1
00:00:07,398 --> 00:00:08,858
{\an8}<b>‘‘(برج المراقبة)، الـ 1 من كانون الثاني‏، 03:21’’</b>

2
00:00:08,941 --> 00:00:11,862
{\an8}كانت (الفرقة) بأكملها تحت تأثير سحر (سافاج)
لأكثر من يوم

3
00:00:12,321 --> 00:00:14,072
لدينا تفسير لأغلب ذلك الوقت

4
00:00:14,156 --> 00:00:18,037
لكن فُقد هؤلاء الستة لـ 16 ساعة كاملة
ليس لدينا لها أي تفسير

5
00:00:18,370 --> 00:00:19,872
ستة عشر ساعة

6
00:00:20,706 --> 00:00:22,042
ماذا فعلنا ؟

7
00:00:42,567 --> 00:00:45,071
تُخدعون بهذه الطريقة دائماً

8
00:00:47,157 --> 00:00:49,034
قاوم قدر ما تشاء أيها الفتى

9
00:00:49,368 --> 00:00:52,372
حتى الكريبتوني يجب أن يتنفس

10
00:00:52,956 --> 00:00:53,957
دعة يذهب

11
00:01:00,090 --> 00:01:01,926
<i>فرقة (دلتا)، أخرجنا الهدف من مخبئه</i>

12
00:01:02,009 --> 00:01:03,344
<i>اجتمعوا في مكان إشارتنا</i>

13
00:01:03,552 --> 00:01:06,640
يمكننا اللعب هكذا طوال اليوم يا آنستي

14
00:01:06,890 --> 00:01:09,560
لا شيء يمكنك فعله قد يؤذيني

15
00:01:14,191 --> 00:01:16,361
ذلك لا ينفع بعد الآن

16
00:01:16,569 --> 00:01:18,154
! إذاً جرب هذا

17
00:01:29,377 --> 00:01:31,296
التشتيت جرى كما هو مخطط له يا (روبن)

18
00:01:31,380 --> 00:01:32,256
شكراً

19
00:01:33,215 --> 00:01:34,551
أنا مسرور أن ذلك نجح

20
00:01:39,432 --> 00:01:41,283
تباً، هل انتهى الأمر ؟

21
00:01:41,367 --> 00:01:43,682
حتى إني لم أحصل على تذكار لغرفة الجوائز

22
00:01:45,113 --> 00:01:47,596
يا رجل، أظن أن تلك الرائحة
تصلح أن تكون تذكاراً

23
00:01:56,391 --> 00:01:58,832
،"من فرقة (دلتا) إلى "الكهف
تم القضاء على الهدف

24
00:01:59,211 --> 00:02:01,020
{\an8}<i>عمل جيد يا فرقة (دلتا)، عودوا إلى المنزل</i>

25
00:02:01,315 --> 00:02:02,241
{\an8}<i>انتهى، (نايت وينغ)</i>

26
00:02:02,409 --> 00:02:04,682
{\an8}<b>مدينة (غوثام)، الـ 1 من كانون الثاني‏، 16:16’’
‘‘بعد 5 سنوات</b>

27
00:02:07,106 --> 00:02:11,506
<b>،)العـــدالــة الشـــابة - الاجتياح)’’
‘‘الحلقة الـ 1: (عــاماً سـعيداً)</b>

28
00:02:14,866 --> 00:02:17,686
{\an8}<b>‘‘(جبل العدالة)، الـ 1 من كانون الثاني‏، 18:18’’</b>

29
00:02:18,863 --> 00:02:20,126
ـ بحق لحية (نبتون)
<b>‘‘ـ ’’عاماً سعيداً</b>

30
00:02:21,136 --> 00:02:22,273
فعلت ذلك بي مجدداً

31
00:02:22,567 --> 00:02:26,439
لا أكترث لعدد سنوات تدريبك كـ(روبن)
و(نايت وينغ) بعدها

32
00:02:26,522 --> 00:02:29,384
{\an8}يوماً ما، سوف أهزمك أيها البطل

33
00:02:29,637 --> 00:02:31,236
{\an8}لا أشك بذلك يا (لاغون بوي)

34
00:02:31,320 --> 00:02:34,813
{\an8}<i>تم التعرف، (سوبر بوي)، بي صفر أربعة</i>

35
00:02:34,897 --> 00:02:39,821
{\an8}،(ميس مارشان) بي صفر خمسة
(بامبل بي) بي واحد سبعة

36
00:02:40,158 --> 00:02:44,745
<i>،(بيست بوي) بي واحد تسعة
(روبن) بي اثنان صفر</i>

37
00:02:44,828 --> 00:02:47,480
<i>(بلو بيتل) بي اثنان اثنان</i>

38
00:02:48,027 --> 00:02:51,352
تمهلي يا جميلة، أريد أن أخبرك
ما سيجري الليلة

39
00:02:51,436 --> 00:02:52,908
أعتذر يا (مال) لا أستطيع

40
00:02:52,993 --> 00:02:55,097
تأخرت عن محاضرة مختبر مع الدكتور (بالمر)

41
00:02:55,182 --> 00:02:56,486
في وقت آخر يا عزيزي، موافق ؟

42
00:02:57,243 --> 00:02:59,328
في وقت آخر، بالطبع

43
00:02:59,994 --> 00:03:01,620
أهلاً بعودتك للمنزل يا (آينجل فيش)

44
00:03:01,703 --> 00:03:02,662
شكراً لك يا (لاغون)

45
00:03:09,414 --> 00:03:10,582
سوف أذهب إلى الحمام

46
00:03:11,290 --> 00:03:13,166
يبدو ذلك جيداً

47
00:03:13,416 --> 00:03:15,042
تعلم، من أجلك يا صاح

48
00:03:17,418 --> 00:03:19,460
(كلاي فيس) عاد بأمان إلى زنزانته
في (آركام)

49
00:03:19,627 --> 00:03:20,461
عمل جيد

50
00:03:20,544 --> 00:03:21,795
--لم أفعل الكثير، أنا فقط

51
00:03:21,878 --> 00:03:26,087
<i>،إنذار طوارىء
مقر الأمم المتحدة يتعرض للهجوم</i>

52
00:03:26,588 --> 00:03:28,047
فرقة (بيتا) تبعد مربعين سكنيين فقط

53
00:03:28,380 --> 00:03:30,839
(كابتن آتوم)، فرقة (بيتا) التابعة
للفريق في الجوار

54
00:03:30,923 --> 00:03:32,173
{\an8}<i>زمن الوصول المتوقع، 3 دقائق</i>

55
00:03:32,256 --> 00:03:35,424
{\an8}<b>‘‘مدينة (نيويورك)، الـ 1 من كانون الثاني‏، 18:23’’</b>

56
00:03:38,093 --> 00:03:39,009
! توقف

57
00:03:46,637 --> 00:03:51,181
<i>الرجل المحترف" يستطيع أن يشم رائحتك"
أيها الكرولوتي القذر</i>

58
00:03:51,306 --> 00:03:52,348
<b>‘‘الأمين العام (تسينغ)’’</b>

59
00:04:06,436 --> 00:04:09,021
<i>حقاً ؟</i>

60
00:04:12,605 --> 00:04:14,981
<i>أنت و"الرجل المحترف" أيها الكرولوتي</i>

61
00:04:15,273 --> 00:04:17,774
<i>استسلم أو مت</i>

62
00:04:18,024 --> 00:04:19,869
أرجوك ! أنا لا أفهم

63
00:04:20,079 --> 00:04:21,337
لا أعرف ماذا تريد

64
00:04:23,519 --> 00:04:25,574
<i>الترجمة إلى الإنكليزية</i>

65
00:04:25,657 --> 00:04:27,377
إذاً هكذا تريد أن تتعامل مع الأمر ؟

66
00:04:27,628 --> 00:04:28,551
حسناً

67
00:04:28,803 --> 00:04:32,410
"العقد يستدعي أن يُحدث "الرجل المحترف
فوضى عارمة أمام السكان المحليين

68
00:04:32,955 --> 00:04:34,255
لذلك مرة أخرى

69
00:04:34,717 --> 00:04:37,401
استسلم أو مت

70
00:04:38,156 --> 00:04:39,960
عقد ؟ إذاً ؟

71
00:04:40,473 --> 00:04:42,150
الموت، كما تريد

72
00:04:50,832 --> 00:04:54,397
،(وندر غيرل)، أبقيه مشغولاً
سوف آخذ الأمين العام (تسينغ) إلى مكان آمن

73
00:04:54,774 --> 00:04:56,117
سوف أفعل ذلك، (بات غيرل)

74
00:04:58,391 --> 00:05:00,488
من أنت ؟ إلى أين تأخذينني ؟

75
00:05:00,572 --> 00:05:01,495
إلى الأسفل

76
00:05:04,682 --> 00:05:07,618
،حسناً أيها الكبير
--لنر كم العقاب الذي يمكنك أن

77
00:05:10,512 --> 00:05:11,561
<i>حقاً ؟</i>

78
00:05:11,644 --> 00:05:14,930
هذه الفتاة الصغيرة تظن أنها تستطيع هزم
الرجل المحترف" ؟"

79
00:05:15,014 --> 00:05:15,846
<i>حقاً ؟</i>

80
00:05:15,929 --> 00:05:18,425
سوف نخرجك عبر مبنى الجمعية العامة

81
00:05:38,351 --> 00:05:39,474
! مهلاً أيها المهرج

82
00:05:39,641 --> 00:05:40,972
لم نكن قد انتهينا من الرقص

83
00:05:41,513 --> 00:05:43,301
! أيتها الفتاة الصغيرة

84
00:05:43,385 --> 00:05:45,382
"نعم، "فتاة صغيرة

85
00:05:45,507 --> 00:05:47,670
نُعت بما هو أسوأ، على ما أظن ؟

86
00:06:01,190 --> 00:06:02,604
عندما أتحرك، اهرب

87
00:06:06,556 --> 00:06:08,636
كوكب الفتيات الصغيرات

88
00:06:19,951 --> 00:06:23,071
حان وقت الموت يا (كرولو)

89
00:06:26,815 --> 00:06:28,146
<i>! أنا أستسلم</i>

90
00:06:31,183 --> 00:06:32,015
! لا

91
00:06:39,378 --> 00:06:41,042
<i>توقف أيها الكرولوتي</i>

92
00:06:41,832 --> 00:06:44,079
"تم إنجاز عقد "الرجل المحترف

93
00:06:45,493 --> 00:06:48,904
أيتها الفتيات الصغيرات، عالمكم هو لكم

94
00:07:00,137 --> 00:07:02,674
<i>اخرس أو مت</i>

95
00:07:11,893 --> 00:07:15,928
أظن أن ذلك المهرج كان كائناً فضائياً
نوعاً ما

96
00:07:16,469 --> 00:07:19,104
وذلك ليس الجزء المخيف حتى

97
00:07:23,209 --> 00:07:28,409
<i>هل ترون ؟ الفضائي الكبير يمزق
...الأمين (تسينغ) المزيف</i>

98
00:07:28,614 --> 00:07:31,497
<i>ويخرج الفضائي الصغير...</i>

99
00:07:31,790 --> 00:07:33,878
{\an8}<i>أعلم ماذا تقولون يا أصحاب</i>

100
00:07:34,129 --> 00:07:36,344
{\an8}<i>قد جن (جي غوردن)</i>

101
00:07:36,427 --> 00:07:37,262
{\an8}<i>ما هذا ؟</i>

102
00:07:37,347 --> 00:07:40,271
{\an8}<i>"المرة المليار التي أعاد فيها هذا الشريط ؟"</i>

103
00:07:40,647 --> 00:07:46,204
<i>! لكن ذلك لأني أحاول أن أوقظكم</i>

104
00:07:46,957 --> 00:07:49,338
<i>استديروا وانظروا إلى الشخص المجاور لكم
يا أصدقائي</i>

105
00:07:49,672 --> 00:07:54,352
<i>كيف يمكنكم أن تتأكدوا إن
كان هي أو هو بشرياً حتى ؟</i>

106
00:07:54,686 --> 00:07:56,733
<i>متى ستجد (فرقة العدالة) المطلقة القوّة</i>

107
00:07:56,817 --> 00:07:59,783
<i>طريقة للتعرف على هذه المخلوقات الفضائية ؟</i>

108
00:08:00,160 --> 00:08:03,962
<i>يحاولون حماية من بالتحديد ؟</i>

109
00:08:04,364 --> 00:08:05,492
<i>حسناً، بالطبع</i>

110
00:08:05,867 --> 00:08:10,422
<i>(سوبرمان) و(مانهانتر) من (المريخ)
يبدوان إلى صف الملائكة</i>

111
00:08:10,506 --> 00:08:15,853
<i>لكن هذين فضائيين إلى جانب الأخيار
واثنين إلى جانب الأشرار</i>

112
00:08:16,313 --> 00:08:19,447
<i>! دعونا نرى إن كنا نستطيع الحصول على إجابات</i>

113
00:08:20,534 --> 00:08:21,452
{\an8}<i>شكراً يا (غوردن)</i>

114
00:08:21,536 --> 00:08:23,834
{\an8}<i>معكم (كات غرانت) عند (قاعة العدالة)</i>

115
00:08:23,918 --> 00:08:27,469
{\an8}<i>سوف أحاول الحصول على تصريح
من أحدث عضوين في (الفرقة)</i>

116
00:08:27,553 --> 00:08:28,722
{\an8}<i>(زاتانا) و(روكيت)</i>

117
00:08:28,848 --> 00:08:29,725
{\an8}<i>لا تعليق</i>

118
00:08:29,809 --> 00:08:31,392
{\an8}<i>آنسة (غرانت)، سبق وقلت لك</i>

119
00:08:31,475 --> 00:08:33,351
{\an8}<i>ستصدر (الفرقة) تصريحاً قريباً</i>

120
00:08:33,435 --> 00:08:35,309
{\an8}<b>‘‘تقرير (كات غرانت) من العاصمة (واشنطن)’’</b>

121
00:08:36,435 --> 00:08:38,309
{\an8}<i>هل رأيتم ذلك يا أصحاب ؟</i>

122
00:08:38,726 --> 00:08:43,601
{\an8}<i>تلك كانت مسؤولة العلاقات العامة لـ(الفرقة)
...(كاثرين كوبير)</i>

123
00:08:44,018 --> 00:08:48,643
{\an8}<i>تعيق عمل مراسلة (جي بي أس) (كات غرانت)...</i>

124
00:08:49,060 --> 00:08:50,393
<i>ماذا تخفي (الفرقة) ؟</i>

125
00:08:50,643 --> 00:08:55,310
<i>...نعرف أنها تُؤوي كريبتونياً ومريخياً</i>

126
00:08:55,561 --> 00:08:57,018
<i>لكن ماذا إن لم يكن ذلك كل شيء ؟...</i>

127
00:08:57,394 --> 00:09:00,686
<i>ماذا لو أن الأمازونيات قدمن من الفضاء ؟</i>

128
00:09:01,060 --> 00:09:02,811
<i>أو الأطلنطيين ؟</i>

129
00:09:03,102 --> 00:09:07,145
<i>كيف نعرف حقاً أن (فلاش) ليس فضائياً ؟</i>

130
00:09:07,686 --> 00:09:09,853
<i>أو (هاوك مان) ؟ أو (آيكون) ؟</i>

131
00:09:10,519 --> 00:09:15,478
{\an8}<i>ما الذي يخفونه عنا نحن سكان الأرض ؟</i>

132
00:09:15,562 --> 00:09:17,103
{\an8}<b>‘‘(برج المراقبة)، الـ 3 من كانون الثاني‏، 17:08’’</b>

133
00:09:17,478 --> 00:09:22,687
<i>تم التعرف (زاتانا) اثنان خمسة، (روكيت) اثنان ستة</i>

134
00:09:23,003 --> 00:09:26,587
،الضخم هو (لوبو)
إنه صائد جوائز يتنقل بين المجرات

135
00:09:26,920 --> 00:09:29,503
خطر جداً لكن ليس محتملاً أن يعود

136
00:09:29,670 --> 00:09:31,503
الصغير قصة مختلفة تماماً

137
00:09:31,837 --> 00:09:33,254
إنه كرولوتي

138
00:09:33,713 --> 00:09:36,839
والكرولوتيون يسافرون دائماً في مجموعات

139
00:09:37,048 --> 00:09:38,840
مما يعني أن هناك المزيد منهم على الأرض

140
00:09:39,257 --> 00:09:42,467
أظن أن صديقي لديه معلومات
جوهرية بخصوص هذا

141
00:09:42,967 --> 00:09:47,761
بعضكم لم يقابل (آدم سترينج)
من مبادرة (ايرديل) من مختبرات (ستار)

142
00:09:48,094 --> 00:09:50,636
...إنه العالم المسؤول عن صيانة

143
00:09:50,720 --> 00:09:53,388
تقنية شعاع (زيتا) التي نستخدمها للتنقل...

144
00:09:54,097 --> 00:09:57,848
<i>كنت أتساءل لم يُسمح لغريب
بالتواجد في (برج المراقبة) السري</i>

145
00:09:58,015 --> 00:10:00,475
ولديه قصة ليرويها

146
00:10:01,100 --> 00:10:02,559
إنها تفاعلية قليلاً

147
00:10:03,184 --> 00:10:05,310
أتمنى لو كان لديّ أدوات مساعدة بصرية
أو ما شابه

148
00:10:05,769 --> 00:10:07,019
يمكنني مساعدتك

149
00:10:09,562 --> 00:10:11,188
<i>كلنا متصلون يا (آدم)</i>

150
00:10:11,688 --> 00:10:14,189
<i>ما تتذكره سوف نراه</i>

151
00:10:15,689 --> 00:10:16,607
رائع ؟

152
00:10:17,316 --> 00:10:20,859
<i>...كنت أجري تعديلاً روتينياً لأنابيب (زيتا)</i>

153
00:10:21,025 --> 00:10:22,777
<i>عندما حدث خطأ ما...</i>

154
00:10:22,984 --> 00:10:27,904
<i>ووجدت نفسي وقد تم نقلي مسافة طويلة
عبر المجرة إلى كوكب يدعى (ران)</i>

155
00:10:28,236 --> 00:10:30,529
<i>كان هناك عالم، (سارداث)</i>

156
00:10:30,863 --> 00:10:32,617
<i>كان يجري تجاربه الخاصة</i>

157
00:10:32,700 --> 00:10:36,832
<i>على تقنية أنابيب (زيتا) محسنة، محسنة جداً</i>

158
00:10:37,042 --> 00:10:39,963
<i>استغرق الأمر أسابيع لإنشاء تواصل أساسي</i>

159
00:10:40,298 --> 00:10:42,886
<i>...لكن في النهاية جعلني (سارداث) أفهم</i>

160
00:10:43,261 --> 00:10:45,934
<i>بعض تقنيات (زيتا) الخاصة به تمت سرقتها...</i>

161
00:10:46,184 --> 00:10:48,188
ذلك يطابق أسلوب الكرولوتيين

162
00:10:48,563 --> 00:10:51,319
حضارتهم بأسرها تتمحور حول تقنيات مسروقة

163
00:10:51,653 --> 00:10:53,448
رصد (سارداث) إشارات اتصال

164
00:10:53,532 --> 00:10:56,704
بين مكان محدد على كوكب (ران)
وأماكن متعددة على الأرض

165
00:10:56,996 --> 00:10:58,457
كان يحاول تعقبها

166
00:10:58,541 --> 00:11:00,753
عندما نقلني بالصدفة إلى (ران)

167
00:11:01,130 --> 00:11:04,009
...أعطاني هذه، إنها ترصد آثار إشعاع (زيتا)

168
00:11:04,093 --> 00:11:07,767
وتستطيع تحديد كل الأماكن...
حيث انتقل الكرولوتيين إلى الأرض

169
00:11:07,851 --> 00:11:09,771
أنا آمر بهجوم مزدوج

170
00:11:09,855 --> 00:11:13,653
سوف نرتب لغارات متزامنة
على كل هدف كرولوتي على الأرض

171
00:11:13,736 --> 00:11:16,701
بينما يسافر فريق مندوب عن (الفرقة)
...إلى (ران) مع (سترينج)

172
00:11:16,784 --> 00:11:18,872
ليوقف الكرولوتيين في المصدر...

173
00:11:19,999 --> 00:11:23,672
ربما نواجه مشكلة مع الشق الثاني

174
00:11:23,923 --> 00:11:25,467
...لا أعلم لماذا

175
00:11:25,551 --> 00:11:29,684
لكن الأرضيين غير مرغوب بهم...
في ناحية (ران) من المجرة

176
00:11:30,089 --> 00:11:33,731
وأعضاء (الفرقة) الستة هؤلاء مجرمون مطلوبون

177
00:11:34,020 --> 00:11:34,848
ماذا ؟

178
00:11:34,931 --> 00:11:37,373
! (باتمان)، إنها الساعات الـ 16 المفقودة

179
00:11:37,456 --> 00:11:38,283
أوافقك الرأي

180
00:11:38,367 --> 00:11:39,236
منذ 5 سنوات

181
00:11:39,318 --> 00:11:43,250
سيطر (فاندال سافاج) ذهنياً على (الفرقة)
بشكل كامل

182
00:11:43,333 --> 00:11:47,223
الأعضاء الـ 6 المذكورين اختفوا لمدة 16 ساعة

183
00:11:47,471 --> 00:11:50,865
لم يخطر لنا أن يكون (فاندال)
قد أرسلنا إلى الفضاء أبداً

184
00:11:51,237 --> 00:11:52,189
سوف أُنذر (هال)

185
00:11:52,372 --> 00:11:54,607
هو و(غاي) على كوكب (أوا)
مع فيلق (الفانوس الأخضر)

186
00:11:54,689 --> 00:11:55,517
في هذه الأثناء

187
00:11:55,600 --> 00:11:58,952
لدينا 15 عضو آخر ناشط في (الفرقة)
يمكننا إرساله إلى (ران) للتحقيق

188
00:11:59,160 --> 00:12:00,195
أنت لا تفهم

189
00:12:00,277 --> 00:12:03,795
هناك إعلان كوكبي لرصد أي عضو من (الفرقة)
على كوكب (ران)

190
00:12:04,906 --> 00:12:06,602
لسنا جميعنا أعضاء في (الفرقة)

191
00:12:06,768 --> 00:12:09,127
...يمكنني إرسال فرقة لتهتم بالأمور على (ران)

192
00:12:09,209 --> 00:12:11,734
...وليكتشفوا المزيد عن الساعات الـ 16 هذه...

193
00:12:11,817 --> 00:12:13,845
من دون التسبب بحادثة بين المجرات...

194
00:12:14,300 --> 00:12:15,210
افعل ذلك

195
00:12:17,569 --> 00:12:20,104
،إن كنت ستذهب
لا ترتد ذلك القميص

196
00:12:25,610 --> 00:12:27,912
<i>تعلم بخصوص ذلك الشيء
عن عدم انتمائكم لـ(الفرقة)</i>

197
00:12:27,996 --> 00:12:30,215
<i>--أنتم الـ 3 لا يزال لديكم دعوة مفتوحة لـ</i>

198
00:12:30,298 --> 00:12:31,135
<i>نعلم يا (زي)</i>

199
00:12:31,220 --> 00:12:33,815
<i>ـ لكننا جميعاً سعداء
ـ بمكاننا</i>

200
00:12:34,345 --> 00:12:36,401
{\an8}<b>‘‘ـ ’’(جبل العدالة)، الـ 4 من كانون الثاني، 20:00</b>
<i>ـ فليستعد الجميع</i>

201
00:12:36,411 --> 00:12:40,680
{\an8}(الفرقة) والفريق سيهاجمان مواقع (زيتا)
الـ 14 التابعة للكرولوتيين بالتزامن

202
00:12:40,731 --> 00:12:43,828
أولوياتكم هي تدمير كل أنابيب أو منصات (زيتا)

203
00:12:43,913 --> 00:12:46,383
وابحثوا عن أي بشر ربما اختطفهم الفضائيون

204
00:12:46,508 --> 00:12:49,573
كالعادة (مال) هو مدير العمليات
ينسق الاتصالات من هنا

205
00:12:49,657 --> 00:12:51,046
هيّا، فرقة (ألفا)

206
00:12:51,129 --> 00:12:53,180
(وندر غيرل)، أنا وأنت فرقة (ألفا)

207
00:12:53,264 --> 00:12:55,400
! ـ نعم
! ـ بحق لحية (نبتون)

208
00:12:55,483 --> 00:12:56,404
{\an8}<i>المهمة</i>

209
00:12:56,487 --> 00:12:57,367
{\an8}(فيلادلفيا)

210
00:12:57,450 --> 00:12:58,915
{\an8}<b>‘‘(فيلادلفيا)، الـ 4 من كانون الثاني‏، 22:55’’</b>

211
00:12:58,999 --> 00:13:00,171
{\an8}<i>حسناً، حسناً</i>

212
00:13:00,557 --> 00:13:01,813
ضعني في فرقة (بيتا)

213
00:13:01,897 --> 00:13:04,786
(بات غيرل)، (بامبل بي) أنتما و(وولف)
فرقة (بيتا)

214
00:13:06,251 --> 00:13:07,749
{\an8}<i>المهمة، (فلاتافاستوك)</i>

215
00:13:07,832 --> 00:13:09,290
{\an8}<b>‘‘(فلاتافاستوك)، الـ 5 من كانون الثاني‏، 05:57’’</b>

216
00:13:09,374 --> 00:13:12,121
(روبن)، (لاغون)، (بيتل) أنتم فرقة (غاما)

217
00:13:12,479 --> 00:13:14,686
جهزوا المركبة العضوية، ستتجهون
إلى (نيو أورلينز)

218
00:13:14,769 --> 00:13:16,934
فرقة (غاما) دائما تحصل على المهام السهلة

219
00:13:17,017 --> 00:13:19,225
(تيم)، سوف تقود فرقة (غاما)

220
00:13:19,683 --> 00:13:20,598
أنا ؟

221
00:13:20,682 --> 00:13:22,681
(ديك)، لم أقد فرقة من قبل

222
00:13:22,763 --> 00:13:25,886
مما يجعل هذه المهمة تدريب لك كقائد ميداني

223
00:13:25,970 --> 00:13:28,552
هل هذا لأنها فرقة (غاما)
وأنت لا تتوقع أي مشاكل ؟

224
00:13:28,634 --> 00:13:31,091
أو لأن عددنا قليل ولا خيار لديك ؟

225
00:13:32,840 --> 00:13:34,297
لا تمت وحسب، مفهوم ؟

226
00:13:36,254 --> 00:13:39,002
ولا تجعل الفرقة تدخل بمواقف غير ضرورية

227
00:13:39,377 --> 00:13:40,251
هذا أمر

228
00:13:43,998 --> 00:13:46,746
{\an8}<b>‘‘(نيو أورلينز)، الـ 4 من كانون الثاني‏، 21:59’’</b>

229
00:13:52,659 --> 00:13:53,658
كوخ معدات ؟

230
00:13:53,950 --> 00:13:56,115
بداخله مساحة بالكاد تكفي لأنبوب (زيتا) واحد

231
00:13:56,365 --> 00:13:57,947
علمت أننا حصلنا على مهمة سهلة

232
00:13:58,363 --> 00:14:00,529
ولكن، ولغرابة الأمر لا مانع لديّ بذلك

233
00:14:00,945 --> 00:14:03,402
نعم، أنا كذلك

234
00:14:03,776 --> 00:14:05,299
! نعم، أنا كذلك

235
00:14:07,246 --> 00:14:09,205
من فرقة (غاما) إلى "الكهف"، نحن في الموقع

236
00:14:09,288 --> 00:14:10,247
<i>عُلم يا فرقة (غاما)</i>

237
00:14:10,621 --> 00:14:13,497
<i>كل فرق الفريق و(فرقة العدالة)
في أماكنها وجاهزة</i>

238
00:14:13,706 --> 00:14:14,664
<i>وقت الانطلاق</i>

239
00:14:32,461 --> 00:14:36,003
،تهانينا يا (بلو)
قضيت على كوخ معدات حقيقي

240
00:14:36,754 --> 00:14:38,962
"من فرقة (غاما) إلى "الكهف
لا وجود لأنبوب (زيتا) هنا

241
00:14:39,087 --> 00:14:40,755
لا يوجد كرولوتيون، لا يوجد مدخل مخفي

242
00:14:40,963 --> 00:14:44,380
<i>حساسات (برج المراقبة) لا تزال ترصد
آثار إشعاع (زيتا) من الموقع</i>

243
00:14:45,797 --> 00:14:46,672
تم تأكيد ذلك

244
00:14:46,797 --> 00:14:48,715
لكن إشارة الإشعاع آتية

245
00:14:48,798 --> 00:14:50,048
من تحت خط المياه

246
00:14:50,757 --> 00:14:51,757
حان دورك

247
00:15:56,856 --> 00:15:59,191
"من فرقة (غاما) إلى "الكهف
عثرنا على الجائزة الكبيرة

248
00:15:59,441 --> 00:16:03,275
قاعدة ضخمة، تقنية فضائية
ومنصات (زيتا) متعددة

249
00:16:03,483 --> 00:16:05,650
وعدد كبير من الكرولوتيين
أكثر مما أستطيع إحصائه

250
00:16:05,734 --> 00:16:07,442
<i>عُلم، سوف نرسل دعماً</i>

251
00:16:07,692 --> 00:16:10,068
<i>إلى ذلك الحين، لازموا مكانكم</i>

252
00:16:10,359 --> 00:16:12,444
ربما يكون ذلك مشكلة يا شباب

253
00:16:30,656 --> 00:16:32,464
مهمة سهلة، صحيح ؟

254
00:16:37,529 --> 00:16:38,696
<i>"من فرقة (بيتا) إلى "الكهف</i>

255
00:16:38,821 --> 00:16:41,614
<i>وجدنا منصة (زيتا)، من النوع
الذي وصفه (سترينج)</i>

256
00:16:41,865 --> 00:16:43,323
<i>يوجد كرولوتيان هنا</i>

257
00:16:43,407 --> 00:16:45,491
<i>لكنهما انتقلا قبل أن نستطيع القبض عليهما</i>

258
00:16:45,575 --> 00:16:46,659
<i>لا سجناء بشر</i>

259
00:16:46,743 --> 00:16:49,368
عُلم، دمروا المنصة وعودوا

260
00:16:49,618 --> 00:16:51,494
<i>من فرقة (ألفا) إلى "الكهف"، منصة واحدة</i>

261
00:16:51,578 --> 00:16:54,371
<i>غير فعالة الآن، كرولوتي واحد هرب</i>

262
00:16:54,455 --> 00:16:55,705
<i>لا مخطوفين</i>

263
00:16:55,788 --> 00:16:57,706
وحدات (الفرقة) تحصل على النتائج ذاتها

264
00:16:57,789 --> 00:16:58,623
(ديتو)، (بيتا)

265
00:16:58,707 --> 00:16:59,624
<i>وفرقة (غاما) ؟</i>

266
00:17:00,750 --> 00:17:02,834
<i>....نعم، بخصوصهم</i>

267
00:17:07,462 --> 00:17:09,129
اتخذا التشكيل ! (بلو) احم ظهرنا

268
00:17:09,212 --> 00:17:10,130
<i>لك ذلك يا أخي</i>

269
00:17:10,671 --> 00:17:12,173
كونا حذرين

270
00:17:53,277 --> 00:17:54,819
إنهم لا يحبونك حقاً

271
00:17:54,903 --> 00:17:55,987
أنا أحسده قليلاً

272
00:18:00,823 --> 00:18:03,241
ـ ماذا قال ؟
ـ قلت، أنا أحسدك

273
00:18:03,324 --> 00:18:04,325
لا تُغظني

274
00:18:04,408 --> 00:18:06,367
ليس أنت ! القائد هناك

275
00:18:06,451 --> 00:18:08,827
مهلاً، تستطيع فهم هذا الصرير ؟
كيف ؟

276
00:18:09,161 --> 00:18:10,620
لا أعلم تماماً

277
00:18:10,703 --> 00:18:11,537
لكني أستطيع

278
00:18:11,746 --> 00:18:14,997
القائد يأمر كل الكرولوتيين
بالانتقال إلى الفضاء بأنابيب (زيتا)

279
00:18:15,081 --> 00:18:18,208
سوف يجعل القاعدة تُدمر ذاتياً
! خلال 4 دقائق

280
00:18:19,208 --> 00:18:21,584
إذاً سوف نخرج، هل من أي شيء آخر
يجب أن أعرفه ؟

281
00:18:21,667 --> 00:18:22,502
لا أعرف

282
00:18:22,585 --> 00:18:25,879
قال شيئاً ما عن التضحية
بالألعاب في الأسفل ؟

283
00:18:26,087 --> 00:18:27,004
ألعاب ؟

284
00:18:27,296 --> 00:18:28,671
! تباً، المخطوفين

285
00:18:28,755 --> 00:18:31,173
ثلاث دقائق و30 ثانية يا شباب

286
00:18:31,340 --> 00:18:34,801
و(نايت وينغ) لا مخاطر غير ضرورية للفرقة

287
00:18:35,842 --> 00:18:37,551
لكن هذا ضروري

288
00:18:37,802 --> 00:18:39,428
! الأسفل، يجب أن ننزل إلى الأسفل

289
00:18:39,512 --> 00:18:40,512
! هناك

290
00:18:43,305 --> 00:18:45,348
! ـ (بيتل) من هناك، انطلق
! ـ حسناً

291
00:18:55,312 --> 00:18:56,229
! أمسك به

292
00:18:58,730 --> 00:19:01,690
مرحباً ؟ هل من أحد هناك ؟
أرجوكم، أخرجونا

293
00:19:03,775 --> 00:19:05,320
! ـ إنه (روبن)
! ـ (الفتى العجيب)

294
00:19:05,403 --> 00:19:06,489
حمداً للسماء

295
00:19:07,491 --> 00:19:09,161
! ـ المزيد من الفضائيين
! ـ أبعدهم

296
00:19:10,164 --> 00:19:11,625
! مهلاً، نحن لسنا فضائيين

297
00:19:13,087 --> 00:19:15,217
! حسناً، هو كذلك، لكن ليس نحن

298
00:19:15,300 --> 00:19:16,386
افتح هذا

299
00:19:24,403 --> 00:19:26,198
--شكراً لك، لم نقصد

300
00:19:26,283 --> 00:19:28,287
لا بأس، أسمع ذلك كثيراً

301
00:19:28,955 --> 00:19:30,249
اسأله عن أسرع طريق للخروج

302
00:19:30,332 --> 00:19:31,544
--يا صاح، لا أتكلم الـ

303
00:19:31,627 --> 00:19:34,049
مهلاً، تستطيع ؟ حسناً، ماذا تنتظر ؟

304
00:19:34,341 --> 00:19:36,847
(بلو) فتى غريب، أليس كذلك ؟

305
00:19:42,318 --> 00:19:43,778
! أعني، من هنا

306
00:19:43,862 --> 00:19:44,822
! هيّا

307
00:20:12,258 --> 00:20:13,218
أين (لاغون) ؟

308
00:20:14,763 --> 00:20:15,890
! هذا صحيح

309
00:20:15,974 --> 00:20:18,104
! فرقة (غاما) الأقوى

310
00:20:20,901 --> 00:20:21,820
(روب) ؟

311
00:20:50,466 --> 00:20:52,531
يا صاح، أحسنت في قيادة الفرقة

312
00:21:03,395 --> 00:21:04,428
فرقة (زيتا)

313
00:21:05,626 --> 00:21:06,742
أهلاً بكم إلى (ران)

314
00:21:08,435 --> 00:21:10,997
{\an8}<b>‘‘(ران)، الـ 4 من كانون الثاني‏، 22:16’’</b>

315
00:21:16,642 --> 00:21:26,642
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

