1
00:00:08,105 --> 00:00:15,272
"دراما مبنية على قصة حقيقية لتحقيق بوليسي
جنوب غرب (لندن) ما بين 2004 - 2006"

2
00:00:16,445 --> 00:00:17,835
مرحبا؟

3
00:00:20,051 --> 00:00:21,396
يا إلهي!

4
00:00:22,005 --> 00:00:24,393
- سأذهب لإحضار مساعدة، حسنا؟
- "تم تغيير بعض الأسماء"

5
00:00:24,480 --> 00:00:26,609
- "وابتكار شخصيات ومشاهد لأغراض درامية"
- "سأحضر مساعدة"

6
00:00:26,739 --> 00:00:28,260
"(كولن)، أنا (ديف كوب)"

7
00:00:28,390 --> 00:00:31,039
طلب مني الرئيس أن أتصل، لديه مهمة لك

8
00:00:31,171 --> 00:00:34,689
فتاة فرنسية ميتة في حديقة (تويكنهام)
ضُربت على الرأس

9
00:00:34,949 --> 00:00:40,075
- في (سوري)، كانت هذه ستكون قضية للترقية
- في شرطة (لندن)، رئيسك هو الذي يترقى

10
00:00:42,202 --> 00:00:48,154
"اسم الضحية (أميلي مارتين جوزت ديلاغرانج)"

11
00:00:48,893 --> 00:00:50,327
"عمرها 22 عاما"

12
00:00:51,239 --> 00:00:54,148
"وُلدت في 2 فبراير 1982"

13
00:00:54,279 --> 00:00:56,710
أيمكنك إخبارنا إن كنتم تبحثون عن صلة
للجريمة بقضية (ميلي داولر)؟

14
00:00:56,797 --> 00:01:01,011
لا سبب يدعونا للربط بين القضيتين حاليا

15
00:01:01,141 --> 00:01:03,140
ماذا عن مقتل (مارشا مكدونيل) العام الماضي؟

16
00:01:03,270 --> 00:01:07,093
- لدينا مشتبه به في تلك القضية
- "لكنكم لم توجهوا إليه التهم"

17
00:01:08,569 --> 00:01:12,739
هناك احتمال لوجود علاقة بهجوم
قرب حديقة (تويكنهام) قبل بضعة أشهر

18
00:01:13,348 --> 00:01:17,432
(إديل هاربيسون)، 34 عاما، شقراء
ضُربت على الرأس

19
00:01:17,560 --> 00:01:20,993
هل نتسرع في الاستنتاج
بشأن علاقة بين الجرائم؟

20
00:01:25,249 --> 00:01:27,769
- عادت سيرا
- يبدو هذا يا سيدي

21
00:01:27,943 --> 00:01:30,115
لهذا اضطرت لعبور الحديقة

22
00:01:31,852 --> 00:01:33,807
نعرف أن (أميلي) فوّتت محطتها

23
00:01:33,937 --> 00:01:38,541
ونعرف أن هاتفها فُصل الساعة 23:10
في (والتون) عندما ألقي في النهر

24
00:01:38,671 --> 00:01:40,106
إذن، نعرف أنه في مركبة

25
00:01:40,279 --> 00:01:43,667
نعرف أنه انتقل من حديقة (تويكنهام)
إلى (والتون) ونعرف متى

26
00:01:43,841 --> 00:01:45,449
"لكننا لا نعرف مساره"

27
00:01:45,795 --> 00:01:50,573
هذه الشاحنة البيضاء تظهر
بين الساعة 10 و05:10

28
00:01:50,704 --> 00:01:52,616
والساعة 08:10 تكون اختفت

29
00:01:52,746 --> 00:01:57,698
- أيمكنك توضيح الصورة لرؤية رقمها؟
- يحتاج هذا إلى جهد كبير يا سيدي

30
00:01:58,566 --> 00:02:00,477
"إنه ليس شاهدا"

31
00:02:06,473 --> 00:02:08,773
- عمل جيد
- حسنا

32
00:02:09,078 --> 00:02:13,770
- لم نقبض عليه بعد
- نعرف السيارة التي يقودها، هذا إنجاز

33
00:02:15,898 --> 00:02:17,461
- مرحبا يا أبي
- مرحبا يا عزيزتي

34
00:02:19,155 --> 00:02:21,544
في صحتك

35
00:02:26,106 --> 00:02:31,708
إن كنت أبعدك، أو بدا أنني أفعل ذلك
فلم تكن تلك نيتي

36
00:02:34,446 --> 00:02:39,789
اتصل الفندق
تحسين مجاني وغرفة مطلة على البحر

37
00:02:40,483 --> 00:02:44,697
- (إسبانيا)، زفاف أخي
- نعم، بالطبع، أتشوق لذلك

38
00:02:45,088 --> 00:02:46,433
لا تبالغ

39
00:03:12,192 --> 00:03:14,061
- نعرف أن الهجوم على (أميلي)
- "مركز شرطة (بارنز)، 28/9/2004"

40
00:03:14,191 --> 00:03:17,534
وقع في حدود 10 دقائق
قبل أو بعد الساعة الـ10

41
00:03:17,708 --> 00:03:19,793
- (أمبروز)
- لكن الآن يمكننا أن نفعل أفضل من ذلك

42
00:03:19,924 --> 00:03:21,618
- صحيح يا (جونزي)؟
- نعم يا سيدي

43
00:03:21,748 --> 00:03:25,267
لكن بفضل كاميرات الحافلات الخارجية

44
00:03:25,398 --> 00:03:28,915
نعرف أن شاحنة (فورد كورير) هذه
كانت مصطفة بجانب الحديقة

45
00:03:29,045 --> 00:03:34,127
بين الـ10 والـ05:10
وبحلول الساعة الـ08:10 كانت قد ذهبت

46
00:03:34,214 --> 00:03:39,384
وتظهر الشاحنة نفسها في عدة شوارع قريبة
طوال نصف ساعة قبل ذلك

47
00:03:39,514 --> 00:03:43,509
بالنسبة لي، هذا يزيل أي شك
بأن قاتلنا في تلك الحافلة

48
00:03:43,597 --> 00:03:47,941
وسنحقق في مقتل (مارشا مكدونيل)
لنرى إن كان للشاحنة دور

49
00:03:48,071 --> 00:03:50,851
وكذلك في الهجوم على (أديل هاربيسون)

50
00:03:51,198 --> 00:03:53,023
- هل عرفنا رقم اللوحة؟
- ليس بعد

51
00:03:53,153 --> 00:03:58,062
- ماذا يقول الخبراء؟
- حسنا، المكان مظلم وإضاءة الشوارع خافتة

52
00:03:58,149 --> 00:04:03,188
- وجودة الصور ليست عالية كما ترون
- نعم، لكن ماذا يقول الخبراء؟

53
00:04:04,578 --> 00:04:07,140
ما زالوا يفحصون التصوير

54
00:04:07,271 --> 00:04:11,354
- لقد كبروه على أكبر شاشاتهم
- ألا يستطيعون قراءة الرقم؟

55
00:04:11,484 --> 00:04:14,351
جزء منه فقط لا يكفي للبحث
في دائرة السير والمركبات

56
00:04:14,482 --> 00:04:19,303
أريت الصور لشركة (فورد) وقالوا إنها (كورير)
صُنعت بين 1996 و2000

57
00:04:19,433 --> 00:04:21,866
- كم واحدة منها مستخدمة؟
- 25 ألفا

58
00:04:21,997 --> 00:04:23,864
يا إلهي!

59
00:04:24,298 --> 00:04:25,775
أمتأكدون أننا لا نستطيع رؤية رقم اللوحة؟

60
00:04:25,905 --> 00:04:29,251
رقم اللوحة ليس الطريقة الوحيدة
للتعرف على تلك الشاحنة يا (كريس)

61
00:04:29,379 --> 00:04:32,506
غطاء الإطار الأمامي الأيسر مفقود
وهناك قرص أسود على السقف

62
00:04:32,594 --> 00:04:35,071
وأبواب الصندوق ليس لها زجاج

63
00:04:35,201 --> 00:04:37,591
المشكلة أن لا شيء من ذلك سيظهر
في سجلات دائرة السير والمركبات

64
00:04:37,719 --> 00:04:40,370
إذن، نعطي الأولوية للـ(كورير)
المسجلة في (تويكنهام) و(والتون)

65
00:04:40,500 --> 00:04:43,455
- ونتحرى عما في القائمة
- هذه قائمة طويلة

66
00:04:43,889 --> 00:04:46,669
- نعم، إنها قائمة طويلة
- ربما...

67
00:04:47,146 --> 00:04:49,187
ربما علينا التفكير على نطاق أوسع

68
00:04:50,534 --> 00:04:54,878
"سينما (إمباير)، (لندن هايماركت)"
"(ذا بورن سوبريماسي)"

69
00:04:59,309 --> 00:05:01,958
- أنا (مونيكا)، مشغلة السينما
- المحققة (جو برنت)

70
00:05:02,088 --> 00:05:04,825
- كبير المحققين (كولن ساتن)
- المحقق (نيل جونز)

71
00:05:04,955 --> 00:05:07,475
أشكرك على تخصيص وقت لنا يا (مونيكا)

72
00:05:07,605 --> 00:05:10,167
أنا أعمل هنا منذ مدة طويلة
لكن هذه سابقة

73
00:05:10,298 --> 00:05:11,688
نعم، ولنا أيضا

74
00:05:12,252 --> 00:05:14,207
- تفضلوا بالجلوس
- شكرا

75
00:05:22,677 --> 00:05:25,849
يقول الخبراء إننا إن لم نرها على هذه الـ3
فنحن في مشكلة

76
00:05:35,492 --> 00:05:39,054
"19/8/2004"

77
00:05:49,349 --> 00:05:54,213
(مونيكا)، أيمكننا العودة إلى الثانية
وتقريب الصورة أكثر؟

78
00:05:54,387 --> 00:05:55,778
نعم، يمكننا

79
00:06:09,330 --> 00:06:10,676
(نيل)؟

80
00:06:12,761 --> 00:06:16,410
- (جونزي)
- آسف يا سيدي

81
00:06:17,626 --> 00:06:19,537
الصورة أكبر لكن ليس أوضح

82
00:06:20,667 --> 00:06:22,665
بل أقل وضوحا في الواقع

83
00:06:23,011 --> 00:06:25,227
هذه الـ"6" قد تكون حرف (جي)

84
00:06:25,357 --> 00:06:27,834
لا، ربما يعرف الخبراء بعض الأمور

85
00:06:28,615 --> 00:06:30,744
يا إلهي! إنه محظوظ جدا

86
00:06:39,952 --> 00:06:42,818
- كيف كان الفيلم؟
- ماذا قلت؟

87
00:06:43,689 --> 00:06:45,687
- آسف، لم أستطع المقاومة
- حسنا

88
00:06:46,381 --> 00:06:50,377
- لم يكن ممتعا يا سيدي
- أنصحك بألا تركز على هذه الشاحنة

89
00:06:50,508 --> 00:06:52,724
الشاحنة أفضل أدلتنا يا سيدي

90
00:06:52,897 --> 00:06:55,026
سمعت أنك ستذهب إلى (إسبانيا)
لحضور زفاف

91
00:06:55,677 --> 00:06:58,456
- لا، لن أذهب إلى (إسبانيا)
- أظن أن عليك الذهاب

92
00:06:58,543 --> 00:07:02,106
ستعود وقد جددت نشاطك
وسيتولى (ريتشارد) زمام الأمور

93
00:07:02,757 --> 00:07:04,755
وعندما تعود، سنرى كيف يكون الوضع

94
00:07:05,103 --> 00:07:08,881
- ما معنى هذا؟
- معناه أننا سنرى كيف سيكون الوضع

95
00:07:09,577 --> 00:07:11,445
أيمكننا التحدث، سيدي؟

96
00:07:16,136 --> 00:07:19,655
تلك الشاحنة هي أكبر أولوياتنا
أعرف أننا سنمسك به هكذا، أعرف

97
00:07:19,785 --> 00:07:21,652
وإن كان (ريتشارد) لن يقتنع بهذا
فلن أذهب من هنا

98
00:07:21,782 --> 00:07:24,476
(كولن)، لو أردت أن أبعدك
عن القضية لفعلت

99
00:07:25,345 --> 00:07:27,082
سيتابعون البحث عن الشاحنة خلال غيابي

100
00:07:27,517 --> 00:07:30,080
- أنت رئيس المحققين
- أريد وعدا منك

101
00:07:31,991 --> 00:07:33,381
أعدك

102
00:07:35,422 --> 00:07:36,812
شكرا يا سيدي

103
00:07:52,971 --> 00:07:56,359
"(ويكيد بيوند بيليف)"

104
00:08:02,048 --> 00:08:03,439
كيف حالك؟

105
00:08:05,524 --> 00:08:07,260
مرحبا

106
00:08:07,522 --> 00:08:09,346
- مرحبا، كيف حالك؟
- أنا بخير

107
00:08:09,694 --> 00:08:11,866
- تعال لتقابل (كولن)، (كولن)
- بالطبع

108
00:08:11,996 --> 00:08:15,428
- هذا (ستيف)، إشبين (أنغيس)
- سُررت بلقائك يا (ستيف)

109
00:08:15,558 --> 00:08:16,904
وأنا أيضا يا صديقي، وأنا أيضا

110
00:08:17,035 --> 00:08:19,294
- كيف يسير تجهيز الخطاب؟
- بشكل رائع

111
00:08:19,468 --> 00:08:22,899
كنت سأقول إني أعرف أين دُفنت الجثث
لكنك قد تسيء فهمي

112
00:08:24,767 --> 00:08:26,548
إذن، ماذا تقرأ؟

113
00:08:27,894 --> 00:08:29,979
يا إلهي! تمارس العمل حتى في إجازتك؟

114
00:08:30,111 --> 00:08:31,457
هذا ما قلته أنا

115
00:08:31,934 --> 00:08:36,451
سيجتمع عدد منا لاحقا لتفقد الميناء

116
00:08:36,581 --> 00:08:40,101
- لن يكون لقاء صاخبا، إن أردت المجيء
- أتعرف؟

117
00:08:41,621 --> 00:08:44,357
لم لا؟ نعم، سيكون جيدا أن نرى البلدة

118
00:08:46,268 --> 00:08:47,659
المعذرة

119
00:08:47,919 --> 00:08:50,394
ثانيتان فقط، (جو)؟

120
00:08:50,612 --> 00:08:53,175
نظام التعرف على لوحات السيارات
التقط شاحنة (كوريور) بيضاء

121
00:08:53,305 --> 00:08:56,129
تمر بحديقة (تويكنهام)
بعد ليلتين من مقتل (أميلي)

122
00:08:56,389 --> 00:08:58,866
غطاء الإطار المفقود نفسه
والقرص نفسه على السقف

123
00:08:59,604 --> 00:09:01,254
هل عرفتم هوية السائق؟

124
00:09:01,689 --> 00:09:04,078
- الأمر معقد
- ماذا تعنين؟

125
00:09:04,513 --> 00:09:06,727
- الشاحنة مسجلة لشرطة (لندن)
- شرطة (لندن)؟

126
00:09:06,858 --> 00:09:09,594
"نعم، اتضح أننا نملك
بضعة شاحنات (كورير)"

127
00:09:09,725 --> 00:09:11,071
يستخدم معظمها
فرق التحقيق في مسرح الجريمة

128
00:09:11,418 --> 00:09:15,067
هذه الشاحنة مقرها
فرع التصوير في (ساوثوارك)

129
00:09:15,198 --> 00:09:18,673
- إذن، لا يمكنك ربطها بسائق معين؟
- "ليس من دون لفت الأنظار"

130
00:09:18,804 --> 00:09:22,539
حسنا، لا تفعلوا شيئا
سأكون عندكم بعد نصف ساعة

131
00:09:22,756 --> 00:09:25,622
- سأعاود الاتصال
- لا يا (كولن)، لا داعي... (كولن)؟

132
00:09:31,096 --> 00:09:34,049
أنا آسف، يجب أن أذهب
سأركب الطائرة التالية

133
00:09:34,179 --> 00:09:37,176
كلها محجوزة
حاول قريبي حجز مقعد ليلة أمس

134
00:09:37,307 --> 00:09:40,043
- غدا إذن
- الزفاف غدا

135
00:09:40,348 --> 00:09:42,433
اسمعي، وجدنا دليلا في القضية

136
00:09:42,563 --> 00:09:45,995
- إحدى المركبات...
- قلت ذات مرة شيئا مثيرا للاهتمام

137
00:09:46,298 --> 00:09:53,640
قلت إنك عندما تكون تطارد أحدا
تسأل دائما ما الذي يهمه

138
00:09:53,770 --> 00:09:56,723
وما الذي يعنيه أمره حقا

139
00:09:56,854 --> 00:09:58,591
لأن الإجابة توضح لك الكثير

140
00:09:58,723 --> 00:10:03,413
- (لويز)...
- هذا... كان هذا مهما لي

141
00:10:04,543 --> 00:10:06,584
عرفت أنه مهم لي

142
00:10:09,712 --> 00:10:12,926
- ماذا يُفترض أن أظن؟
- أنا آسف

143
00:10:38,120 --> 00:10:41,334
"(ساوثوارك)"

144
00:10:49,239 --> 00:10:51,019
"وحدة (ساوثوارك) التصويرية"

145
00:10:51,933 --> 00:10:54,495
- آسف للتصرف بسرية
- لا، أتفهم الوضع

146
00:10:54,625 --> 00:10:56,928
لكني لا أصدق
أنها الشاحنة التي تبحثون عنها

147
00:10:57,059 --> 00:11:00,750
- هذا ما نحتاج إلى التأكد منه
- حسنا، لقد أخرجت السجل

148
00:11:01,836 --> 00:11:06,267
حسنا، كانت الشاحنة في (تويكنهام)
في 19 أغسطس، صحيح؟

149
00:11:06,397 --> 00:11:09,308
- ليلة الـ19، بعد الساعة الـ10
- حسنا

150
00:11:09,697 --> 00:11:12,261
حسنا، (باتريشا ويلسون) أخذت الشاحنة
تلك الليلة

151
00:11:12,392 --> 00:11:15,345
استُدعيت لتصوير مسرح سرقة
في محل مجوهرات في (هام)

152
00:11:15,736 --> 00:11:18,037
- هل (باتريشا) هنا الآن؟
- لا

153
00:11:18,212 --> 00:11:20,123
اليوم عيد ميلاد ابنتها

154
00:11:20,341 --> 00:11:24,467
- وماذا عن الشاحنة؟
- نعم، الحقا بي

155
00:11:29,158 --> 00:11:30,982
حسنا، ها هي الشاحنة

156
00:11:31,287 --> 00:11:33,198
من فضلك

157
00:11:33,328 --> 00:11:37,237
- هذه ليست الشاحنة
- كيف تعرف؟ لها قاعدة الهوائي ولها...

158
00:11:37,368 --> 00:11:39,583
القاعدة صغيرة جدا
ومكانها على السقف أقرب إلى الأمام

159
00:11:39,713 --> 00:11:43,318
وهذا غطاء الإطار الخطأ
أعرف مركبتنا يا (جو)، هذه ليست هي

160
00:11:43,753 --> 00:11:46,533
- شكرا لك
- شكرا

161
00:11:49,096 --> 00:11:51,963
لولا هذا لكنت في الطائرة الثانية
إلى (سانت ميغيل) الآن

162
00:11:52,267 --> 00:11:53,613
هذا ليس مضحكا

163
00:11:55,568 --> 00:11:58,044
وأيضا لدينا مسألة المالكين السابقين

164
00:11:59,478 --> 00:12:02,780
- سيدي، ظننت أنك في (إسبانيا)
- إنها قصة طويلة

165
00:12:02,865 --> 00:12:04,430
لم يستطع البقاء بعيدا

166
00:12:04,560 --> 00:12:06,384
كيف يسير البحث عن الشاحنة؟

167
00:12:07,122 --> 00:12:10,033
- ببطء
- نعم، نصف شاحنات (كورير) التي نوقفها

168
00:12:10,162 --> 00:12:12,682
- ليست مسجلة في منطقة المدينة
- والعكس صحيح

169
00:12:12,856 --> 00:12:15,332
عندما نتتبع شاحنات مسجلة محليا
نجدها في كل مكان

170
00:12:15,419 --> 00:12:19,155
نعم، تتبعت واحدة للتو إلى (أبردين)
ماذا تريدنا أن نفعل؟

171
00:12:19,328 --> 00:12:24,194
أريد ألا تتوقفوا الآن
أريد أن تستمروا

172
00:12:24,756 --> 00:12:26,495
سنحقق في دليل الـ(كورير)

173
00:12:26,626 --> 00:12:31,403
إن كان علينا تتبع 25 ألف شاحنة
فسنتتبع 25 ألف شاحنة

174
00:12:33,097 --> 00:12:34,488
حاضر يا سيدي

175
00:12:35,617 --> 00:12:38,919
"316، هانوورث)، 28/10/2004"

176
00:12:42,220 --> 00:12:45,651
- بماذا تفكرين؟
- بأن الجو بارد جدا

177
00:12:47,650 --> 00:12:49,170
ليس هذا ما قصدته

178
00:12:49,300 --> 00:12:52,515
الوقوف على الجسر
والبحث عن شاحنات بيضاء

179
00:12:52,645 --> 00:12:54,686
من الجيد أن حذائي مريح

180
00:12:55,250 --> 00:12:59,334
- لكنه يدل على اليأس، أليس كذلك؟
- نعم، قليلا

181
00:13:04,677 --> 00:13:07,500
- أبرد أكتوبر على الإطلاق
- حقا؟

182
00:13:07,630 --> 00:13:10,368
وها هم نخبة محققي (لندن)
يلعبون لعبة التقاط الشاحنة

183
00:13:10,498 --> 00:13:13,885
- لا أعرف، قد يحالفنا الحظ
- بربك!

184
00:13:14,015 --> 00:13:15,926
أعرف لو قال (ساتن) لك
أن تقفزي عن الجسر أنك ستقفزين

185
00:13:16,058 --> 00:13:17,447
لكن لا بد أنك أنت أيضا لديك شكوك

186
00:13:17,578 --> 00:13:19,706
يقود (كورير) بيضاء
والأرجح أنه من أهل المنطقة

187
00:13:19,837 --> 00:13:22,747
- إنه احتمال قوي في رأيي
- حسنا

188
00:13:23,136 --> 00:13:27,786
يمكنكما الخضوع وشرب الـ(كول إيد)
وسأرى إن كنتما صامدين بعد شهر

189
00:13:31,304 --> 00:13:32,824
ماذا يقصد بالـ(كول إيد)؟

190
00:13:32,954 --> 00:13:35,952
إنه مشروب سام
أعطاه زعيم الطائفة (جيم جونز) لأتباعه

191
00:13:36,776 --> 00:13:38,167
فهمت

192
00:13:39,123 --> 00:13:41,901
- ماذا حدث لهم؟
- ماتوا كلهم

193
00:14:20,649 --> 00:14:22,820
أحضرت هذا من (برشلونة)

194
00:14:24,862 --> 00:14:27,338
لم تكن رحلة ممتعة

195
00:14:32,942 --> 00:14:34,636
لا تريد أن تسمع هذا

196
00:14:37,633 --> 00:14:41,151
- إذا لم تلعب، لا يمكن أن تخسر
- أترين أن علي أن أستقيل؟

197
00:14:41,282 --> 00:14:45,365
أظن أنك إذا انسحبت الآن
في الأيام الأولى، سينسى الناس

198
00:14:46,581 --> 00:14:48,014
لكن إذا تشبثت...

199
00:14:48,621 --> 00:14:50,273
فقد تغرق مع السفينة

200
00:14:51,620 --> 00:14:53,617
وستحدد القضية مستواك المهني

201
00:14:55,529 --> 00:14:58,527
- قلت لك إنك لن تحب سماع هذا
- نعم، قلت هذا

202
00:14:58,743 --> 00:15:01,131
أتقولين هذا لأعود إلى (إسبانيا)؟

203
00:15:01,566 --> 00:15:04,086
أحاول فقط جعلك تفكر بمنطقية

204
00:15:04,303 --> 00:15:06,343
- لن أحصل أبدا على مهمة كهذه
- ربما

205
00:15:06,431 --> 00:15:09,558
لكن القضايا التي تقرر المصير المهني
لها احتمالان

206
00:15:09,690 --> 00:15:14,207
وهذه تبدو قضية قاتلة
فلماذا تجازف؟

207
00:15:14,511 --> 00:15:18,160
وإذا رفضت التفكير في ذلك
كن على الأقل متواضعا واقبل النصيحة

208
00:15:18,290 --> 00:15:20,505
- مثل ماذا؟
- الشاحنة

209
00:15:21,374 --> 00:15:23,329
البحث واسع النطاق لن ينجح

210
00:15:23,459 --> 00:15:27,193
لكن هناك برامج قد تحول الـ25 ألفا
إلى قائمة يمكن التعامل معها

211
00:15:27,281 --> 00:15:31,755
- حسنا، من صمم هذه البرامج؟
- أناس مثلي، محللون متمرسون

212
00:15:31,886 --> 00:15:33,276
لن أوكل هذا إلى برنامج

213
00:15:33,406 --> 00:15:36,317
لا أقصد الإساءة، أنا آسف بشأن (إسبانيا)
لكن في هذه الظروف...

214
00:15:36,447 --> 00:15:41,963
في هذه الظروف، كان بإمكان أي شخص
من فريقك استبعاد شاحنة المشتبه به

215
00:15:42,268 --> 00:15:44,613
أنت كنت تبحث عن عذر

216
00:15:44,743 --> 00:15:47,480
و(جو) المخلصة كانت سعيدة بمساعدتك

217
00:16:04,421 --> 00:16:05,897
"مركز شرطة (بارنز)، 29/10/2004"

218
00:16:06,027 --> 00:16:09,155
إذا أزعجك أحد بشأن المكالمات الإضافية
فأخبريني

219
00:16:09,285 --> 00:16:11,762
- بالطبع، (كولن)
- نعم؟

220
00:16:11,892 --> 00:16:14,715
تقبّلت هذا في (لندن)، لكن التجول في السيارة
في أنحاء البلد للبحث عن هذه الشاحنة؟

221
00:16:14,846 --> 00:16:16,887
(جو)، يجب عمل ذلك

222
00:16:17,017 --> 00:16:19,318
أنا فقط لست متأكدة أن الفريق مسرور بذلك
هذا كل شيء

223
00:16:19,405 --> 00:16:20,796
ولا حتى مقتنع

224
00:16:30,092 --> 00:16:32,524
- المعذرة يا سيدي
- نعم؟

225
00:16:32,654 --> 00:16:35,479
كنت في مركز الاتصالات الخلوية
في (تويكنهام غرين) بعد مقتل (أميلي)

226
00:16:35,609 --> 00:16:38,258
- حسنا
- جاءت امرأة وأدلت بإفادة

227
00:16:38,388 --> 00:16:40,952
وأتساءل إن أسفرت عن شيء

228
00:16:41,210 --> 00:16:43,470
- نعم، ها هو، أراك لاحقا
- شكرا

229
00:16:47,163 --> 00:16:48,769
قبل أن تذهبوا جميعا

230
00:16:50,508 --> 00:16:54,026
أريد قول بضع كلمات عن سفاح (يوركشاير)

231
00:16:55,286 --> 00:16:58,933
الدليل الوحيد لدى المحققين
كان أثر إطار واحد

232
00:16:59,020 --> 00:17:01,976
وقائمة بالسيارات والشاحنات
التي قد تكون تركته

233
00:17:02,452 --> 00:17:08,446
كان عدد المركبات المحتملة 53 ألفا
وكانت عملية الاستبعاد كابوسا

234
00:17:08,838 --> 00:17:12,183
تم تخزين كل سجلات المركبات
على لفائف طويلة من الورق

235
00:17:12,313 --> 00:17:14,745
واضطر الشرطة لفردها على الأرضية

236
00:17:14,875 --> 00:17:18,568
وشطب السيارات بأقلام ملونة
وهم جالسين على أيديهم وركبهم

237
00:17:18,915 --> 00:17:22,694
كان هناك الكثير من خزانات الملفات في الغرفة
واضطروا لإزاحتها كلها إلى الجوانب

238
00:17:22,826 --> 00:17:27,472
لأن الأرضية كانت تنحني
وسكان المبنى في الأسفل بدأوا يشتكون

239
00:17:28,384 --> 00:17:33,076
وبعد 33 ألف مركبة
شعروا بالإحباط واستسلموا

240
00:17:33,727 --> 00:17:38,592
كانت سيارة (بيتر ساتكليف) الـ(فورد كورسير)
في تلك الـ20 ألفا تنتظر أن يتحققوا منها

241
00:17:38,723 --> 00:17:42,979
لو استمروا، لأمسكوا به
وأنقذوا حياة 3 أشخاص

242
00:17:44,456 --> 00:17:45,890
هذا كل شيء

243
00:17:48,800 --> 00:17:51,623
(كلايف) و(جو)، تعالا معي

244
00:17:54,057 --> 00:17:57,140
- هل أنت بخير يا سيدي؟
- نعم، درس آخر من قضية سفاح (يوركشاير)

245
00:17:57,271 --> 00:17:59,356
عدم التركيز على أمر محدد

246
00:18:00,440 --> 00:18:02,048
سنبحث في الأمور الأساسية

247
00:18:02,440 --> 00:18:06,610
- بدءا بملف الإفادات الوحيد
- أو الملفات

248
00:18:07,348 --> 00:18:08,780
ما الذي نبهك إلى هذا؟

249
00:18:08,955 --> 00:18:13,734
الشرطية التي كنت أتحدث إليها للتو
تسأل عن إفادة أخذتها

250
00:18:13,864 --> 00:18:15,731
عندما كانت الوحدة المتنقلة
في موقع الجريمة

251
00:18:15,861 --> 00:18:19,771
- ماذا؟ أتظن أنها وجدت مشبوها؟
- قالت إن الأمر يستحق التقصي

252
00:18:20,813 --> 00:18:23,680
كانت الإفادة من امرأة
اسمها (جوهانا كولينغز)

253
00:18:23,810 --> 00:18:25,461
- (كولينغز)، (سي)
- لا

254
00:18:25,591 --> 00:18:26,982
حسنا، هذا عندك يا سيدي

255
00:18:32,673 --> 00:18:34,019
ها هي

256
00:18:34,149 --> 00:18:38,189
"زوجي السابق (ليفاي بيل)
يعرف المنطقة كثيرا ويكره النساء"

257
00:18:38,405 --> 00:18:40,056
"خاصة الشقراوات"

258
00:18:40,316 --> 00:18:45,051
"وجدت مرة نسخة من (كوزموبوليتان)
وكل الوجوه الشقراء مشطوبة فيها"

259
00:18:45,225 --> 00:18:49,438
"كان (ليفاي) يحتفظ بسكين وقناع
في جيب مخفي في معطفه"

260
00:18:49,612 --> 00:18:53,565
- لم يترك صفة من صفات الجنون
- أظن أنه مشتبه به جيد

261
00:18:53,652 --> 00:18:57,822
"(ليفاي) يحب التنقل ولديه عدة أطفال
من نساء مختلفات"

262
00:18:58,691 --> 00:19:01,166
"يعمل حارسا لنادي
وفي تركيب مشابك لإطارات السيارات"

263
00:19:01,296 --> 00:19:04,207
"ويستخدم شاحنة بيضاء في عمله
في تركيب مشابك السيارات"

264
00:19:04,337 --> 00:19:07,291
"أفرِج عن (ليفاي) حاليا بكفالة
في قضية اعتداء بالضرب المبرح"

265
00:19:07,421 --> 00:19:10,288
"والسلاح المستخدم في الهجوم
كان مطرقة"

266
00:19:10,941 --> 00:19:12,547
أنت تمزح

267
00:19:13,026 --> 00:19:15,327
- مشابك الإطارات، صحيح؟
- نعم، لماذا؟

268
00:19:16,109 --> 00:19:19,193
إحدى التحريات عن شاحنة مسجلة محليا
ذكرت تركيب مشابك الإطارات

269
00:19:19,323 --> 00:19:21,582
استخدما قاعدة البيانات المستقلة

270
00:19:28,619 --> 00:19:30,400
"تركيب مشابك الإطارات"

271
00:19:32,224 --> 00:19:33,614
ها هو

272
00:19:33,745 --> 00:19:36,481
"(بي 610، إكس سي إن، شاحنة (فورد كورير)"

273
00:19:36,611 --> 00:19:38,434
مسجلة باسم (إبستون موتورز) في (أيزلوورث)

274
00:19:38,522 --> 00:19:42,128
مذكور هنا أن المرآب باعها لغجري
اسمه (ليفاي)

275
00:19:42,302 --> 00:19:43,778
هل يذكر المرآب عنوانه؟

276
00:19:44,605 --> 00:19:46,342
نعم، (ستروبري هيل رود)

277
00:19:46,949 --> 00:19:48,643
أعرف (ستروبري هيل رود)

278
00:19:57,505 --> 00:19:58,895
نعم، هناك

279
00:19:59,633 --> 00:20:01,285
هناك حيث يعيش مع (جوهانا)

280
00:20:01,370 --> 00:20:04,108
على مقربة من مسرح جريمتي
(أميلي) و(أديل)

281
00:20:04,238 --> 00:20:06,627
(مارشا مكدونيل) قُتلت هنا

282
00:20:09,928 --> 00:20:12,752
- هل نقبض عليه؟
- لا

283
00:20:14,228 --> 00:20:16,922
لا، سنجري تحرياتنا
حتى نتأكد بشكل حاسم

284
00:20:52,367 --> 00:20:55,277
ها هي الشاحنة التي يستخدمها لعمله
هذا هو المنزل

285
00:21:11,261 --> 00:21:13,520
"ممنوع رمي النفايات"

286
00:21:21,641 --> 00:21:24,292
هذا بالتأكيد آخر عنوان مسجل له

287
00:21:24,988 --> 00:21:27,115
يسكن مع امرأة اسمها (لورا مارش)

288
00:21:28,854 --> 00:21:31,460
إن كان ما زال يمتلك الـ(كورير)
فأنا لا أراها

289
00:21:34,501 --> 00:21:35,890
ها هو

290
00:21:39,148 --> 00:21:42,102
أعرف، أعرف أنها هي
التي تحتاج إلى سيارة

291
00:21:47,315 --> 00:21:49,226
أراهن أن الجيران يحبونه

292
00:22:04,299 --> 00:22:05,688
بماذا تفكر؟

293
00:22:08,077 --> 00:22:11,682
أفكر أنه لو ضربك بمطرقة
فلن تستطيعي الوقوف

294
00:22:39,526 --> 00:22:42,393
- إنه سعيد بعمله، صحيح؟
- جدا

295
00:22:42,567 --> 00:22:44,434
8 سيارات في 90 دقيقة

296
00:22:45,346 --> 00:22:46,910
لا بد أنه يجني الكثير

297
00:23:08,455 --> 00:23:10,019
يا إلهي!

298
00:23:10,627 --> 00:23:12,538
لا بد أنها فترة الاستراحة

299
00:23:24,093 --> 00:23:25,482
ماذا؟

300
00:23:29,175 --> 00:23:30,565
هيا

301
00:23:40,642 --> 00:23:42,032
تبا!

302
00:23:46,115 --> 00:23:48,157
نحتاج إلى فريق مراقبة

303
00:24:00,232 --> 00:24:01,666
هل أنت بخير يا (كلايف)؟

304
00:24:01,797 --> 00:24:04,794
سيدي، كنت أتفحص قضية (سارة نايت)

305
00:24:04,924 --> 00:24:07,660
كانت ضحية حادث دهس وهروب متعمد
في مايو الماضي

306
00:24:07,790 --> 00:24:10,917
- إنها طريقة عمل مختلفة
- نعم، لكن ثمة أوجه شبه مع قضية (أميلي)

307
00:24:11,049 --> 00:24:13,177
أولا، كانت قد غادرت حافلة قبلها

308
00:24:13,698 --> 00:24:18,128
ثانيا، أتتذكران ماذا قالت (جوانا كولينز)
عن كرهه للشقراوات

309
00:24:18,259 --> 00:24:20,213
وشطب وجوههن في المجلات؟

310
00:24:20,431 --> 00:24:22,038
- كم عمرها؟
- 18

311
00:24:23,167 --> 00:24:24,601
إنها فتاة شجاعة

312
00:24:24,732 --> 00:24:27,641
الوغد دهسها
ثم رجع للخلف ومر من فوقها

313
00:24:28,379 --> 00:24:31,507
استطاعت الوصول لهاتفها من المزراب
واتصلت بالطوارىء

314
00:24:32,202 --> 00:24:35,199
إذا فكرنا في السيارة كسلاح
فالأسلوب ليس مختلفا

315
00:24:35,330 --> 00:24:37,328
- هل رأت السائق؟
- لا، السيارة فقط

316
00:24:37,458 --> 00:24:39,587
قالت إنها كانت حافلة صغيرة بيضاء

317
00:24:39,715 --> 00:24:43,148
- بزجاج معتم ومرآة جانبية مشقوقة
- ذاكرة جيدة

318
00:24:43,279 --> 00:24:46,494
نعم، ألحوا عليها لمعرفة نوع السيارة
وقالت إنها (فورد غالاكسي)

319
00:24:46,624 --> 00:24:49,708
لكن الشاحنات الصغيرة تشبهها كثيرا

320
00:24:50,056 --> 00:24:53,747
(بيلفيلد) كان يقود شاحنة صغيرة في ذلك الوقت
لكنها لم تكن (فورد غالاكسي)

321
00:24:54,052 --> 00:24:56,919
أوقف قبل شهر من الهجوم على (سارة)

322
00:24:57,049 --> 00:25:00,914
وهو يقود (تويوتا بريفيا) بيضاء
بزجاج معتم

323
00:25:01,045 --> 00:25:03,608
اعرف ما حدث لتلك الـ(بريفيا)
ربما ما زال يملكها

324
00:25:03,694 --> 00:25:07,039
نعم، حتى إن أصلح المرآة
لا أظن أن هناك الكثير منها بزجاج معتم

325
00:25:09,689 --> 00:25:11,382
كُسرت كل عظامها

326
00:25:12,729 --> 00:25:15,987
وانقسم كبدها إلى جزأين
إنقاذ الطبيب لها كان معجزة

327
00:25:17,290 --> 00:25:21,026
- أتريد أن نستجوبها بأنفسنا يا سيدي؟
- لا

328
00:25:21,157 --> 00:25:24,327
لا أريد تذكيرها بمحنتها بلا سبب
لم تر وجهه

329
00:25:24,458 --> 00:25:29,018
مثل (أديل هاربيسون)، هاجمها من الخلف
قبل أن تستطيع رؤيته

330
00:25:29,236 --> 00:25:32,015
وإن كانت (مارشا) و(أميلي) رأتاه
فلا يمكنهما إخبارنا

331
00:25:32,276 --> 00:25:35,187
- إنه محظوظ
- الحظ ينفد في النهاية

332
00:25:35,752 --> 00:25:37,749
ربما يمكننا ربطه بضحايا أخرى

333
00:25:37,879 --> 00:25:41,528
أو (مارشا)، تحروا عن علاقات محتملة
بـ3 جرائم عنف أخرى

334
00:25:41,658 --> 00:25:43,700
عندما ننتهي من (سارة)، دعونا ندرسها

335
00:25:48,478 --> 00:25:49,824
هذا غريب، أليس كذلك؟

336
00:25:51,215 --> 00:25:53,474
يتخلص من كل شيء يسرقه

337
00:25:54,733 --> 00:25:58,599
على الأقل، لو كان هناك عنصرا جنسيا
لكان الأمر مفهوما، لكن...

338
00:25:59,207 --> 00:26:03,681
- ماذا يستفيد من ذلك؟
- كأنه يركز كل شيء في ضربة واحدة

339
00:26:03,899 --> 00:26:08,546
- إجراء واحد
- وسأتفاجأ إن لم يكن الأمر متعلقا بالجنس

340
00:26:08,677 --> 00:26:11,239
أرسلوا لي هذا يا سيدي

341
00:26:11,804 --> 00:26:14,670
إنه تسجيل لمكالمة (سارة) إلى الشرطة

342
00:26:16,973 --> 00:26:18,668
"أين تتألمين؟"

343
00:26:19,406 --> 00:26:20,796
"في كل مكان"

344
00:26:20,882 --> 00:26:23,793
- "ظننت السيارة توقفت لتفقّدي"
- "حقا"؟

345
00:26:24,052 --> 00:26:26,137
"لكنه مر فوقي مرة أخرى"

346
00:26:26,269 --> 00:26:28,614
- "مر فوقي"
- "مر فوقك مرة أخرى؟"

347
00:26:28,745 --> 00:26:31,524
- "نعم"
- "مر فوقك مرتين؟"

348
00:26:31,654 --> 00:26:35,216
"نعم، وأنا أتألم كثيرا"

349
00:26:37,389 --> 00:26:40,038
- (جو)، اتصلي بالفريق ليعود الليلة
- الليلة؟

350
00:26:40,168 --> 00:26:43,079
نعم، علينا أن نجهز القضية
لإبعاد (بيلفيلد) عن الشوارع

351
00:26:43,209 --> 00:26:46,381
- نريد مساعدة الجميع
- لكننا جعلنا الأولوية للعثور على الشاحنة

352
00:26:46,511 --> 00:26:47,901
والآن سنجعل الأولوية لهذا

353
00:26:47,987 --> 00:26:50,463
كما أننا نخفض أولوية الشاحنة لا نصرفها

354
00:26:50,593 --> 00:26:53,981
قد يبدو هذا مجرد كلام
إن كنا وصلنا إلى (سيلكيرك)

355
00:26:55,632 --> 00:26:59,325
- (آندي)؟
- (كولن)، لدينا فريق لمراقبة (بيلفيلد)

356
00:26:59,411 --> 00:27:02,018
- سيبدأ في الصباح الباكر
- شكرا

357
00:27:02,886 --> 00:27:04,580
(ميرفي) جهز لنا فريق مراقبة

358
00:27:05,926 --> 00:27:07,317
"أنت تمزح"

359
00:27:08,273 --> 00:27:09,663
"حسنا"

360
00:27:09,879 --> 00:27:11,400
"حسنا، سنعود الليلة"

361
00:27:11,531 --> 00:27:13,658
وقت طويل يا سيد (يونغ)

362
00:27:14,005 --> 00:27:15,918
سنتركك تبدأ

363
00:27:17,177 --> 00:27:20,435
لن تصدق هذا
يريد عودتنا إلى (لندن) الليلة

364
00:27:27,862 --> 00:27:30,338
"مشترو سيارات، (بيرمنغهام)"

365
00:27:30,946 --> 00:27:33,987
- "مركز شرطة (بارنز)، 11/11/2004"
- مرحبا

366
00:27:34,986 --> 00:27:38,287
- هل أكدت لهم أنه يرتكب هجمات خاطفة؟
- نعم

367
00:27:38,418 --> 00:27:40,894
نحن سنعطي إشارة الانطلاق
استعدوا لأول إشارة

368
00:27:41,025 --> 00:27:42,848
السلاح قد يكون مطرقة
أو سكين أو سيارة

369
00:27:42,979 --> 00:27:45,541
- هذا ما يفعلونه كل يوم
- حسنا

370
00:28:03,742 --> 00:28:06,913
"عيد ميلاد سعيد يا أبي، لا تنس الليلة
أراك في بيتك، قبلاتي"

371
00:28:09,736 --> 00:28:13,385
حسنا، عمل (ليفاي بيلفيلد)
في تركيب مشابك السيارات

372
00:28:13,472 --> 00:28:18,337
سهّل له الوصول إلى عدد من السيارات
بما في ذلك (تويوتا بريفيا)

373
00:28:18,684 --> 00:28:20,074
(كلايف)

374
00:28:20,248 --> 00:28:24,462
(سارة نايت) التي دهستها حافلة صغيرة
في 28 مايو

375
00:28:24,592 --> 00:28:28,327
بعد أسبوع
باع (بيلفيلد) سيارته الـ(بريفيا)

376
00:28:28,458 --> 00:28:32,237
- الشعور بالذنب؟
- أو صدفة، هذا ليس دليلا دامغا

377
00:28:32,367 --> 00:28:33,758
ألسنا نقنعك يا (كريس)؟

378
00:28:33,888 --> 00:28:36,711
أشعر كأننا انتقلنا
من تركيز كل عملنا على إيجاد الشاحنة

379
00:28:36,841 --> 00:28:40,793
- إلى لوم رجل واحد على كل شيء
- إنه مشتبه به قوي

380
00:28:40,924 --> 00:28:44,182
رغم ذلك، يبدو أن هذا كله لا شيء
دليل على اليأس

381
00:28:44,356 --> 00:28:46,180
أنت محق، ليس لدينا دليل دامغ

382
00:28:46,310 --> 00:28:49,177
وإلى أن نحصل عليه لا يمكننا كشف خطتنا

383
00:28:49,307 --> 00:28:54,000
الملخص المفيد هو أن (ليفاي بيلفيلد)
مشتبه به قوي في مقتل (أميلي)

384
00:28:54,085 --> 00:28:56,257
واحتمال كبير، في مقتل (مارشا) أيضا

385
00:28:56,388 --> 00:28:59,820
بالإضافة للاعتداء على (سارة نايت)
و(إديل هاربيسون)

386
00:28:59,950 --> 00:29:02,599
لكننا قللنا احتمال وجود روابط بينها
أمام وسائل الإعلام

387
00:29:02,730 --> 00:29:04,945
هلا تنس أمر وسائل الإعلام؟

388
00:29:05,075 --> 00:29:08,463
وظيفتك هي إبعاده عن الشارع
قبل أن يؤذي شخصا آخر

389
00:29:08,595 --> 00:29:12,373
- لم لا نقبض عليه وحسب؟
- إنه منظم ويعرف ماذا قد يحدث

390
00:29:12,503 --> 00:29:16,326
نحتاج إلى شخص جديد
شيء ملموس قبل أن نستطيع الاقتراب منه

391
00:29:16,456 --> 00:29:18,453
هذا ملف معلومات (ليفاي بيلفيلد)

392
00:29:18,585 --> 00:29:23,449
أريد أن تقرأوه وتدرسوه ثم الخروج
والبحث عن شيء يمكّننا من القبض عليه

393
00:29:23,579 --> 00:29:26,317
- هذا كل شيء، شكرا جزيلا لكم
- شكرا، فلنذهب

394
00:29:37,218 --> 00:29:40,650
"محطة غسيل سيارات، مفتوحة 24 ساعة"

395
00:29:41,780 --> 00:29:43,778
حصلت على تحديث من كاميرات المراقبة

396
00:29:43,908 --> 00:29:47,252
ذهب إلى (بي آند كيو) و(مكدونالد)
وهو الآن في (إيه 40) والآن يتجه غربا

397
00:29:49,337 --> 00:29:50,815
السيارة 1، استعد

398
00:29:51,640 --> 00:29:54,724
في مارس 2002
كان (بيلفيلد) وشريكته (لورا مارش)

399
00:29:54,854 --> 00:29:57,504
يسكنان في (كولينغوود بليس)، (والتون أون تيمز)

400
00:29:57,635 --> 00:29:58,980
وبعد؟

401
00:30:00,067 --> 00:30:02,761
(ميلي داولر) فُقدت في مارس 2002

402
00:30:02,890 --> 00:30:04,411
لكنك لم تعمل في قضية (ميلي)

403
00:30:04,541 --> 00:30:08,276
هذا صحيح، عملت فترة قصيرة في (سوري)
على قضية أخرى ولم يكن بالإمكان تجنبها

404
00:30:08,711 --> 00:30:10,405
(كولينغوود بليس)

405
00:30:20,048 --> 00:30:22,220
- يا إلهي!
- ماذا؟

406
00:30:22,654 --> 00:30:24,826
(ميلي) فُقدت في (ستيشن أفنيو)

407
00:30:25,695 --> 00:30:27,996
أي على بعد شارع واحد فقط

408
00:30:29,909 --> 00:30:35,122
"(كولينغوود بليس)، (والتون أون تيمز)"

409
00:30:51,236 --> 00:30:55,319
- (بيلفيلد) كان يعيش هنا في 2002
- نعم

410
00:30:55,449 --> 00:30:56,840
إذن؟

411
00:30:57,534 --> 00:30:59,750
أردت فقط رؤيته بعينيّ

412
00:31:02,921 --> 00:31:04,701
أتساءل إلى أين يؤدي هذا

413
00:31:07,611 --> 00:31:09,608
- ألديك ساعة إيقاف؟
- نعم

414
00:31:09,696 --> 00:31:11,087
أيمكنك تشغيلها؟

415
00:31:31,720 --> 00:31:35,758
قال عدد من الشهود إنهم رأوا (ميلي)
تغادر محطة (والتون)

416
00:31:38,148 --> 00:31:42,666
وآخر مشاهدة مؤكدة
كانت في محطة الحافلات تلك

417
00:31:49,877 --> 00:31:52,223
- كم مضى؟
- 55 ثانية

418
00:32:21,152 --> 00:32:23,149
"(كات)"

419
00:32:25,191 --> 00:32:26,581
مرحبا يا (بريان)

420
00:32:27,754 --> 00:32:30,142
سمعت أن (سوري) ستحصل
على مبانٍ جديدة أخرى

421
00:32:31,837 --> 00:32:34,052
مهندس معماري إيطالي كبير

422
00:32:34,226 --> 00:32:36,137
هذا سيجعل (سكوتلاند يارد)
تبدو كمنتجعات (باتلينز)

423
00:32:36,267 --> 00:32:37,744
لن يكون ذلك صعبا

424
00:32:37,874 --> 00:32:40,177
حسنا، شرطة العاصمة
ليس لديها شيئا تثبته، أليس كذلك؟

425
00:32:40,305 --> 00:32:41,653
هذا قابل للنقاش

426
00:32:43,433 --> 00:32:46,041
- أتريد الدخول؟
- نعم، شكرا

427
00:32:52,903 --> 00:32:56,118
هل يعني الاسم (ليفاي بيلفيلد)
لك شيئا؟

428
00:32:57,335 --> 00:33:00,592
- أيفترض أن يعني شيئا؟
- نشتبه به في مقتل (أميلي)، شكرا

429
00:33:01,417 --> 00:33:03,546
لديه سابقة بالضرب المبرح

430
00:33:03,676 --> 00:33:06,978
ورأينا دليلا على أنه مهتم
بالفتيات القاصرات

431
00:33:07,108 --> 00:33:11,322
في مارس 2002
كان يعيش هنا في (والتون أون تيمز)

432
00:33:11,581 --> 00:33:15,231
على بعد دقيقة واحدة سيرا من محطة الحافلات
التي شوهدت فيها (ميلي) للمرة الأخيرة

433
00:33:15,361 --> 00:33:16,751
في صحتك

434
00:33:20,791 --> 00:33:22,963
عندما أنتهي منه، سيكون لك

435
00:33:23,223 --> 00:33:26,437
حسنا، شكرا

436
00:33:27,741 --> 00:33:29,131
ماذا؟

437
00:33:30,043 --> 00:33:32,518
في الأشهر القليلة الماضية
كنت على الهامش في قضية (ميلي)

438
00:33:33,648 --> 00:33:35,255
لا أظنني أفضل مناصر لك

439
00:33:35,559 --> 00:33:38,730
أريد منك فقط أن تطلع الفريق
على اسم (بيلفيلد)

440
00:33:38,860 --> 00:33:42,336
لتحذيرك فقط، بعد عامين الآن
بعض العاملين في قضية (ميلي)...

441
00:33:44,333 --> 00:33:46,158
إنهم في تخبط منذ مدة طويلة

442
00:33:46,288 --> 00:33:49,981
- هل سيرفضون التحقيق في مشتبه بهم جدد؟
- لديهم مشتبه بهم كثيرين يا (كولن)

443
00:33:50,676 --> 00:33:52,196
وليسوا مهتمين بإضافة أحد إلى القائمة؟

444
00:33:52,282 --> 00:33:54,151
ليس حتى يضعوا سجل الأعمال المتأخرة

445
00:33:55,627 --> 00:33:58,234
خاصة ليس في وجود شخص
تضغط عليه شرطة (لندن)

446
00:33:59,407 --> 00:34:00,883
هذا ليس عدلا

447
00:34:01,708 --> 00:34:03,098
أو صحيحا

448
00:34:04,271 --> 00:34:06,574
آسف، كان يوما حافلا

449
00:34:13,611 --> 00:34:16,390
- دقيقة سيرا؟
- 55 ثانية

450
00:34:19,518 --> 00:34:20,908
ما رأيك؟

451
00:34:21,255 --> 00:34:23,818
أظن أن بدني يقشعر من الخوف

452
00:34:25,425 --> 00:34:27,814
تبا!

453
00:34:39,934 --> 00:34:41,280
(كات)؟

454
00:34:42,019 --> 00:34:43,974
أرسلت لك رسالة نصية صباح اليوم
قلت إنك ستكون في البيت

455
00:34:44,104 --> 00:34:46,447
- أعرف، أنا...
- لقد نسيت

456
00:34:46,535 --> 00:34:49,924
- حبيبتي، أنا آسف
- عيد ميلاد سعيد

457
00:34:50,054 --> 00:34:53,443
- على الأقل ابقي لاحتساء الشاي
- وعدت أمي أن أعود قبل الـ10

458
00:34:53,573 --> 00:34:55,614
- لدي اختبار تجريبي غدا
- حسنا، سأوصلك إلى البيت

459
00:34:57,264 --> 00:34:59,437
- حاولت الاتصال
- نعم

460
00:35:02,085 --> 00:35:05,213
(كات)، لن تذهبي على الدراجة

461
00:35:05,866 --> 00:35:07,297
- هيا
- حسنا

462
00:35:28,887 --> 00:35:34,447
آخر شيء أريده هو تعريضك للخطر بأي طريقة
لكن هناك بضعة أشياء أريد أن أعرفها

463
00:35:35,012 --> 00:35:39,095
مثل، هل ظهر اسم (بيلفيلد) قط
في التحقيق في قضية (ميلي)؟

464
00:35:39,226 --> 00:35:40,658
لا، ليس حسب علمي

465
00:35:40,788 --> 00:35:45,089
- أأنت متأكدة؟
- أشكرك لإخباري بأنك كنت ستقابل (بريان)

466
00:35:45,219 --> 00:35:49,085
أنا آسف، هذه الصلة بـ(ميلي) صدمتنا

467
00:35:51,474 --> 00:35:54,471
- لا يمكنني مساعدتك
- لم لا؟

468
00:35:54,994 --> 00:35:57,642
جاءتني مكالمة
وأنت توصل (كات) إلى البيت

469
00:35:57,773 --> 00:35:59,163
ماذا؟

470
00:35:59,684 --> 00:36:04,634
أمروني بلهجة حازمة
بعدم التحدث إليك في شأن (ميلي)

471
00:36:04,722 --> 00:36:06,678
أنت تمزحين

472
00:36:07,199 --> 00:36:10,457
يا لهم من ريفيين أوغاد!

473
00:36:10,587 --> 00:36:12,151
ما لم يضعوا أجهزة تنصت في منزلنا

474
00:36:12,281 --> 00:36:14,713
- فلن يعرفوا، صحيح؟
- (كولن)، لن أعصي أمرا

475
00:36:14,844 --> 00:36:18,145
- ولا أصدق أنك تطلب هذا مني
- هل ستنصتين إليهم هم وليس لي؟

476
00:36:18,232 --> 00:36:21,533
إنهم رؤسائي، يجب أن أنصت إليهم

477
00:36:21,664 --> 00:36:24,747
- وأنا زوجك
- تصرف كناضج! هذا ليس عدلا

478
00:36:24,878 --> 00:36:27,441
إن كان ثمة صلة بـ(ميلي)
فيجب أن أعرف

479
00:36:27,569 --> 00:36:30,046
آسفة، لا، لقد وعدتهم

480
00:36:31,871 --> 00:36:33,609
وعلى أي حال، لماذا تريد مساعدتي؟

481
00:36:34,565 --> 00:36:37,910
أنا لم أعمل لدى شرطة (لندن) قط
أنا الريفية بمعنى الكلمة

482
00:36:37,995 --> 00:36:41,253
- هذا مصطلح للتحبب
- هراء

483
00:36:41,383 --> 00:36:44,249
أنت مثل كل شرطة العاصمة تنظرون بتعال
إلينا نحن شرطة المناطق

484
00:36:44,337 --> 00:36:47,638
- هذا ليس صحيحا
- نحن من الدرجة الثانية، هذا ما تظنونه

485
00:36:47,769 --> 00:36:50,028
- لماذا تقولين هذا يا (لويز)؟
- أنت حتى لا تعرف أنك تفعل هذا

486
00:36:50,158 --> 00:36:53,893
ذلك اليوم قلت "لا أريد الفشل في قضية (أميلي)
كما فشل شرطة (سوري) في قضية (ميلي)"

487
00:36:54,024 --> 00:36:56,934
- لقد فشلوا في قضية (ميلي)
- أين تظنني أعمل يا (كولن)؟

488
00:36:57,065 --> 00:37:00,974
- لكن أنت الاستثناء الذي يثبت القاعدة
- إنهم زملائي

489
00:37:01,930 --> 00:37:06,013
وإن كانت الأدلة ضد المشتبه به قوية جدا
فلماذا ما زال طليقا؟

490
00:37:06,534 --> 00:37:10,747
أنت لم تقبض عليه لقتل (أميلي)
وتحاول أن تربطه بـ(ميلي)

491
00:37:11,834 --> 00:37:13,355
سأذهب لأنام

492
00:37:13,919 --> 00:37:15,569
عيد ميلاد سعيد

493
00:37:35,507 --> 00:37:37,201
نرى الهدف

494
00:37:37,418 --> 00:37:39,069
إنه يتحرك

495
00:37:39,502 --> 00:37:42,327
"اتجه إلى اليمين
وقابلني في نهاية الدوار"

496
00:37:43,847 --> 00:37:47,453
- "أتجه شرقا إلى (كورزون رود)"
- عُلم يا (داني)

497
00:37:50,970 --> 00:37:53,968
اتجه الآن غربا نحو الدوار
ونحن نلحق به

498
00:37:54,184 --> 00:37:58,138
- (إيدي)، اسبقنا
- عُلم يا 142

499
00:38:03,002 --> 00:38:05,956
الهدف توقف، الهدف توقف
توقف يا (داني)

500
00:38:11,647 --> 00:38:13,297
أرى الهدف

501
00:38:14,558 --> 00:38:16,642
"الهدف يتحدث إلى فتاتين"

502
00:38:19,813 --> 00:38:21,420
"142 في الموقع"

503
00:38:29,500 --> 00:38:33,018
- "(كولن ساتن)"
- قلت أن أتصل بك مباشرة إذا تغير شيء

504
00:38:34,365 --> 00:38:36,362
ماذا يفعل؟ أخبرني ماذا يفعل بالضبط

505
00:38:36,623 --> 00:38:39,794
يتحدث إلى فتاتين
في حوالى الـ15 أو الـ16 من العمر

506
00:38:40,924 --> 00:38:42,575
وهما في محطة للحافلات

507
00:38:43,964 --> 00:38:46,701
- كيف يبدو الوضع؟
- "طبيعي"

508
00:38:47,569 --> 00:38:49,349
لا أعرف، آسفة

509
00:38:50,175 --> 00:38:51,609
تضحكان على شيء قاله

510
00:38:56,083 --> 00:38:58,993
- "هل نتحرك يا سيدي؟"
- "ابق مكانك يا (داني)"

511
00:39:02,468 --> 00:39:04,163
"ما زال يتحدث إلى الفتاتين"

512
00:39:04,728 --> 00:39:06,813
"تحاول إحداهما الابتعاد الآن"

513
00:39:11,851 --> 00:39:15,456
تعالي واجلسي في الخلف، تعالي

514
00:39:16,541 --> 00:39:18,106
كلاهما تبتعدان

515
00:39:18,583 --> 00:39:19,973
"421، استعد"

516
00:39:22,970 --> 00:39:24,405
لا يبدو سعيدا

517
00:39:25,924 --> 00:39:27,879
- مهلا، إنه يقترب منهما مجددا
- هيا

518
00:39:27,966 --> 00:39:29,443
حسنا، تحركوا، اقبضوا عليه

519
00:39:29,573 --> 00:39:31,702
(داني)، (مايك)، اقبضا على الهدف

520
00:39:38,218 --> 00:39:40,042
توقفا، توقفا

521
00:39:43,558 --> 00:39:45,731
مرحبا، اعتن بهما، حسنا؟

522
00:39:45,862 --> 00:39:49,250
سيدي، الفتاتان في الحافلة
إنهما بأمان

523
00:39:50,814 --> 00:39:52,160
وداعا أيتها الفتاتان

524
00:39:54,810 --> 00:39:57,330
- "شرطة (بارنز)، 19/11/2004، 15:7 مساءً"
- حسنا أيتها الفتاتان، الحقا بي

525
00:40:05,800 --> 00:40:07,581
يمكنكما الجلوس هنا

526
00:40:08,840 --> 00:40:11,837
- هل نحن في مشكلة؟
- لا، إطلاقا

527
00:40:12,836 --> 00:40:15,225
سيفيدنا أن نعرف أين كنتما ستذهبان

528
00:40:16,007 --> 00:40:18,136
وسط المدينة في (أوكسبريج)

529
00:40:18,527 --> 00:40:22,523
وعندما اقترب منكما الرجل
في محطة الحافلات، ماذا قال؟

530
00:40:24,477 --> 00:40:29,256
قال "أنتما لطيفتان، كم عمركما؟"

531
00:40:30,212 --> 00:40:31,862
هل أخبرتماه؟

532
00:40:33,773 --> 00:40:35,683
وماذا قال حينها؟

533
00:40:36,901 --> 00:40:42,113
قال "هذا جيد، لا بد أنكما عذراوتان"

534
00:40:42,244 --> 00:40:44,937
"تبدوان عذراوتين، أراهن أن..."

535
00:40:47,238 --> 00:40:48,629
أكملي

536
00:40:49,585 --> 00:40:51,887
قال "أراهن أنكما جميلتان ومشدودتان"

537
00:40:52,017 --> 00:40:54,276
وعرض أن يوصلنا
وعند ذلك سرت مبتعدة

538
00:40:55,188 --> 00:40:57,794
ثم لحقت بها عندما جاءت الحافلة

539
00:40:59,532 --> 00:41:01,704
لماذا تسألان عن ذلك الرجل؟

540
00:41:02,833 --> 00:41:04,397
هل اقترف شيئا؟

541
00:41:05,265 --> 00:41:10,304
المواجهة مع هاتين الفتاتين تجعلنا نعرف
أي نوع من الرجال هو (بيلفيلد)

542
00:41:10,435 --> 00:41:14,561
تعلمنا أنه ما زال نشطا
وتعلمنا أن محطات وطرق الحافلات

543
00:41:14,691 --> 00:41:16,082
هي المكان الذي يعمل فيه

544
00:41:16,212 --> 00:41:20,510
(أميلي) و(مارشا) و(سارة) كلهن ترجلن
من حافلات قبل أن يُهاجمن مباشرة

545
00:41:20,598 --> 00:41:23,683
- ربما يراهن يركبن ثم يلحق بالحافلة
- هذا ممكن

546
00:41:23,813 --> 00:41:26,028
لكن الأمر المؤكد
هو أن مهاجمات أكثر ستحدث

547
00:41:26,159 --> 00:41:28,113
إلا إن وجدنا شيئا يمكّننا
من القبض عليه

548
00:41:28,244 --> 00:41:30,503
تظل تذكر (مارشا)
هل نحقق في قضيتها رسميا الآن؟

549
00:41:30,633 --> 00:41:33,370
نعم، وبما أنك عملت في قضية (مارشا)
يا (ريتشارد)

550
00:41:33,500 --> 00:41:36,453
فأنت أفضل من نستعير منه الملفات والأدلة

551
00:41:36,584 --> 00:41:38,495
تستعير؟ حاضر يا سيدي

552
00:41:38,625 --> 00:41:40,884
حسنا، (كلايف)
أخبرنا عن (سارة نايت) من فضلك

553
00:41:41,102 --> 00:41:46,096
حسنا، سجلات دائرة السير تبين (بيلفيلد)
يبيع سيارة الـ(بريفيا) بعد دهسها مباشرة

554
00:41:46,227 --> 00:41:48,659
- هل زرت مالكها الجديد؟
- نعم

555
00:41:48,789 --> 00:41:51,439
(روجر فيرن)، زميل معروف لـ(بيلفيلد)

556
00:41:51,569 --> 00:41:56,087
يقول إن (ليفاي) قال له أن يسجل السيارة
باسم مزيف حتى لا تلفت الانتباه

557
00:41:56,217 --> 00:42:00,126
- هل ذكر (ليفاي) السبب؟
- لا، و(فيرن) خاف أن يسأله

558
00:42:00,779 --> 00:42:08,727
أما الـ(بريفيا)، فقد عثرنا عليها
ولها نوافذ معتمة ومرآة جانبية مكسورة

559
00:42:09,031 --> 00:42:12,246
بالضبط كما وصفت (سارة)
السيارة التي صدمتها

560
00:42:12,377 --> 00:42:15,112
- نتيجة الفحص الجنائي؟
- بعد يوم أو يومين

561
00:42:15,244 --> 00:42:18,674
- المرآة المكسورة مكان جيد للبدء
- نعم، هناك أدلة أخرى

562
00:42:18,806 --> 00:42:21,020
لدينا تلك البقعة
من غطاء خزان البنزين المسرّب

563
00:42:21,150 --> 00:42:23,105
لا شيء من ذلك يشكل أساسا للقبض عليه

564
00:42:23,235 --> 00:42:25,711
لكن دماء أو حمض نووي يربطه بـ(سارة نايت)...

565
00:42:25,842 --> 00:42:29,664
- نعم، سأضغط على البحث الجنائي
- حسنا، مهما حدث، القبض عليه وشيك

566
00:42:29,795 --> 00:42:31,401
ويجب أن نكون مستعدين

567
00:42:31,531 --> 00:42:33,485
(كريس)، ماذا تعرف عن (بيلفيلد) محليا؟

568
00:42:33,573 --> 00:42:38,742
- الكثير، من الناحية اللوجستية، إنه كابوس
- هل لديه أصدقاء حثالة؟

569
00:42:38,873 --> 00:42:43,086
علاقة وثيقة بمغتصب أطفال مشتبه به
هو (ديباك ناديري)

570
00:42:43,651 --> 00:42:46,691
وأخيه (غوراف) ورجل أكبر سنا
يدعى (باتريك سبالدين)

571
00:42:46,822 --> 00:42:48,820
لديه سابقة إساءة للأطفال
منذ 20 عاما

572
00:42:48,950 --> 00:42:50,775
شخصية تتناسب مع محاولة التعرض للفتيات

573
00:42:51,252 --> 00:42:54,076
- إذن، ماذا نعتقد؟
- أظن أن (ليفاي) يعتمد عليهم

574
00:42:54,207 --> 00:42:57,204
- لينظموا له أعماله
- أو ليخفوها

575
00:42:57,334 --> 00:43:01,460
- وبالنظر إلى تاريخهم، ربما يستجيبون له
- نعم، ونخسر دليلا لا يمكننا استرجاعه

576
00:43:01,591 --> 00:43:05,500
عندما نقبض على (بيلفيلد)، أريد أن نغير
على منازلهم وسياراتهم في الوقت نفسه

577
00:43:05,630 --> 00:43:09,061
- هذا يتطلب مذكرات قضائية كثيرة
- أيمكنك تدبر هذا يا (كريس)؟

578
00:43:09,192 --> 00:43:13,319
- أمهلني بضعة أيام، 3 على الأكثر
- حسنا، شكرا، هذا كل شيء

579
00:43:14,492 --> 00:43:16,315
- حسنا، أين البيتزا؟
- إنها مع (روب)

580
00:43:18,966 --> 00:43:21,138
- (آندي)
- أريد التحدث إليك

581
00:43:21,876 --> 00:43:23,525
- في مكتبك
- حسنا

582
00:43:25,047 --> 00:43:26,437
نعم

583
00:43:35,124 --> 00:43:37,774
صحيفة (نيوز أف ذا وورلد)
اتصلوا بمكتبنا الإعلامي

584
00:43:37,904 --> 00:43:41,727
لا تسألني كيف، لكنهم يعلمون أن لدينا
مشتبه به قيد المراقبة

585
00:43:41,857 --> 00:43:43,768
ويعرفون أننا نخطط لاعتقاله

586
00:43:43,898 --> 00:43:45,505
سينشرون الخبر يوم الأحد

587
00:43:45,636 --> 00:43:47,590
لذلك، علينا القبض على (بيلفيلد)
قبل ذلك الوقت

588
00:43:48,720 --> 00:43:52,282
لا نستطيع، مذكرات الاعتقال
والعاملون وتدبير أمر شركائه

589
00:43:52,412 --> 00:43:56,061
- لسنا مستعدين، ولا حتى من قريب
- إذن، لدينا مشكلة

590
00:44:02,446 --> 00:44:06,051
"(نيو سكوتلاند يارد)، 20/11/2004"

591
00:44:16,650 --> 00:44:19,778
هذا (بوب كوكس)، نائب مدير الاتصالات

592
00:44:19,864 --> 00:44:22,080
- يسرني لقاؤك يا (بوب)
- وأنا أيضا يا (كولن)

593
00:44:22,514 --> 00:44:24,034
- (كريس)
- (بوب)

594
00:44:24,816 --> 00:44:29,942
إذن، أولئك الاستغلاليون من (نيوز أف ذا وورلد)
يجعلون أنفسهم مصدر إزعاج كبير

595
00:44:30,073 --> 00:44:33,677
- لا يمكنهم نشره يوم الأحد
- نعم، أفهمك يا (كولن)، لكن...

596
00:44:33,808 --> 00:44:36,761
لا، من دون لكن
نحن لسنا مستعدين للقبض عليه

597
00:44:36,891 --> 00:44:38,282
- لا يمكنهم نشرها
- (كولن)

598
00:44:38,412 --> 00:44:40,845
(بيلفيلد) سيختفي، سيفر من البلاد

599
00:44:40,975 --> 00:44:44,059
- دع (بوب) يكمل
- (كريت)، (إسبانيا)، (تنريفي)

600
00:44:44,189 --> 00:44:47,274
غادر (المملكة المتحدة) وعاد إليها
4 مرات في الـ6 أشهر الماضية

601
00:44:47,404 --> 00:44:48,794
كفى

602
00:44:54,180 --> 00:44:56,961
أنا أتعامل مع صحف الفضائح يوميا

603
00:44:57,437 --> 00:45:04,345
لذلك، يحزنني القول إنني محصن من صدماتهم
والغضب الذي تشعر به الآن

604
00:45:04,866 --> 00:45:07,646
تسميه زوجتي "الاستهجان"

605
00:45:08,689 --> 00:45:11,294
لكني أؤكد لك أن التوسل لن يجدي

606
00:45:11,468 --> 00:45:13,292
والاستجداء لن يجدي

607
00:45:13,988 --> 00:45:17,157
وكذلك التهديدات بدعاوى قضائية لكبحهم
إلا بالطبع إذا استطعنا دعمها

608
00:45:17,244 --> 00:45:18,983
المحامون لا يعدونا بالكثير

609
00:45:19,200 --> 00:45:21,327
- لم لا؟
- أحد الأسباب

610
00:45:21,414 --> 00:45:23,848
التسريب خرج من فريقك على الأرجح

611
00:45:23,978 --> 00:45:28,843
- وثانيا، إنها ليست قضية أمن قومي
- أخبر هذا لوالديّ (أميلي)

612
00:45:28,973 --> 00:45:31,101
ليس هناك ضمان
بأننا نستطيع منعهم يا (كولن)

613
00:45:31,233 --> 00:45:33,578
لكن يمكننا عقد صفقة

614
00:45:33,708 --> 00:45:36,141
- ماذا؟
- يمكننا عقد صفقة

615
00:45:37,096 --> 00:45:40,658
نتفاوض، ولدي خطة لأجل هذا

616
00:45:41,614 --> 00:45:45,566
عندما تقبض على (بيلفيلد)
في يوم تختاره أنت

617
00:45:46,566 --> 00:45:50,692
- خذ معك صحفي
- هل أنت جاد؟

618
00:45:50,822 --> 00:45:53,689
إذا تشددوا
قد يريدون إرسال مصور أيضا

619
00:45:53,819 --> 00:45:58,857
تريد أن نأخذ شخصين أعزلين غير مدربين
للقبض على مجنون عنيف

620
00:46:00,595 --> 00:46:04,157
- كيف نفعل هذا يا (بوب)؟
- نتصل بهم

621
00:46:10,412 --> 00:46:11,802
(كولن)؟

622
00:46:13,583 --> 00:46:15,017
مرحبا يا (ديف)

623
00:46:16,190 --> 00:46:17,580
أنا...

624
00:46:17,840 --> 00:46:20,056
سمعت أنك تحقق في مقتل (مارشا مكدونيل)

625
00:46:20,186 --> 00:46:22,141
نعم، هذا صحيح

626
00:46:22,750 --> 00:46:25,962
- كان لدينا مشتبه به قوي
- نعم، أعرف، لكن لم توجه إليه تهمة

627
00:46:26,093 --> 00:46:28,134
أدخل المصحة العقلية
قبل أن تسنح لنا الفرصة

628
00:46:28,265 --> 00:46:29,655
نعم

629
00:46:31,261 --> 00:46:33,782
أجرينا اختبارات البحث الجنائي بدقة

630
00:46:34,260 --> 00:46:35,998
ولم ينتج عن ذلك شيء
وأحضرنا طبيبا نفسيا...

631
00:46:36,128 --> 00:46:39,776
لا أشك في أنك كنت دقيقا يا (ديف)
ولا حتى للحظة

632
00:46:40,037 --> 00:46:43,642
ولا أشك أن رجلكم كان في الحي
ليلة مقتل (مارشا)

633
00:46:43,946 --> 00:46:47,030
لكن حلقة الوصل كانت ظرفية
أليس كذلك؟

634
00:46:49,288 --> 00:46:51,287
- علي الذهاب
- حسنا

635
00:46:53,806 --> 00:46:55,152
أحسنت النقاش

636
00:46:57,368 --> 00:46:58,758
لقد وافقوا

637
00:46:58,889 --> 00:47:02,841
- سيُنشر الخبر الأسبوع القادم بعد الاعتقال
- حسنا

638
00:47:03,059 --> 00:47:05,360
يريدون أن يكون مصورهم وصحفيهم حاضرين

639
00:47:05,492 --> 00:47:07,403
بالطبع يريدون ذلك

640
00:47:09,009 --> 00:47:11,442
كم نسخة توزع (نيوز أف ذا وورلد)؟

641
00:47:12,702 --> 00:47:16,263
- حوالى 4 ملايين نسخة
- لا أشعر بالضغط إذن!

642
00:47:20,390 --> 00:47:23,257
- "في الحلقة القادمة"
- سنهاجم 10 مواقع بالتزامن

643
00:47:23,343 --> 00:47:25,168
تحركوا، تحركوا، تحركوا

644
00:47:25,299 --> 00:47:26,645
شرطة

645
00:47:26,818 --> 00:47:28,511
"أحيطوا من اليسار ومن اليمين"

646
00:47:28,686 --> 00:47:30,902
- أين (ليفاي) يا (لورا)؟
- لا أعرف

647
00:47:31,032 --> 00:47:34,508
- لا بد أننا فقدناه
- إنه زقاق غير نافذ، كيف يمكن فقدانه؟

648
00:47:34,638 --> 00:47:37,765
نقدم لك مشتبها به
ليس معتدٍ على أطفال وحسب

649
00:47:37,894 --> 00:47:41,152
- بل أيضا قاتل ومغتصب
- مشتبه بأنه قاتل ومغتصب

650
00:47:41,413 --> 00:47:43,716
سيدي، هناك شخص يريد مقابلتك

651
00:47:44,149 --> 00:47:46,149
أريد التحدث عن (ميلي داولر)

652
00:47:46,626 --> 00:47:49,753
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

