1
00:00:06,314 --> 00:00:07,441
{\an8}<b>‘‘مختبرات (ستار)’’</b>

2
00:00:07,649 --> 00:00:10,360
{\an8}<b>‘‘(تاوس)، الـ 13 من أيار، 13:05’’</b>

3
00:00:17,492 --> 00:00:20,662
ليس الغطاء فقط، بل العلبة بأكملها

4
00:00:23,373 --> 00:00:25,876
أيها الطبيب، إننا نعمل على الأمر
منذ 5 ساعات على التوالي

5
00:00:25,959 --> 00:00:27,169
<i>هل لي باستراحة غداء ؟</i>

6
00:00:31,840 --> 00:00:33,467
خذوا 20 دقيقة

7
00:00:35,802 --> 00:00:36,636
! قد سمعتني

8
00:00:36,720 --> 00:00:38,430
سئمت وتعبت من الاختبار

9
00:00:38,513 --> 00:00:40,974
! ـ نحن جميعاً كذلك
ـ (ميهو)، يجب أن نكمل

10
00:00:41,224 --> 00:00:42,225
ينفذون الأمر مجدداً

11
00:00:42,309 --> 00:00:44,186
لماذا ؟ كي تُثبت نظريتك فقط ؟

12
00:00:44,478 --> 00:00:45,437
نعم يا (إدواردو)

13
00:00:45,520 --> 00:00:48,774
أمضيت عقدين من الزمن في
العمل على تقنية شعاع (زيتا)

14
00:00:48,857 --> 00:00:51,067
ولدى ابني الآن قوى نقل فضائي ؟

15
00:00:51,151 --> 00:00:52,944
لا يمكن أن يكون الأمر مصادفة

16
00:00:55,447 --> 00:01:00,035
لا بدّ أن الجينات الفائقة التي
...نشطها الـ(ريتش) داخلك انتهازية

17
00:01:00,243 --> 00:01:03,705
وتستفيد من كل ما هو موجود...
في نظام العينة

18
00:01:03,789 --> 00:01:05,957
! ما عدا هذه العينة لا تبالي

19
00:01:06,124 --> 00:01:08,460
! أريد علاجاً، لا تفسيراً

20
00:01:09,127 --> 00:01:11,088
أنت المُلام الوحيد في هذا

21
00:01:11,296 --> 00:01:15,759
لما كان أي من هذا ليحدث
لو لم تهرب من منزل جديك في (الأرجنتين)

22
00:01:16,009 --> 00:01:17,969
ظننت أنني أريد أن أكون مع أبي

23
00:01:18,553 --> 00:01:20,514
يا لها من غلطة اكتشفتها لاحقاً

24
00:01:26,102 --> 00:01:29,356
،مرحباً يا (إد)، كنا نمر من هنا
ولم نسمع شيئاً

25
00:01:29,856 --> 00:01:30,857
لا يهم

26
00:01:31,107 --> 00:01:32,359
الأمر القديم نفسه

27
00:01:32,692 --> 00:01:35,111
هيّا بنا، بقي لدينا حوالي 12 دقيقة فقط
من أجل الغداء

28
00:01:35,195 --> 00:01:37,405
وتعرفون كيف يكون الطبيب (ويلكوكس)
عندما نتأخر

29
00:01:38,240 --> 00:01:39,574
الأمر سيىء للغاية

30
00:01:39,658 --> 00:01:41,952
مختبرات (ستار) سيئة مثل الـ(ريتش)
وأسوأ من منازلنا

31
00:01:42,035 --> 00:01:44,412
(تاي)، مستحيل أن تكون (ستار) سيئة
مثل الـ(ريتش)

32
00:01:44,663 --> 00:01:45,580
أياً يكن يا (نوت)

33
00:01:45,914 --> 00:01:48,166
كل ما أعرفه أنني لم أعد أحتمل هذا المكان

34
00:01:49,042 --> 00:01:52,712
لن تضطر لذلك، لأننا سنهرب الليلة

35
00:01:56,211 --> 00:02:01,211
<b>،)العـــدالــة الشـــابة - الاجتياح)’’
‘‘الحلقة الـ 14: (المأزق)</b>

36
00:02:04,098 --> 00:02:06,259
<b>،مبادرة (إردل)، مختبر (زيتا)’’
‘‘الأشخاص المصرح لهم فقط</b>

37
00:02:12,148 --> 00:02:15,609
وصلت الصناديق من (الفرقة)
للتخزين المؤقت في قبونا

38
00:02:15,776 --> 00:02:17,570
أجزاء جسد (إمايزو)

39
00:02:17,653 --> 00:02:20,739
أُنقذت من (قاعة العدالة) بعد أن تم تدميرها

40
00:02:20,823 --> 00:02:22,616
<b>‘‘خطر، مواد خطيرة’’</b>

41
00:02:25,578 --> 00:02:26,912
هذا كاف لليوم

42
00:02:26,996 --> 00:02:30,541
<i>سنبدأ ثانية غداً تمام الساعة 6 صباحاً</i>

43
00:02:33,169 --> 00:02:36,380
<i>انتهينا، تصبحين على خير يا (أسامي)</i>

44
00:02:37,089 --> 00:02:37,965
<i>شكراً لك</i>

45
00:02:40,426 --> 00:02:42,636
رجاءً قل لي إنك غير جاد بالنسبة لموضوع الهروب

46
00:02:43,137 --> 00:02:45,139
الهروب، الفرار، سمه ما شئت

47
00:02:45,222 --> 00:02:46,182
{\an8}لكننا سنذهب

48
00:02:49,768 --> 00:02:52,813
،الأمر جدي
كدت أفجر مدينة (سنترال)

49
00:02:52,897 --> 00:02:55,608
قد تكون قواي تلاشت الآن
لكن ماذا لو استعدتها ؟

50
00:02:55,691 --> 00:02:57,943
وتصاعدت خارج السيطرة ثانية ؟

51
00:02:58,027 --> 00:02:59,403
ماذا لو تصاعدت قواك ؟

52
00:02:59,486 --> 00:03:01,322
يا صاح، لا يمكنك السيطرة عليها الآن

53
00:03:01,780 --> 00:03:04,700
اسمعوا، أعرف أن (ويلكوكس) مزعج

54
00:03:04,783 --> 00:03:07,912
ومختبرات (ستار) مزعجة، لكنهم يحاولون
أن يبقونا بأمان

55
00:03:08,203 --> 00:03:10,831
أو على الأقل، أن يبقوا العالم بمأمن منا

56
00:03:12,166 --> 00:03:13,042
سأخرج من هنا

57
00:03:13,125 --> 00:03:14,710
ـ نعم
<i>ـ وداعاً</i>

58
00:03:15,878 --> 00:03:16,921
هل ستأتين يا (سام) ؟

59
00:03:17,296 --> 00:03:18,130
<i>المعذرة ؟</i>

60
00:03:18,213 --> 00:03:19,298
قد يعني هذا نعم

61
00:03:21,050 --> 00:03:21,884
<b>‘‘إنذار أمني’’</b>

62
00:03:22,760 --> 00:03:23,594
...آسف

63
00:03:25,346 --> 00:03:27,097
لكن لا يمكنني أن أدعكم تفعلون هذا...

64
00:03:30,100 --> 00:03:30,935
لنذهب

65
00:03:31,018 --> 00:03:33,020
<b>‘‘مخرج’’</b>

66
00:03:34,730 --> 00:03:36,815
أدى الإنذار إلى إقفال المكان بأكمله

67
00:03:36,899 --> 00:03:38,192
عظيم، ماذا الآن ؟

68
00:03:38,275 --> 00:03:40,778
ـ ليس لديّ فكرة
ـ حسناً، ماذا كانت خطتك للهروب ؟

69
00:03:41,111 --> 00:03:45,783
...في الحقيقة، لم يتسن لي أن أضع خطة، لكن

70
00:03:46,075 --> 00:03:47,618
يستطيع (إدواردو) نقلنا إلى الخارج

71
00:03:47,701 --> 00:03:49,328
ألم تكن تصغي ؟

72
00:03:49,453 --> 00:03:52,706
أستطيع نقل نفسي فقط وعلى
طول خطوط الرؤية وحسب

73
00:03:52,790 --> 00:03:56,001
مما يجعل الهروب من رواق مقفل بلا نوافذ

74
00:03:56,085 --> 00:03:57,211
! صعباً نوعاً ما

75
00:03:57,711 --> 00:03:59,964
لا مشكلة، سيستخدم (تاي) قواه

76
00:04:00,047 --> 00:04:01,882
سيزيل السقف عن البناء ويسحبنا إلى الخارج

77
00:04:01,966 --> 00:04:02,967
ـ صحيح ؟
ـ خطأ

78
00:04:03,050 --> 00:04:04,885
"لا أعرف كيفية تنشيط "قواي

79
00:04:04,969 --> 00:04:06,220
تظهر وحسب

80
00:04:06,303 --> 00:04:07,346
<i>! المعذرة</i>

81
00:04:09,598 --> 00:04:11,100
! يجب أن تأتوا معنا أيها الأولاد

82
00:04:12,685 --> 00:04:13,769
لا أظن ذلك

83
00:04:15,354 --> 00:04:16,438
خلفكم

84
00:04:22,987 --> 00:04:24,863
اسمعوا ! هذا من أجل مصلحتكم

85
00:04:24,947 --> 00:04:26,115
سمعنا هذا من قبل

86
00:04:32,204 --> 00:04:33,706
حسناً، ماذا الآن ؟

87
00:04:33,789 --> 00:04:34,748
ليس لديّ فكرة

88
00:04:36,542 --> 00:04:38,252
ـ ما الذي-- ؟
ـ انقطاع للتيار الكهربائي

89
00:04:38,335 --> 00:04:39,795
ربما فجرت الدارة الكهربائية

90
00:04:39,878 --> 00:04:41,588
نعم، لا أظن ذلك

91
00:04:41,672 --> 00:04:42,548
<i>! المعذرة</i>

92
00:04:43,007 --> 00:04:44,008
<b>‘‘مخرج’’</b>

93
00:04:44,466 --> 00:04:46,760
اسمعوا، لا كهرباء يعني عدم الإقفال

94
00:04:47,136 --> 00:04:48,387
(سام)، أنت عبقرية

95
00:04:48,470 --> 00:04:49,430
<i>المعذرة ؟</i>

96
00:04:49,805 --> 00:04:50,931
لا عليك، لنذهب

97
00:04:52,975 --> 00:04:54,184
{\an8}<b>‘‘(إل باسو)، الـ 13 من أيار 20:52’’</b>

98
00:04:54,268 --> 00:04:56,979
{\an8}<i>،اسمع يا (نايت وينغ)
لست مرتاحاً كثيراً للأمر</i>

99
00:04:57,062 --> 00:04:59,315
أحد فتيان (ستار) هو صديقي (تاي)

100
00:04:59,398 --> 00:05:00,733
<i>في الحقيقة، إنني أعول على هذا</i>

101
00:05:00,816 --> 00:05:01,900
<i>يمكنك الحديث معه</i>

102
00:05:01,984 --> 00:05:05,112
<i>أقنعه أن الآن وحتى نُخرج الـ(ريتش)
...من عالمنا</i>

103
00:05:05,195 --> 00:05:06,905
<i>(ستار) هي المكان الأكثر أماناً لهم...</i>

104
00:05:08,240 --> 00:05:10,409
حسناً، سأتولى الأمر

105
00:05:20,502 --> 00:05:22,254
<b>‘‘محطة حافلات’’</b>

106
00:05:26,367 --> 00:05:28,285
يا صاح، لا أصدق أنك اتصلت بعائلتك

107
00:05:28,369 --> 00:05:30,079
مستحيل أن أرجع إلى عائلتي

108
00:05:30,162 --> 00:05:34,750
اسمع، أعرف أن الـ(ريتش) كانوا يخطفون
الهاربين، لكنهم فهموا حالتي بشكل خاطىء

109
00:05:34,833 --> 00:05:37,753
تم اختطافي بينما كنت أنتظر لقاء أختي
في محطة القطار

110
00:05:37,836 --> 00:05:39,380
كانت علاقتي بعائلتي جيدة

111
00:05:39,463 --> 00:05:40,965
ولا بدّ أنهم قلقون جداً

112
00:05:41,298 --> 00:05:42,549
لذا نعم، اتصلت بهم

113
00:05:42,633 --> 00:05:44,635
...تركت رسالة صوتية وطلبت أن يحولوا لي المال

114
00:05:44,718 --> 00:05:47,096
كي نستطيع أن نشتري تذاكر حافلة...
إلى مدينة (داكوتا)

115
00:05:47,179 --> 00:05:49,139
ـ إنها مسقط رأسي
ـ هذه هي خطتك ؟

116
00:05:49,223 --> 00:05:52,393
كيف يُفترض بنا أن نجد علاجاً
في مدينة (داكوتا) ؟

117
00:05:52,935 --> 00:05:56,105
،ليس لديّ فكرة
عدا أنني لا أريد علاجاً حقاً

118
00:05:59,483 --> 00:06:00,609
أحب قواي

119
00:06:01,735 --> 00:06:03,821
يا صاح، لا تشرب هذا، إنه (ريتش)

120
00:06:05,739 --> 00:06:06,782
{\an8}! بئساً

121
00:06:08,867 --> 00:06:10,911
أيقظوني عندما يحين وقت المغادرة

122
00:06:20,045 --> 00:06:22,256
<i>هناك مشكلة، إنهم قادمون</i>

123
00:06:24,633 --> 00:06:25,634
ليس لديّ فكرة

124
00:06:26,176 --> 00:06:28,095
<b>‘‘محطة حافلات’’</b>

125
00:06:32,641 --> 00:06:34,935
يا رفاق، (ويلكوكس) هنا

126
00:06:35,019 --> 00:06:35,978
! عظيم

127
00:06:38,147 --> 00:06:40,107
،(تاي) ! (تاي)، استيقظ يا رجل
نحن في مشكلة

128
00:06:50,367 --> 00:06:52,369
<b>‘‘محطة حافلات’’</b>

129
00:06:53,787 --> 00:06:56,331
لم يكن هذا في التعليمات

130
00:07:04,873 --> 00:07:09,044
لم يظهر بشكل طيفي بهذا الحجم من قبل أبداً

131
00:07:11,672 --> 00:07:15,092
مهلاً ! لا تطلقوا النار ! نحن هنا كي نحميهم
نسيتم ؟

132
00:07:17,261 --> 00:07:18,595
حسناً

133
00:07:18,845 --> 00:07:21,098
....ليس هذا ما توقعته، لكن

134
00:07:22,057 --> 00:07:25,102
،حافظوا على هدوئكم جميعاً
الوضع تحت السيطرة

135
00:07:38,497 --> 00:07:39,331
! (تاي)

136
00:07:39,623 --> 00:07:41,125
لا أظن أنه يمكنه سماعك

137
00:07:43,961 --> 00:07:45,421
! مهلاً، (تاي)، توقف

138
00:07:50,259 --> 00:07:52,553
عودوا إلى (ستار)، سأتعامل مع الوضع

139
00:08:06,317 --> 00:08:08,277
ـ هيّا يا رجل، استيقظ
! ـ (تاي)

140
00:08:08,694 --> 00:08:11,864
كيف وصلت-- ؟
حدث الأمر مجدداً

141
00:08:12,072 --> 00:08:14,825
ـ ظننت أنني أحلم
ـ ليس حلماً، صدقني

142
00:08:17,036 --> 00:08:20,164
،لم آت كي أؤذيكم
لكن عليكم أن تعودوا إلى (ستار) جميعاً

143
00:08:20,247 --> 00:08:21,790
اسمع، إنني أعرفك

144
00:08:21,957 --> 00:08:25,961
أعرف أنك أحد الأخيار، أحد الأبطال
الذين أنقذونا جميعاً من الـ(ريتش)

145
00:08:26,045 --> 00:08:27,630
لكنك لا تفهم الأمر يا صاح

146
00:08:28,339 --> 00:08:30,007
لا يا (تاي)، أنا أفهمك حقاً

147
00:08:32,885 --> 00:08:35,137
ـ (هايمي) ؟
ـ نعم، هذا أنا

148
00:08:35,346 --> 00:08:37,473
ـ كيف-- ؟
...ـ إنها قصة طويلة

149
00:08:37,723 --> 00:08:39,350
لكن الأمر بدأ مع (سكاراب) هذا...

150
00:08:39,558 --> 00:08:42,895
صنعه الـ(ريتش) كي يمنحني قوى
ويسيطر عليّ في نفس الوقت

151
00:08:43,479 --> 00:08:45,731
لذا صدقني يا صاح، أنا أفهمك

152
00:08:47,274 --> 00:08:48,943
حسناً، أنت واحد منا

153
00:08:49,151 --> 00:08:52,029
...إلا أنك تطير في الأرجاء حراً كخنفساء

154
00:08:52,112 --> 00:08:54,740
وتتوقع منا أن نكون فئران تجارب عند (ستار)...

155
00:08:54,823 --> 00:08:57,743
ليس بعد الآن يا صديقي، ليس عند الـ(ريتش)
ولا (ستار)

156
00:08:57,826 --> 00:09:00,245
إنه محق، لا يمكنك أن تعيدنا إلى هناك

157
00:09:01,997 --> 00:09:03,916
(تاي)، ما هو البديل ؟

158
00:09:03,999 --> 00:09:06,585
أترككم طلقاء حتى يختطفكم الـ(ريتش) ثانية ؟

159
00:09:06,919 --> 00:09:09,338
--لا، سنتجه إلى منزل والدي كي يتمكنا

160
00:09:09,421 --> 00:09:11,298
كي يتأذيا أو يُقتلا في محاولة حمايتكم ؟

161
00:09:11,382 --> 00:09:12,716
هذه هي خطتك ؟

162
00:09:13,634 --> 00:09:15,427
<i>هلا ساعدتنا ؟</i>

163
00:09:16,762 --> 00:09:18,347
نعم، سأساعدكم

164
00:09:18,806 --> 00:09:20,683
يا صاح، هل تتكلم اليابانية ؟

165
00:09:20,766 --> 00:09:23,227
الـ(سكاراب) يترجم، لا عليك

166
00:09:23,477 --> 00:09:26,855
حسناً، هناك خطة جديدة، لديّ صديق اسمه
(غرين بيتل)

167
00:09:26,939 --> 00:09:29,233
قد ساعدني، وأظن أنه يمكنه مساعدتكم أيضاً

168
00:09:29,316 --> 00:09:31,360
ليس بعيداً من هنا، سآخذكم

169
00:09:39,618 --> 00:09:43,288
توقفت عن البحث عن ابني وتتوقع مني
ألا أقلق ؟

170
00:09:43,872 --> 00:09:45,916
لماذا سمحت لك بإقناعي بعدم الذهاب ؟

171
00:09:46,166 --> 00:09:50,504
لأنك تعرف أيها الطبيب أن (إدواردو جونيور)
لديه ماض في الهروب من العائلة

172
00:09:50,796 --> 00:09:54,049
سيجد (بلو بيتل) الأولاد ويعيدهم

173
00:10:06,145 --> 00:10:08,480
تحياتي يا أكياس اللحم

174
00:10:08,814 --> 00:10:10,816
قبل أي شيء

175
00:10:14,153 --> 00:10:18,449
لا نريد أياً من أعضاء (الفرقة) أن يصل
عبر أنابيب (زيتا) الآن، صحيح ؟

176
00:10:20,075 --> 00:10:22,453
أين (إمايزو) ؟

177
00:10:25,539 --> 00:10:28,208
(نايت وينغ)، ما الأمر ؟

178
00:10:28,292 --> 00:10:29,960
<i>(بلو)، جهاز اتصالك معطل</i>

179
00:10:30,044 --> 00:10:32,421
أنا متخف نوعاً ما الآن يا صديقي

180
00:10:32,504 --> 00:10:33,422
<i>حسناً، ألبس درعك</i>

181
00:10:33,505 --> 00:10:36,133
<i>الروبوت (ريد فولكينو) يهاجم (ستار)</i>

182
00:10:36,216 --> 00:10:38,969
<i>كي يسرق أجزاء جسد آلي يدعى (إمايزو)</i>

183
00:10:39,053 --> 00:10:40,637
<i>ليدرج تقنيته على الأرجح</i>

184
00:10:40,721 --> 00:10:44,224
<i>وبما أن (إمايزو) كان قادراً على
...استنساخ قوى (فرقة العدالة)</i>

185
00:10:44,308 --> 00:10:45,934
<i>لا يمكننا أن ندع (فولكينو) ينجح...</i>

186
00:10:46,143 --> 00:10:48,687
لكنني أعمل على موضوع الأولاد الهاربين

187
00:10:48,771 --> 00:10:50,397
أنا على وشك العثور عليهم

188
00:10:50,481 --> 00:10:51,523
<i>يمكن لذلك الانتظار</i>

189
00:10:51,607 --> 00:10:52,608
<i>أنابيب (زيتا) لا تعمل</i>

190
00:10:52,691 --> 00:10:55,194
<i>لذا فقط (فلاش) و(إمبولس) يستطيعان
الوصول بالسرعة الكافية</i>

191
00:10:55,277 --> 00:10:57,905
<i>وهما ينقذان ضحايا تسونامي في (ريلاسيا)</i>

192
00:10:57,988 --> 00:11:00,032
<i>أنت الوحيد القريب، (نايت وينغ) انتهى</i>

193
00:11:00,532 --> 00:11:01,700
عائق بسيط

194
00:11:02,117 --> 00:11:04,870
،سمعنا
كان الصوت في هاتفك مسموعاً

195
00:11:05,162 --> 00:11:06,705
حسناً

196
00:11:06,789 --> 00:11:09,124
اسمعوا، ابقوا مكانكم وتواروا عن الأنظار

197
00:11:09,917 --> 00:11:11,001
سأعود حالاً

198
00:11:14,213 --> 00:11:15,631
قد يكون أبي في ورطة

199
00:11:16,006 --> 00:11:17,424
يا صاح، أنت تكره أباك

200
00:11:17,508 --> 00:11:19,009
أحياناً فقط

201
00:11:19,176 --> 00:11:20,093
اسمع، لا بأس

202
00:11:20,260 --> 00:11:22,387
،لو كان أبي مكانه
لما منعني شيء من الذهاب إليه

203
00:11:23,222 --> 00:11:24,056
أنا معك

204
00:11:24,139 --> 00:11:27,434
إذاً تريدان العودة إلى المكان نفسه
الذي هربنا منه لتونا ؟

205
00:11:28,352 --> 00:11:31,396
أياً يكن، أنا معكما أيضاً

206
00:11:32,356 --> 00:11:33,232
(سام) ؟

207
00:11:35,651 --> 00:11:39,446
<i>ليس لديّ فكرة عما يجري، لكنني سأتبعكم</i>

208
00:11:40,614 --> 00:11:42,241
{\an8}<b>‘‘مختبرات (ستار)’’</b>

209
00:11:47,788 --> 00:11:49,957
لا يبدو أن هناك روبوت شرير يهاجم المكان

210
00:12:18,735 --> 00:12:19,570
(هايمي)

211
00:12:31,530 --> 00:12:33,074
! علينا أن ننقذ (بلو بيتل)

212
00:12:34,325 --> 00:12:36,869
كيف ؟ لا يمكنني الانتقال إلى مكان لا أراه

213
00:12:36,952 --> 00:12:39,163
ولن تنفعنا قواك أيضاً

214
00:12:39,622 --> 00:12:44,001
،سأنقذ (هايمي)، اتبعوا الروبوت وحسب
احرصوا على ألا يتأذى شخص آخر

215
00:12:45,878 --> 00:12:46,712
! انطلقوا

216
00:12:48,339 --> 00:12:50,341
حسناً، يمكنني فعل هذا

217
00:12:51,008 --> 00:12:53,719
حاول جدي أن يعلمني التركيز منذ أن كنت
في الثامنة

218
00:12:54,845 --> 00:12:55,721
"تنفس"

219
00:12:56,180 --> 00:12:57,056
كان ليقول ذلك

220
00:12:57,890 --> 00:13:00,684
"تنفس وكن"

221
00:13:17,868 --> 00:13:19,036
لا وجود للرأس

222
00:13:20,121 --> 00:13:22,081
أين رأس (إمايزو) ؟

223
00:13:22,331 --> 00:13:23,207
<i>اسمع</i>

224
00:13:23,290 --> 00:13:26,836
أرسلت (فرقة العدالة) الرأس إلى موقع آخر
كنوع من الضمان

225
00:13:27,378 --> 00:13:30,798
سآخذ رأسك كتعويض إذاً

226
00:13:36,178 --> 00:13:39,265
انتقلت مع شخص آخر ؟

227
00:13:39,557 --> 00:13:42,601
كنت مُحفزاً

228
00:13:45,229 --> 00:13:46,355
هذا مؤلم

229
00:13:47,940 --> 00:13:49,233
سنتدخل في الأمر

230
00:13:49,316 --> 00:13:51,068
هل ستفعلون ذلك حقاً ؟

231
00:14:04,540 --> 00:14:07,459
حان دوري يا أكياس اللحم

232
00:14:13,007 --> 00:14:14,633
! الآن يا (تاي) ! ألق به

233
00:14:28,522 --> 00:14:30,816
البلازما الحارقة ؟ حقاً ؟

234
00:14:30,900 --> 00:14:34,111
لا يبدو أنك فهمت مع من تتعامل

235
00:14:34,361 --> 00:14:37,031
! اسمي (فولكينو)

236
00:14:53,547 --> 00:14:56,383
لا يبدو أنك فهمت مع من تتعامل أيضاً

237
00:15:01,138 --> 00:15:04,141
لم يعجبك هذا ؟
ماذا لو زدنا من شدة الصوت ؟

238
00:15:20,658 --> 00:15:21,659
! توقف يا (بيتل)

239
00:15:21,742 --> 00:15:24,286
وصل الصوت إلى حده الأقصى، يوجد أناس هناك

240
00:15:24,370 --> 00:15:25,663
الأولويات أولاً

241
00:15:33,337 --> 00:15:35,005
ما مدى معرفتك بهذا الفتى ؟

242
00:15:35,089 --> 00:15:38,425
،اسمع، يحارب (هايمي) الروبوت الشرير
هون عليك، اتفقنا ؟

243
00:15:38,634 --> 00:15:40,636
أياً يكن، علينا أن ننقذ من في الداخل

244
00:15:48,602 --> 00:15:49,853
مهلاً يا (أسامي)

245
00:15:49,937 --> 00:15:50,896
<i>ابني ؟</i>

246
00:15:51,021 --> 00:15:51,855
ابني ؟

247
00:15:52,189 --> 00:15:53,357
<i>على الرحب والسعة</i>

248
00:15:53,649 --> 00:15:55,818
<i>المعذرة الآن</i>

249
00:15:57,945 --> 00:15:58,779
! من هنا

250
00:16:00,447 --> 00:16:02,324
شكراً، سررت بعودتكم

251
00:16:02,449 --> 00:16:03,492
أمر مؤقت

252
00:16:22,052 --> 00:16:24,054
<b>‘‘مختبرات (ستار)’’</b>

253
00:16:25,139 --> 00:16:26,682
(فرجيل)، (أسامي سان)

254
00:16:27,099 --> 00:16:27,933
<i>شكراً</i>

255
00:16:28,017 --> 00:16:28,851
شكراً

256
00:16:33,606 --> 00:16:35,107
أظن أننا أخرجنا الجميع

257
00:16:50,205 --> 00:16:52,291
حان الوقت كي تضحي بانتصارك

258
00:16:52,374 --> 00:16:55,336
وتنقذ أكياس اللحم كما يفعل الأبطال

259
00:16:55,586 --> 00:16:57,504
لا يجب أن تتبع الأفكار النمطية

260
00:17:10,267 --> 00:17:12,311
كان صديقك سيضحي بنا

261
00:17:21,153 --> 00:17:24,448
عليك أن تفعل ما هو أفضل من هذا يا كيس اللحم

262
00:17:24,698 --> 00:17:27,117
أكاد أكون صندوق لحم

263
00:17:30,120 --> 00:17:31,246
...أما أنت

264
00:17:32,665 --> 00:17:34,375
أنت مجرد خردة...

265
00:17:50,349 --> 00:17:52,351
<b>‘‘مختبرات (ستار)’’</b>

266
00:17:53,936 --> 00:17:54,770
<b>‘‘أخبار القناة 8’’</b>

267
00:17:55,979 --> 00:17:56,814
انتهينا

268
00:17:56,897 --> 00:17:58,691
علينا أن نأخذكم إلى (غرين بيتل) الآن

269
00:17:59,191 --> 00:18:02,486
--ـ (هايمي)، لست واثقاً
ـ (تاي)، هذا ليس مطروحاً للنقاش

270
00:18:02,569 --> 00:18:04,488
ـ علينا أن نذهب الآن
ـ المعذرة ؟

271
00:18:04,571 --> 00:18:06,448
! ـ مرحباً يا بطل ! سؤال
ـ ماذا حدث هنا ؟

272
00:18:06,532 --> 00:18:07,533
هلا حدثتنا قليلاً ؟

273
00:18:07,616 --> 00:18:09,493
ـ من أنت ؟
ـ ما اسمك ؟

274
00:18:09,576 --> 00:18:10,869
...أنا

275
00:18:11,328 --> 00:18:12,413
(بلو بيتل)

276
00:18:12,496 --> 00:18:13,664
مهلاً، أنت (بلو بيتل) ؟

277
00:18:13,747 --> 00:18:16,166
ـ لم أرك مؤخراً
ـ يعجبني مظهرك الجديد

278
00:18:21,714 --> 00:18:23,132
سررت بتقديم المساعدة بالطبع

279
00:18:23,716 --> 00:18:24,925
لهذا أنا هنا

280
00:18:27,386 --> 00:18:28,804
{\an8}<b>‘‘(تاوس بويبلو)، الـ 14 من أيار، 05:55’’</b>

281
00:18:28,887 --> 00:18:31,181
{\an8}كنت متحمساً في المعركة ووثقت بقدراتي
أكثر مما ينبغي

282
00:18:31,306 --> 00:18:34,768
حقاً، كان يجب أن أستدعيك كي تأخذهم
لحظة أجريت الاتصال

283
00:18:35,144 --> 00:18:39,231
كنت تحاول أن تنال ثقتهم وتزيد من تبعيتهم

284
00:18:39,398 --> 00:18:40,983
كان أسلوباً معقولاً

285
00:18:41,191 --> 00:18:43,068
سنجدهم ثانية في الوقت المناسب

286
00:18:43,152 --> 00:18:45,654
بالطبع، توقيت هجوم الروبوت لم يساعدنا

287
00:18:45,738 --> 00:18:47,114
على العكس

288
00:18:47,197 --> 00:18:50,576
ساعد في ترسيخ صورتك العامة كبطل حقيقي

289
00:18:50,659 --> 00:18:53,287
وهو ببساطة بأهمية

290
00:18:53,704 --> 00:18:57,875
إعادة تشغيل (غرين) لـ(سكاراب)
....كي يسيطر على اللحم بداخلك

291
00:18:57,958 --> 00:19:01,670
لذا عليك أن تسيطر على سكان هذا العالم

292
00:19:01,879 --> 00:19:04,798
موسعاً بذلك موطىء قدم الـ(ريتش) في المجرة

293
00:19:05,132 --> 00:19:06,633
...لا تقلقا يا أخوي

294
00:19:07,134 --> 00:19:10,053
سيصبح اللحم تحت سيطرتكما قريباً...

295
00:19:10,345 --> 00:19:13,390
وإلا لن يكون لهم وجود أبداً

296
00:19:15,325 --> 00:19:17,786
هل العودة إلى هنا فكرة جيدة حقاً ؟

297
00:19:17,870 --> 00:19:18,704
فكرة رائعة

298
00:19:18,787 --> 00:19:20,581
المكان الوحيد الذي لن يفكروا بالبحث فيه

299
00:19:20,664 --> 00:19:21,999
أعني ليس مرة أخرى

300
00:19:22,291 --> 00:19:23,542
سئمت الهروب

301
00:19:23,792 --> 00:19:25,961
وأنا أيضاً، ماذا الآن إذاً ؟

302
00:19:27,004 --> 00:19:28,422
ـ ليس لديّ فكرة
ـ ليس لديّ فكرة

303
00:19:28,881 --> 00:19:29,840
<i>المعذرة</i>

304
00:19:33,135 --> 00:19:35,345
المعذرة"، هذا يعني أننا في مشكلة، صحيح ؟"

305
00:19:36,346 --> 00:19:37,764
ليس لديّ فكرة

306
00:19:38,807 --> 00:19:43,270
يبدو أن إرسال (ريد فولكينو) لمهاجمة (ستار)
أعطى نتيجة مذهلة

307
00:19:43,687 --> 00:19:45,188
لنعقد الصفقة الآن

308
00:19:50,360 --> 00:19:52,362
مهلاً، أنت (ليكس لوثر)

309
00:19:52,529 --> 00:19:53,697
شخصياً

310
00:19:53,780 --> 00:19:57,826
،لا بدّ أنكم (فرجيل هوكينز)
...(أسامي كويزومي)

311
00:19:57,910 --> 00:20:00,245
(إدواردو دورادو) و(تاي لونغشادو)...

312
00:20:00,329 --> 00:20:01,455
تعرفنا ؟

313
00:20:01,914 --> 00:20:02,748
أعرفكم ؟

314
00:20:03,332 --> 00:20:06,460
بني، كنت أحميكم لأسابيع

315
00:20:06,543 --> 00:20:10,255
حتى إنني رتبت انقطاع التيار الكهربائي
الذي سهل هروبكم من (ستار)

316
00:20:10,505 --> 00:20:12,674
ناهيك عن وصول الصحافة في الوقت المناسب

317
00:20:12,758 --> 00:20:14,801
الأمر الذي مكنكم من التملص من (بلو بيتل)

318
00:20:15,260 --> 00:20:19,556
الذي ولربما أنكم حزرتم أنه أصبح
عميل الـ(ريتش)

319
00:20:20,098 --> 00:20:22,851
لكنك تعمل مع الـ(ريتش)

320
00:20:23,226 --> 00:20:25,604
تصنع مشروباتهم

321
00:20:25,687 --> 00:20:29,232
صحيح، لكنني أصبحت أشك أنهم يستغلونني

322
00:20:29,316 --> 00:20:30,692
لتحقيق مآربهم

323
00:20:31,360 --> 00:20:33,987
وأظن أنكم تعرفون هذا الشعور

324
00:20:36,531 --> 00:20:37,908
إنه عالم خطير

325
00:20:37,991 --> 00:20:40,452
لحسن الحظ، لديّ موارد لحمايتكم

326
00:20:40,702 --> 00:20:42,079
نعم، سمعت هذا من قبل

327
00:20:42,162 --> 00:20:43,163
ماذا تريد ؟

328
00:20:43,664 --> 00:20:44,790
أريد أن أمنحكم قوى

329
00:20:45,082 --> 00:20:48,085
ليست قوى فائقة، إنكم تبلون حسناً
في هذا المجال

330
00:20:48,251 --> 00:20:50,128
بدلاً من ذلك، أريد أن أساعدكم جميعاً

331
00:20:50,212 --> 00:20:52,965
في أن تقرروا مصائركم بأنفسكم أخيراً

332
00:20:53,757 --> 00:20:56,259
<i>أريد أن أساعدك</i>

333
00:20:57,052 --> 00:20:57,886
<i>شكراً لك</i>

334
00:20:58,470 --> 00:21:00,138
لن أضغط عليكم يا أصدقائي

335
00:21:00,514 --> 00:21:03,350
لن أجبركم على فعل أي شيء لا تريدون فعله

336
00:21:03,976 --> 00:21:05,852
لكنني آمل أن تثقوا بي

337
00:21:06,520 --> 00:21:07,821
ما رأيكم ؟

338
00:21:15,889 --> 00:21:25,889
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

