1
00:00:07,900 --> 00:00:10,569
{\an8}<b>‘‘(عالم الحرب)، الـ 30 من أيار، 10:36’’</b>

2
00:00:20,746 --> 00:00:23,833
آسف لفرار زملائك السجناء ومنقذيهم

3
00:00:24,125 --> 00:00:26,836
كنت أتطلع إلى معركة 18 ضد 1

4
00:00:27,086 --> 00:00:29,880
أنا لا أفهم رغبتك في خوض معارك غير ضرورية

5
00:00:33,467 --> 00:00:34,844
لننهي ذلك

6
00:00:43,519 --> 00:00:45,438
تخلصنا من (مونغول)

7
00:00:45,563 --> 00:00:46,689
دعك من (مونغول)

8
00:00:46,772 --> 00:00:48,107
لا يهمنا إلا المفتاح

9
00:00:48,691 --> 00:00:49,984
...المفتاح البلوري

10
00:00:50,943 --> 00:00:52,319
اختفى...

11
00:00:55,990 --> 00:00:59,952
يجب أن تنتقل أولويتنا الآن إلى حماية
حجرة المفتاح

12
00:01:00,036 --> 00:01:02,413
بحيث لا يمكن لمن سرق المفتاح

13
00:01:02,496 --> 00:01:05,291
أن يستخدمه في إعادة تشغيل (عالم الحرب)

14
00:01:05,624 --> 00:01:06,625
أتفق معك

15
00:01:06,834 --> 00:01:10,463
<i>ولكن (فرقة العدالة) يعملون
على حماية الحجرة لنفس الغرض</i>

16
00:01:10,546 --> 00:01:11,756
<i>...ولسوء الحظ</i>

17
00:01:11,839 --> 00:01:16,177
<i>لا يرغب سفيرنا في مواجهة مباشرة...</i>

18
00:01:16,635 --> 00:01:19,346
خيارنا الوحيد هو عمل دوريات
...حول محيط الحجرة

19
00:01:19,430 --> 00:01:21,849
مثل حراس الأمن العاديين...

20
00:01:22,016 --> 00:01:23,350
إنه أمر مزعج

21
00:01:23,517 --> 00:01:25,686
ولكن، كما هو الحال
....مع جميع محاربي الـ(ريتش)

22
00:01:25,936 --> 00:01:27,938
إننا نعيش لنخدم

23
00:01:29,523 --> 00:01:32,485
{\an8}<b>‘‘(بلودهيفين)، الـ 30 من أيار، 06:21’’</b>

24
00:01:43,871 --> 00:01:47,124
،اسمع، أعلم أن هذا المفتاح المفقود مهم
--ولكن علينا التركيز على

25
00:01:47,208 --> 00:01:51,295
<i>"(بلو بيتل)، استحوذ المدعو "بطل الـ(ريتش)
...على جميع الأخبار</i>

26
00:01:51,378 --> 00:01:54,340
<i>حيث أعلن أمين عام الأمم المتحدة (تسينغ)...
...عن خطته</i>

27
00:01:54,423 --> 00:01:57,259
<i>...لمنح (بيتل) وسام الشجاعة الدولي...</i>

28
00:01:57,343 --> 00:01:59,595
<i>على إنقاذه للأرض من (عالم الحرب)...</i>

29
00:02:00,179 --> 00:02:02,098
كثير من الدعاية الصحفية بالنسبة لخائن

30
00:02:02,181 --> 00:02:03,432
مهلاً، لا تلم (بلو)

31
00:02:03,516 --> 00:02:05,684
إنه مختطف لدى الـ(ريتش) مثلما كنا نحن

32
00:02:05,768 --> 00:02:07,269
يجب أن نخلصه

33
00:02:09,730 --> 00:02:12,691
كما تعلم، قبل أن يحتل كوكب الأرض
ويستعبد جميع البشر

34
00:02:15,668 --> 00:02:20,468
<b>،)العـــدالــة الشـــابة - الاجتياح)’’
‘‘الحلقة الـ 18: (تدخّل)</b>

35
00:02:23,268 --> 00:02:26,187
{\an8}<b>‘‘(ميتروبوليس)، الـ 13 حزيران، 20:28’’</b>

36
00:02:27,811 --> 00:02:30,111
<b>‘‘تدخّل’’</b>

37
00:02:40,744 --> 00:02:43,038
إن ألعاب (توي مان) ليست رخيصة

38
00:02:43,121 --> 00:02:44,330
<b>‘‘مصرف (ميتروبوليس)’’</b>

39
00:02:44,414 --> 00:02:46,833
في الواقع، إنها أغلى من أموال البنك

40
00:02:52,714 --> 00:02:54,174
لا، لا

41
00:02:58,178 --> 00:02:59,596
! ـ (بلو بيتل)
! ـ أحسنت يا (بلو)

42
00:03:00,764 --> 00:03:03,016
! بطل ؟ كاد أن يعرضنا للقتل

43
00:03:03,183 --> 00:03:04,517
! والـ(ريتش) سيئون

44
00:03:04,768 --> 00:03:05,769
! هذا ليس عدلاً

45
00:03:05,852 --> 00:03:08,605
أنا أحصل على البطل الذي دمر (عالم الحرب)
لأواجهه وحدي ؟

46
00:03:08,688 --> 00:03:11,024
هذه (ميتروبوليس)، أين (سوبرمان) ؟

47
00:03:39,302 --> 00:03:40,845
تفضلوا أيها الضباط

48
00:03:41,137 --> 00:03:43,973
حان وقت إعادة (توي مان) إلى الرف

49
00:03:44,140 --> 00:03:46,184
ليس عدلاً، ليس عدلاً، ليس عدلاً

50
00:03:46,684 --> 00:03:48,478
أجل، حسناً كان ذلك رائعاً

51
00:03:48,561 --> 00:03:49,771
...والـ(ريتش) لا بأس بهم

52
00:03:50,271 --> 00:03:51,981
(بلو بيتل)، (بلو بيتل)، لحظة من فضلك ؟

53
00:03:52,148 --> 00:03:55,026
من أجل (كات غرانت) الشهيرة ؟
أنا في خدمتك

54
00:03:55,318 --> 00:03:57,529
{\an8}أنا في خدمة الجميع

55
00:03:57,654 --> 00:03:59,447
{\an8}هذا فقط ما أفعله

56
00:03:59,531 --> 00:04:01,699
{\an8}إذاً، بدأت تتولى أمر المواقف

57
00:04:01,783 --> 00:04:04,786
{\an8}التي كانت في يوم ما عمل (سوبرمان)

58
00:04:04,953 --> 00:04:07,580
إذا كانت (فرقة العدالة) مشغولة جداً

59
00:04:07,747 --> 00:04:09,541
يسعدني أن أُعوض عن إهمالهم

60
00:04:09,624 --> 00:04:11,459
<i>لماذا ما أزال ألوح بيدي ؟</i>

61
00:04:11,584 --> 00:04:12,877
<i>أنا أبدو كالأبله</i>

62
00:04:12,961 --> 00:04:14,963
<i>! أخرجنا من هنا يا (سكاراب)</i>

63
00:04:15,046 --> 00:04:17,423
<i>يرغب الـ(ريتش) في تملق الجمهور</i>

64
00:04:17,590 --> 00:04:19,425
<i>ونحن نخدم الـ(ريتش)</i>

65
00:04:19,592 --> 00:04:21,252
{\an8}ـ صحيح تماماً يا (سكاراب)
<b>‘‘ـ ’’مدينة (نيويورك)، الـ 13 من حزيران، 20:31</b>

66
00:04:21,302 --> 00:04:23,805
{\an8}إن مكافحة الجرائم البشرية لا تعود بفائدة

67
00:04:24,013 --> 00:04:26,474
...بينما ضمان تقدير الجماهير لها

68
00:04:26,933 --> 00:04:28,226
لا يقدر بثمن...

69
00:04:28,434 --> 00:04:32,772
وبالنظر إلى الدعاية السلبية الأخيرة بشأن
...أسطولنا الخفي

70
00:04:32,897 --> 00:04:35,942
من حسن الحظ أن دميتك ما زالت تحصل...
على أي نوع من التقدير

71
00:04:36,025 --> 00:04:39,237
بحقك، اللحوم يحبون أبطالهم

72
00:04:39,320 --> 00:04:41,114
أنت تقلقين بشكل مبالغ فيه أيتها العالمة

73
00:04:44,951 --> 00:04:48,037
يشرفني اهتمامكم كثيراً

74
00:04:48,663 --> 00:04:51,416
ويشرفني أن أكون بطلكم

75
00:04:53,543 --> 00:04:55,211
<i>أنا لا أتكلم هكذا</i>

76
00:04:55,295 --> 00:04:56,546
<i>وتوقف عن التلويح</i>

77
00:04:56,671 --> 00:04:58,173
<i>أبدو مثل ملكة (إنجلترا)</i>

78
00:04:58,974 --> 00:05:00,600
<i>عظيم، والآن أنا (بيتر بان)</i>

79
00:05:03,103 --> 00:05:07,357
،مع اتساع معرفة الناس بك
هل تقلق من زيادة الرقابة ؟

80
00:05:07,565 --> 00:05:09,025
كلا، أنا أرحب بها

81
00:05:09,526 --> 00:05:10,694
فليراقبوا كما يشاؤون

82
00:05:15,281 --> 00:05:18,368
{\an8}<b>‘‘(بوسيدونيس)، الـ 14 من حزيران، 23:45’’</b>

83
00:05:28,920 --> 00:05:29,796
<i>مرحباً يا (لاغان)</i>

84
00:05:30,422 --> 00:05:31,881
<i>أنا سعيدة لشفاء رجلك</i>

85
00:05:32,257 --> 00:05:34,300
<i>(آينجل فيش)، أنت هنا</i>

86
00:05:34,801 --> 00:05:37,095
<i>أتيت لأصطحبك</i>

87
00:05:37,345 --> 00:05:39,013
<i>وأعيدك إلى السطح</i>

88
00:05:39,097 --> 00:05:40,265
<i>هذا لطيف جداً</i>

89
00:05:40,515 --> 00:05:42,858
<i>كنت سأعود عبر أنبوب (زيتا) غداً</i>

90
00:05:42,883 --> 00:05:46,976
<i>اعتقدت أنه يمكننا استغلال
الرحلة كفرصة للتحدث</i>

91
00:05:47,101 --> 00:05:49,983
<i>للتحدث ؟ هذا رائع</i>

92
00:05:53,194 --> 00:05:54,487
{\an8}<b>‘‘(إل باسو)، الـ 13 من حزيران، 20:40’’</b>

93
00:05:54,571 --> 00:05:56,906
{\an8}<i>سنصل قريباً إلى منزلك يا (هايمي راييس)</i>

94
00:05:57,490 --> 00:05:58,616
<i>هل يمكننا ألا نقوم بذلك ؟</i>

95
00:05:58,700 --> 00:06:01,161
<i>لا شيء أسوأ من مشاهدتك أنت والسفير</i>

96
00:06:01,244 --> 00:06:03,121
<i>أثناء انتحالكما لشخصيتي أمام عائلتي</i>

97
00:06:03,204 --> 00:06:06,207
<i>أي خطة بديلة ستعرضهم للخطر</i>

98
00:06:06,332 --> 00:06:07,375
<i>شكراً يا (سكاراب)</i>

99
00:06:07,584 --> 00:06:09,919
<i>هذا ما كنت سأقوله</i>

100
00:06:14,883 --> 00:06:16,426
<i>اختراق المحيط الدفاعي</i>

101
00:06:18,470 --> 00:06:20,388
(بات غيرل)، ماذا تفعلين ؟

102
00:06:20,555 --> 00:06:22,307
تعلمين أن ذلك لن يمنعنا

103
00:06:22,724 --> 00:06:24,434
سيمنعكم لبضع ثواني

104
00:06:24,642 --> 00:06:27,479
<i>،(بات غيرل) من فضلك
! سيضطرونني لإيذائك</i>

105
00:06:27,562 --> 00:06:30,607
<i>لا يمكن لـ(بات غيرل) سماع صوتك الحقيقي
يا (هايمي راييس)</i>

106
00:06:30,815 --> 00:06:33,401
....ـ وبضع ثوان
ـ أكثر مما أحتاج

107
00:06:49,417 --> 00:06:50,919
أحلاماً سعيدة يا (بلو)

108
00:07:06,518 --> 00:07:08,645
<i>ماذا تنتظر يا (سكاراب) ؟</i>

109
00:07:08,895 --> 00:07:11,606
<i>...أنا أحدد نمط حركة (إمبولس)</i>

110
00:07:11,731 --> 00:07:14,067
<i>وأتوقع أين سيكون...</i>

111
00:07:14,150 --> 00:07:15,151
<i>تم تحديد الهدف</i>

112
00:07:19,364 --> 00:07:20,490
<i>حسناً، سقطا</i>

113
00:07:20,782 --> 00:07:22,575
<i>فزت، هيّا لنرحل</i>

114
00:07:22,951 --> 00:07:24,661
<i>لا أعتقد ذلك</i>

115
00:07:25,161 --> 00:07:30,083
<i>،حيث إن هذا الشارع مهجور
يجب أن نستغل الفرصة</i>

116
00:07:30,250 --> 00:07:31,084
<i>...(سكاراب)</i>

117
00:07:31,751 --> 00:07:33,211
<i>اقتلهما</i>

118
00:07:44,699 --> 00:07:47,076
<i>! (سكاراب)، لست مجبراً على فعل ذلك</i>

119
00:07:47,160 --> 00:07:49,746
ولكنه مجبر، وأنت أيضاً

120
00:07:49,954 --> 00:07:52,206
...في الحقيقة، سيكون درساً جيداً لك

121
00:07:52,290 --> 00:07:56,461
للمشاهدة وجسدك يقتل أصدقاءك السابقين...

122
00:07:56,794 --> 00:08:00,214
إن عمليات القتل الأولى هي الأصعب يا بني

123
00:08:00,423 --> 00:08:02,091
<i>لننته من ذلك إذاً</i>

124
00:08:02,175 --> 00:08:05,678
<i>،(سكاراب)، أرجوك
حاربنا جنباً إلى جنب معهما</i>

125
00:08:05,762 --> 00:08:06,804
<i>! افعل شيئاً</i>

126
00:08:07,096 --> 00:08:10,266
<i>يجب أن أفعل ما يملونه عليّ</i>

127
00:08:17,073 --> 00:08:18,992
(سكاراب)، إن هجومك غير فعال

128
00:08:19,242 --> 00:08:20,994
عليك تحليل هذا المجال الاحتوائي

129
00:08:21,494 --> 00:08:23,246
<i>تم الانتهاء من التحليل</i>

130
00:08:23,788 --> 00:08:27,458
<i>يُظهر المجال طاقة متوافقة
مع تقنية فضائية تعاونية</i>

131
00:08:27,542 --> 00:08:30,962
التقنية التعاونية تستمد قوتها
من الطاقة الحركية

132
00:08:31,421 --> 00:08:34,632
هجوم الـ(سكاراب) الجسدي
يعمل على تقوية الفقاعة

133
00:08:34,757 --> 00:08:35,883
يجب أن يعلم ذلك

134
00:08:36,009 --> 00:08:40,847
(سكاراب)، هل لديك القدرة
على تحليل هذه التقنية بفعالية ؟

135
00:08:41,139 --> 00:08:43,057
<i>--أجل، الهجوم العقلي سوف</i>

136
00:08:43,141 --> 00:08:44,767
! لا تشرح ! نفذ

137
00:08:53,334 --> 00:08:55,753
قمت بتعزيز قوّة الفقاعة بتعويذاتي السحرية

138
00:08:55,837 --> 00:08:57,004
لن يذهب (بلو) إلى أي مكان

139
00:09:02,593 --> 00:09:04,679
<i>ألا تفهم أيها الفضائي ؟</i>

140
00:09:04,762 --> 00:09:07,306
<i>...كان كل من (إمبولس) و(بات غيرل) مجرد فخ</i>

141
00:09:07,974 --> 00:09:10,935
<i>وسيلة لتشتيت الانتباه...
عن هجوم (روكيت) و(زاتانا) الحقيقي</i>

142
00:09:11,185 --> 00:09:14,063
<i>أعتقد أن بعض عمليات القتل الأولى
أصعب من غيرها</i>

143
00:09:14,188 --> 00:09:16,315
(سكاراب)، نفذ الإجراءات المضادة

144
00:09:16,399 --> 00:09:18,317
<i>ليست هناك إجراءات مضادة معروفة</i>

145
00:09:18,401 --> 00:09:20,278
<i>ضد هذا الدمج</i>

146
00:09:20,361 --> 00:09:22,613
<i>بين السحر والتقنية التعاونية</i>

147
00:09:22,739 --> 00:09:24,115
هذا يسير بشكل جيد

148
00:09:26,993 --> 00:09:29,078
{\an8}<b>‘‘المحيط (الأطلسي)، الـ 14 من حزيران، 00:45’’</b>

149
00:09:29,162 --> 00:09:30,997
{\an8}<i>هذا لا يسير بشكل جيد</i>

150
00:09:31,914 --> 00:09:32,915
آسفة

151
00:09:33,624 --> 00:09:34,751
آسفة ؟

152
00:09:34,834 --> 00:09:36,252
أنا من يتم هجره

153
00:09:37,003 --> 00:09:38,713
(لاغان)، حاول أن تفهم

154
00:09:38,796 --> 00:09:42,091
منحتني فترة اختطافي فرصة للتفكير

155
00:09:42,216 --> 00:09:43,718
وتصفية ذهني

156
00:09:44,051 --> 00:09:46,345
أعلم الآن أنني لم أكن عادلة معك

157
00:09:46,637 --> 00:09:48,306
ألا يرجع القرار في ذلك لي ؟

158
00:09:48,598 --> 00:09:49,932
لا يمكنك رؤية ذلك بعد

159
00:09:50,183 --> 00:09:52,727
ولكن الحقيقة هي أن العلاقة التي نشأت بيننا

160
00:09:52,810 --> 00:09:56,230
سببها أنك جعلتني أشعر بشعور أفضل تجاه نفسي

161
00:09:56,647 --> 00:09:59,442
وهذه لا تعتبر علاقة، إنها أنانية

162
00:09:59,984 --> 00:10:02,403
ولكن هكذا بدأ الأمر فقط يا (آينجل فيش)

163
00:10:02,528 --> 00:10:04,572
ما يهم هو ما ستصبح عليه ؟

164
00:10:04,697 --> 00:10:07,617
باستثناء أن علاقتنا لن تتطور
...إلى أكثر مما

165
00:10:07,742 --> 00:10:09,035
هي عليه الآن

166
00:10:09,118 --> 00:10:10,453
بحق لحية (نبتون)

167
00:10:10,828 --> 00:10:16,125
ـ كل هذا متعلق بـ(كونر)، أليس كذلك ؟
ـ لا، ليس للأمر علاقة به أو بك

168
00:10:16,501 --> 00:10:17,460
إن الأمر متعلق بي

169
00:10:17,877 --> 00:10:19,545
لا يمكنني أن أمنحك ما تريد

170
00:10:19,754 --> 00:10:22,131
أن تكون أكثر من تعويض عن علاقة مؤقتة

171
00:10:22,381 --> 00:10:24,133
وأنت تستحق أكثر من ذلك

172
00:10:24,675 --> 00:10:27,011
أنت على حق يا (ماغان)، أنا أستحق أكثر

173
00:10:36,979 --> 00:10:39,065
استمتعوا بهذه الأفضلية بينما يمكنكم ذلك

174
00:10:39,148 --> 00:10:41,192
إن الـ(ريتش) يتعقبون تحركاتي

175
00:10:41,359 --> 00:10:43,069
...وبعد القضاء عليكم

176
00:10:43,152 --> 00:10:46,864
لن يبقى حتى الحمض النووي للتعرف...
على هوياتكم

177
00:10:47,198 --> 00:10:48,616
<i>تهديد لطيف</i>

178
00:10:48,699 --> 00:10:50,576
هل يمكن أن تجعله أكثر تفصيلاً ومللاً ؟

179
00:10:50,660 --> 00:10:53,120
لماذا لا يتجهون لأحد مقراتهم ؟

180
00:10:53,204 --> 00:10:55,206
يجب أن نعرف إلى أين سيأخذونه

181
00:10:55,289 --> 00:10:56,707
أخبروني ما هي وجهتنا

182
00:10:57,124 --> 00:11:00,002
وسأجعل موتكم أقل ألماً

183
00:11:01,045 --> 00:11:02,797
<i>أجل، هذا أخافهم حقاً</i>

184
00:11:07,844 --> 00:11:10,930
{\an8}<b>‘‘(بياليا)، الـ 14 من حزيران، 05:19’’</b>

185
00:11:16,978 --> 00:11:18,771
<i>عن ماذا يبحثون هنا ؟</i>

186
00:11:19,021 --> 00:11:20,398
<i>المعلومات غير كافية</i>

187
00:11:29,699 --> 00:11:30,866
لدينا صحبة

188
00:11:30,950 --> 00:11:34,245
وأنا مشغولة
بالحفاظ على هذه الفقاعة حول (بلو)

189
00:11:34,495 --> 00:11:37,665
اهدأي يا (روك)، نحن مستعدون لجنود
(كوين بي)

190
00:11:40,501 --> 00:11:42,128
مهلاً، كنت سأقوم بذلك

191
00:11:42,211 --> 00:11:43,879
ما زال باستطاعتك الإطاحة بهم

192
00:11:43,963 --> 00:11:45,381
أجل، هذا رائع

193
00:11:48,593 --> 00:11:50,094
! مهلاً، مهلاً، مهلاً، اتركيني

194
00:11:50,177 --> 00:11:51,178
...اتركيني ! دعي

195
00:11:55,683 --> 00:11:57,101
(روكيت) ! فقاعة القوّة

196
00:11:57,351 --> 00:11:59,729
ما زلت أتحكم بها، ولكنني فريسة سهلة هنا

197
00:12:02,815 --> 00:12:04,650
كان إحضارنا إلى هنا فكرة حمقاء

198
00:12:04,734 --> 00:12:08,321
،(كوين بي) حليفتنا
وسيقوم جنودها بتدميركم

199
00:12:08,404 --> 00:12:10,489
لو أن هذه الفقاعات مضادة للصوت

200
00:12:21,751 --> 00:12:23,085
ليس لدينا وقت لهذا

201
00:12:32,762 --> 00:12:34,764
...يا صديقتي، يجب عليك أن تخبريني يوماً ما

202
00:12:34,847 --> 00:12:37,350
كيف يمكنك فهم تلك الكلمات المقلوبة...
بهذه السرعة

203
00:12:37,725 --> 00:12:39,644
قد يكون الكلام المقلوب هو لغتي الأم

204
00:12:39,977 --> 00:12:41,354
ـ حقاً ؟
ـ هيّا

205
00:12:41,437 --> 00:12:42,355
لنبدأ العمل

206
00:12:49,278 --> 00:12:50,112
هنا

207
00:12:50,696 --> 00:12:52,823
هل أنت متأكدة أن لديك القوّة اللازمة لهذا ؟

208
00:12:52,990 --> 00:12:53,908
أنا ؟ لا

209
00:12:55,493 --> 00:12:57,244
ولكن سأستدعيها ممن لديهم القوّة

210
00:13:06,420 --> 00:13:09,048
<i>أتمنى لو كان بإمكاني أن أسأل ماذا يحدث</i>

211
00:13:09,131 --> 00:13:11,592
<i>...لا شك أنهم يخططون للقضاء على (بلو بيتل)</i>

212
00:13:11,676 --> 00:13:14,345
<i>والقضاء عليك أنت والـ(سكاراب) في غضون ذلك...</i>

213
00:13:14,428 --> 00:13:17,515
<i>أخي، إذا كان ذلك هو ما تعلمته من الوقت
...الذي قضيناه معاً</i>

214
00:13:17,598 --> 00:13:19,100
<i>فأنت لم تتعلم شيئاً...</i>

215
00:13:22,436 --> 00:13:25,731
لا تعجبني دلالة رسمة الـ(سكاراب) تلك

216
00:13:25,815 --> 00:13:28,067
ما زلنا لا نعلم أي شيء عن سبب
كون هذا الـ(سكاراب)

217
00:13:28,150 --> 00:13:30,319
في وضع الإيقاف لمدة 4000 سنة

218
00:13:31,153 --> 00:13:33,030
أنت كثيرة القلق

219
00:13:35,866 --> 00:13:37,785
سيموتون جميعاً الآن

220
00:13:48,461 --> 00:13:50,004
يا رفاق، الأمر كله يقع على عاتقكم

221
00:13:50,087 --> 00:13:51,923
ما زال عليّ إبقاء هذا الـ(بيتل) محتجزاً

222
00:13:52,089 --> 00:13:54,634
و(زي) منهمكة في غفوتها السحرية

223
00:13:54,717 --> 00:13:55,551
عظيم

224
00:13:55,635 --> 00:13:58,137
ليس وكأننا لم نُهزم من قبل
(بيتل) واحد مسبقاً

225
00:13:58,221 --> 00:14:00,681
ولكن هذا الـ(بيتل) يأتي مع نقطة الضعف
الخاص به

226
00:14:00,765 --> 00:14:01,807
! ـ هيّا
! ـ هيّا

227
00:14:09,507 --> 00:14:10,466
! رائع

228
00:14:10,550 --> 00:14:12,468
هؤلاء المريخيون لا يمكنهم تحمل الحرارة

229
00:14:12,552 --> 00:14:13,719
لا، ولكن ابق على حذر

230
00:14:13,886 --> 00:14:15,638
لديه مهارات أخرى لتعويض ذلك

231
00:14:45,001 --> 00:14:46,085
يمكنك شكرنا فيما بعد

232
00:14:51,841 --> 00:14:53,217
عددهم أكبر من قدرة (غرين بيتل)

233
00:14:53,301 --> 00:14:55,428
يجب استدعاء (بلاك بيتل) على الفور

234
00:14:55,720 --> 00:14:57,346
لا يمكن لـ(بلاك بيتل) مغادرة مكانه

235
00:14:57,430 --> 00:14:59,307
...في حراسة حجرة مفتاح (عالم الحرب)

236
00:14:59,682 --> 00:15:01,809
ولا أحتاج إلى مساعدته...

237
00:15:08,691 --> 00:15:10,359
(زي)، بدأ وقتنا ينفد

238
00:15:28,503 --> 00:15:29,921
! ـ شريرة
<i>! ـ شريرة</i>

239
00:15:54,487 --> 00:15:55,488
! حمقى

240
00:15:56,364 --> 00:15:57,573
...جميعكم سوف

241
00:15:57,990 --> 00:15:58,950
! ـ ...تموتون
! ـ تموتون

242
00:16:25,977 --> 00:16:26,811
! لا

243
00:16:27,395 --> 00:16:30,189
خرج كل من (بلو بيتل) و(غرين بيتل)
من البرنامج

244
00:16:30,273 --> 00:16:31,524
فقدناهما

245
00:16:31,732 --> 00:16:33,818
--لماذا لم تستمع إليّ ؟ حذرتك

246
00:16:33,901 --> 00:16:37,989
انطقي بكلمة أخرى

247
00:16:50,126 --> 00:16:52,253
(زاتانا)، هل أنت بخير ؟ هل نجحت الخطة ؟

248
00:16:54,297 --> 00:16:55,881
أم عدنا إلى نقطة البداية ؟

249
00:16:56,132 --> 00:16:57,508
من يتحكم فيهما ؟

250
00:16:58,009 --> 00:16:59,218
لنكتشف

251
00:17:06,058 --> 00:17:07,018
نجحت

252
00:17:07,435 --> 00:17:10,896
عادت سيطرة (هايمي) و(بآرز أؤوم)
على جسديهما

253
00:17:11,022 --> 00:17:12,023
هذا صحيح

254
00:17:12,565 --> 00:17:13,566
يمكنني الشعور بذلك

255
00:17:14,400 --> 00:17:15,735
أنا حر من سيطرة الـ(ريتش)

256
00:17:16,360 --> 00:17:17,570
حقيقة هذه المرة

257
00:17:17,653 --> 00:17:21,282
هل أنت متأكدة 100 بالمئة ؟
لأننا مررنا بهذا من قبل

258
00:17:21,532 --> 00:17:23,117
أنا متأكدة تماماً

259
00:17:24,201 --> 00:17:26,871
لا أقرأ أي إشارات خارجية منذ أن قامت
(زاتانا) بسحرها

260
00:17:26,954 --> 00:17:28,998
لم يعد أي منهما على صلة بالـ(ريتش)

261
00:17:29,081 --> 00:17:32,126
! مرحى يا أخي ! تهانينا

262
00:17:32,585 --> 00:17:33,711
شكراً

263
00:17:34,837 --> 00:17:36,839
<i>مبروك يا (هايمي راييس)</i>

264
00:17:36,964 --> 00:17:39,133
صحيح، كأنك سعيد بذلك

265
00:17:39,216 --> 00:17:40,676
أنا سعيد، أقسم لك

266
00:17:40,885 --> 00:17:44,263
<i>إذا كان انعدام الثقة هو كل ما تعلمته
...من وقتنا معاً</i>

267
00:17:44,472 --> 00:17:45,931
<i>فأنت لم تتعلم أي شيء...</i>

268
00:17:46,015 --> 00:17:48,684
<i>هذا الـ(سكاراب) يفضل أن نكون شريكين</i>

269
00:17:48,768 --> 00:17:50,394
<i>على أن نكون عبدين في يد الـ(ريتش)</i>

270
00:17:50,478 --> 00:17:52,229
أتعلم، أنا أصدقك

271
00:17:52,313 --> 00:17:54,357
بالطبع أنت تصدقني، ارفع يدك

272
00:17:55,399 --> 00:17:57,193
<i>مر وقت طويل جداً</i>

273
00:17:57,443 --> 00:18:02,198
<i>نسيت شعور التحكم في جسدي</i>

274
00:18:02,948 --> 00:18:05,576
<i>لا حدود لشكري لكم</i>

275
00:18:05,660 --> 00:18:08,663
،هذا عظيم
ولكن جنود (كوين بي) يستيقظون

276
00:18:08,829 --> 00:18:10,331
وهذا يعني أنه وقت الرحيل

277
00:18:20,841 --> 00:18:23,010
أخبروني إذاً، كيف عرفتم بطريقة علاجنا ؟

278
00:18:23,260 --> 00:18:25,429
لم يكن هذا المعبد ضمن
قاعدة بيانات الـ(ريتش)

279
00:18:25,513 --> 00:18:28,766
أنا و(بامبل بي) صادفنا هذا المعبد منذ أشهر
خلال مهمة أخرى

280
00:18:29,392 --> 00:18:31,602
<i>...وقد لاحظت رسمة (بلو سكاراب)</i>

281
00:18:31,686 --> 00:18:34,689
<i>وسجلت ملفاً مصوراً...
بالرموز والكتابة الهيروغليفية</i>

282
00:18:34,814 --> 00:18:36,899
<i>وتمكن دكتور (فيت) من ترجمة الرموز والكتابة</i>

283
00:18:36,982 --> 00:18:39,402
<i>وكشف ذلك عن تعويذة سحرية استخدمها القدماء</i>

284
00:18:39,485 --> 00:18:41,696
<i>لتطهير الـ(سكاراب) من سيطرة الـ(ريتش)</i>

285
00:18:41,779 --> 00:18:44,407
لذلك كان الـ(سكاراب) خاصتي خارج برمجة
الـ(ريتش) عندما وجدته

286
00:18:44,490 --> 00:18:48,202
<i>تم تطهيري عندما هبطت على الأرض
منذ 4000 سنة</i>

287
00:18:48,327 --> 00:18:50,871
...لأنهم استخدموا سحراً من أصل بشري

288
00:18:50,996 --> 00:18:53,582
لم يتمكن (فيت) "سيّد النظام"، من تنفيذه...

289
00:18:53,791 --> 00:18:55,292
فأعدني للقيام بذلك بدلاً منه

290
00:18:55,376 --> 00:18:57,878
وخلال ذلك، قمت أنا و(بات غيرل) بالاختراق

291
00:18:58,170 --> 00:19:00,923
<i>بدءاً من الملفات الخاصة بـ(بلو بيتل)
السابق</i>

292
00:19:01,006 --> 00:19:02,049
<i>الراحل (تيد كورد)</i>

293
00:19:02,216 --> 00:19:05,010
<i>أظهرت ملفات (تيد)، أن عالم آثار اسمه
...(دان غاريت)</i>

294
00:19:05,094 --> 00:19:08,139
<i>كان أول من اكتشف كلاً من المعبد...
والـ(سكاراب) عام 1939</i>

295
00:19:08,222 --> 00:19:10,266
<i>وقد التصق به بنفس طريقة التصاقه بك</i>

296
00:19:10,349 --> 00:19:12,810
<i>ولكن (دان) افترض أنها نوع
من الأدوات السحرية الغامضة</i>

297
00:19:12,893 --> 00:19:15,938
<i>واستخدمها ليصبح أول (بلو بيتل)
في العصر الحديث</i>

298
00:19:16,439 --> 00:19:20,860
،عندما توفي (دان)
ترك الـ(سكاراب) لمساعده (تيد كورد)

299
00:19:21,026 --> 00:19:24,447
ولكن (كورد) أدرك على الفور أن الـ(سكاراب)
تقنية فضائية

300
00:19:24,655 --> 00:19:28,075
وحيث أنه لم يرغب في ترك جهاز فضائي
...يلتصق بعموده الفقاري

301
00:19:28,159 --> 00:19:29,535
أخفى الـ(سكاراب) بعيداً...

302
00:19:29,660 --> 00:19:32,538
ولكن (غاريت) ألهم (تيد)
...لأن يصبح الـ(بلو بيتل) الثاني

303
00:19:32,663 --> 00:19:34,081
حتى مع عدم وجود أي قوى خارقة...

304
00:19:34,623 --> 00:19:36,083
أسمع أنها اختيارية

305
00:19:36,417 --> 00:19:40,296
<i>على أي حال، شك (تيد) في أن "الضوء" يريدون
إعادة استخدام الـ(سكاراب)</i>

306
00:19:40,379 --> 00:19:43,841
<i>حاول منعهم من سرقته ولكنه دفع أغلى ثمن</i>

307
00:19:44,717 --> 00:19:46,051
<i>وهنا ظهرت أنت</i>

308
00:19:48,304 --> 00:19:51,056
"أعتقد أنني لم أكن ما تصوره "الضوء
أو الـ(ريتش)

309
00:19:51,140 --> 00:19:52,725
ولكن لماذا أخفيتم كل ذلك عني ؟

310
00:19:52,808 --> 00:19:55,102
لأن تعلم هذه التعويذة استغرق أشهر

311
00:19:55,186 --> 00:19:56,228
...ناهيك

312
00:19:56,312 --> 00:20:00,107
عن تهيئة تعاويذ (بياليا) القديمة
للعمل بالتناغم مع سحري

313
00:20:00,191 --> 00:20:04,236
ولم تريدي المخاطرة بأن يعلم الـ(ريتش)
بوجود المعبد إلى حين استعدادك

314
00:20:04,570 --> 00:20:06,363
وأنت تمكنت من إغلاق فمك ؟

315
00:20:06,822 --> 00:20:07,990
ـ أنت ؟
ـ مهلاً

316
00:20:08,115 --> 00:20:11,994
إن التأكد من بقائك ضمن الأبطال
هو السبب الأساسي في عودتي إلى الماضي

317
00:20:12,077 --> 00:20:14,413
لذلك، كان عندي حافز لأن أخرج فمي من برمجته

318
00:20:14,497 --> 00:20:15,915
لا تعتد على ذلك الآن

319
00:20:16,749 --> 00:20:19,168
{\an8}<b>‘‘(بلودهيفين)، الـ 14 من حزيران، 00:03’’</b>

320
00:20:19,251 --> 00:20:20,503
{\an8}<i>هذه أخبار عظيمة أيها الفريق</i>

321
00:20:20,795 --> 00:20:21,879
(نايت وينغ)، انتهى

322
00:20:23,297 --> 00:20:24,298
أي أخبار عظيمة ؟

323
00:20:24,381 --> 00:20:27,593
تمكن الفريق من تحرير كل من (بلو بيتل)
و(غرين بيتل) من سيطرة الـ(ريتش)

324
00:20:27,718 --> 00:20:28,552
رائع

325
00:20:28,636 --> 00:20:30,763
إذا احتجت إليّ، أنا أشاهد التلفاز

326
00:20:35,559 --> 00:20:36,811
هل (كونر) هنا ؟

327
00:20:37,019 --> 00:20:39,980
ذكر شيئاً عن الخروج مع (ويندي هاريس)

328
00:20:41,524 --> 00:20:43,025
حسناً

329
00:20:46,020 --> 00:20:48,856
{\an8}<b>‘‘(بياليا)، الـ 14 من حزيران، 20:16’’</b>

330
00:20:53,160 --> 00:20:55,663
...أعلم أن أوامري لكم بخسارة المعركة

331
00:20:55,746 --> 00:20:58,165
ضد الأطفال كانت مخيبة للآمال...

332
00:20:58,249 --> 00:21:00,459
وأنا أتعاطف معكم

333
00:21:00,543 --> 00:21:03,170
ولكن ذلك كان شراً لا بدّ منه

334
00:21:04,463 --> 00:21:08,843
الآن يمكن لخطط "الضوء" بالنسبة للـ(ريتش)
...و(فرقة العدالة) والفريق

335
00:21:09,051 --> 00:21:12,229
أن تستمر طبقاً للجدول المحدد...

336
00:21:16,069 --> 00:21:26,069
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

