيّة

727
00:41:33,066 --> 00:41:35,100
!تباً

728
00:41:36,870 --> 00:41:39,572


729
00:41:56,056 --> 00:41:58,157
هنري)، أهذا أنت ؟)

730
00:41:58,258 --> 00:42:00,693
. (والت)

731
00:42:02,562 --> 00:42:05,764
. (ساعدني، يا(والت

732
00:42:28,054 --> 00:42:30,990
من أطلق النار عليك ؟

733
00:42:41,968 --> 00:42:43,903
من أطلق النار عليك، يا(برانش) ؟

734
00:42:45,705 --> 00:42:47,539
!. رجلٌ ميت

735
00:43:06,820 --> 00:43:10,654
<font color="556688">..</font>  ||   <font color="yellowgreen"></font></font>ترجمـة :{\fs30}<font color="556688"></font>  هيـلا علي   ||<font color="yellowgreen">..</font>

