﻿1
00:00:00,902 --> 00:00:03,107
لست أول مَن من نوعك يصل هنا

2
00:00:03,108 --> 00:00:05,009
لقد سميناهما الشمس والقمر

3
00:00:05,076 --> 00:00:05,773
لقد كانت هنا

4
00:00:05,798 --> 00:00:09,057
أمك وكتاب الأرواح أنقذا حياتي

5
00:00:09,114 --> 00:00:12,683
كل لحظة مؤلمة هي
جزء من خطة الرب

6
00:00:12,751 --> 00:00:14,418
اجعلني شريكة كاملة
إذن في خطتك

7
00:00:14,486 --> 00:00:19,256
(سيف (عثمان الأول
مؤسس الإمبراطورية العثمانية

8
00:00:19,324 --> 00:00:21,258
سآخذ السيف معي

9
00:00:21,326 --> 00:00:23,427
حضِر الخيول، سنذهب للقسطنطينية

10
00:00:23,495 --> 00:00:25,295
لقيط وامرأة، يا لها من شراكة

11
00:00:25,363 --> 00:00:29,466
الآن، لا بد أن أقرر ما عليّ فعله مع
أولئك الذين لم يعودوا يدعمون قيادتي

12
00:00:29,534 --> 00:00:30,734
(يجب أن يعيش (دافنشي

13
00:00:30,802 --> 00:00:34,271
بدونه، لا يمكنك دخول القبة السماوية

14
00:00:34,339 --> 00:00:37,508
كتاب الأرواح لا يمكن
أخذه من القبة السماوية

15
00:00:37,575 --> 00:00:39,476
لمَ لا يزال الكتاب في القبة؟

16
00:00:39,544 --> 00:00:42,279
عندما غادرت أمي
ألم تأخذه معها؟

17
00:00:42,347 --> 00:00:46,183
لقد قلت أنها دخلت القبة
ولم أقل أبدًا أنها غادرت منها

18
00:00:46,251 --> 00:00:56,251
<b><font color=#0080FF>" (شياطين (دافنشي "</font>
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الموسم الثاني الحلقة السابعة
"بعنوان: القبة السماوية"</b>

19
00:00:56,276 --> 00:01:51,276
:ترجمة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمد بخيت||
مشاهدة ممتعة

20
00:02:16,241 --> 00:02:19,209
(لا يمكنك الثقة به يا (ليو

21
00:02:19,277 --> 00:02:22,813
أينما يذهب (رياريو)، تتبعه الجثث

22
00:02:22,881 --> 00:02:29,887
إنه مستعد للقتل من أجل كتاب الأرواح -
لكنه على استعداد للموت من أجله أيضًا -

23
00:02:31,156 --> 00:02:32,789
الآن أكثر من أي وقت مضى

24
00:02:34,192 --> 00:02:39,563
ماذا حدث لك في غرفة
العبادة؟ ماذا رأيت؟

25
00:02:51,342 --> 00:02:59,016
(يجب أن نعود للوطن يا (زو
يجب أن نحصل على ما جئنا من أجله

26
00:03:04,355 --> 00:03:05,989
آمين

27
00:03:11,362 --> 00:03:14,598
(لقد حان الوقت يا (ليوناردو

28
00:03:14,666 --> 00:03:17,968
أنا وأنت يجب أن ندخل للقبة
السماوية أخيرًا بعد انتظار طويل

29
00:03:18,036 --> 00:03:20,204
وماذا بشأني؟

30
00:03:20,271 --> 00:03:24,575
أنت ساعدتنا في الطقوس
وأنا ممتنة جدًا لك

31
00:03:24,642 --> 00:03:27,311
لكن يجب أن يدخل القبة
الشمس والقمر فقط

32
00:03:27,378 --> 00:03:33,951
أنا أستحق الدخول مثلكما تمامًا -
لكنك لست جديرًا بالثقة مثلنا -

33
00:03:34,018 --> 00:03:35,385
صحيح

34
00:03:36,921 --> 00:03:40,857
هل أنا وهو مختلفان جدًا؟

35
00:03:40,925 --> 00:03:43,588
أخبريني، ما الذي يجعلكِ تظنين
أنه لن يسرق كتاب الأرواح لنفسه؟

36
00:03:43,595 --> 00:03:46,029
حياتي كانت دائمًا
عن مشاركة المعرفة

37
00:03:55,540 --> 00:04:01,612
بما أن هناك حرب بينكما دائمًا
ستدخلون جميعًا القبة سويًا

38
00:04:03,114 --> 00:04:06,350
يبدو أن أقدارنا مرتبطة يا فنان

39
00:04:11,055 --> 00:04:13,657
ما سترونه هي القبة السماوية

40
00:04:13,725 --> 00:04:16,990
الشمس والقمر دخلاها منذ
عدة سنين ولم يتم رؤيتهما ثانيًا

41
00:04:17,729 --> 00:04:19,162
الشمس والقمر؟

42
00:04:19,230 --> 00:04:22,799
الحبشي وأمي -
أمك؟ -

43
00:04:22,867 --> 00:04:25,028
يا فنان، لا يمكنك أن تتوقع بأنها
لا تزال موجودة في القبة

44
00:04:28,873 --> 00:04:31,074
أصدقاؤك يشككون في قوة كتاب الأرواح

45
00:04:31,142 --> 00:04:33,343
سأتوقف عن التشكيك عندما أراه بعيني

46
00:04:33,344 --> 00:04:37,044
**تحذير، مشهد جنسي قادم لمدة دقيقة ونصف**

47
00:05:05,209 --> 00:05:08,178
مع وجود كل المشاكل التي بالخارج

48
00:05:08,246 --> 00:05:12,849
لا يسعني إخبارك عن مدى
السعادة التي جلبتها إلي

49
00:05:12,917 --> 00:05:14,484
السعادة؟

50
00:05:17,322 --> 00:05:19,990
السرور

51
00:05:20,058 --> 00:05:23,860
إن كان عملي كمبشر قد علمني شيئًا

52
00:05:23,928 --> 00:05:29,666
فقد علمني بأن السرور
عادة ما يكون بثمن باهظ

53
00:05:29,734 --> 00:05:33,804
وأي ثمن تتخيلني سأدفعه؟

54
00:05:33,871 --> 00:05:35,305
ستكونين على ما يرام

55
00:05:37,575 --> 00:05:43,080
لو كان سيدفع أي أحد
ثمن ذلك، فسيكون أنا

56
00:05:44,749 --> 00:05:51,722
أنت أثبت قيمتك لتلك العائلة
لن يجرؤ أحد على إيذائك

57
00:05:51,789 --> 00:06:01,932
ليس جسدي ما أقلق بشأنه
أنا قلق بشأن الرابطة بيننا

58
00:06:01,999 --> 00:06:04,134
وكيف ستدوم

59
00:06:04,202 --> 00:06:10,407
أنا أهتم بشأنك، لكنني لدي
أيضًا سمعة للحفاظ عليها

60
00:06:22,153 --> 00:06:28,058
ولزوجكِ أيضًا
(ولوالدي أيضًا، (كوزما

61
00:06:28,126 --> 00:06:35,932
طوال حياتي كلها، لقد عانيت
تحت مسمى السمعة

62
00:06:37,368 --> 00:06:39,736
بقدر ما يمكنني التذكر

63
00:06:39,804 --> 00:06:42,005
لقد كنت النغل الذي
ينتظر استدعاءه

64
00:06:46,577 --> 00:06:51,748
السمعة
يا للفخر

65
00:06:51,816 --> 00:06:53,049
(كارلو)

66
00:06:57,255 --> 00:06:58,255
!(كارلو)

67
00:07:02,760 --> 00:07:05,128
يا حراس، ساعدانا

68
00:07:23,247 --> 00:07:24,281
(فينيسا)

69
00:07:58,916 --> 00:08:00,517
لقد جاء من السقف

70
00:08:00,585 --> 00:08:01,885
أحضِروا الطبيب

71
00:08:01,953 --> 00:08:04,888
يجب أن نتأكد بأنه لم يصب
طفل (جوليانو) أي ضرر

72
00:08:04,956 --> 00:08:07,424
والفتاة نفسها، تعالي

73
00:08:12,063 --> 00:08:13,430
تعالي

74
00:08:46,764 --> 00:08:49,966
لقد خلقت الآلهة بوابات
مختلفة بتحديات مميتة

75
00:08:50,034 --> 00:08:51,201
لتحمي القبة السماوية

76
00:08:53,237 --> 00:08:55,805
هذا هو التحدي الأول

77
00:09:03,714 --> 00:09:05,882
هل هؤلاء ناس؟ -
بعضهم أطفال -

78
00:09:05,950 --> 00:09:10,453
أي شيء يدخل أثقل من
طفل صغير، سيحدث ذلك

79
00:09:26,771 --> 00:09:29,172
كان يمكنكِ إخبارنا بالطبع

80
00:09:29,240 --> 00:09:35,178
من أجل فتح البوابة الأولى، يجب أن
تكتشف طريقة وفقًا للأسطورة

81
00:09:35,246 --> 00:09:38,014
طريقة لأن تضع يدًا
على مركز هذا الحجر

82
00:09:38,082 --> 00:09:42,052
إنه يقع على طول رجل ونصف

83
00:09:42,119 --> 00:09:45,121
ستعلم القبة إن أرسلنا
لها أي شيء أثقل من طفل

84
00:09:45,189 --> 00:09:48,858
عمره 5 أيام

85
00:09:48,926 --> 00:09:51,194
ممر بوزن حساس
طوله 30 خطوة

86
00:09:51,262 --> 00:09:54,331
ولا شيء أثقل من طفل

87
00:09:54,398 --> 00:09:55,765
ارموا رمحًا عليه

88
00:09:55,833 --> 00:09:58,802
كم عدد السنين في ظنك
نمر بتلك المشكلة؟

89
00:09:58,869 --> 00:10:00,770
ربما أنتم بحاجة لرمح أكبر

90
00:10:02,771 --> 00:10:03,771
{\pos(190,230)}!خفيف

91
00:10:12,583 --> 00:10:14,484
لقد افتقدت هذا الجزء

92
00:10:18,322 --> 00:10:20,757
هجوم مخطط له جيدًا

93
00:10:20,825 --> 00:10:24,027
لقد كانوا يهدفون إنهاء نسل
آل (ماديتشي)، قتلنا جميعًا

94
00:10:24,095 --> 00:10:26,062
لقد أخذنا تلك الأشياء من القتلة

95
00:10:26,130 --> 00:10:27,797
أيها الضابط

96
00:10:27,865 --> 00:10:31,768
كنت أظن أنك متخصص في حماية القصر

97
00:10:31,836 --> 00:10:35,939
المداخل كانت مؤمَنة، لقد قفزوا
من أسطح المنازل المجاورة

98
00:10:36,007 --> 00:10:40,977
ربما علي أن أبلغ (لورينزو) عن كم هو صعب
عليك إبعاد المتسللين من التسلق للنوافذ

99
00:10:41,045 --> 00:10:46,750
نوافذه
وغرف نومه

100
00:10:46,817 --> 00:10:51,788
راعِ موقفك -
راعِ موقفك أنت -

101
00:10:52,923 --> 00:10:55,258
من هم أيها الضابط؟

102
00:10:55,326 --> 00:10:58,595
لقد امتلكوا معرفة وثيقة بالقصر
كانوا يعرفون بالضبط أين سيهاجمون

103
00:10:58,663 --> 00:11:02,098
تكفيرنا من قِبل البابا قد خلق لنا العديد
من الأعداء وبعضهم من داخل القصر

104
00:11:02,166 --> 00:11:04,167
(هؤلاء الرجال لم يكونوا من (فلورنسا

105
00:11:06,904 --> 00:11:10,507
لقد تم إرسالهم من الدوق
(فيدريكو) من (أربينو)

106
00:11:38,636 --> 00:11:40,370
متقن لدرجة الكمال

107
00:11:41,739 --> 00:11:44,641
إنه مذهل، رؤية قومكِ
يصيغون التروس

108
00:11:44,709 --> 00:11:47,510
والأجهزة التي أحتاجها بسرعة

109
00:11:47,578 --> 00:11:50,046
لدي إمبراطورية بأكملها أحكمها

110
00:11:53,284 --> 00:11:54,851
(المقرض يا (نيكو

111
00:11:54,919 --> 00:11:57,887
ماذا؟ -
الذيل -

112
00:12:05,629 --> 00:12:08,298
بسرعة

113
00:12:08,365 --> 00:12:11,267
بلطف، بلطف

114
00:12:12,169 --> 00:12:14,104
هلا تحركت؟
شكرًا لك

115
00:12:16,774 --> 00:12:19,743
...الآن، هذا وذاك ينبغي

116
00:12:22,279 --> 00:12:24,114
جيد، جيد

117
00:12:24,181 --> 00:12:25,849
الآن، أنزِلها

118
00:12:28,586 --> 00:12:34,057
أيها السادة والكاهنة
أقدم لكم العقرب

119
00:12:43,000 --> 00:12:44,801
إنهم لا يظنون أنه يشبه العقرب كثيرًا

120
00:12:44,869 --> 00:12:48,772
هذه أول عربة ذاتية الدفع بالعالم

121
00:12:48,839 --> 00:12:50,507
من الأفضل أن تفلح
هذه اللعبة الصغيرة

122
00:12:50,574 --> 00:12:52,041
بالطبع ستفلح

123
00:12:53,911 --> 00:12:57,781
أقوم بشد الحبال التي بدورها
تحرك السلاسل المرتبطة بالتروس

124
00:12:57,848 --> 00:13:01,151
التي تدفع العربة للأمام

125
00:13:07,024 --> 00:13:08,858
هل علينا أن نبدأ؟

126
00:13:27,511 --> 00:13:28,778
يبدو أنها خفيفة بما يكفي

127
00:13:28,846 --> 00:13:31,948
من حسن الحظ، وإلا
ستكون البديل المقبل

128
00:13:50,634 --> 00:13:52,635
هيا، هيا

129
00:13:59,276 --> 00:14:00,844
ها قد وصلت

130
00:14:20,845 --> 00:14:23,845
{\pos(190,230)}الآلهة ستحتقرنا

131
00:14:25,846 --> 00:14:29,846
{\pos(190,230)}لمَ يخلقون أبوابًا إن
لم يكن ليدخلها أحد؟

132
00:14:29,907 --> 00:14:32,242
أحسنت يا عزيزي

133
00:14:33,244 --> 00:14:36,479
كتاب الأرواح هو خلاصنا

134
00:14:36,547 --> 00:14:37,747
سيكون خلاصنا

135
00:15:05,442 --> 00:15:07,510
هكذا تعرف أنه كاونت

136
00:15:07,578 --> 00:15:11,347
أنت تقوم بكل شيء
وهو ينال كل المجد

137
00:15:33,348 --> 00:15:37,348
{\pos(190,230)}اذهبي، يجب أن أبكي
عندما تفشلين في العودة

138
00:16:13,177 --> 00:16:14,677
حاذر

139
00:16:31,695 --> 00:16:34,764
لنتظاهر بأننا سمعناها عندما لمست الأرض

140
00:17:01,465 --> 00:17:04,365
{\pos(190,230)}سرقة الفواكه أول تهمة

141
00:17:04,366 --> 00:17:08,366
{\pos(190,230)}وأيضًا تجرح ثلاثة حراس
عندما يقبضون عليك؟

142
00:17:08,367 --> 00:17:12,367
{\pos(190,230)}أخي كان ليقتلك

143
00:17:12,368 --> 00:17:22,368
{\pos(190,230)}كأسير، سنضطر أن نطعمك
وهذا يعتبر إهدار لموارد الإمبراطورية

144
00:17:22,369 --> 00:17:27,369
{\pos(190,230)}لذلك لن أحبسك

145
00:17:34,370 --> 00:17:37,370
{\pos(190,230)}سأقوم بتجنيدك

146
00:17:48,171 --> 00:17:50,071
{\pos(190,230)}من هما؟

147
00:17:50,072 --> 00:17:53,372
{\pos(190,230)}هذان الاثنان كانوا يودان التحدث
...إليك، وعندما قمنا بصرفهما

148
00:17:53,373 --> 00:17:56,774
{\pos(190,230)}يكفي
أنزِلوا أسلحتكم

149
00:18:07,175 --> 00:18:09,775
{\pos(190,230)}لمَ أنتِ هنا؟

150
00:18:10,761 --> 00:18:17,066
(بايزيد) من آل (عثمان)
ووريث الإمبراطورية العثمانية

151
00:18:17,134 --> 00:18:19,602
أنا أتحدث إليك بالنيابة
(عن البابا (سيكستوس

152
00:18:19,670 --> 00:18:22,305
(رجل الدين في (روما
ورئيس الكنسية المسيحية

153
00:18:24,708 --> 00:18:26,242
مثير للاهتمام

154
00:18:43,026 --> 00:18:45,561
لا بد أن يكون لديكِ
رفيقة لتسريح شعركِ

155
00:18:45,629 --> 00:18:48,764
أنا أبلي حسنًا حقًا بنفسي

156
00:18:48,832 --> 00:18:51,934
لم يكن اختصاصكِ
تسريح شعركِ بنفسكِ

157
00:18:52,002 --> 00:18:55,905
الشخص يتلقى قدر
الاحترام الذي يطلبه

158
00:18:55,973 --> 00:18:59,108
لقد تعلمت هذا الدرس بنفسي
عندما كنت أصغر منكِ

159
00:18:59,176 --> 00:19:02,245
بجعل نفسكِ تعتمدين على نفسكِ

160
00:19:02,312 --> 00:19:11,053
تجعلين الأمر مهلِكًا
للناس أن تتبع أوامركِ

161
00:19:11,121 --> 00:19:13,756
هذا ليس شيئًا علموني إياه في الدير

162
00:19:13,824 --> 00:19:18,572
أظن أنه إن حاولتِ التذكر
رئيسة الدير كان لها إمتيازات

163
00:19:20,731 --> 00:19:25,001
الطبيب قال أنه لا يوجد
أثار سلبية عليكِ من الهجوم

164
00:19:25,068 --> 00:19:26,068
أهذا صحيح؟

165
00:19:26,136 --> 00:19:33,442
أشعر أنني على ما يرام
والطفل يشعر أنه على ما يرام

166
00:19:33,510 --> 00:19:36,045
...لكن

167
00:19:36,113 --> 00:19:45,021
لكنكِ تبقيني في القصر
وتدّعين أن هذا من أجل سلامتي

168
00:19:45,088 --> 00:19:50,993
لكنني كدت أموت هنا
وكاد طفلي يموت

169
00:19:51,061 --> 00:19:53,596
أنتِ جعلتِني هدفًا هنا

170
00:19:53,664 --> 00:19:58,100
أعداء آل (ماديتشي) سيتبعون
هذا الطفل أينما ذهب

171
00:19:59,937 --> 00:20:06,142
لست أنا من جعلتكِ هدفًا، لكن
أنتِ والرجل الذي اخترتِ أن تضاجعيه

172
00:20:06,210 --> 00:20:14,050
الرجل الذي اخترت أن
أضاجعه، لن يحدد هويتي

173
00:20:14,117 --> 00:20:18,521
الشخص يتلقى قدر
الاحترام الذي يطلبه

174
00:20:28,932 --> 00:20:32,268
أرى أنك جددت دراستك

175
00:20:37,241 --> 00:20:44,413
كتاب الأرواح يا صاحب السمو
أسراره تتطلب اهتمامنا

176
00:20:44,481 --> 00:20:50,920
أسراره قد أغوت بالفعل
ابن أخي بألا يطيع أوامري

177
00:20:50,988 --> 00:20:58,828
ما الذي يبرر إذن إهدار الوقت؟

178
00:21:00,130 --> 00:21:07,937
تلك الأختام مصدرها الشرق القديم، إنهم
لا يحكون أي قصة بقدر ما يمكنني الفهم

179
00:21:08,005 --> 00:21:20,983
لكن يبدو أنهم يتحدثون
عن الفرحة والغضب والحزن

180
00:21:21,051 --> 00:21:24,420
الغضب الوحيد الذي ينبغي
عليك القلق منه هو غضبي

181
00:21:31,395 --> 00:21:37,166
بينما أقضي أيامي بتصميم
الجهاد ضد أعدائنا يا كاردنال

182
00:21:37,234 --> 00:21:43,105
أنت تجدد اهتمامك بالإلهاء

183
00:21:43,173 --> 00:21:47,343
أملي أن يقدم هذا
الكتاب بعض المساعدة

184
00:21:47,411 --> 00:21:51,881
في هذا الصراع بين
الدول المحاربة بيننا

185
00:21:51,948 --> 00:21:58,954
المساعدة التي أحتاجها يا كاردنال
ستأتي من خلال ولاء الذين يحيطون بي

186
00:21:59,022 --> 00:22:02,892
وليس من خرافات كبار السن
التي تتصاعد لحد الجنون

187
00:22:08,432 --> 00:22:13,703
سيظهر الكافرون من كل مكان حولنا

188
00:22:17,040 --> 00:22:30,453
لكن الذنب ليس ذنبهم
الذنب ذنب ديانتهم

189
00:22:38,161 --> 00:22:41,397
متوجه للعمل، متحمس وباكرًا؟

190
00:22:41,465 --> 00:22:44,300
أنت مجروح يا سيدي

191
00:22:44,368 --> 00:22:46,902
قتلة مأجورين
هاجمونا ليلة أمس

192
00:22:46,970 --> 00:22:50,238
تم إخباري بأن الدوق
فيدريكو) قد أرسلهم)

193
00:22:50,306 --> 00:22:52,108
من خلال النوافذ، أجل

194
00:22:52,175 --> 00:22:55,511
شيء ما بشأن ليلة
أمس يبدو لي غريبًا

195
00:22:55,579 --> 00:23:00,549
من سنوات، نحت (فيدريكو) تمثالاً
لأنفه؛ ليرى نفسه برؤية محيطية

196
00:23:00,617 --> 00:23:03,619
إنه الرجل الأقل دهاءً
على شبه الجزيرة

197
00:23:03,687 --> 00:23:07,156
إنه من النوع الذي
يهاجم من البوابات

198
00:23:07,224 --> 00:23:10,126
وليس من النوع الذي يرسل قتلة
مستأجرين من خلال نوافذ القصر

199
00:23:10,193 --> 00:23:13,829
من غيره تشتبه فيه؟ -
لا أعرف -

200
00:23:13,897 --> 00:23:19,402
من الذي يربح أكثر من
انقراض نسل (ماديتشي)؟

201
00:23:19,469 --> 00:23:21,680
آل (ماديتشي) صنعوا لهم أعداء كُثر

202
00:23:21,705 --> 00:23:22,104
صحيح

203
00:23:22,105 --> 00:23:23,806
الحمد للرب أننا نحظى بك يا سيد

204
00:23:23,874 --> 00:23:31,947
لأن لو كان قد نجح القتلة، كنت
ستكون أنت رئيس المصرف بلا منازع

205
00:23:32,015 --> 00:23:33,716
ربما أرباحنا ستستفيد

206
00:23:33,784 --> 00:23:37,553
من السهل عليك إلقاء التهمة على الدوق
بوجود جنوده التي تفرض الحظر

207
00:23:37,621 --> 00:23:39,889
لا تعجبني لهجة كلامك يا سيدي

208
00:23:39,956 --> 00:23:43,492
حقًا؟ ستكره ذلك إذن

209
00:23:43,560 --> 00:23:45,094
اعترف بدورك علنًا

210
00:23:45,162 --> 00:23:48,998
وسأكون طيبًا معك بقطع أُذنك فقط

211
00:23:49,065 --> 00:23:51,801
سأجعلك تختار أيضًا أيهما أقطع -
لن تفعل ذلك هنا أبدًا -

212
00:23:51,868 --> 00:23:54,937
حتى نغل جارية
ليس مجنونًا لهذا الحد

213
00:23:55,005 --> 00:23:56,806
أخبِرني بنوع الرجال
الذي أنا عليه إذن

214
00:23:56,873 --> 00:24:01,501
لنفترض أنني اعترفت
البابا نفسه سيدافع عني

215
00:24:01,502 --> 00:24:02,863
البابا قد أهلكنا على أية حال

216
00:24:02,931 --> 00:24:04,498
ربما يتصرف بأنه بالفعل أهلكنا

217
00:24:04,566 --> 00:24:07,034
كم دفعت للقتلة يا (ساسيتي)؟

218
00:24:07,102 --> 00:24:09,270
خمسة فلورين؟

219
00:24:09,338 --> 00:24:11,606
ثمانية؟

220
00:24:11,673 --> 00:24:13,207
عشرة

221
00:24:13,275 --> 00:24:15,109
من المؤسف أن
أموالك قد ضاعت هباءً

222
00:24:15,177 --> 00:24:19,680
...سيدي، لن تفعل

223
00:24:19,748 --> 00:24:25,586
كما ذكرتني الآن
أنا نغل

224
00:25:01,890 --> 00:25:03,290
هناك مئة منهم

225
00:25:03,358 --> 00:25:04,892
كيف لنا أن نعرف
أيهم الثقب الصحيح؟

226
00:25:04,960 --> 00:25:07,161
سؤال أسأله لنفسي غالبًا

227
00:25:09,998 --> 00:25:13,734
خذ المفتاح
يا عزيزي

228
00:25:47,369 --> 00:25:49,503
لا يمكن أن تكون مجرد
عملية استبعاد بسيطة

229
00:25:49,571 --> 00:25:50,705
لم تكن المرة الماضية

230
00:25:58,046 --> 00:25:59,246
إنه تصميم مدهش

231
00:26:01,750 --> 00:26:09,023
عدد ثقوب المفاتيح زوجي
ومع ذلك هناك مركز لهم

232
00:26:28,577 --> 00:26:32,078
!أحسنت يا عزيزي

233
00:26:32,647 --> 00:26:33,781
يتبقى لنا 99 ثقبًا

234
00:26:52,889 --> 00:26:54,490
يجب أن نحافظ على المفتاح
من أجل محاولة أخرى

235
00:26:54,515 --> 00:26:55,936
لا، يمكنني حل الأمر

236
00:26:55,937 --> 00:26:57,671
أعطني المفتاح فحسب

237
00:26:59,574 --> 00:27:00,875
ثقي بي

238
00:27:03,945 --> 00:27:06,113
إننا الشمس والقمر

239
00:27:21,129 --> 00:27:23,030
تلك الرسومات على كل قفل

240
00:27:23,098 --> 00:27:25,533
ما عدا هذا، إنه الشمس

241
00:27:25,600 --> 00:27:26,800
إنه الرب الذي يعبدونه هنا

242
00:27:28,570 --> 00:27:30,124
إنها تسرع

243
00:27:30,149 --> 00:27:32,149
ليس هناك وقت -
دعوني أفكر -

244
00:27:32,237 --> 00:27:34,518
عدد الأقفال في كل صف
يصل لعدد أولي

245
00:27:34,543 --> 00:27:37,377
جميعهم مجموعهم 100

246
00:27:37,444 --> 00:27:38,012
مئة بالتأكيد ليس عددًا أوليًا

247
00:27:38,079 --> 00:27:41,448
لكن 101 عددًا أوليًا

248
00:27:41,516 --> 00:27:44,451
لا بد أن يكون هناك ثقب
انفرادي في مكان آخر

249
00:27:44,519 --> 00:27:47,755
حتى يصل عددهم جميعًا لـ 101

250
00:27:54,863 --> 00:27:57,231
أمسِكاني -
!(ليو) -

251
00:28:01,603 --> 00:28:03,137
!(زو)

252
00:28:31,867 --> 00:28:33,167
ارفعاني، ارفعاني

253
00:28:33,235 --> 00:28:34,368
ارفعاني

254
00:28:42,978 --> 00:28:48,315
(انتظرني يا (ليوناردو
سأعود لهنا بعد قليل

255
00:28:55,657 --> 00:28:58,259
لكنك لن تنتظرها، صحيح؟

256
00:29:01,796 --> 00:29:05,799
لمَ ترسل (روما) اثنين
مثلكما للتفاوض معي؟

257
00:29:05,867 --> 00:29:10,671
تم اختيارنا حتى لا يشك
أحد في مهمتنا ونحن مسافران

258
00:29:10,739 --> 00:29:14,608
البابا يدرك تمامًا أن
طبيعة المهمة حساسة

259
00:29:14,676 --> 00:29:16,176
كما هو جمالكِ

260
00:29:16,244 --> 00:29:19,980
الذي بلا شك ساعدكِ
في الوصول لمخيمي

261
00:29:20,048 --> 00:29:23,217
أنت النجل الأكبر للسلطان
ووريث الإمبراطورية العثمانية

262
00:29:23,285 --> 00:29:26,353
قوتك لا يعلى عليها

263
00:29:26,421 --> 00:29:30,891
لا أجرؤ لأسعى لمقابلتك
بجمالي فقط لأقنعك بحسن نيتي

264
00:29:47,709 --> 00:29:50,244
أثق بأنك ستتعرف على هذا

265
00:30:01,089 --> 00:30:03,390
لا يمكن

266
00:30:03,458 --> 00:30:04,825
"السيف العثماني"

267
00:30:04,893 --> 00:30:08,495
لقد سافرنا أميالاً كثيرة
مع العلم بأنه ستضيع أهميته

268
00:30:08,563 --> 00:30:11,365
إن فشلنا في تسليمه لك أنت فقط

269
00:30:13,366 --> 00:30:19,366
{\pos(190,230)}سيدي، السيف العثماني
موجود في قصر والدك

270
00:30:23,311 --> 00:30:24,778
ماذا كان اسمكِ؟

271
00:30:29,884 --> 00:30:32,353
(إميليا)

272
00:30:32,420 --> 00:30:35,923
حسنٌ يا (إميليا)، ربما
علينا أن نتحدث أكثر

273
00:30:48,169 --> 00:30:49,336
(لوبو)

274
00:31:02,884 --> 00:31:05,386
أتخاطر بالمجيء لي ثانيًا؟

275
00:31:05,453 --> 00:31:10,791
أنا أخدم البابا الزائف
وأنت ترفض مغادرة هذه الزنزانة

276
00:31:10,859 --> 00:31:13,193
ما الخيار الآخر الذي لدي؟

277
00:31:13,261 --> 00:31:16,797
تحلى بالإيمان، إن خططي
تسير كما هو مخطط لها

278
00:31:16,865 --> 00:31:23,771
أنوي استرداد منصبي
الشرعي في الوقت المناسب

279
00:31:23,838 --> 00:31:27,641
الإنجيل لم يعرض
علي أي توجهات هنا

280
00:31:27,709 --> 00:31:31,145
لذلك بحثت في كتاب آخر؟

281
00:31:31,212 --> 00:31:34,415
(لوبو)

282
00:31:34,482 --> 00:31:39,753
كتاب الأرواح مجرد إلهاء
هذا نتفق عليه أنا وأخي

283
00:31:39,821 --> 00:31:47,961
أخوك قد أخفى الصفحة عني
يؤمنها بعيدًا عن المحفوظات السرية

284
00:31:48,029 --> 00:31:51,698
ومنعني حتى من لمسها

285
00:31:53,701 --> 00:31:58,038
لا يمكنه أن يحل مشاكل العالم

286
00:31:59,274 --> 00:32:04,678
العالم من الممكن أن يكون
(قابلاً للإصلاح يا (فرانشيسكو

287
00:32:04,746 --> 00:32:07,081
إنه سبيلنا الوحيد

288
00:32:07,148 --> 00:32:12,286
لا تثِر الشكوك
ولا تتخلَ عني

289
00:32:12,353 --> 00:32:18,092
الشيطان يجلس على عرش
البابا وأنت في صفي

290
00:32:18,159 --> 00:32:22,062
عصر التفكير العلمي قد انتهى

291
00:32:22,130 --> 00:32:27,201
ما يريده الرب
عندما يحين الوقت

292
00:32:27,268 --> 00:32:30,337
هو رجل عمل

293
00:32:32,740 --> 00:32:38,378
هل أدعو لغيرك؟
أم أنك هذا الرجل؟

294
00:32:42,750 --> 00:32:47,387
بالطبع أنا
يا صاحب السمو

295
00:33:19,687 --> 00:33:22,656
كيف حال الفتاة؟ -
فانيسا) بخير) -

296
00:33:22,724 --> 00:33:24,958
وطفلها أيضًا بخير -
جيد -

297
00:33:25,026 --> 00:33:28,095
سمعت أنه هناك منصبًا
شاغرًا في المصرف

298
00:33:28,163 --> 00:33:31,365
سيد (ساسيتي) قد
رحل عنا فجأة

299
00:33:31,432 --> 00:33:33,967
مجال التجارة هو عمل مرهق

300
00:33:34,035 --> 00:33:37,538
أنا ممتنة لشريك
موثوق في أعمالنا

301
00:33:46,181 --> 00:33:48,448
الخدم يعرفون بشأن
(لورينزو) و(لوكريشا)

302
00:33:48,516 --> 00:33:51,351
ومن الواضح أنهم يعرفون بشأننا

303
00:33:51,419 --> 00:33:55,956
أنا أقدر أن سمعة
المرأة أمر دقيق جدًا

304
00:33:57,992 --> 00:34:00,994
أمتأكدة أنكِ تعرفين ما تفعلينه؟

305
00:34:01,062 --> 00:34:06,200
ما أفعله هو ما يسعدني بشدة

306
00:34:20,682 --> 00:34:22,749
ماذا الآن؟

307
00:34:52,880 --> 00:34:56,383
اثنان من ثقوب المفاتيح
ومفتاح ينقسم لاثنين

308
00:34:56,451 --> 00:35:01,321
أخيرًا، حل بسيط

309
00:35:07,895 --> 00:35:09,029
مهلاً

310
00:35:11,199 --> 00:35:12,366
اتركني

311
00:35:13,001 --> 00:35:14,635
اتركني أنت أولاً

312
00:35:22,377 --> 00:35:25,245
لقد أخذوا أسلحتنا -
هذا الخنجر استعدته -

313
00:35:26,347 --> 00:35:29,650
(من جسد (زيتا -
أيها الوغد -

314
00:35:29,717 --> 00:35:31,184
علمت أنه لا يمكننا الثقة بك

315
00:35:31,252 --> 00:35:34,254
لا، فأصدقاؤك يقدرون قيمة وجودي

316
00:35:34,322 --> 00:35:38,125
لكن أنت ببساطة عنيد

317
00:35:38,192 --> 00:35:40,827
زو) لم يكن يريدك أن)
تُدخل المفتاح قبل الأوان

318
00:35:40,895 --> 00:35:44,965
في حال إن نشط نهر
من الحمم البركانية، أو

319
00:35:45,033 --> 00:35:47,234
ثعابين سامة

320
00:35:47,302 --> 00:35:49,469
أو أي كارثة أخرى

321
00:35:49,537 --> 00:35:52,205
أفهم ذلك، أنت تتخيل حقًا
هيكل المبنى الهندسي

322
00:35:52,273 --> 00:35:57,177
سيستخدم نفس الخدع مرتين

323
00:35:57,245 --> 00:35:59,279
لا يهم

324
00:35:59,347 --> 00:36:02,716
زو) لم يكن يعني لك أي ضرر)
ولا أي واحد منا، إننا في الأمر معًا

325
00:36:02,783 --> 00:36:06,686
وماذا أيضًا يا (نيكو)؟
هل تتخيل حقًا أن فنانك

326
00:36:06,754 --> 00:36:09,856
سيتشارك بما وراء
هذا الباب معي؟

327
00:36:09,924 --> 00:36:14,161
برغبته الوحشية للحصول على الكتاب؟

328
00:36:14,228 --> 00:36:16,897
أجل

329
00:36:16,964 --> 00:36:19,766
أنت لم تتعلم شيئًا إذن

330
00:36:19,834 --> 00:36:24,470
إنه أسهل بكثير أن
تكره عن أن تثق

331
00:36:25,073 --> 00:36:28,642
لقد تعلمت هذا الدرس
خلال رحلتنا لهنا

332
00:36:28,710 --> 00:36:30,710
من امرأة أنت أحببتها

333
00:36:36,951 --> 00:36:39,986
أعطني الخنجر

334
00:36:43,624 --> 00:36:45,625
وماذا عنه؟

335
00:36:45,693 --> 00:36:49,329
زو)، قل له أننا سويًا)

336
00:36:49,397 --> 00:36:54,101
قل له -
حسنٌ، أجل -

337
00:36:55,203 --> 00:36:57,337
أجل، أبعِد هذا الخنجر عني

338
00:37:00,007 --> 00:37:01,141
حافِظ عليه

339
00:37:07,348 --> 00:37:10,884
الآن، لدينا لغز لنحله

340
00:37:10,952 --> 00:37:13,619
لا يوجد أية علامات ولا أدلة

341
00:37:13,687 --> 00:37:15,988
تدل على أي مفتاح
نضعه في أي ثقب

342
00:37:16,056 --> 00:37:17,357
هناك حل بسيط

343
00:37:21,262 --> 00:37:25,599
لمَ لا تدع أحدًا يمكنه فتح قفلاً
وهو يغرق في البحر يلقي نظرة؟

344
00:37:25,666 --> 00:37:28,668
الكلاب وخدعهم

345
00:37:48,256 --> 00:37:51,892
السيف الذي يستخدمه أبي
في المراسم هو نسخة طبق الأصل

346
00:37:51,959 --> 00:37:56,229
تم تشييدها لإخفاء حقيقة
فقدان السيف الحقيقي

347
00:37:57,832 --> 00:38:01,935
إن عرف أحد رعايانا
...أننا فقدنا السيف الحقيقي

348
00:38:02,003 --> 00:38:04,704
أفهم ذلك

349
00:38:04,772 --> 00:38:08,374
لقد اكتشفنا أنه يوجد
في أحد ممرات الفاتيكان

350
00:38:08,442 --> 00:38:11,478
البابا قد خجل من عدم
وجوده في مكانه الشرعي

351
00:38:13,014 --> 00:38:16,216
أدعو أن تكون هذه الهدية
دليلاً على نوايانا الحسنة يا سيدي

352
00:38:16,284 --> 00:38:20,053
وماذا تريدين في المقابل؟

353
00:38:20,121 --> 00:38:21,888
(جلبك لـ(روما

354
00:38:23,758 --> 00:38:25,158
أنا؟

355
00:38:25,226 --> 00:38:30,230
أنت مستقبل الإمبراطورية العثمانية

356
00:38:30,298 --> 00:38:36,136
(إنه معروف أن أخي (جيم
هو المفضل لأبي السلطان

357
00:38:36,204 --> 00:38:42,542
لكنك الكبير، ومن النسل
(والآن معك سيف (عثمان الأول

358
00:38:43,778 --> 00:38:46,646
البعض ربما يقولون
أنه قدرك أن تحكم

359
00:38:46,714 --> 00:38:49,249
أتجرئين باقتراح قتل أخي؟

360
00:38:49,316 --> 00:38:55,589
أنا أقدم لك فرصة فحسب لتثبت
لوالدك أنك الوريث الأكثر استحقاقًا

361
00:39:00,461 --> 00:39:04,030
تخيل مستقبلاً حيث
يحكم العثمانيون الشرق

362
00:39:04,098 --> 00:39:06,967
والفاتيكان يحكمون الغرب

363
00:39:08,803 --> 00:39:14,941
هذا المجد من الممكن أن يكون لك
إن كنت شجاعًا بما يكفي لتحقيق السلام

364
00:39:15,009 --> 00:39:18,778
ليس هناك حاجة لسفك
دماء عثمانية أخرى

365
00:39:20,248 --> 00:39:24,084
ليس هناك حاجة
لتكرار ما حدث لأخيك

366
00:39:24,151 --> 00:39:26,987
جيم) لم يكن إلا سعيد)
الحظ طوال حياته كلها

367
00:39:27,054 --> 00:39:29,022
هذا ليس الأخ الذي قصدته

368
00:39:34,128 --> 00:39:36,997
سامحني يا سيدي إن أخطأت

369
00:39:37,064 --> 00:39:39,799
لا يمكن لومك على شكوكك

370
00:39:39,867 --> 00:39:45,338
ربما علينا الاقتراب لوالدك
أو (جيم) بدلاً منك

371
00:39:50,912 --> 00:39:51,945
انتظري

372
00:39:58,753 --> 00:40:05,592
مفتاحه هو في هذا الثقب
وهذا المفتاح للثقب الآخر

373
00:40:05,660 --> 00:40:07,027
أحسنت

374
00:40:07,094 --> 00:40:08,995
أجل، آمل ذلك

375
00:40:56,344 --> 00:40:58,578
ربما يجب استخدامهما في آن واحد

376
00:40:58,646 --> 00:41:01,848
عندما أقول ثلاثة
واحد، اثنان، ثلاثة

377
00:41:07,788 --> 00:41:10,123
لا شيء

378
00:41:22,570 --> 00:41:24,304
مساء الخير يا سادة

379
00:41:27,775 --> 00:41:30,577
البابا قد منع الدخول يا سيدي

380
00:41:35,249 --> 00:41:36,549
لا يهم

381
00:41:40,755 --> 00:41:45,725
لا مداخل
ولا نقوش

382
00:41:45,793 --> 00:41:50,964
أي أحد ينجح بالوصول لهذا الباب
سيلاحظ كتاب الأرواح نفسه

383
00:41:52,633 --> 00:41:56,469
لذلك علينا أن نثبت على
الأقل مستوى فهم بدائي

384
00:42:06,080 --> 00:42:07,514
انتظروا

385
00:42:20,594 --> 00:42:22,162
هندسة المكان رائعة

386
00:42:29,670 --> 00:42:38,244
لا تعجب أن المحليين صدقوا
بأن أرضهم زارها الآلهة

387
00:42:39,613 --> 00:42:44,517
اثنان من ثقوب المفاتيح ومفتاحان

388
00:42:44,585 --> 00:42:47,787
والشيء الوحيد الذي يربطهم معًا

389
00:42:47,855 --> 00:42:49,456
شمس واحدة

390
00:42:49,523 --> 00:42:50,890
ماذا؟

391
00:42:50,958 --> 00:42:54,561
يجب أن نلف المفتاحين
عندما يقع الضوء عليهما

392
00:42:54,628 --> 00:42:56,196
الأبواب ليس لديها عيون

393
00:42:58,299 --> 00:43:00,299
تلك الأبواب ربما لديها

394
00:43:40,541 --> 00:43:42,776
لا بد أن هناك نمطًا

395
00:43:44,745 --> 00:43:46,613
عندما أقول

396
00:43:52,820 --> 00:43:53,853
الآن

397
00:44:19,713 --> 00:44:26,719
حسنٌ، لا بد أن يُلف
المفتاحان ويبقيا ممسوكين

398
00:44:40,701 --> 00:44:41,901
انتظرا

399
00:44:45,472 --> 00:44:47,874
انتظرا

400
00:44:47,942 --> 00:44:49,409
الآن

401
00:44:54,081 --> 00:44:55,849
أبقوهما هكذا

402
00:45:59,513 --> 00:46:01,514
ما هذا المكان؟

403
00:46:38,052 --> 00:46:40,653
كان هناك عمالقة على
الأرض في ذلك الزمن

404
00:46:43,057 --> 00:46:45,325
(ربما هؤلاء هم قوم (النفليم

405
00:46:45,392 --> 00:46:49,729
ذرية أبناء الرب
وبنات الإنسان

406
00:46:49,797 --> 00:46:53,633
وهم خلقوا تلك القبة

407
00:46:53,701 --> 00:47:00,406
أنا عادة أرفض أن أفترض بأنه
يجب أن يكون لكل عجيبة أصول خارقة

408
00:47:00,474 --> 00:47:02,542
....لكن كل هذا

409
00:47:49,723 --> 00:47:53,926
لا يوجد طريق آخر للعودة 
غير الموت والذهاب الجنة

410
00:47:53,994 --> 00:47:57,263
أثق بأن تلك الرموز
تدل على أنه هناك

411
00:47:57,330 --> 00:47:59,432
طرق أخرى للخروج من هنا

412
00:48:02,036 --> 00:48:08,775
ربما وجد الحبشي
وأمي واحدًا منهم

413
00:48:11,678 --> 00:48:14,414
لنحصل على ما جئنا من أجله

414
00:48:17,985 --> 00:48:19,485
!(ليوناردو)

415
00:48:23,991 --> 00:48:25,992
هل سمعت ذلك؟

416
00:48:26,060 --> 00:48:27,894
لم أسمع شيئًا

417
00:48:39,039 --> 00:48:43,676
أنا أعرض عليك خدمات
(رفيقي ليرشدكم للطريق لـ(روما

418
00:48:43,744 --> 00:48:47,452
وإن كان يسرك ذلك، سأبقى
هنا وأنتظر خبر نجاحك

419
00:48:47,848 --> 00:48:50,449
وكضمان لثقتنا لبعضنا البعض

420
00:48:50,517 --> 00:48:53,086
تلك الثقة محدودة

421
00:48:53,153 --> 00:48:55,721
أبقِها تحت الحراسة خارج بوابات المدينة

422
00:48:55,789 --> 00:49:00,960
لن تتلقى زائرًا واحدًا
ولن تتبادل أية رسائل

423
00:49:01,028 --> 00:49:04,864
سيدي، لقد عرضت نفسي
لخطر كبير بالقدوم لك هنا

424
00:49:04,932 --> 00:49:07,299
وأنت تقوم بسجني ردًا على ذلك؟

425
00:49:07,367 --> 00:49:08,734
أنا نجل السلطان

426
00:49:08,802 --> 00:49:12,037
وعلى وشك الشروع في
رحلة لوكر عدوي اللدود

427
00:49:12,105 --> 00:49:15,274
لا تتحدثي معي عن المخاطر -
هذا ليس ما اتفقنا عليه -

428
00:49:21,048 --> 00:49:25,952
فاتنة وجميلة وذكية

429
00:49:26,019 --> 00:49:29,489
لا يمكنني الثقة بامرأة
لديها كل تلك الصفات

430
00:49:31,158 --> 00:49:32,959
هناك أحد ما هنا

431
00:49:33,026 --> 00:49:36,929
لقد سمعت صوتًا -
ليس هناك شيء -

432
00:49:36,997 --> 00:49:40,833
أصغِ، أصغِ بعناية

433
00:49:42,703 --> 00:49:45,938
....هناك شخص -
لا، لا -

434
00:49:47,674 --> 00:49:49,775
صه، صه

435
00:49:51,078 --> 00:49:53,779
أصغِ بعناية فحسب

436
00:49:53,847 --> 00:49:57,283
ليس هناك شيء -
صه -

437
00:50:00,087 --> 00:50:02,922
هناك شخص ما هنا معنا

438
00:50:02,990 --> 00:50:05,291
هناك شخص ما هنا

439
00:50:10,931 --> 00:50:13,365
ماذا فعلتم بصديقاي؟

440
00:50:13,433 --> 00:50:18,604
أنت من سبب لهم الألم

441
00:50:18,672 --> 00:50:22,475
هل دخلت القبة
بدون أن أكون بجانبك!؟

442
00:50:25,476 --> 00:50:28,476
{\pos(190,230)}اربطوا هذين الاثنين أيضًا

443
00:50:52,139 --> 00:50:54,907
لا، انتظري

444
00:50:58,545 --> 00:51:01,714
لا تفعلي ذلك

445
00:51:03,450 --> 00:51:04,584
لا، لا

446
00:51:12,826 --> 00:51:15,761
حسنٌ

447
00:51:23,637 --> 00:51:26,372
آسفة يا عزيزي

448
00:51:26,440 --> 00:51:28,674
الرؤى خاصتي كانت واضحة تمامًا

449
00:51:28,741 --> 00:51:31,076
أنت تقودني لتلك النقطة

450
00:51:31,143 --> 00:51:35,081
وأنا في المقابل
أقود شعبي للخلاص

451
00:51:35,148 --> 00:51:37,550
مهما كان الثمن

452
00:51:37,618 --> 00:51:39,852
ألم نكن واحدًا؟

453
00:51:42,089 --> 00:51:45,858
منذ اللحظة التي وصلت بها لهنا

454
00:51:45,926 --> 00:51:50,396
كان من الواضح أن
قلبك ينتمي لأخرى

455
00:52:00,841 --> 00:52:03,442
!(ليوناردو)

456
00:52:12,486 --> 00:52:15,888
أنت سمعتِ ذلك -
أجل، سمعت -

457
00:52:21,895 --> 00:52:24,330
هذه أمي

458
00:52:24,398 --> 00:52:26,932
لا، هذه أمي

459
00:52:27,000 --> 00:52:28,567
!لا

460
00:52:30,184 --> 00:53:34,137
:تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,130)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمد بخيت||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}للطلبات والاستفسارات
https://www.facebook.com/atcsubs

