﻿1
00:00:02,120 --> 00:00:04,910
...أليس هذا والدك برفقة -
أمير الطفيليّات المتوّج -

2
00:00:04,910 --> 00:00:06,540
(إنه يعمل كـ"كاتب عدل" لـ(لورينزو

3
00:00:07,920 --> 00:00:10,720
(ابتعد عن آل (مديتشي) يا (ليوناردو

4
00:00:10,720 --> 00:00:16,460
إن نقلت حساباتك من مصرف آل (مديتشي) إلى مصرف
آل (باتزي)، فستنال التمويل الذي تحتاجه

5
00:00:17,740 --> 00:00:19,910
لدغته تقريبًا لا تُكتشف

6
00:00:19,910 --> 00:00:23,650
(إذن لن يوجد دليل يورّط عشيقة (لورينزو

7
00:00:23,650 --> 00:00:25,420
هلا تقوم برسمي مجددًا؟

8
00:00:25,420 --> 00:00:27,990
(اذهب وجرب فرصك مع (بوتيشيلي
إنه هدفٌ سهل

9
00:00:27,990 --> 00:00:30,630
استجواب الضحيّة مذكور هنا أيها القائد

10
00:00:30,630 --> 00:00:33,800
عندما يُقر بجرائمه، اعتقله

11
00:00:33,800 --> 00:00:36,370
،ورد إلينا نحن، حرّاس الليل

12
00:00:36,371 --> 00:00:38,741
عن طريق اتّهام سري

13
00:00:38,741 --> 00:00:40,711
(أن (ليوناردو دافينشي) إبن السيد (بييرو

14
00:00:40,711 --> 00:00:43,451
قد ارتكب جرم اللواطة الشنيع

15
00:00:48,481 --> 00:00:52,481
شياطين دافينشي الموسم الأول
الحلقة الخامسة بعنوان: البرج

16
00:00:52,511 --> 00:00:57,511
ترجمة: خالد خطاب

17
00:02:26,414 --> 00:02:29,184
ليس سوى حلم
مازلت هنا

18
00:02:31,744 --> 00:02:35,464
لمَ علينا مشاركة الزنزانة مع مَن أمثاله؟

19
00:02:36,554 --> 00:02:40,194
إنه ينام كالطفل الرضيع
أنا خائف من أن أقلّبه

20
00:02:44,234 --> 00:02:45,904
خفافيش

21
00:02:48,674 --> 00:02:50,174
أين أنا؟

22
00:02:50,174 --> 00:02:54,774
السجن الإنفرادي حيث نضع مفتعلي المشاكل

23
00:02:54,775 --> 00:02:57,045
لذا أحسن التصرّف

24
00:02:57,045 --> 00:02:58,815
الخفافيش تعشّش بالداخل؟

25
00:02:58,815 --> 00:03:02,485
بالمئات
إنه مكانٌ قذر ومظلم

26
00:03:02,485 --> 00:03:05,725
ربما سيروقك

27
00:03:05,725 --> 00:03:08,255
أين هو صديقك من آل (مديتشي) الآن؟

28
00:03:17,935 --> 00:03:20,065
تفضّل يا سموّك

29
00:03:20,065 --> 00:03:23,105
مركز عملياتنا

30
00:03:23,105 --> 00:03:26,675
أجل، بقوى عاملة كبيرة مثيرة للإعجاب

31
00:03:26,676 --> 00:03:30,176
....لنرى، ثلاثة، خمسة، سبعة

32
00:03:30,176 --> 00:03:32,546
ثلاثة عشر.... سبعة وعشرون

33
00:03:32,546 --> 00:03:34,586
سموّك

34
00:03:34,586 --> 00:03:37,886
فقط أختبر همّة رجالك

35
00:03:37,886 --> 00:03:41,856
لأنني متيقّن تمامًا أنك تعلم أنني
والملكة (إيزابيلا) لا نتعامل مع أي أحد

36
00:03:41,856 --> 00:03:50,226
أستطيع تأكيد ليس فقط كفاءة رجالنا بل أيضًا ضمان
سمعتنا كأكثر مصرف موثوق به في كافة بقاع أوروبا

37
00:03:50,236 --> 00:03:53,036
ومع ذلك، لم تعد تعمل كمصرف للرب

38
00:03:53,036 --> 00:03:55,066
للوقت الحالي

39
00:03:55,066 --> 00:03:57,566
مجرّد اختلاف مع سياسات (روما) الحالية

40
00:03:57,566 --> 00:04:00,266
والذي أدعو أن يقوم الرب بتصحيحها قريبًا

41
00:04:00,277 --> 00:04:07,647
هل تستحق فضل الرب، باعتبار تصرّف
ذلك الفنان الذي سمعت أنّكما مقرّبان؟

42
00:04:07,647 --> 00:04:10,317
لا تهمني أفعال (دافينشي) ولا مصيره

43
00:04:10,317 --> 00:04:12,787
فقط الأعمال بيننا هي ما تهمني

44
00:04:12,787 --> 00:04:17,757
(كل ما أطلبه هو فرصة لأعرض لك قدرات آل (مديتشي

45
00:04:19,587 --> 00:04:21,287
يساورني الفضول

46
00:04:21,287 --> 00:04:28,497
كم عدد الفلورينات المتأخرة على (روما)؟

47
00:04:28,497 --> 00:04:31,927
ثمانية وسبعون ألف فلورينًا حتى الشهر الماضي

48
00:04:33,867 --> 00:04:36,537
أنا أبدًا ما أخطئ في الحساب

49
00:04:36,538 --> 00:04:38,838
ولا رجالي يخطئون كذلك

50
00:04:38,838 --> 00:04:42,438
عائلة (مديتشي) كانت دومًا راعية للفنون

51
00:04:42,448 --> 00:04:45,678
خاصةً الفنون التي تشيد بديننا المقدّس

52
00:04:45,678 --> 00:04:50,248
والذي يظهر بجلاء على تلك الأعمال الفنيّة

53
00:04:54,048 --> 00:04:56,758
(دافيد)، الذي نحته (دوناتيلو)

54
00:05:01,328 --> 00:05:08,068
الرب الذي أنقذني من مخالب الأسد والدب
سوف ينقذني من هذا الرجس

55
00:05:08,068 --> 00:05:11,238
ألم ترَ الجمال في هذا التصميم أيها الراهب (توركيمادا)؟

56
00:05:11,239 --> 00:05:16,839
هل الفنان الذي نحته شاذ جنسيًّا كباقي الفنانين
الذي سمعت عن وجودهم في هذه المدينة؟

57
00:05:16,839 --> 00:05:18,939
أجده فاحشًا

58
00:05:18,949 --> 00:05:21,109
رجاءً قومي بتغطيته لباقي زيارتنا هنا

59
00:05:26,149 --> 00:05:27,979
هاك كيف يسير الأمر يا فتى

60
00:05:27,989 --> 00:05:31,959
تعطيني طعامك وبالمقابل لا أحطّم رأسك

61
00:05:31,959 --> 00:05:33,559
أعده

62
00:05:33,559 --> 00:05:36,759
ماذا سوف تفعل حيال هذا أيها المخربش؟

63
00:05:36,759 --> 00:05:39,289
سوف أنتزعه منك

64
00:05:42,159 --> 00:05:43,399
ماذا عن الآن؟

65
00:05:54,110 --> 00:05:55,810
تفرقوا

66
00:06:01,850 --> 00:06:03,550
لست بتلك الثقة الآن

67
00:06:20,631 --> 00:06:23,661
طعامك... كما طلبت

68
00:06:23,671 --> 00:06:27,101
دعني أحزر

69
00:06:27,101 --> 00:06:29,931
لورينزو) طلب منك تولّي أمر إنقاذي)

70
00:06:29,941 --> 00:06:33,801
لن ترى (لورينزو) في قاعة المحكمة، ولا يمكنك لومه على عدم الحضور

71
00:06:35,311 --> 00:06:39,281
أنا فحسب من سيتولّى الدفاع عنك

72
00:06:39,281 --> 00:06:41,481
...أنصحك -
أقرّ بالجريمة؟ -

73
00:06:41,481 --> 00:06:44,451
لسوء الحظ، أجل -
لسوء الحظ، أجل -

74
00:06:44,451 --> 00:06:46,511
أجده خيارك الوحيد

75
00:06:46,521 --> 00:06:48,521
إن حالفك الحظ، تستطيع أن تنجو من عقوبة الخصاء

76
00:06:48,521 --> 00:06:51,751
!كلا! كلا

77
00:06:51,752 --> 00:06:54,422
كلا! لا أريد مساومات

78
00:06:54,422 --> 00:06:56,562
أريد دحضًا كاملًا للتهم الموجه إلي

79
00:06:56,562 --> 00:06:59,162
كلا، أريد إسقاطهم

80
00:06:59,162 --> 00:07:04,402
سأظل محتجزًا هنا بناءً على اتهامات متّهم مجهول؟

81
00:07:04,402 --> 00:07:06,502
هذا لا يُعتدّ به -
لا يُعتدّ به؟ -

82
00:07:06,502 --> 00:07:12,802
....ما لم يكن باستطاعتك دحض تهمة أنك مارست اللواط مع

83
00:07:12,812 --> 00:07:15,642
(جاكوبو سالتارلي)

84
00:07:15,642 --> 00:07:17,642
جاكوبو) ليس بضحيّة)

85
00:07:21,042 --> 00:07:23,712
لدينا عدد من الدفاعات القانونيّة نستطيع استخدامها

86
00:07:23,712 --> 00:07:25,882
نستطيع إلقاء اللوم على الخمر -
كلا -

87
00:07:25,883 --> 00:07:27,653
تعاطي المخدّرات

88
00:07:27,653 --> 00:07:29,283
أو يمكننا إلقاء اللوم على شخص آخر

89
00:07:29,283 --> 00:07:32,023
(ربما على معلمك (فيروكيو

90
00:07:32,023 --> 00:07:35,993
لقد مارسه معك عندما كنت طفلًا
مما أدّى لانعدام حس الفضيلة لديك

91
00:07:35,993 --> 00:07:39,293
لماذا لا ترجع بالزمن أكثر من ذلك
وتدّعي أن هذا بدأ معك؟

92
00:07:39,293 --> 00:07:44,263
سُحقًا! لقد طلبت نبتة (ماركغرافيا آفينا) بالتحديد

93
00:07:48,573 --> 00:07:52,003
ها هي

94
00:07:52,003 --> 00:07:54,703
أستتناولها أم ستلعب بها؟

95
00:07:54,713 --> 00:07:58,213
سأصادرها -
أجل، تفضّل -

96
00:07:58,213 --> 00:08:02,213
أظهر للجميع أنني أستطيع ترويعك بورقة نبات

97
00:08:02,214 --> 00:08:04,184
ربما أستطيع حفر نفق هروب بها

98
00:08:04,184 --> 00:08:07,424
أيام حفرك للأنفاق ولّت أيها اللوطي

99
00:08:07,424 --> 00:08:10,924
لكلٍّ له مفهومه الخاص عن الانحرافات الجنسيّة

100
00:08:10,924 --> 00:08:13,894
النباتات تشكّل جزءًا منه عن طريق التلقيح

101
00:08:13,894 --> 00:08:17,324
تقوم بإغراء النحل والخفافيش لنقل حبوب اللقاح

102
00:08:17,334 --> 00:08:20,134
لأن الخفافيش تستخدم صدى الصوت للرؤية

103
00:08:20,134 --> 00:08:23,234
أترى؟

104
00:08:23,234 --> 00:08:26,274
النباتات ابتكرت طريقة لاستغلال ذلك

105
00:08:26,274 --> 00:08:28,774
لأن الأوراق العادية تعكس الصوت بشكل ضعيف

106
00:08:28,774 --> 00:08:32,444
...لكن هذه البتلات المجوّفة

107
00:08:32,445 --> 00:08:36,315
تعكس الصوت ليغطّي مساحة أكبر

108
00:08:36,315 --> 00:08:39,545
مساحة أشبه بالكهف

109
00:08:39,555 --> 00:08:43,055
وتجذب الخفافيش إليه، إنه إتفاق بالتراضي

110
00:08:43,055 --> 00:08:46,225
الخفافيش تحصل على الرحيق
وتمارس الأزهار الجنس

111
00:08:54,365 --> 00:08:58,865
الجنون بالتأكيد هو أمرٌ آخر
نستطيع استخدامه للدفاع عنك

112
00:09:04,505 --> 00:09:09,945
إن كنت تعتقد أن تلك التهم ستختفي
بتلك البساطة، فأنت مجنون

113
00:09:09,946 --> 00:09:12,516
يتحتّم عليهم تبرئتي

114
00:09:12,516 --> 00:09:14,116
سيبرّئونني

115
00:09:21,156 --> 00:09:25,626
تلك الباغية ذات الوجه الشبيه بالمقلاة ما كانت
لتتعرّف على الفن حتى إن ظهر جليًّا لها

116
00:09:25,626 --> 00:09:25,736
والذي كان راهبها يقوم به منذ أمد

117
00:09:25,736 --> 00:09:25,736
لكن بسبب خسارة تعاملاتنا مع (روما)، نحن بحاجة
لـ(فيرديناند) و(إيزابيلا) أكثر من حاجتهما لنا
والذي كان راهبها يقوم به منذ أمد

118
00:09:25,736 --> 00:09:29,456
والذي كان راهبها يقوم به منذ أمد

119
00:09:35,736 --> 00:09:37,566
هل ذكر (فيرديناند) أمر المحكمة؟

120
00:09:37,576 --> 00:09:39,706
بالتأكيد ذكره

121
00:09:39,706 --> 00:09:42,806
خطّة (روما) بافتراء هذه التهم عبقريّة

122
00:09:42,807 --> 00:09:44,807
أحسنوا التوقيت تمامًا

123
00:09:44,817 --> 00:09:47,817
فيرديناند) و(إيزابيلا) يواجهان مشاكلهما الخاصة)

124
00:09:47,817 --> 00:09:52,887
أعلنا الحرب مؤخرًا على البرتغال بينما يواجهان
انتفاضات شعبيّة في مدينتهم

125
00:09:52,887 --> 00:09:56,027
ربما ما هما بحاجة إليها هو بعض تشتيت الانتباه

126
00:09:56,027 --> 00:09:58,597
وماذا باعتقادك يمكن أن يقوم بتسليتهما؟

127
00:09:58,597 --> 00:10:02,897
محرقة لليهود؟

128
00:10:02,897 --> 00:10:05,937
دع الأمر لشقيقك ليقرره

129
00:10:05,937 --> 00:10:11,607
باستطاعته إعداد عروض مسرحيّة، وملئ المدرجات
بمواطنينا السعداء، وإظهار المدينة على أنها مدينة متآلفة

130
00:10:11,607 --> 00:10:15,577
هل أنتِ مجنونة؟ أترك الأمر بأيدي (جوليانو)؟

131
00:10:15,578 --> 00:10:18,848
لديه مواهبه الخاصة مثلك

132
00:10:18,848 --> 00:10:21,818
أنت تترك تأثيرًا يُطبع في الذهن
وهو له فتنة ساحرة

133
00:10:39,768 --> 00:10:42,298
يبدو في حالٍ مزرية
أيطعموه في السجن؟

134
00:10:47,978 --> 00:10:50,678
الدفاع جاهز يا سعادة القاضي

135
00:10:50,679 --> 00:10:52,779
هل سينضم لنا الادّعاء؟

136
00:10:52,779 --> 00:10:56,979
أم أنهم لاحظوا زيف هذه الادعاءات؟

137
00:10:58,959 --> 00:11:00,849
الإجابة على سؤالك قد وصلت

138
00:11:06,499 --> 00:11:09,829
ماذا يفعل (فرانشيسكو باتزي) هنا؟
إنه ليس فقيهًا قانونيًّا

139
00:11:09,829 --> 00:11:11,699
هذا في صالح (ليو)، أليس كذلك؟

140
00:11:11,699 --> 00:11:13,599
(آل (باتزي) هم منافسو آل (مديتشي

141
00:11:13,599 --> 00:11:18,509
سعادة القاضي، هل لي معرفة دور
السينيور (باتزي) في هذه المحاكمة؟

142
00:11:18,509 --> 00:11:21,579
على قدر علمي، إنه ليس عضوًا في نقابة كاتبي العدل

143
00:11:21,579 --> 00:11:28,449
مشاركة السينيور (باتزي) تم الموافقة عليها
في جلسة دون سابق إعداد ليلة أمس

144
00:11:28,450 --> 00:11:32,650
والتي كانت مخصّصة لمناقشة أيّة اعتراضات مقدّمة

145
00:11:32,660 --> 00:11:35,590
أترغب في رفع شكوى رسميّة نيابةً عن ولدك؟

146
00:11:35,590 --> 00:11:39,430
....إنه ليس

147
00:11:39,430 --> 00:11:41,360
كلا

148
00:11:41,360 --> 00:11:43,430
لا شكوى

149
00:11:43,430 --> 00:11:47,330
هل للمتّهم أي افتتاحية يطلب بها التماس
التخفيف من عقوبته؟

150
00:11:47,340 --> 00:11:50,940
إن سمحت المحكمة، سوف نطعن في
كل التهم الموجّه إلى موكّلي

151
00:11:50,940 --> 00:11:57,040
سينيور (دافينشي)، هلا تدرك التداعيات المحتملة
الناتجة عن الاعتراض على هذه التهم؟

152
00:11:59,081 --> 00:12:03,551
موكلي يلتمس امتياز القاء كلمة افتتاحيّة

153
00:12:19,301 --> 00:12:22,971
....لقد كرّست نفسي

154
00:12:22,971 --> 00:12:26,641
...لدراسة الطبيعة....

155
00:12:26,641 --> 00:12:30,381
المتحررة من الخرافات والتحريفات

156
00:12:30,381 --> 00:12:33,211
.....تلك الإدعاءات في أفضل حال

157
00:12:33,212 --> 00:12:35,652
تنبثق من يبنوع من الجهل

158
00:12:38,652 --> 00:12:41,892
وفي أسوأ حال، تمثّل حيلة سياسيّة

159
00:12:41,892 --> 00:12:44,562
للتشكيك في علاقات المرء الحميمة

160
00:12:44,562 --> 00:12:48,662
لأنني ليس لدي شيء أشعر بالعار منه

161
00:12:48,662 --> 00:12:51,132
وليس لدي شيء أدافع عنه

162
00:12:51,132 --> 00:12:54,332
أستطيع أن أبرهن هذا
حري بهم استدعائي للشهادة

163
00:12:54,332 --> 00:12:56,602
سماع كيف فضّ عذرية راهبة لن يفيد

164
00:12:56,602 --> 00:13:00,042
سيحكمون عليه بغرامة فحسب
لم يعد أحد يُحكم عليه بالحرق على هذه الجريمة

165
00:13:01,442 --> 00:13:03,742
لهؤلاء الذين لن يأتوا للحياة قط....

166
00:13:03,742 --> 00:13:05,942
بفضل رذيلتهم

167
00:13:05,953 --> 00:13:13,823
اللوطيّون في مدينتكم يحملون أروح
الذين لم يولدوا بعد بداخل وجدانهم

168
00:13:13,823 --> 00:13:17,963
تلك الأرواح تصرخ للعدالة

169
00:13:17,963 --> 00:13:23,503
للنار

170
00:13:23,503 --> 00:13:31,443
عوضًا عن ذلك، رؤسائكم يشجّعون اللواط
بفرض غرامات عوضًا عن الحكم القويم

171
00:13:31,443 --> 00:13:34,213
والذي هو الحرق

172
00:13:34,213 --> 00:13:36,243
من أفقده صوابه؟

173
00:13:36,243 --> 00:13:40,813
عنما تفرض غرامة على جريمة، فإنك تجعلها سلعة

174
00:13:40,824 --> 00:13:49,394
آل (مديتشي) جنوا ثروتهم من هذه الرذيلة
(على حساب العار الأبدي لـ(فلورنسا

175
00:13:49,394 --> 00:13:54,934
أعترض يا سعادة القاضي. لا أستطيع إدراك
سبب السماح لغريب أن يشهد هنا اليوم

176
00:13:54,934 --> 00:13:59,534
(طلبت من المحترم الأب (توركمادا
الحضور ليكون صوت الفضيلة هنا

177
00:13:59,534 --> 00:14:03,204
ليذكّرنا بمسئوليّاتنا أمام الرب

178
00:14:03,204 --> 00:14:06,504
هل ستنكر عليه هذا الحق؟

179
00:14:06,504 --> 00:14:11,644
أرغب فحسب في تذكير المحكمة أن
جديّة هذه التهم هي محل شك

180
00:14:11,644 --> 00:14:14,584
لكن عدالة الرب لن تتحقّق بإنزال العقاب على برئ

181
00:14:14,585 --> 00:14:17,285
ما زالت القضيّة في طور البناء

182
00:14:17,285 --> 00:14:20,785
إذن سوف نناقشها بعد فترة استراحة

183
00:14:27,395 --> 00:14:35,095
(سمعت عبر أحد المعارف في السجن أن (جوليانو
يحضّر عرضًا مسرحيًّا لضيفين ملكيّين

184
00:14:35,105 --> 00:14:40,235
أنت تواجه عقوبة الحبس لفترة طويلة، وقد يصل الأمر
!للخِصاء، لكنّك مع ذلك تولي الأمور التافهة تركيزك

185
00:14:44,275 --> 00:14:46,645
(أريد إيصال هذه لـ(زوراستر

186
00:14:46,646 --> 00:14:50,886
كل ما كتبته هو بربرة

187
00:14:50,886 --> 00:14:53,046
السجن أثّر على عقلك

188
00:14:56,956 --> 00:15:01,526
ربما هذا صحيح، لكنّها شفرة

189
00:15:01,526 --> 00:15:07,026
إن كان حبسي سيطول، فأنا أرغب في
تلبية بعض الرغبات الشخصيّة

190
00:15:07,036 --> 00:15:09,966
مسائل بسيطة خاصة بتنظيم أعمالي

191
00:15:09,966 --> 00:15:12,366
هذا كل شيء

192
00:15:12,366 --> 00:15:14,806
لن توقعك في المشاكل يا أبتاه

193
00:15:18,346 --> 00:15:24,776
،إن لم يقع اختيار (جوليانو) على مسرحيّة بعد
(فأقترح عليه (دي كاميرون

194
00:15:24,777 --> 00:15:28,047
قصتي المفضّلة هي قصّة الخنزير المسروق

195
00:15:28,047 --> 00:15:29,787
إنها قصّة مبهجة للجمهور

196
00:15:40,527 --> 00:15:43,127
ماذا عن مسرحيّة دراميّة لمعاناة المسيح؟

197
00:15:43,127 --> 00:15:45,327
ساعتان من الأخلاقيّات التثقيفيّة؟ كلا

198
00:15:45,337 --> 00:15:50,767
أنا بحاجة لمسرحيّة مضحكة لتشتيت
انتباه ضيفينا عن فضيحتنا الصغيرة

199
00:15:50,767 --> 00:15:53,237
ماذا عن (أويدبوس ريكس)؟ -
كلا، لا أعتقد هذا -

200
00:15:53,237 --> 00:15:55,937
ما هي إلا تبديل اللواط بزنا المحارم

201
00:15:55,948 --> 00:15:58,048
(دائمًا ما أحببت مسرحيّة (ليسستراسا

202
00:15:58,048 --> 00:16:01,118
ماذا؟ نساء تمتنع عن ممارسة الجنس؟

203
00:16:01,118 --> 00:16:05,118
....(ليس هذا مروّعًا فحسب، لكن (إيزابيلا

204
00:16:05,118 --> 00:16:07,318
حسنٌ، إنها فاترة

205
00:16:07,318 --> 00:16:09,958
تقريبًا لن تجذب الإنتباه إليها

206
00:16:09,958 --> 00:16:11,928
ماذا عن مسرحية (ذا بيردز) إذن؟

207
00:16:11,928 --> 00:16:14,228
مسرحيّة خياليّة بها الكثير من الأغاني السعيدة

208
00:16:14,228 --> 00:16:16,428
تبدو مملّة للغاية

209
00:16:16,428 --> 00:16:18,498
....إب

210
00:16:18,498 --> 00:16:21,028
موكّلي طلب منّي توصيل هذه لك

211
00:16:21,038 --> 00:16:22,798
إنها مشفّرة

212
00:16:22,798 --> 00:16:25,708
لكن ممّا أراه، ليست وصيته الأخيرة

213
00:16:25,708 --> 00:16:28,168
(جئت إليك طالبًا خبرتك الفنيّة يا (آندريا

214
00:16:28,178 --> 00:16:29,838
أليس لديك أي شيءٍ مناسب للموقف؟

215
00:16:29,839 --> 00:16:31,509
هل أخذت (دي كاميرون) في الاعتبار؟

216
00:16:31,509 --> 00:16:33,509
كلا؟ أيجب علينا؟

217
00:16:33,509 --> 00:16:37,419
(إنها هزليّة ومضحكة للغاية وكتبها أحد أبناء (فلورنسا

218
00:16:37,419 --> 00:16:39,019
وبها الكثير من الجنس أيضًا

219
00:16:39,019 --> 00:16:41,289
جنس يجمع رجال بنساء؟ -
بالتأكيد -

220
00:16:41,289 --> 00:16:44,259
لا أرى المشكلة في هذا
وجدنا مسرحيّتنا

221
00:16:44,259 --> 00:16:47,989
أحضر النصّ لي -
أمن الحكمة هذا يا سموّك؟ -

222
00:16:47,999 --> 00:16:51,259
أليس من الأفضل تدارس أمر مسرحيّة (دي كاميرون) مجددًا؟

223
00:16:51,269 --> 00:16:54,699
سمعت أن جزء الخنزير المسروق مبهج للجمهور كثيرًا

224
00:16:54,699 --> 00:16:57,069
سينيوري، تم إعادة انعقاد المحكمة

225
00:17:10,620 --> 00:17:13,920
(أخبرني يا سينيور (سالتريلي

226
00:17:13,920 --> 00:17:19,360
عندما ذهبت لمرسم السينيور (دافينشي)، ماذا حدث؟

227
00:17:19,360 --> 00:17:22,800
الـ(مايسترو) عرض رسمي عاريًا

228
00:17:22,800 --> 00:17:25,500
،قمت بدور عارض لفنّانين آخرين من قبل

229
00:17:25,500 --> 00:17:27,830
لذا ذلك لم يكن يدعو للاستغراب

230
00:17:27,840 --> 00:17:29,530
هل دفع لك مقابل وقتك؟

231
00:17:29,540 --> 00:17:31,670
أجل

232
00:17:31,670 --> 00:17:35,010
أربع فلورينات ذهبيّة

233
00:17:35,010 --> 00:17:37,470
!ياله من أجر سخي بالنسبة لمثل هذا العمل

234
00:17:37,481 --> 00:17:40,811
العامل كان ليكدح لشهر ليجني ذلك المبلغ

235
00:17:40,811 --> 00:17:43,681
المال لم يكن مقابل الرسم فقط، أليس كذلك؟

236
00:17:43,681 --> 00:17:46,051
كلا

237
00:17:46,051 --> 00:17:50,851
كان مقابل تكتّمي -
تكتّمك؟ -

238
00:17:50,851 --> 00:17:54,491
أي سر يستحق دفع أربع فلورينيّات للتكتّم عليه؟

239
00:17:56,721 --> 00:17:58,291
لقد قام بفعل اللواط معي

240
00:17:58,291 --> 00:18:02,351
هل تجاوبت مع فعله الشنيع
وقمت بتشجيعه أو ما شابه؟

241
00:18:02,701 --> 00:18:04,231
كلا، يا سيدي. أبدًا

242
00:18:04,231 --> 00:18:06,831
إذن (ليوناردو دافينشي) أجبر نفسه عليك؟

243
00:18:35,152 --> 00:18:39,262
أتلك كانت مرتك الأولى... أقصد أول مرة تُغتصب فيها؟

244
00:18:41,962 --> 00:18:43,032
أجل

245
00:18:43,032 --> 00:18:45,232
وكنت مصدومًا لدرجة أنّك ذهبت
للاحتفال بعد ذلك مباشرةً؟

246
00:18:47,353 --> 00:18:48,403
أعترض

247
00:18:48,403 --> 00:18:53,543
،ألم تكن في حانة (باركينغ دوج) تلك الأمسية
داعيًا جميع من في الحانة على مشروبات؟

248
00:18:53,543 --> 00:18:55,803
أجل

249
00:18:55,813 --> 00:18:59,143
كنت بحاجة لشيء لتسكين الألم

250
00:18:59,143 --> 00:19:00,943
كنت بحاجة لأكون محاطًا بسعادة الأصدقاء

251
00:19:00,943 --> 00:19:05,853
من الأمام أم من الخلف؟

252
00:19:05,853 --> 00:19:09,753
هل أتاك موكلي من الأمام أم من الخلف؟

253
00:19:09,753 --> 00:19:11,423
من كليهما -
كم مرّة؟ -

254
00:19:11,423 --> 00:19:13,323
ثلاث -
إذن من المؤكّد أنه كان مؤلمًا -

255
00:19:13,323 --> 00:19:16,463
وعلى الرغم من ذلك، فضّلت الاحتفال على العناية الطبيّة

256
00:19:16,463 --> 00:19:20,233
هذا شائن! هذا الفتى ليس مَن يحرى
عليه المعاناة من الذل

257
00:19:20,234 --> 00:19:22,864
ماذا عن معاناة موكّلي؟ -
أنا من سأقرّر -

258
00:19:29,644 --> 00:19:32,144
هل ترغب في الانضمام لإبنك في السجن؟

259
00:19:32,144 --> 00:19:35,414
لأنه المكان الذي ستتوجّه إليه
بأساليبك التشككيّة تلك

260
00:19:35,414 --> 00:19:38,514
الدفاع يجب السماح له بمناقشة جميع أركان القضيّة

261
00:19:38,514 --> 00:19:41,514
إبنك مذنب -
كيف يمكنك التيقّن، القضيّة ليست متكاملة -

262
00:19:41,524 --> 00:19:44,184
هذه المحكمة ما هي إلا عرض مسرحي أيها الأبله

263
00:19:44,194 --> 00:19:46,724
مثلها مثل العروض المسرحيّة التي
يقيمها آل (مديتشي) الذي تعمل لحسابهم

264
00:19:46,724 --> 00:19:50,534
الآن، العب دورك وربما سأعفو عنك

265
00:19:59,045 --> 00:20:05,345
أقدّم اعتذاراتي لإعلاء ذكريات
بلا ريب أنها غير سارة للسطح

266
00:20:05,345 --> 00:20:07,745
كنت تقوم بعملك يا سنيوري

267
00:20:12,285 --> 00:20:14,425
وماذا عن عملك؟

268
00:20:14,425 --> 00:20:18,495
كيف تكسب لقمة العيش بجانب الفلورينات الذهبيّة
التي تزعم أن موكّلي أعطاها لك؟

269
00:20:18,495 --> 00:20:20,925
ليس من عرض نفسك للرسم من حينٍ لآخر

270
00:20:20,935 --> 00:20:23,035
(سينيور (دافينشي -
ربما سبب تكتّمك -

271
00:20:23,035 --> 00:20:27,635
هو أنّك لا تحبّذ الإفصاح عن وظيفة
الدعارة التي تمارسها

272
00:20:27,636 --> 00:20:32,106
اعتراض -
كم تلقّيت من المال لأداءك هنا اليوم؟ -

273
00:20:32,106 --> 00:20:33,806
!كفى

274
00:20:33,816 --> 00:20:35,816
المحكمة ستؤجّل

275
00:20:35,816 --> 00:20:40,116
بينما أفكّر في عقاب مناسب أُنزله على الدفاع

276
00:20:58,596 --> 00:21:00,136
أنت بارع للغاية في هذا

277
00:21:03,277 --> 00:21:06,947
لم أفعل هذا من أجلك

278
00:21:06,947 --> 00:21:10,817
أنت تثير اشمئزازي

279
00:21:10,817 --> 00:21:14,647
جزء من قصّة ذلك الفتى حقيقي

280
00:21:17,317 --> 00:21:21,357
لقد حذّرتك يا (ليوناردو) من التجاوز

281
00:21:22,627 --> 00:21:29,397
لقد خلت أن الحياة عبارة عن لعبة، لكن
كلاب (روما) المدللون حدد مصيرك سلفًا

282
00:21:29,397 --> 00:21:33,207
،وعندما يضمّون العامة إلى صفّهم
فسيتركوك للتعفّن بداخل زنزانتك

283
00:21:33,207 --> 00:21:37,377
حتى تفقد كل حواسك

284
00:21:53,088 --> 00:21:56,698
نصيره ذاك يلحق الضرر بنا

285
00:21:56,698 --> 00:21:59,728
،إن صدّق الشعب بأنّه شخصيّة منعدمة الأخلاق

286
00:21:59,728 --> 00:22:02,838
فلن أستتطيع إصدار حكم بأنه
مذنب بدون أن أبدو بمظهر الفاسد

287
00:22:02,838 --> 00:22:05,638
افعل كما أُمرت

288
00:22:05,638 --> 00:22:07,668
أنا قاضٍ منتخب

289
00:22:07,678 --> 00:22:11,208
سأفعل طلما يُدفع لي

290
00:22:11,209 --> 00:22:13,449
لا تقلق

291
00:22:13,449 --> 00:22:18,649
مال الكونت (رياريو) سوف يموّل حتى
حملة حفيدك لشغل هذا المنصب

292
00:22:18,649 --> 00:22:20,889
ربما هذه العقبة هي نعمة

293
00:22:20,889 --> 00:22:22,859
،كلما أُطيل في وقت هذه المحاكمة

294
00:22:22,859 --> 00:22:25,489
كلما أحرجنا (لورينزو) أكثر في نظر العامة

295
00:22:25,489 --> 00:22:27,659
،وكلما أمضى (دافينشي) المزيد من الوقت في زنزانته

296
00:22:27,659 --> 00:22:30,559
كلما زاد فقدانه لصوابه وكلما ظهر أكثر ذنبًا

297
00:22:30,569 --> 00:22:32,669
أيها القائد

298
00:22:32,669 --> 00:22:34,629
سينيور؟

299
00:22:34,639 --> 00:22:39,209
احشد رجالك

300
00:22:39,209 --> 00:22:41,509
هذه ليست بقائمة مشتريات
إنها سخافة

301
00:22:41,509 --> 00:22:43,679
لا تهدر وقتك، لقد كتبها بالشفرة

302
00:22:43,680 --> 00:22:45,540
قائمة بالمشتريات، وتعليمات دقيقة

303
00:22:45,550 --> 00:22:50,250
بدون أي ذكر لاعتذار عن عدم
(اصطحابه لي لاحتفال آل (مديتشي

304
00:22:50,250 --> 00:22:53,050
ماغنيسيوم؟ ماذا يريد الـ(مايسترو) أن يفعل به؟

305
00:22:53,050 --> 00:22:55,930
كما لو أنني أعلم، لا تنطق بإسمه مالم
كنت ترغب في الانضمام إليه في السجن

306
00:22:58,420 --> 00:23:00,590
من بين كل الشنائع، لمَ اختاروا اللواط؟

307
00:23:00,590 --> 00:23:02,760
أقصد، لم يُقبض على أحد بهذه الجريمة من قبل

308
00:23:02,760 --> 00:23:04,730
(ليس في (فلورنسا

309
00:23:04,730 --> 00:23:08,670
ابتعد مسافة قدرها مائة ميل في أي
(اتجاه وستكون تحت سيطرة (روما

310
00:23:19,911 --> 00:23:21,511
ليس لديكم حق في التواجد هنا

311
00:23:21,511 --> 00:23:24,181
من المؤكّد وجود شيءٌ هنا
استمروا بالبحث

312
00:23:24,181 --> 00:23:27,581
ماذا أنتم فاعلون؟ -
ابحث هناك -

313
00:23:27,591 --> 00:23:31,891
يبحث عن ماذا؟ -
أدلة عن طبيعة (دافينشي) الحقيقيّة -

314
00:23:31,891 --> 00:23:35,231
سيدي، وجدت حجيرة سريّة بها المزيد من الرسومات

315
00:23:35,231 --> 00:23:37,291
انظر لتلك أيها القائد

316
00:23:37,301 --> 00:23:39,001
(هذا ما يرغب به (باتزي

317
00:23:44,701 --> 00:23:47,301
(المزيد من التحقيقات في أمر (ليوناردو دافينشي

318
00:23:47,311 --> 00:23:52,041
كشفت النقاب عن منتجات عقله الشاذ

319
00:23:52,042 --> 00:23:55,612
الرسومات التي أمامك تم العثور
(عليها بداخل مرسم (دافينشي

320
00:23:55,612 --> 00:24:01,382
انظر لمدى الانحراف المجسّد تفصيليًّا في الأعضاء الذكوريّة

321
00:24:01,392 --> 00:24:03,392
ألم يُخلق الرجل في صورة الرب؟

322
00:24:03,392 --> 00:24:06,762
سفر التكوين؟
أنا مندهش من معرفتك لهذا

323
00:24:06,762 --> 00:24:11,662
دراسة الجسد البشري هي تعبير ما لم تكن تعبّدًا للذات الإلهيّة

324
00:24:13,732 --> 00:24:16,772
لكن حينها، ماذا عن هذه المفكّرة؟

325
00:24:16,772 --> 00:24:20,342
عثر عليها بداخل حجيرة سريّة

326
00:24:20,342 --> 00:24:24,072
اقتحام ورشة عمل الـ(مايسترو) هو الأمر الفاحش هنا

327
00:24:24,082 --> 00:24:26,882
رجاءً اعذروا هيئة الدليل

328
00:24:26,883 --> 00:24:34,423
من الواضح أن المتّهم حاول الحيلولة دون
ظهور معتقداته الوثنيّة هنا عن طريق احراقها

329
00:24:34,423 --> 00:24:37,393
رأس حيوان على جسد بشري

330
00:24:37,393 --> 00:24:40,723
!إله وثني

331
00:24:40,733 --> 00:24:42,933
...وليس فقط واحدٌ

332
00:24:42,933 --> 00:24:44,363
بل مئات

333
00:24:44,363 --> 00:24:46,933
إنها مفكّرة لتعبّد مهرطق

334
00:24:46,933 --> 00:24:52,073
هذه ليست بعبادة بل هي أعمال فنيّة

335
00:24:52,073 --> 00:24:53,813
حقًّا؟

336
00:24:53,813 --> 00:25:01,113
إذن ما تحاول قوله هو أن ذلك الإله
الوثني هو ما طلبه آخر زبائن ولدك؟

337
00:25:01,114 --> 00:25:05,384
هذا فحسب لا يُثبت جرم اللوطة بل أيضًا الشعوذة

338
00:25:07,354 --> 00:25:10,624
وعلى هذا الضوء، أطلب من
المحكمة توقيع عقوبة الموت

339
00:25:27,414 --> 00:25:32,084
لقد تماديت كثيرًا -
هذا ليس من اهتمامك -

340
00:25:32,084 --> 00:25:36,414
(الكونت (رياريو) أوضح أن لديه خططًا لـ(دافينشي

341
00:25:36,415 --> 00:25:38,785
يرغب في رؤيته مسجونًا ليس ميتًا

342
00:25:38,785 --> 00:25:42,495
هذا بيد المحكمة

343
00:25:42,495 --> 00:25:46,365
وماذا عسى المحكمة أن تقول
بشأن شهوات عائلتك الجنسيّة؟

344
00:25:46,365 --> 00:25:48,665
(الإشاعات التي تروّجها زوجتك (أليغرا

345
00:25:48,665 --> 00:25:52,505
بشأن التغزّل بوصيفة مسترجلة

346
00:25:52,505 --> 00:25:55,235
عار عائلتي بيدكِ أيتها الباغية

347
00:25:55,235 --> 00:25:58,105
أنا أرحّب بالدعوة

348
00:25:58,105 --> 00:26:01,945
تشغلين نفسكِ بشكل غريب
برجل تسبّبتِ في الإيقاع به

349
00:26:01,945 --> 00:26:04,815
إن كنت تكن أي إحترام لمن أتّبع أوامرهم

350
00:26:04,815 --> 00:26:08,185
فلن تذكر مجددًا إجباري على كتابة الاتهام

351
00:26:08,186 --> 00:26:10,586
أنت متهوّر يا سينيوري

352
00:26:10,586 --> 00:26:13,796
(لقد سمحت لكراهية آل (مديتشي
أن تعمي بصيرتك

353
00:26:13,796 --> 00:26:17,496
وخوفكِ هو ما يعمي بصيرتكِ

354
00:26:17,496 --> 00:26:26,936
(أؤكّد لكِ يا سينيورا أنه عندما يرحل كلٌّ من (لورينزو
و(دافينشي)، فسيكون هناك الكثير من الرجال لإشباعك

355
00:26:42,757 --> 00:26:44,697
ربما المزيد من التفاصيل هنا

356
00:26:44,697 --> 00:26:48,567
كيف أبدو يا سموّك؟ -
جميلة، جميلة للغاية -

357
00:26:48,567 --> 00:26:50,397
(جوليانو)

358
00:26:52,807 --> 00:26:54,867
هل فقدت صوابك؟

359
00:26:54,877 --> 00:26:57,307
قصص (دي كاميرون)؟

360
00:26:57,307 --> 00:27:01,007
أريد التحدّث مع أخي على انفراد. انصرفوا

361
00:27:01,007 --> 00:27:04,077
انصرفوا

362
00:27:04,077 --> 00:27:05,217
اذهبوا

363
00:27:05,217 --> 00:27:08,317
طلبت مساعدتك لاستعادة سمعتنا

364
00:27:08,317 --> 00:27:11,057
طلبت مني أن أثير إعجابهما -
إنهما شديدا التديّن -

365
00:27:11,057 --> 00:27:17,657
ماذا سيكون رد فعلهما بعد مشاهدة مسرحية تعج
بالراهبات العاهرات والقساوسة المثارين جنسيًّا؟

366
00:27:17,668 --> 00:27:19,868
هذا فسوق وفحش -
(إنها (فلورنسا -

367
00:27:19,868 --> 00:27:21,838
بالتأكيد إنها فاحشة، لهذا السبب الشعب يحبها

368
00:27:21,838 --> 00:27:25,138
سوف تقطع كل المشاهد الإباحيّة

369
00:27:25,138 --> 00:27:28,278
(إن فشلنا في تأمين حسابات (فيرديناند) و(إيزابيلا

370
00:27:28,278 --> 00:27:31,608
فمصرف آل (مديتشي) سينتهي أمره

371
00:27:31,608 --> 00:27:34,548
مجددًا تثبت أنك لست سوى عبئ

372
00:27:34,548 --> 00:27:38,048
إذن ربما يحرى عليك نعتي بالخائن وقتلي أيضًا

373
00:27:48,498 --> 00:27:51,868
القتال هو الشيء الوحيد الذي
لم تكن أفضل منّي فيه قط

374
00:27:56,409 --> 00:27:58,439
اللواط

375
00:27:58,439 --> 00:28:00,439
الشعوذة

376
00:28:00,439 --> 00:28:03,409
التعبّد لإله وثني

377
00:28:03,409 --> 00:28:06,849
أيوجد جرائم أسوأ من هذه؟

378
00:28:06,849 --> 00:28:15,589
وعليه، حكمت المحكمة أن المتّهم إذا وجد مذنبًا
بتهمة الشعوذة سوف يُحرق على الخازوق

379
00:28:17,459 --> 00:28:22,899
حتى تُفصل روحة الأبديّة عن جسده المنحرف

380
00:28:22,900 --> 00:28:30,600
سوف نمنح المتّهم يومًا للاعتراف بجرمه والتماس التخفيف
قبل أن نجري أيّة مشاورات إضافيّة

381
00:28:35,710 --> 00:28:38,910
(يجب أن تقبل الالتماس يا (ليوناردو

382
00:28:38,910 --> 00:28:40,780
إن اعترفت، فربما يوجد فرصة

383
00:28:40,780 --> 00:28:43,250
لحماية (لورينزو)؟ -
لإنقاذ نفسك -

384
00:28:43,250 --> 00:28:45,350
إن لم تتركني أساعدك، فستموت

385
00:28:45,350 --> 00:28:47,290
هذا سيضع حدًّا نظيفًا لعارك إذن

386
00:28:47,290 --> 00:28:52,160
حبًّا بالمسيح! أنت مستفزٌّ كما كانت

387
00:28:54,790 --> 00:28:57,760
أهي ميتة؟

388
00:28:57,771 --> 00:29:01,401
لن يشكّل هذا فرقًا
لقد رحلت

389
00:29:01,401 --> 00:29:05,441
أنا أذكّرك بها

390
00:29:05,441 --> 00:29:08,311
لهذا لا تطيق النظر لي

391
00:29:08,311 --> 00:29:10,511
لأنها هجرتك

392
00:29:10,511 --> 00:29:13,251
والدتك كانت من عامة الشعب

393
00:29:13,251 --> 00:29:15,351
كانت خادمة

394
00:29:15,351 --> 00:29:18,721
أمثالها لا يهجرون أمثالي

395
00:29:21,861 --> 00:29:25,091
لا يهجرون

396
00:29:25,091 --> 00:29:27,391
فهو منافٍ للعقل

397
00:29:32,402 --> 00:29:35,272
العبقريّة أُهدرت عليك

398
00:30:05,763 --> 00:30:09,573
أترغبين بشيء؟

399
00:30:11,303 --> 00:30:16,643
دافينشي) يواجه عقوبة الحبس الأبدي أو ربما الموت)

400
00:30:16,643 --> 00:30:19,873
ولديك السلطة للتوسّط لدى المحكمة

401
00:30:22,983 --> 00:30:26,613
ليس بدون تضحيّات معيّنة

402
00:30:26,613 --> 00:30:29,583
وما لا أستطيع تقديمها بأخذ عفّة ضيفاي الحاليان بالاعتبار

403
00:30:32,853 --> 00:30:37,523
لوحتي الشخصية التي يرسمها باهرة

404
00:30:37,523 --> 00:30:40,663
لكنّها لن تذكّرني بك إن لم تنتهي

405
00:30:40,664 --> 00:30:45,304
باتيسيلي) أو (غيرانديو) بوسعهما إكمالها)

406
00:30:45,304 --> 00:30:48,834
ألهذا تريدين إطلاق سراح الفنان؟

407
00:30:48,834 --> 00:30:52,644
لتخليدكِ؟ -
كلا -

408
00:30:52,644 --> 00:30:55,344
لحمايتنا

409
00:30:55,344 --> 00:30:58,314
(موهبة (دافينشي) في الابتكار أنقذت أرواحنا يا (لورينزو

410
00:30:58,314 --> 00:31:02,414
يستطيع ابتكار طريقة تخلّصه من مأزقه إذن

411
00:31:04,554 --> 00:31:06,814
طابت ليلتكِ

412
00:31:06,824 --> 00:31:08,454
يا عزيزتي

413
00:31:17,865 --> 00:31:22,935
هل يقوم المنظار بالغرض المرجو منه؟

414
00:31:22,935 --> 00:31:27,075
لقد التزمت بالارشادات لكن
تخميني ليس بأفضل من تخمينك

415
00:31:27,075 --> 00:31:29,035
ماذا عن الأغراض الأخرى المدرجة في لائحته؟

416
00:31:29,045 --> 00:31:32,305
هذا الغراء سيمنع المرء من التحرّك
لفترة كبيرة قبل أن يذوب

417
00:31:32,315 --> 00:31:35,915
(وقد جرّبت هذه الوصفة على (نيكو
أفقدته الوعي لربع ساعة

418
00:31:35,915 --> 00:31:39,845
حري بكِ إخباري قبلها. كان بالإمكان أن
أصاب بكسر في الجمجمة عندما انهرت

419
00:31:39,855 --> 00:31:42,885
هل يمكن لأحدكم إخباري من سنلصق بماذا ولمَ؟

420
00:31:42,885 --> 00:31:46,085
انظر، صديقنا ربما فقد صوابه في السجن

421
00:31:46,095 --> 00:31:47,495
هذا يحدث

422
00:31:47,496 --> 00:31:51,326
سجن، ووصفة، ومنظار، وخنزير، وغراء

423
00:31:51,336 --> 00:31:54,936
هذا ما يبدو عليه الأمر إن قام رجل مجنون
بإطلاق بحث عن منتجات مختلفة

424
00:32:08,486 --> 00:32:13,186
كنت تعتقد أنّك أكثر مكرًا منّا أيها الفنان

425
00:32:13,186 --> 00:32:16,556
لكن الرب يفوقك مكرًا

426
00:32:16,556 --> 00:32:18,426
وهو على جانبنا

427
00:32:43,817 --> 00:32:46,317
ماذا نفعل الآن؟ -
ننتظر -

428
00:32:46,317 --> 00:32:48,287
نتتظر ماذا؟ -
لا أعلم -

429
00:32:48,287 --> 00:32:49,687
قلت أن الأمر سيكون واضحًا

430
00:32:54,527 --> 00:32:58,997
ماذا يحدث؟ -
ما هذا؟ -

431
00:32:59,008 --> 00:33:03,138
أعتقد أن هذا واضحٌ بما يكفي

432
00:33:03,138 --> 00:33:04,908
(دافينشي)

433
00:33:15,518 --> 00:33:17,688
أوقف الانفجارات

434
00:33:20,888 --> 00:33:22,828
ماذا؟

435
00:33:22,828 --> 00:33:26,728
أتعتقت أنني رتبت عمليّة قصف من زنزانتي؟

436
00:33:26,728 --> 00:33:28,928
لا أكفَّ أبدًا عن إدهاش نفسي

437
00:33:46,479 --> 00:33:48,089
من أين تأتي الانفجارات؟

438
00:33:48,089 --> 00:33:49,949
تأخرت على زيارتي

439
00:33:49,959 --> 00:33:52,859
بالتأكيد ترغب في صحبتي الآن
(ليس عندما كنت في حفلة آل (مديتشي

440
00:33:52,859 --> 00:33:56,889
(لدينا دقائق معدودة يا (زو -
أصحيح ما يقولونه؟ أهذا المكان أثّر على عقلك؟ -

441
00:33:56,899 --> 00:34:00,229
هل ترغب في مساعدتي أم لا؟ -
يوجد طريق للخروج عبر المطابخ -

442
00:34:00,229 --> 00:34:02,429
نحن لن نرحل معًا
ستبقى أنت

443
00:34:02,429 --> 00:34:05,539
بالتأكيد لا -
....اسمعني -

444
00:34:05,540 --> 00:34:07,140
لا يمكنهم معرفة أنني هربت

445
00:34:07,140 --> 00:34:09,570
يجب أن يستمروا بالاعتقاد أنني مازلت هنا

446
00:34:09,580 --> 00:34:12,540
ضع هذا. إنه شعر فئران

447
00:34:12,550 --> 00:34:14,680
أتريد منّي أن أتنكّر وأتظاهر أنني أنت؟

448
00:34:14,680 --> 00:34:18,480
أقسم لك أنني لست مجنونًا

449
00:34:18,490 --> 00:34:20,490
أنا يائس

450
00:34:20,490 --> 00:34:23,520
وساخط وبحاجة لوجبة شهيّة

451
00:34:23,520 --> 00:34:25,590
لكنّي لستُ مجنونًا

452
00:34:28,830 --> 00:34:30,860
أنت تطلب خدمات كبيرة من أصدقائك

453
00:34:30,860 --> 00:34:32,530
أعلم

454
00:34:35,430 --> 00:34:36,900
أيها اللوطي

455
00:34:44,081 --> 00:34:46,241
الجميع بداخل زنزاناتهم يا سيدي

456
00:34:57,721 --> 00:35:01,261
أيًّا كانت الخطة التي أعدّها أصدقاؤك، فقد فشلت

457
00:35:05,631 --> 00:35:07,801
(سُحقًا لك يا (ليو

458
00:35:11,772 --> 00:35:14,502
قنابل روث خفّاش فسفوريّة

459
00:35:14,512 --> 00:35:19,312
ربما أفقد صوابي فعلًا

460
00:35:19,312 --> 00:35:22,312
إذن خطتك الكبرى هي حرقنا جميعًا على الخازوق؟

461
00:35:22,312 --> 00:35:24,452
إنها عملية بسيطة

462
00:35:24,452 --> 00:35:28,352
إنها نتاج العزلة والهذيان
إنها خطّة جنونيّة بالكامل

463
00:35:28,352 --> 00:35:30,892
ألا يتطلب فنٌّ معين لمسة من الجنون؟

464
00:35:30,892 --> 00:35:34,522
أفترض أنّك تعلم أن هذا الجهاز لا يمكن تشغيله سوى نهارًا

465
00:35:34,532 --> 00:35:37,292
لقد أعددت العدّة لهذا -
بالتأكيد أعددتها -

466
00:35:37,302 --> 00:35:40,602
هل أخذت في اعتبارك ما قد يحدث إن
لم يعمل الجهاز؟

467
00:35:40,602 --> 00:35:44,502
كلا، على الإطلاق -
أنا خائف وغير مطمئن -

468
00:35:44,502 --> 00:35:48,942
أنا لن أكون بيدقًا لأحد

469
00:35:48,943 --> 00:35:51,713
لقد عرضوني أمام العامة لأبدو بمظهر السخيف

470
00:35:51,713 --> 00:35:55,213
(كوسيلة للإيقاع بـ(لورينزو

471
00:35:55,213 --> 00:35:57,253
لقد سلبوا حريتي

472
00:35:57,253 --> 00:36:02,093
والآن سأجعلكم يتذوّقون ما عانيت منه

473
00:36:02,593 --> 00:36:04,963
...بالإضافة

474
00:36:04,963 --> 00:36:10,603
أي خطّة أخرى ستمنحني ما أتوق له؟ أي خطّة؟

475
00:36:10,603 --> 00:36:13,873
والذي هو ماذا يا (ليو)؟

476
00:36:13,873 --> 00:36:17,603
مؤخرة القاضي

477
00:36:17,613 --> 00:36:20,513
قبل التوجّه إلى المسرحية، هل أريتكما هذه من قبل؟

478
00:36:20,514 --> 00:36:23,044
أريكة؟

479
00:36:23,044 --> 00:36:24,484
(لدينا أرائك في (آراغون

480
00:36:24,484 --> 00:36:27,754
...صحيح، لكن لاحظ رجاءً

481
00:36:27,754 --> 00:36:32,324
لاحظ النقوشات على الحواف

482
00:36:32,324 --> 00:36:36,494
مرّة إسبوعيًّا، أفتح مكتبي لأي أحد يرغب في مقابلتي

483
00:36:36,494 --> 00:36:41,494
ومقدّمو الطلبات يضعون أسمائهم على
الاريكة لتوضيح مكانهم في الصف

484
00:36:41,504 --> 00:36:44,234
ألا يعرضك هذا للتعامل مع الرعاع؟

485
00:36:44,234 --> 00:36:46,504
في بعض الأحيان، أجل

486
00:36:46,504 --> 00:36:49,544
(لكن هذا يحافظ أيضًا على ازدهار (فلورنسا

487
00:36:49,544 --> 00:36:52,714
"كما يقول القدماء " بيكونيا نون أوليت

488
00:36:52,714 --> 00:36:56,784
"المال ليس له رائحة"

489
00:36:56,785 --> 00:36:59,915
(نحن، آل (مديتشي)، ليس لنا إسم عريق كآل (باتزي

490
00:36:59,915 --> 00:37:03,855
لذا وجب علينا الاعتماد على ذكائنا

491
00:37:03,855 --> 00:37:10,455
نحن نبتكر ونصنع الصكوك الماليّة التي
القارة بأكملها الآن تستخدمها

492
00:37:10,465 --> 00:37:12,665
(شعار منزل (مديتشي

493
00:37:12,665 --> 00:37:17,735
باسم الرب، والربح

494
00:37:17,735 --> 00:37:22,005
وذلك الربح يبزغ من البصيرة

495
00:37:23,835 --> 00:37:30,345
...فكما ترى، الأسماء والألقاب والأنساب تتلاشى بينما العملة

496
00:37:30,346 --> 00:37:34,616
العملة لا تزول

497
00:37:34,616 --> 00:37:42,096
وذلك، أكثر من أي مصرف آخر في
(المنطقة، هو اختصاص منزل (مديتشي

498
00:37:46,066 --> 00:37:51,596
....هذا الفلورين الذي يحمل ختمنا عليه

499
00:37:51,606 --> 00:37:54,766
أي عملة آخرى سُميت تيمّنًا بمدينة؟

500
00:37:54,776 --> 00:37:57,806
فقط (فلورنسا) المعروفة بنجاحها المالي

501
00:37:57,806 --> 00:38:00,546
يحقّ لها كسب ذلك الشرف

502
00:38:00,546 --> 00:38:04,786
...يوجد عالمٌ جديد هنا

503
00:38:04,787 --> 00:38:06,547
(في (فلورنسا

504
00:38:12,027 --> 00:38:16,827
أنا في انتظار قراركما

505
00:38:16,827 --> 00:38:21,297
أتساءل إن كان ممثّليه اليوم
سيتحدّثون بمثل ما تحدّث به الآن

506
00:38:22,367 --> 00:38:24,767
ليستعد الممثّلون

507
00:38:24,767 --> 00:38:29,437
سوف نمثّل مسرحيّة (دي كاميرون) هذه الأمسيّة لكن ليس كلّها

508
00:38:29,437 --> 00:38:32,807
لقد نُصحت أن أُزيل كل الأجزاء عدا الأجزاء المتديّنة

509
00:38:32,807 --> 00:38:35,147
مراعاةً لضيوفنا

510
00:38:35,148 --> 00:38:39,648
لكن (فلورنسا) ليست وطنهم، إنها وطننا

511
00:38:39,658 --> 00:38:42,718
وسيتوجّب عليهم إما أن يحبّوها كما هي أو يغادروها

512
00:38:42,728 --> 00:38:47,258
أعدّوا المسرحيّة حيث تبقى كل الأجزاء الفاحشة والفاسقة

513
00:38:48,298 --> 00:38:50,628
ماذا عن شقيقك يا سموّك؟

514
00:38:50,628 --> 00:38:52,968
سوف يموت من الضحك مع بقيّتهم

515
00:38:52,968 --> 00:38:55,598
وماذا عن هذا الخنزير يا سينيوري؟ -
سيبقى -

516
00:38:55,598 --> 00:38:59,238
ماذا ستكون مدينتنا بدون خنزير أو إثنين؟

517
00:39:13,189 --> 00:39:15,459
تعالي

518
00:39:15,459 --> 00:39:19,899
...دعيني فقط

519
00:39:19,899 --> 00:39:21,829
سأصطحب (سيكسوس) الصغير لاستنشاق الهواء

520
00:39:25,939 --> 00:39:29,509
كيف سار الأمر؟

521
00:39:29,509 --> 00:39:33,839
يمتلكان سمات الصمت التي
يملكها كل الزعماء القديرين

522
00:39:33,839 --> 00:39:36,909
وجوههم جامدة

523
00:39:40,349 --> 00:39:47,059
لا أصدّق أننا مدعوّون لمثل ذلك الانحطاط

524
00:39:47,060 --> 00:39:50,660
أنظمة الحكم المحتضرة تنتفض بطريقة
استعراضيّة أثناء سكرات موتهم

525
00:39:50,660 --> 00:39:55,760
وثق بي عندما أتوقّع أن أيام
نظام حكم آل (مديتشي) معدودة

526
00:39:58,370 --> 00:40:03,540
مساء الخير

527
00:40:03,540 --> 00:40:07,480
(اليوم سنمنحكم هدية (فلورنسا

528
00:40:07,480 --> 00:40:09,910
(مسرحية (دي كاميرون) لـ(بيكاتسيو

529
00:40:09,910 --> 00:40:13,950
ولأسديكم معروفًا، فضّلت عدم عرض كل أجزائها

530
00:40:15,250 --> 00:40:18,220
مائة قصّة ستستغرق وقتًا طويلًا

531
00:40:18,221 --> 00:40:23,361
ولا أريد للأرواح المسكينة التي أمامي
أن تموت من رائحة (موريزيو) النتنة

532
00:40:25,001 --> 00:40:30,071
(ستشهدون هذه الليلة الروح الحقيقيّة لـ(فلورنسا

533
00:40:30,071 --> 00:40:32,101
إيمانها، وفضائلها

534
00:40:32,101 --> 00:40:35,671
بالإضافة لحريّتها وبذاءاتها

535
00:40:35,671 --> 00:40:38,481
(استمتعوا بـ(دي كاميرون

536
00:40:43,151 --> 00:40:47,851
واحسرتاه! لقد أنفقت آخر مالي على ضفائر شعري

537
00:40:49,251 --> 00:40:52,291
عمتي من تريد الخبز ستغضب مني

538
00:40:52,292 --> 00:40:55,592
ماذا أفعل؟

539
00:40:55,592 --> 00:40:57,862
!واحسرتاه

540
00:40:57,862 --> 00:41:02,132
كنت أهيم في هذا الطريق لأيامٍ وليالٍ

541
00:41:02,132 --> 00:41:06,242
ماذا عساني أقدّم مقابل لمسة لجسد امرأة؟

542
00:41:07,742 --> 00:41:11,612
سأضحّي بساقيّ أسفلي

543
00:41:14,312 --> 00:41:21,952
فقط عندما تلمسني يد القديسة
آرياغو)، فسوف أشفى في الحال)

544
00:41:21,962 --> 00:41:25,992
ربما يجب أن أحاول رفعه بكل ما أوتيت من قوّة

545
00:41:25,993 --> 00:41:28,693
وإن استطعتِ، فسأتمسّك بكِ بالتأكيد

546
00:41:46,043 --> 00:41:47,813
ما هذا؟

547
00:41:51,853 --> 00:41:56,453
لقاء غرامي رومانسي يتطلّب ضوءًا مناسبًا

548
00:41:58,223 --> 00:42:04,303
الآن، سألتني أي جريمة قد تكون أشنع من اللواط والشعوذة

549
00:42:04,304 --> 00:42:06,364
أنا لم أرفض تحدّيًا قط في حياتي

550
00:42:06,374 --> 00:42:08,004
لا تتحرّك

551
00:42:08,004 --> 00:42:12,274
وإلا صديقي هنا سوف يُثار بسبب حركاتك

552
00:42:14,144 --> 00:42:16,644
الغراء سيبقى لفترة طويلة

553
00:42:16,644 --> 00:42:20,254
لذا أنصت جيدًا

554
00:42:20,254 --> 00:42:24,724
فسمعتك تعتمد على هذا

555
00:42:24,724 --> 00:42:28,324
في نهاية تلك التجهيزات من المناشير الضوئيّة والعدسات

556
00:42:28,324 --> 00:42:30,194
توجد آلة تصوير

557
00:42:30,194 --> 00:42:34,134
عادةً ما تُستخدم لإسعاد الجمهور بإسقاطات من الطبيعة

558
00:42:34,135 --> 00:42:39,175
لكن يمكن استخدام الاسقاطات الغير طبيعيّة أيضًا

559
00:42:39,175 --> 00:42:41,945
أنت مجنون -
أجل -

560
00:42:41,945 --> 00:42:44,745
من يزرع الريح، يحصد العواصف

561
00:43:12,606 --> 00:43:15,006
....الرب يحقق كل الأماني

562
00:43:25,886 --> 00:43:28,156
ليس بإمكانهم رؤية وجهك

563
00:43:28,156 --> 00:43:29,826
ليس بعد

564
00:43:36,926 --> 00:43:44,266
كل ما أحتاجه هو إدارتك بضعة درجات، وأشغّل آلة
التصوير مجددًا، ووصمة سوء السمعة ستلحق بك لقرون

565
00:43:44,277 --> 00:43:48,207
ماذا تريد؟ -
توقيع على أربع مستندات -

566
00:43:48,207 --> 00:43:51,877
أولهم، إسقاط كامل للتهم الموجّهة ضدّي

567
00:43:51,877 --> 00:43:54,217
وضمانٌ على عدم محاكمتي مستقبلًا

568
00:43:54,217 --> 00:43:59,487
ثانيهم، اعتراف كامل بشذوذك
مع الحيوانات في قصر العدل

569
00:43:59,487 --> 00:44:02,117
سوف يبقى في خزانتي
في حال لقيت مصرعي

570
00:44:02,127 --> 00:44:06,357
(ثالثهم، تبرّع يقدّر بخمسين فلورينًا لـ(بييرو دافينشي

571
00:44:06,357 --> 00:44:09,567
مقابل غض الطرف عن قاعة محكمتك المزعومة

572
00:44:09,567 --> 00:44:14,367
رابعهم، تبرئتي من ذلك الاتهام السرّي الذي اُتهمت بموجبه

573
00:44:14,367 --> 00:44:18,437
سوف تضع توقيعك على تلك المستندات
الأربعة قبل انطفاء هذه الشعلة

574
00:44:18,438 --> 00:44:22,208
وإلا سأشغّل آلة التصوير مجددًا وأكشف رذيلتك للجميع

575
00:44:22,208 --> 00:44:25,808
سأخبرهم بما فعلته

576
00:44:25,818 --> 00:44:35,518
تفسيرك سيكون مبنيًّا على أن هذا المسرح برمّته تم بناؤه في مكانك
المقدّس بواسطة رجل (فلورنسا) بأكملها تعلم أنه في الحبس الانفرادي

577
00:44:35,528 --> 00:44:37,658
الشعب لن يصدّق أنني من بنيته

578
00:44:37,658 --> 00:44:41,998
كلما كانت الفضيحة أكبر، كلما زادت شهيتهم لها

579
00:44:41,998 --> 00:44:47,868
قاعة المحكمة كانت ممتلئة في محاكمتي

580
00:44:47,868 --> 00:44:51,538
سوف تكون غرفة بدون مقاعد في محاكمة القاضي

581
00:44:51,539 --> 00:44:53,979
،وإن تراجعت عن اتفاقنا

582
00:44:53,979 --> 00:44:58,419
فذلك الغطاء المعالج بنترات الفضّة

583
00:44:58,419 --> 00:45:00,479
،)وباستخدام طرق (ألبيرتوس ماغنس

584
00:45:00,489 --> 00:45:03,789
سيحمل تسجيلًا دائمًا لعارك

585
00:45:03,789 --> 00:45:06,919
والذي سأكون أكثر من مسرور لإظهاره في المستقبل

586
00:45:06,929 --> 00:45:14,329
وحتى إن استطعت أن تقنع الشعب بطريقةٍ
ما بأنك لست الموجود في الصورة

587
00:45:14,329 --> 00:45:19,239
فسوف تمضي باقي حياتك مجيبًا
عن الشائعات التي لا تموت

588
00:45:19,239 --> 00:45:21,809
لأن الناس يصدّقون ما يرونه بأعينهم

589
00:45:21,809 --> 00:45:25,979
(وإن تمكّنت من إظهار هذه الصورة في سماء (فلورنسا

590
00:45:25,980 --> 00:45:29,450
فأستطيع إظهارها في أي مكان

591
00:45:29,450 --> 00:45:33,550
هكذا سوف يتذكّرك التاريخ

592
00:45:33,550 --> 00:45:39,490
تضاجع خنزيرًا في منتصف قاعة المحكمة

593
00:45:39,490 --> 00:45:42,690
الأكاذيب والحقائق

594
00:45:42,700 --> 00:45:44,760
ليس لهما أهميّة

595
00:45:44,760 --> 00:45:48,530
القصّة الأفضل تربح

596
00:45:50,700 --> 00:45:53,970
أي ارتباك يأتي مع الضوء؟

597
00:45:53,970 --> 00:45:57,110
اجلب لي ظلمة الليل

598
00:45:57,110 --> 00:46:00,580
الكثير مما لا يمكن رؤيته
والكثير أمامنا لمعرفته

599
00:46:00,581 --> 00:46:05,421
بداخل عتمة الظلام، المفاجأة الأفضل تظهر

600
00:46:09,461 --> 00:46:12,921
ياله من مشهد هستيري يا سموّك

601
00:46:12,931 --> 00:46:15,391
لم أر شيئًا في حياتي مثل تلك الصورة في السماء

602
00:46:15,391 --> 00:46:18,831
المسرح ما هو إلا سحر

603
00:46:18,831 --> 00:46:21,561
!إنه كذلك

604
00:46:21,571 --> 00:46:24,771
أحسنتم جميعًا، أحسنتم

605
00:46:45,322 --> 00:46:51,632
المدّعى عليه يواجه تهم الهرطقة والشذوذ الجنسي

606
00:46:51,632 --> 00:46:58,942
بعد التفكير الكافي، حكمت المحكمة بأن الإدعاء
لم يكن قادرًا على اثبات صحّة الجرائم

607
00:46:58,942 --> 00:47:02,912
وبناءً عليه، أحكم بإسقاط كل التهم
(الموجّهة لـ(ليوناردو دافينشي

608
00:47:11,223 --> 00:47:14,023
أنا عبقري -
مازالت رائحتك كروث الخفافيش -

609
00:47:28,973 --> 00:47:31,503
أحسنت

610
00:47:31,503 --> 00:47:33,403
(أحسنت يا (ليو

611
00:47:33,413 --> 00:47:37,643
ذلك هو الرجل الذي يجب عليك تهنئته

612
00:47:37,643 --> 00:47:39,713
لا أعلم كيف فعلتها

613
00:47:39,714 --> 00:47:41,654
لكن استمتع بحريتك بأكبر قدرٍ ممكن

614
00:47:41,654 --> 00:47:46,624
ما لم تستطع (روما) تحقيقه عبر
المحاكم، فستحقّقه بوسائل آخرى

615
00:47:46,624 --> 00:47:48,284
ابتعد عن المشاكل

616
00:47:48,294 --> 00:47:49,754
...أبتاه

617
00:47:53,424 --> 00:47:55,464
سأفعل

618
00:47:55,464 --> 00:47:58,334
سبيلك لم يكن يسيرًا أبدًا

619
00:48:06,234 --> 00:48:09,604
في أرضي، الحكم متوارث

620
00:48:14,915 --> 00:48:21,215
أُجبرت على الزواج من إبنة عمّي متبلّدة
الإحساس للحفاظ على الحكم بداخل العائلة

621
00:48:21,215 --> 00:48:23,015
لكن أنت وشقيقك

622
00:48:23,025 --> 00:48:25,155
لا تسري بداخلكما دماء ملكيّة على الإطلاق

623
00:48:25,155 --> 00:48:28,195
وتلتفّان حول مدينة كاملة

624
00:48:28,195 --> 00:48:31,795
ليس بدافع الخوف، لكن بدافع الحب

625
00:48:34,335 --> 00:48:39,465
أنتما حتّى تعرفان أسماء البعض منهم

626
00:48:39,465 --> 00:48:43,075
وهم يحبّونكم بسبب هذا

627
00:48:43,075 --> 00:48:47,775
لقد تركت علامتك علي

628
00:48:47,776 --> 00:48:51,746
(وسأترك علامتي في (فلورنسا

629
00:48:56,746 --> 00:48:59,616
نحن موافقان على شروطك

630
00:48:59,616 --> 00:49:04,586
آل (مديتشي) سيكونوا مصرف أسبانيا الجديدة

631
00:49:10,866 --> 00:49:14,996
نخب (فلورنسا)، حيث تستطيع اشتهاء من تريد
من الرجال، وفي أي مكان تريده، وتفلت بفعلتك

632
00:49:14,996 --> 00:49:17,866
نخب الأصدقاء الذين جعلوا من هذا ممكنًا

633
00:49:17,866 --> 00:49:20,106
أنا محظوظ بكم حقًّا

634
00:49:20,106 --> 00:49:24,176
تذكّر هذا عندما تغسل روث الخفافيش عن مؤخرتي

635
00:49:41,817 --> 00:49:46,027
إن أظهرت هذه في المحكمة، فما
كانت أي حجّة مقنعة أن تنقذك

636
00:49:46,027 --> 00:49:49,527
لكنّي أردت رؤيتك مفضوحًا لا ميتًا

637
00:49:51,897 --> 00:49:54,297
لمَ؟

638
00:49:54,297 --> 00:49:58,337
ما بينك وبين النساء ليس حبًّا

639
00:49:58,338 --> 00:49:59,938
أنت معهم بدافع الخوف

640
00:49:59,938 --> 00:50:04,208
أنا فضولي بالفطرة

641
00:50:04,208 --> 00:50:08,778
الرغبة ليس متعلّقة بجنسٍ ما

642
00:50:12,718 --> 00:50:16,088
عذرًا لجرحي إياك

643
00:50:16,088 --> 00:50:20,058
...تجاربي وفضولي

644
00:50:20,058 --> 00:50:22,898
لا يتحققان دومًا بدون ثمن ويجب
أن أضع هذا في اعتباري مستقبلًا

645
00:50:22,898 --> 00:50:27,668
...لكن ثق بي

646
00:50:27,668 --> 00:50:30,398
لا أحد يحددني

647
00:50:34,509 --> 00:50:37,179
لا قوانين (فلورنسا) الرجعية

648
00:50:37,179 --> 00:50:38,609
...وبالتأكيد

649
00:50:38,609 --> 00:50:42,379
وبالتأكيد... ليس أنت

650
00:50:47,649 --> 00:50:52,559
ولهك سيتلاشى وستجد آخرين لتحبّهم

651
00:50:52,559 --> 00:50:54,589
ليس لدي شكٌّ في هذا

652
00:51:15,920 --> 00:51:19,320
كل قبلة تبعث رسالة

653
00:51:19,320 --> 00:51:23,960
تلك كانت قبلة الوداع

654
00:51:23,960 --> 00:51:25,360
الوداع؟

655
00:51:49,891 --> 00:51:54,991
لم أسمع تلك التهويدة من أي أحد عداكِ

656
00:51:54,991 --> 00:51:59,261
والدي اعتاد دندنتها علي عندما كنت طفلة

657
00:51:59,261 --> 00:52:02,301
انتهيت

658
00:52:02,301 --> 00:52:04,201
أين هو الآن؟

659
00:52:08,001 --> 00:52:11,611
لا أستطيع إخبارك بهذا

660
00:52:11,612 --> 00:52:14,842
فقدان أحد الوالدين يفطر الفؤاد

661
00:52:14,852 --> 00:52:20,552
والدي دومًا كان مفقودًا في نظري

662
00:52:20,552 --> 00:52:23,122
ووالدتك؟

663
00:52:23,122 --> 00:52:28,422
في أرضٍ مجهولة عبر البحار

664
00:52:28,422 --> 00:52:32,232
إن كانت الأدلّة التي جمعتها من أجل مهمتي صحيحة

665
00:52:32,232 --> 00:52:36,232
بعد الهرب من ذلك الاتهام، ربما أستطيع العثور عليها مجددًا

666
00:52:38,232 --> 00:52:40,372
كيف أتيت بها؟

667
00:52:41,772 --> 00:52:45,512
تلك الاتهامات عادةً ما تكون تحت الحراسة المشددة

668
00:52:45,513 --> 00:52:52,783
لدي ولعٌ للحصول على الأشياء
الموجدة تحت الحراسة المشددة

669
00:52:58,793 --> 00:53:01,423
وماذا تخطّط أن تفعل بها؟

670
00:53:05,663 --> 00:53:11,203
أخطط أن أستخدمها للعثور
على من قام باتهامي ومواجهته

671
00:53:11,203 --> 00:53:12,843
هذا واضح

672
00:53:12,843 --> 00:53:18,713
لأن من قام بكتابة ذلك التهام تقريبًا
كان على وشك سلبي حريّتي وحياتي

673
00:53:18,713 --> 00:53:22,713
وماذا إن لم يكن في نيّة من وجّه لك
الاتهام أن يصل الأمر لهذه الدرجة؟

674
00:53:22,714 --> 00:53:25,554
أي عائد آخر كانوا يرغبون به؟

675
00:53:25,554 --> 00:53:27,084
كانت تهمة باللواط -
أعلم -

676
00:53:27,094 --> 00:53:29,994
بالكاد نجوت منها بشق الأنفس

677
00:53:40,934 --> 00:53:43,734
هذا الخاتم يعود لشخصٍ غالٍ على قلبي

678
00:53:46,744 --> 00:53:49,614
خذه

679
00:53:49,614 --> 00:53:54,514
احمله معك. احتفظ به في حالة وقوع شيء لي

680
00:53:54,515 --> 00:53:56,555
ولمَ قد يقع شيءٌ لكِ؟

681
00:53:56,555 --> 00:53:58,815
لأن هذه أوقات مضطّربة

682
00:53:58,825 --> 00:54:03,495
هل يجب أن أتباهى به بالقرب من (لورينزو)؟

683
00:54:03,495 --> 00:54:06,895
هذا سيدحض أي شك

684
00:54:06,895 --> 00:54:09,165
من الأفضل عدم القيام بهذا

685
00:54:17,435 --> 00:54:20,805
هل وقعتِ في الحب من قبل يا سينيورا؟

686
00:54:28,086 --> 00:54:30,986
بالنسبة لي، الحب ما هو إلا عائق

687
00:54:31,916 --> 00:54:33,986
أنا أيضًا

688
00:54:35,726 --> 00:54:37,886
ربما هذا ما نتشاركه

689
00:54:37,896 --> 00:54:39,596
ماذا؟

690
00:54:39,596 --> 00:54:42,266
كلانا مربوطان بحياة بدون حب

691
00:55:22,107 --> 00:55:25,307
يعتريك الاندهاش

692
00:55:25,307 --> 00:55:29,507
أخبرتك أنني سأعود عندما تكون قد
ارتشفت من ينبوع الذكريات

693
00:55:34,247 --> 00:55:36,447
لكنّي لم أشرب منه

694
00:55:39,018 --> 00:55:41,928
أأنت واثق؟

695
00:55:41,928 --> 00:55:46,498
ألم تختبر شيئًا أثناء سجنك؟

696
00:55:56,208 --> 00:55:58,138
كان ذلك حلمًا

697
00:55:58,138 --> 00:56:00,178
لا أكثر من ذلك

698
00:56:00,178 --> 00:56:05,748
بالتأكيد أنت، يا من تتذكّر
كل شيء، تعلم أنه لم يكن حلمًا

699
00:56:05,748 --> 00:56:09,388
كان لا شيء

700
00:56:09,388 --> 00:56:11,588
....كان مجرّد

701
00:56:11,589 --> 00:56:14,059
مجرد ومضات غير واضحة

702
00:56:15,729 --> 00:56:19,299
أغلق عينيه وانظر إليه مجددًا

703
00:56:21,829 --> 00:56:24,569
(عد إلى الكهف يا (ليوناردو

704
00:56:27,369 --> 00:56:30,009
كان يوجد جثث
رأيت جثثًا

705
00:56:33,979 --> 00:56:36,079
رأيت رجلًا

706
00:56:40,319 --> 00:56:41,989
معلّقًا من قدميه

707
00:56:42,959 --> 00:56:44,989
....أنا

708
00:56:46,530 --> 00:56:49,860
اعتقدت أنه ميت كالبقيّة

709
00:56:52,700 --> 00:56:54,440
لكنّه كان حيًّا

710
00:56:54,440 --> 00:56:57,610
من كان يا (ليوناردو)؟ -
....أنا -

711
00:57:01,610 --> 00:57:03,140
حررني

712
00:57:03,880 --> 00:57:05,450
حررني

713
00:57:10,890 --> 00:57:13,120
هذا منافٍ للمنطق -
ماذا رأيت؟ -

714
00:57:14,060 --> 00:57:15,560
حررني

715
00:57:17,631 --> 00:57:19,191
كنت أنا

716
00:57:17,000 --> 00:57:25,180
ترجمة: خالد خطاب

