1
00:00:07,700 --> 00:00:10,036
{\an8}<b>‘‘خليج (المكسيك)، الـ 23 من آذار، 16:03’’</b>

2
00:00:10,119 --> 00:00:12,413
{\an8}<i>كيف يمكنك احتمال النظر في المرآة ؟</i>

3
00:00:12,496 --> 00:00:15,583
الأطلنطيون، الملك (أورين)، الفريق

4
00:00:16,000 --> 00:00:17,626
خنتنا جميعنا

5
00:00:17,960 --> 00:00:21,422
! بحق لحية (نبتون)
لا أصدق أني اتخذتك قدوة

6
00:00:22,506 --> 00:00:24,592
لماذا لا يزال هذا السجين على متن المركبة ؟

7
00:00:24,675 --> 00:00:28,304
،يجب تسليمه حالاً إلى شريكنا
جهزوا حجرة

8
00:00:28,387 --> 00:00:30,222
سوف أفعل ذلك بنفسي يا أبي

9
00:00:30,306 --> 00:00:33,059
لا، لديّ واجبات أخرى لك يا بني

10
00:00:33,142 --> 00:00:35,895
أنت لست ابنه، أنت فتى المهمات الخاص به

11
00:00:36,145 --> 00:00:39,023
أنا على دراية بدوري في كل ما يحدث
يا (لاغان)

12
00:00:39,231 --> 00:00:40,149
هل أنت كذلك ؟

13
00:00:41,859 --> 00:00:46,864
سوف أنتقم منك لفعل هذا يا صديقي

14
00:00:52,870 --> 00:00:56,791
(كالدورام)، يجب أن تعلم أن ثقتي بك مطلقة

15
00:00:56,874 --> 00:01:00,586
لكن الآخرين يريدون إثباتاً آخر لولائك

16
00:01:00,920 --> 00:01:02,880
أعدك بذلك يا أبي

17
00:01:02,963 --> 00:01:06,550
سوف أفعل كل ما يتطلبه الأمر
"لدخول منظمة "الضوء

18
00:01:10,122 --> 00:01:14,822
<b>،)العـــدالــة الشـــابة - الاجتياح)’’
‘‘الحلقة الـ 9: (الأكثر ظلاماً)</b>

19
00:01:25,646 --> 00:01:27,746
<b>‘‘الأكثر ظلاماً’’</b>

20
00:01:27,780 --> 00:01:31,784
يا أخي (تومي) أظننا مجنونان لنتعامل
مع هذا الرجل

21
00:01:31,867 --> 00:01:34,954
...أعني، منذ أقل من سنتين السيّد (أكوالاد)

22
00:01:35,037 --> 00:01:37,414
كان يحاول سجننا في (بيل ريف)...

23
00:01:37,498 --> 00:01:40,793
حسناً يا أختي (توبينس)، الأصدقاء
يقولون إنه تغير

24
00:01:40,876 --> 00:01:42,711
منذ أن عرف هوية والده

25
00:01:42,962 --> 00:01:45,840
...سمعت أنه غير ولاءه بسبب فتاة ما

26
00:01:45,923 --> 00:01:47,258
وهذا ما أفهمه تماماً...

27
00:01:47,508 --> 00:01:49,927
تعلمين، إن كانت الفتاة المناسبة

28
00:01:50,553 --> 00:01:53,347
تراجع يا (جونيور)، أنت تجعل جسمي يقشعر

29
00:01:53,430 --> 00:01:55,599
لكن بطريقة صحيحة، أليس كذلك يا عزيزتي ؟

30
00:01:55,975 --> 00:01:59,019
أنا، أكثر ما يثير اهتمامي هي (تايغريس) هذه

31
00:01:59,395 --> 00:02:02,481
كيف لم يسمع (توأم الرعب) بها من قبل ؟

32
00:02:02,565 --> 00:02:04,108
تعلمان أننا نستطيع سماعكما

33
00:02:04,608 --> 00:02:06,068
نعلم يا آنسة

34
00:02:06,360 --> 00:02:08,487
هذه أسئلة عامة، كما ترين

35
00:02:08,904 --> 00:02:14,410
من منكما سيطرح أسئلتكما العامة
عن (بلاك مانتا) ؟

36
00:02:15,327 --> 00:02:17,955
...من منكما يريد أن يقترح على الوالد

37
00:02:18,330 --> 00:02:23,252
أن ابنه ومساعدة ابنه المنتقاة بعناية...
لا يمكن الوثوق بهما ؟

38
00:02:27,256 --> 00:02:28,883
لا تشعري بالإحباط كثيراً

39
00:02:29,133 --> 00:02:30,509
أنا هنا من أجلك يا عزيزتي

40
00:02:31,635 --> 00:02:33,179
هلا توقفت عن ذلك ؟

41
00:02:33,512 --> 00:02:35,222
لا يمكنني منع نفسي يا عزيزتي

42
00:02:35,431 --> 00:02:39,226
كنت مهووساً نوعاً ما منذ رأيتك أول مرة

43
00:02:39,560 --> 00:02:41,937
هذه أول مرة تراني

44
00:02:42,188 --> 00:02:45,524
،تقنياً
لكن، منذ 5 سنوات في (بيل ريف)

45
00:02:45,733 --> 00:02:47,860
--تلك الفتاة المريخية كانت تنتحل شخصيتك

46
00:02:47,943 --> 00:02:50,154
لذا، اذهب وأخفها

47
00:02:52,323 --> 00:02:53,532
أنا أُتعبها

48
00:02:54,033 --> 00:02:56,327
ربما يمكننا التركيز على المهمة الآن

49
00:02:56,744 --> 00:02:58,203
نحن نقترب من هدفنا

50
00:03:01,040 --> 00:03:03,876
{\an8}<b>‘‘(إيل باسو)، الـ 23 من آذار، 18:18’’</b>

51
00:03:04,109 --> 00:03:05,945
{\an8}يا صاح، ماذا تفعل ؟

52
00:03:06,070 --> 00:03:08,155
أنا هنا للتنزه، للاسترخاء، أستريح قليلاً

53
00:03:08,239 --> 00:03:10,491
مع صديقي (بلو، بي بي، بيتل)، (بي تل)

54
00:03:10,574 --> 00:03:11,742
كما تعلم، نسنتمتع بوقتنا

55
00:03:11,826 --> 00:03:13,786
وأعرض هويتي السرية للخطر ؟

56
00:03:14,069 --> 00:03:17,156
<i>(إمبولس) يثير المشاكل، دمره</i>

57
00:03:17,239 --> 00:03:20,701
ـ ردة الفعل المبالغ بها لن تساعد
ـ تماماً، لا ترهق نفسك

58
00:03:20,784 --> 00:03:22,703
لن أعتاد أبداً على هذا الهوس القديم

59
00:03:22,786 --> 00:03:24,663
بالهويات السرية، أعني ما فائدة إخفاء

60
00:03:24,747 --> 00:03:27,958
ـ مدى روعتنا ؟
ـ إن كنت لا تعلم، لا يمكنني أن أفسر ذلك

61
00:03:28,042 --> 00:03:30,335
لنخرج من هنا وحسب قبل أن يرانا أحد ما

62
00:03:36,633 --> 00:03:39,720
{\an8}<b>‘‘بلدة (آيفي)، الـ 23 من آذار، 20:20’’</b>

63
00:03:42,056 --> 00:03:44,975
--عُذراً
(مال) ؟ ماذا تفعل هنا ؟

64
00:03:45,142 --> 00:03:48,812
،فكرت في أن أفاجئك أيتها الجميلة
بالكاد أراك مؤخراً

65
00:03:49,229 --> 00:03:51,231
(مال)، كنا معاً الليلة الماضية

66
00:03:52,024 --> 00:03:53,692
اجتماع المهمات لا يُحتسب

67
00:03:54,193 --> 00:03:55,903
اسمعي يا (كارين)، أريد الخروج معك في موعد

68
00:03:56,111 --> 00:03:59,198
،كما اعتدنا أن نفعل في الثانوية
إلى العشاء، إلى السينما

69
00:03:59,531 --> 00:04:00,449
نخرق حظر التجوال

70
00:04:00,532 --> 00:04:01,742
ذلك يبدو رائعاً يا (مال)

71
00:04:01,825 --> 00:04:04,495
لكن يجب أن أقضي بضع ساعات
في مختبر الدكتور (بالمر)

72
00:04:04,578 --> 00:04:06,455
إذاً سأبقى برفقتك حتى تنتهين

73
00:04:06,538 --> 00:04:08,540
حسناً، لكنك ستصاب بالملل

74
00:04:18,967 --> 00:04:24,139
{\an8}<i>لا أرى فائدة من أطلنطي مع قوى مزروعة"
"بواسطة الشعوذة</i>

75
00:04:24,515 --> 00:04:28,644
{\an8}<i>لكن العرق الأطلنطي تحول من البشر"
"إلى عدة فصائل أدنى</i>

76
00:04:28,727 --> 00:04:30,854
{\an8}<i>"لا بدّ أن الجينات المتحولة لها علاقة بذلك"</i>

77
00:04:31,021 --> 00:04:33,399
{\an8}<i>"بالإضافة، البشر الأحياء جيدون"</i>

78
00:04:35,317 --> 00:04:36,819
راقب هذه

79
00:04:40,406 --> 00:04:41,281
ما رأيك ؟

80
00:04:41,365 --> 00:04:44,284
حقاً ؟ هذا أفضل ما يمكنك فعله ؟

81
00:04:44,451 --> 00:04:45,285
لا

82
00:04:49,998 --> 00:04:51,625
تفوق على ذلك يا أخي

83
00:04:52,126 --> 00:04:53,377
ليس سيئاً، ليس سيئاً

84
00:04:53,669 --> 00:04:55,087
...الصخور حتماً تتأثر بالضربات

85
00:04:55,170 --> 00:04:59,174
لكن شيء واحد تعلمته في المستقبل...
...يا صديقي، هو أنه من السهل أن تدمر

86
00:05:00,884 --> 00:05:03,137
! أكثر من أن تصنع، مفاجأة

87
00:05:03,345 --> 00:05:06,807
<i>(إمبولس) لم يصنع شيئاً، وفرضيته فيها خطأ</i>

88
00:05:06,890 --> 00:05:09,893
<i>التدمير الاستراتيجي فعال أكثر من الصنع</i>

89
00:05:10,477 --> 00:05:12,062
مفاجأة" ما هي بالضبط ؟"

90
00:05:12,229 --> 00:05:15,107
توقف عن تلك التصرفات، ارتفع قليلاً يا أخي

91
00:05:19,528 --> 00:05:21,780
لوحة (إمبولس)، عمل (إمبولس)

92
00:05:21,864 --> 00:05:23,782
هل ذلك جميل أو ماذا ؟

93
00:05:24,032 --> 00:05:26,702
جميل، جميل جداً

94
00:05:27,619 --> 00:05:28,454
! (بلو)

95
00:05:30,789 --> 00:05:33,876
تباً، أمضيت 1.6 ثانية
على تلك الرسمة الشخصية

96
00:05:33,959 --> 00:05:35,127
تلك كانت تحفتي الفنية

97
00:05:46,388 --> 00:05:47,556
أمسكاه بإحكام

98
00:05:49,725 --> 00:05:50,642
! الآن، ابتعدا

99
00:05:54,813 --> 00:05:55,647
! (بلو)

100
00:06:15,042 --> 00:06:16,335
<i>الأفضلية لنا</i>

101
00:06:16,585 --> 00:06:19,046
<i>الاستراتيجية الموصى بها، نزع الأحشاء</i>

102
00:06:19,129 --> 00:06:21,173
أو، بما أنهم يفوقوننا عدداً 4 على 2

103
00:06:21,256 --> 00:06:23,675
:يمكننا أن نوصي باستراتيجية
"الانسحاب التكتيكي"

104
00:06:24,134 --> 00:06:27,429
تماماً، لكن أولاً، كيف وجدونا
هنا في وسط الـ-- ؟

105
00:06:30,724 --> 00:06:33,310
،إذاً، أنت (أكوالاد)
تعمل مع الأشرار كما أرى

106
00:06:33,393 --> 00:06:35,312
تأخذ تقنياتهم الفضائية
لتتبع صديقنا، (بلو) ؟

107
00:06:35,395 --> 00:06:37,481
ليس جميلاً يا صاح، ليس جميلاً أبداً

108
00:06:39,191 --> 00:06:40,651
حصلت عليها، الوضع تحت السيطرة

109
00:06:42,361 --> 00:06:44,529
! لا يمكنهم اللحاق بنا الآن، لنغادر

110
00:06:45,239 --> 00:06:46,073
مغادرة

111
00:06:51,995 --> 00:06:53,580
هذا مذهل يا زعيم

112
00:06:53,664 --> 00:06:56,208
تتركهم يذهبون مع جهاز التعقب

113
00:06:56,291 --> 00:06:57,876
الآن كيف نجد (بيتل) ؟

114
00:06:58,377 --> 00:06:59,711
....كما يحدث ذلك

115
00:07:00,671 --> 00:07:02,381
{\an8}<b>‘‘(جبل العدالة)، الـ 23 من آذار، 21:05’’</b>

116
00:07:02,464 --> 00:07:06,510
{\an8}<i>تم التعرف، (بلو بيتل)، بي اثنان اثنان</i>

117
00:07:06,677 --> 00:07:09,429
<i>(إمبولس)، بي اثنان ثلاثة</i>

118
00:07:10,514 --> 00:07:11,974
! سبقناهم

119
00:07:12,057 --> 00:07:13,267
سبقتم من ؟

120
00:07:13,850 --> 00:07:14,977
وما هذا ؟

121
00:07:15,060 --> 00:07:16,061
تذكار

122
00:07:16,144 --> 00:07:17,813
جمع التذكارات هو عمل (بيست بوي)

123
00:07:17,896 --> 00:07:20,440
--ـ حقاً ؟ ظننت أن (كيد فلاش)
ـ هل يمكننا مناقشة الأهم ؟

124
00:07:20,524 --> 00:07:23,527
أعتذر، هاجمنا (أكوالاد) مع (آيسيكل جونيور)

125
00:07:23,610 --> 00:07:26,071
(توأم الرعب) وفتاة نينجا لم أعرفها

126
00:07:26,154 --> 00:07:29,366
،بواسطة هذا تعقبوا (بلو)
حرصت على ألا يفعلوا ذلك مجدداً

127
00:07:29,449 --> 00:07:32,786
،إذاً أحضرت تقنية غريبة
ربما فضائية إلى "الكهف" ؟

128
00:07:33,495 --> 00:07:34,621
غلطة مبتدىء

129
00:07:35,789 --> 00:07:37,040
حسناً، أعطها لي

130
00:07:41,044 --> 00:07:44,089
،إن كان لديك واحدة أخرى من هذه المعدات
لماذا لم تقل ذلك ؟

131
00:07:44,464 --> 00:07:45,757
إنها ليست مشابهة

132
00:07:46,300 --> 00:07:49,344
هذا يؤكد أن الأداة الأولى كانت للتمويه

133
00:07:49,845 --> 00:07:51,555
..."(إمبولس) أحضرها إلى "الكهف

134
00:07:51,638 --> 00:07:54,975
حيث اخترقت عن بعد وتجاوزت كل وسائل الأمن...

135
00:07:57,978 --> 00:07:59,855
(جبل العدالة) لنا

136
00:09:03,893 --> 00:09:05,603
...إذاً يا جميلة، عندما تنتهين

137
00:09:05,686 --> 00:09:07,772
ربما يمكننا الذهاب...
...إلى صالة بولينغ (هابي هاربر)

138
00:09:07,855 --> 00:09:08,939
مثل الأيام الماضية ؟...

139
00:09:09,064 --> 00:09:10,858
صالة البولينغ أغلقت منذ أشهر

140
00:09:11,025 --> 00:09:13,319
حقاً ؟ تباً

141
00:09:13,819 --> 00:09:15,529
قضينا أوقاتاً جميلة هناك

142
00:09:15,613 --> 00:09:17,406
نعم، في المدرسة الثانوية

143
00:09:17,990 --> 00:09:18,824
مرحباً يا شباب

144
00:09:20,868 --> 00:09:23,454
ـ (مال)، سررت برؤيتك
--ـ شكراً يا دكتور، أنا

145
00:09:23,537 --> 00:09:25,206
دكتور (بالمر) يجب أن ترى هذا

146
00:09:27,958 --> 00:09:30,920
،عمل ممتاز يا (كارين)
بالطبع يجب أن نختبر هذا

147
00:09:31,003 --> 00:09:32,505
على شظية نجم القزم الأبيض

148
00:09:32,588 --> 00:09:35,841
الاختبار معد وجاهز، يجب ألا يستغرق أكثر
من ساعتين إلى ثلاث

149
00:09:35,925 --> 00:09:37,635
جميل، لنفعل ذلك

150
00:10:01,659 --> 00:10:03,202
<i>مرحباً يا (ميغان)</i>

151
00:10:23,389 --> 00:10:24,473
! (تيرور)، ابتعد

152
00:10:34,775 --> 00:10:38,821
،أعتذر يا بني
عمل الطوق على تعطيل قواك

153
00:10:42,366 --> 00:10:44,493
وذلك ليس كل ما يستطيع فعله

154
00:10:48,998 --> 00:10:50,541
...لا أعرف بخصوصك يا (جونيور)

155
00:10:50,958 --> 00:10:54,086
لكني أحقد على هذا الفتى...

156
00:10:54,545 --> 00:10:57,673
نعم، لنقضي عليه

157
00:10:57,756 --> 00:10:58,591
أوقفا ذلك

158
00:10:59,633 --> 00:11:02,845
عندما يحين الوقت، ستحصلان على انتقامكما

159
00:11:03,178 --> 00:11:05,973
الآن، أحتاج (سوبر بوي) حياً

160
00:11:13,522 --> 00:11:14,940
! أنا غبي

161
00:11:23,115 --> 00:11:25,534
هذه حركة كلاسيكية، جليد على الأرض

162
00:11:25,618 --> 00:11:27,494
حتى لا يحصل المتسارع على احتكاك، صحيح ؟

163
00:11:31,707 --> 00:11:32,666
خطأ

164
00:11:35,294 --> 00:11:37,546
عمل ذلك بشكل جميل جداً، سوف أجربها مرتين

165
00:11:42,843 --> 00:11:45,304
يداي، مما أنت مصنوع ؟

166
00:11:45,763 --> 00:11:49,308
من كل شيء جميل

167
00:11:51,435 --> 00:11:54,063
--محاولة جيدة لكني سوف أهتز وأخرج من هذه

168
00:11:54,313 --> 00:11:56,231
لا يوجد سرعة، قُضي عليّ، أليس كذلك ؟

169
00:12:12,214 --> 00:12:15,258
أعتذر، لا يوجد قوى خارقة ليعطلها طوقك

170
00:12:23,233 --> 00:12:24,318
! توقف

171
00:12:27,905 --> 00:12:32,242
<i>،انتقل إلى مدفع البلازما، انتشار واسع
أحرقهم كلهم</i>

172
00:12:32,367 --> 00:12:34,328
ومن ضمنهم الصالحون ؟ لا، شكراً

173
00:12:34,578 --> 00:12:35,996
انتهت هذه المعركة

174
00:12:36,246 --> 00:12:37,998
لا أظن ذلك أيها الخائن

175
00:12:38,123 --> 00:12:39,875
إذاً أعد التفكير يا (بيتل)

176
00:12:40,501 --> 00:12:43,754
هذه هي القنبلة ذاتها
التي فجرت جزيرة (مالينا)

177
00:12:43,921 --> 00:12:46,215
أنا أحمل جهاز التفجير

178
00:12:46,298 --> 00:12:49,927
...إن رفعت إبهامي عن هذا الزر لأي سبب كان

179
00:12:50,427 --> 00:12:52,304
يتبخر (جبل العدالة)...

180
00:12:52,888 --> 00:12:55,349
<i>الخائن يكذب، وإن لم يكن كذلك</i>

181
00:12:55,474 --> 00:12:57,601
<i>يمكننا النجاة من الانفجار تبعاً لحساباتي</i>

182
00:12:57,810 --> 00:12:59,144
لكن أصدقائي لا يستطيعون

183
00:13:02,481 --> 00:13:03,690
سوف نتوقف

184
00:13:06,693 --> 00:13:07,820
خيار حكيم

185
00:13:10,948 --> 00:13:12,491
بالمناسبة، أنا بخير

186
00:13:12,741 --> 00:13:15,494
جيد، رافق (بيتل)، (إمبولس) و(بيست بوي)
إلى المركبة الطائرة

187
00:13:15,911 --> 00:13:16,995
ماذا عن هذين الاثنين ؟

188
00:13:17,329 --> 00:13:21,458
كرهائن هنا، إنهم قيمون، لكن (نايت وينغ)
إنسان عادي

189
00:13:21,667 --> 00:13:24,419
(سوبر بوي) مستنسخ هجين من كريبتوني وبشري

190
00:13:25,003 --> 00:13:27,881
ولا واحدة من الفئتين تهم شريكنا

191
00:13:28,590 --> 00:13:30,926
(أكوالاد)، سوف تندم على هذا

192
00:13:37,224 --> 00:13:39,852
...أظن أني كبرت لأن أُدعى (أكوالاد)

193
00:13:40,185 --> 00:13:42,604
أو أي شيء يشبه الندم...

194
00:13:45,774 --> 00:13:48,485
سوف أترك القنبلة معك، كتذكار

195
00:13:48,861 --> 00:13:51,947
وأداة التفجير تعمل عن بعد 8 كيلومتر

196
00:13:52,364 --> 00:13:53,699
لا تطاردنا

197
00:14:09,014 --> 00:14:10,057
تحرك أيها الحشرة

198
00:14:11,341 --> 00:14:14,636
<i>لا، لا يمكننا السماح بأن يتم أسرنا</i>

199
00:14:14,720 --> 00:14:16,889
ـ لا خيار آخر، صحيح ؟
ـ لا أبداً

200
00:14:17,222 --> 00:14:20,809
<i>غير دقيق، تمكنت من الوصول
إلى دارات هذا الطوق الكابح</i>

201
00:14:20,934 --> 00:14:22,644
<i>سوف أعطله، حتى تستطيع الهجوم</i>

202
00:14:22,728 --> 00:14:25,898
ونخاطر بأن يفجر (أكوالاد) الكهف ؟
لا أظن ذلك

203
00:14:25,981 --> 00:14:28,817
<i>إذاً يا (هايمي ريياس)، لم تترك لي أي خيار</i>

204
00:14:28,984 --> 00:14:30,736
<i>سوف أستلم التحكم</i>

205
00:14:31,195 --> 00:14:33,488
! ماذا ؟ لا ! لا تستطيع

206
00:14:35,365 --> 00:14:36,200
! لا

207
00:14:45,459 --> 00:14:46,293
! لا

208
00:14:49,838 --> 00:14:53,258
! كنت محقاً، كانت خدعة، نل منه

209
00:15:05,187 --> 00:15:06,939
لم أكن متأكداً أن ذلك سينجح

210
00:15:07,231 --> 00:15:10,442
لكن يبدو أن (بيتل) حقاً يتأثر
...بالطاقة الغامضة

211
00:15:10,817 --> 00:15:11,902
والمهدئات...

212
00:15:12,069 --> 00:15:13,153
أحضره إلى متن الطائرة

213
00:15:24,790 --> 00:15:28,043
لا أصدق أننا لم نقض على (سوبر بوي)
عندما سنحت لنا الفرصة

214
00:15:28,068 --> 00:15:30,946
الرئيس السمكة لا يزال يحب فريقه القديم

215
00:15:33,115 --> 00:15:33,949
افعليها

216
00:15:35,742 --> 00:15:36,577
هل أنت واثق ؟

217
00:15:37,953 --> 00:15:38,787
افعليها

218
00:16:04,186 --> 00:16:05,396
! لا

219
00:16:16,532 --> 00:16:19,910
{\an8}<b>‘‘(هابي هاربر)، الـ 23 من آذار، 22:23’’</b>

220
00:16:22,371 --> 00:16:23,664
من (دنكن) إلى (برج المراقبة)

221
00:16:24,123 --> 00:16:26,333
دُمر (جبل العدالة)

222
00:16:26,875 --> 00:16:29,169
أعني، وقع انفجار

223
00:16:29,545 --> 00:16:32,047
انفجار كبير، أطلب مساعدة فورية

224
00:16:32,464 --> 00:16:34,466
تعالوا إلى هنا بسرعة

225
00:16:49,006 --> 00:16:49,840
(سفير) ؟

226
00:17:24,249 --> 00:17:26,710
! (كونر)، (سوبر بوي)، استيقظ

227
00:17:28,045 --> 00:17:30,673
ـ ماذا ؟
ـ اطرح الأسئلة لاحقاً، احمل (وولف)

228
00:17:30,756 --> 00:17:31,924
الدراجة الخارقة تغرق

229
00:17:32,549 --> 00:17:33,759
صحيح، صحيح

230
00:17:37,179 --> 00:17:38,305
هل ستكون (سفير) بخير ؟

231
00:17:38,889 --> 00:17:39,890
نعم، أظن ذلك

232
00:17:40,599 --> 00:17:41,809
تنكمش على نفسها لتشفى

233
00:17:43,352 --> 00:17:46,021
ـ هل يمكنك الوصول للشاطىء مع (نايت وينغ) ؟
ـ نعم، أنا أمسك به

234
00:17:54,621 --> 00:17:56,164
{\an8}<b>‘‘العاصمة (واشنطن)، الـ 24 من آذار، 03:12’’</b>

235
00:17:56,248 --> 00:18:00,293
{\an8}<i>تم التعرف، (كيد فلاش)، بي صفر ثلاثة</i>

236
00:18:00,360 --> 00:18:01,945
ماذا حدث ؟

237
00:18:03,614 --> 00:18:04,907
كان ذلك ضرورياً

238
00:18:05,365 --> 00:18:07,701
من الأفضل أن يكون كذلك، تكلم

239
00:18:08,410 --> 00:18:11,580
كان (أكوالاد) بحاجة لإيجاد طريقة
ليساعدنا على إنقاذ (لاغون بوي)

240
00:18:12,581 --> 00:18:16,209
<i>سبق وحقن شريحة مجهرية في مجرى دم (لاغان)</i>

241
00:18:16,293 --> 00:18:19,588
<i>واستخدم الغارة على الكهف
ليوصل معلومات مهمة</i>

242
00:18:20,380 --> 00:18:24,718
سواقة تخزين تحتوي، من بين أشياء أخرى
برنامج تعقب يستطيع تحديد مكان الشريحة

243
00:18:24,801 --> 00:18:26,553
كما لو أن ذلك هو كل ما فعله

244
00:18:26,637 --> 00:18:28,305
(والي)، كان عليه جعل ذلك يبدو جيداً

245
00:18:28,388 --> 00:18:31,767
وضع أطواقاً كابحة علينا، لكنه علم
أنني سوف أحررنا منها

246
00:18:31,850 --> 00:18:35,145
أخذ 3 رهائن آخرين، أعضاء من فريقك

247
00:18:35,228 --> 00:18:37,731
وسوف ننقذهم عندما ننقذ (لاغون بوي)

248
00:18:37,981 --> 00:18:40,984
! "(ديك)، فجر "الكهف
! أوشكتم على الموت يا شباب

249
00:18:41,068 --> 00:18:43,570
لا، كل شيء عل سواقة التخزين

250
00:18:43,654 --> 00:18:45,864
علم أنه سيكون عليّ أن أُطارده
ليبدو الأمر مقنعاً

251
00:18:45,948 --> 00:18:47,532
وهذا تماماً ما حدث

252
00:18:47,616 --> 00:18:49,368
منحنا الوقت لنخرج

253
00:18:49,493 --> 00:18:50,327
--نحن فقط

254
00:18:50,869 --> 00:18:53,246
علقنا في حقل الحُطام من الانفجار

255
00:18:53,538 --> 00:18:55,332
هل تسمع نفسك حتى ؟

256
00:18:55,457 --> 00:18:57,709
ماذا لو تُرك واحد منكم هناك ؟

257
00:18:58,293 --> 00:19:01,421
لمَ خضتم تلك المخاطرة ؟ لماذا تلجؤون
لهكذا تصرف متطرف ؟

258
00:19:01,797 --> 00:19:03,674
السواقة تفسر ذلك أيضاً

259
00:19:04,299 --> 00:19:08,136
"كان عليه تثبيت مركزه مع منظمة "الضوء
وشريكهم

260
00:19:08,303 --> 00:19:10,806
ألم يكن ذلك سبب "قتله" لـ(آرتميس) ؟

261
00:19:10,889 --> 00:19:12,641
أظن أن ذلك لم يُقنع الجميع

262
00:19:12,724 --> 00:19:14,643
ـ تظن ؟
--ـ "الكهف" هو

263
00:19:14,935 --> 00:19:16,311
كان مجرد مكان

264
00:19:16,436 --> 00:19:19,106
يستحق التضحية به إن كان ذلك سيساعدنا
على إيقاف الغزو

265
00:19:19,690 --> 00:19:22,275
اسمع، أعتذر إن خسرت كل تذكاراتك

266
00:19:22,359 --> 00:19:25,320
هل أنت جاد ؟ لا أكترث لتلك الخردة

267
00:19:25,445 --> 00:19:28,323
أنا قلق على (آرتميس)، خائف عليها

268
00:19:28,824 --> 00:19:30,951
وضعتها بين يديه

269
00:19:31,159 --> 00:19:33,412
(والي)، نحن نتكلم عن (كالدور) هنا

270
00:19:33,745 --> 00:19:36,373
...أعلم، (كالدور) صديقنا

271
00:19:36,999 --> 00:19:44,214
<i>،من، في مدة بضعة أشهر...
خسر حب حياته وعرف أن (بلاك مانتا) هو والده</i>

272
00:19:45,257 --> 00:19:49,302
أليس ممكناً أن يكون (أكوالاد) خائن حقاً ؟

273
00:19:49,428 --> 00:19:50,804
عميل ثلاثي ؟

274
00:19:51,638 --> 00:19:53,432
...من المفترض أنه يتلاعب بهم

275
00:19:53,557 --> 00:19:56,935
لكن هل أنت واثق أنه لا يتلاعب بك ؟...

276
00:20:01,898 --> 00:20:04,985
{\an8}<b>‘‘(المحيط الأطلنطي)، الـ 14 من آذار، 03:17’’</b>

277
00:20:23,962 --> 00:20:25,005
تعال معي

278
00:20:30,927 --> 00:20:34,056
...رجاءً دعوني أقدم رسمياً (كالدورام)

279
00:20:35,265 --> 00:20:36,224
ابني...

280
00:20:36,850 --> 00:20:39,853
نجح في كل مهمة، وبعض المهمات الأخرى

281
00:20:39,936 --> 00:20:42,314
...لم يمسك بـ(بيتل) كما طلب منه فقط

282
00:20:42,397 --> 00:20:44,566
لكنه قبض على زميلين كهدية إضافية أيضاً...

283
00:20:45,067 --> 00:20:48,361
....أما بالنسبة لـ(جبل العدالة)، حسناً

284
00:20:48,445 --> 00:20:52,282
<i>...بالفعل، نقدر المبادرة، الرؤية</i>

285
00:20:52,783 --> 00:20:55,160
<i>والروابط العائلية القوية...</i>

286
00:20:56,203 --> 00:20:59,456
<i>أهلاً بك إلى منظمة "الضوء" يا (كالدورام)</i>

287
00:21:00,040 --> 00:21:02,876
<i>حان الوقت لتلتقي شريكنا</i>

288
00:21:15,847 --> 00:21:25,847
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

