1
00:00:06,200 --> 00:00:07,701
{\an8}<b>‘‘المشفى التذكاري الملكي’’</b>

2
00:00:07,785 --> 00:00:10,371
{\an8}<b>‘‘مدينة (ستار)، الـ 21 من آذار، 14:22’’</b>

3
00:00:11,497 --> 00:00:13,207
{\an8}<i>إذاً دعني أفهم الأمر جيداً</i>

4
00:00:14,041 --> 00:00:17,086
...بينما كنت مجمداً، وجدت (روي هاربر) آخر

5
00:00:17,169 --> 00:00:21,215
،شكل المساعدون فريقهم الخاص...
...غزا الفضائيون الأرض

6
00:00:21,298 --> 00:00:23,467
وأطلق (أولي) تلك اللحية الغبية ؟...

7
00:00:23,550 --> 00:00:26,804
ـ نحاول ألا ندعوا أنفسنا بالمساعدين
ـ لا تعجبك اللحية ؟

8
00:00:27,262 --> 00:00:28,806
! لم تفهم قصدي أبداً

9
00:00:28,889 --> 00:00:31,475
إنكما تتجنبان الحديث في الموضوع مباشرة

10
00:00:31,558 --> 00:00:33,978
أريد أجوبة الآن، ماذا حدث لي ؟

11
00:00:34,061 --> 00:00:37,856
كيف يمكن أن يوجد (روي هاربر) آخر
وماذا حدث لذراعي ؟

12
00:00:37,940 --> 00:00:39,233
حسناً، حسناً

13
00:00:39,441 --> 00:00:41,360
أردنا الانتظار حتى تصبح قوياً بما يكفي

14
00:00:41,443 --> 00:00:42,861
لكنني أظن أنه آن الأوان

15
00:00:42,945 --> 00:00:45,114
فات الأوان، قل ما لديك

16
00:00:46,198 --> 00:00:50,369
ما هو آخر ما تذكره قبل أن نجدك في (التبت) ؟

17
00:00:51,120 --> 00:00:53,455
كنت أحاول أن أسترجع ما حدث

18
00:00:53,914 --> 00:00:57,209
أذكر أنني كنت أتحرى أمر
...شركة (ليكس كورب) القابضة

19
00:00:57,292 --> 00:01:00,587
اشتبهنا بأنها تهرب الأسلحة...
إلى (ريلاسيا الشمالية)

20
00:01:01,422 --> 00:01:03,590
تفوق عليّ بعض الحمقى من (ليكس كورب)

21
00:01:04,258 --> 00:01:09,179
،أذكر أنني شعرت بالإحراج
ثم لا شيء

22
00:01:09,722 --> 00:01:13,058
هذا صحيح، قد اختطفوك

23
00:01:14,685 --> 00:01:15,769
...الحقيقة يا (روي)

24
00:01:16,478 --> 00:01:17,771
أن ذلك حدث منذ 8 سنوات

25
00:01:17,855 --> 00:01:18,689
ماذا ؟

26
00:01:18,772 --> 00:01:20,149
..."(ليكس لوثر) و"الضوء

27
00:01:20,691 --> 00:01:24,570
،تلك المنظمة الإجرامية التي يتعاون معها...
اختطفوك

28
00:01:24,653 --> 00:01:26,405
بتروا ذراعك

29
00:01:26,488 --> 00:01:29,950
لماذا ؟ كي يمنعوني من استخدام قوسي ؟

30
00:01:30,033 --> 00:01:31,160
لا

31
00:01:31,243 --> 00:01:33,704
كانوا يحتاجون إلى مصدر لا ينضب
...من حمضك النووي

32
00:01:33,787 --> 00:01:36,540
كي يتقنوا عملية استنساخهم للبشر...

33
00:01:38,917 --> 00:01:40,961
إذاً هذا ما أنت عليه

34
00:01:41,044 --> 00:01:42,337
مستنسخ

35
00:01:42,838 --> 00:01:43,839
نعم

36
00:01:43,922 --> 00:01:47,342
،جعلوني أنمو
أو بالأحرى أجبروني على النمو

37
00:01:48,135 --> 00:01:50,095
في غضون أشهر بدوت في مثل سنك

38
00:01:50,637 --> 00:01:53,724
...برمجوني كي أحمل كل ذكرياتك ومهاراتك و

39
00:01:54,308 --> 00:01:55,225
أسوأ من ذلك

40
00:01:55,517 --> 00:01:57,853
ثم لقموني أدلة تكشف موقعك

41
00:01:58,228 --> 00:02:00,814
،ظننت أنني أُنفذ عمل محقق
....لكنني أدركت متأخراً

42
00:02:02,900 --> 00:02:04,735
كنت مفقوداً لـ 3 أشهر

43
00:02:04,818 --> 00:02:08,030
وكدت أفقد صوابي، لذا عندما وجدتك، وجدته

44
00:02:08,113 --> 00:02:09,782
لم أشك بحسن الحظ

45
00:02:10,032 --> 00:02:13,869
لم يخطر ببالي أنك لم تكن الحقيقي الأصلي

46
00:02:14,495 --> 00:02:17,122
لم يخطر ببالي أن (لوثر) حفظك في الجليد
طوال هذه المدة

47
00:02:18,040 --> 00:02:20,250
...إذاً ما تقوله هو أنك

48
00:02:20,793 --> 00:02:22,086
أخذت مكاني

49
00:02:23,128 --> 00:02:26,673
عشت حياتي لـ 8 سنوات

50
00:02:27,549 --> 00:02:30,636
وقد بقي يبحث عنك بلا كلل لـ 5 سنوات منها

51
00:02:32,012 --> 00:02:33,222
لكنك لم تفعل يا (أولي)

52
00:02:33,555 --> 00:02:34,973
فقدت الأمل بإيجادي

53
00:02:37,267 --> 00:02:40,354
لا أريد أن أكون السبب في
مزيد من الخلاف بينكما

54
00:02:40,687 --> 00:02:43,565
سأتفهم الأمر إن لم تشأ أن تراني ثانية

55
00:02:44,149 --> 00:02:45,192
لا أعرف

56
00:02:45,526 --> 00:02:48,028
يبدو لي أن المستنسخ لم يفعل ما هو خاطىء

57
00:02:48,112 --> 00:02:49,947
لم يطلب أن يتم استنساخه

58
00:02:50,030 --> 00:02:51,448
وأيضاً، فقد وجدني

59
00:02:51,907 --> 00:02:53,742
لا يمكنني أن ألومه على هذا

60
00:02:54,827 --> 00:02:56,286
! لكن يمكنني أن ألومك كلياً

61
00:02:56,370 --> 00:02:59,373
....ـ (روي)، أنا
! ـ كنا شريكين، كنا صديقين

62
00:02:59,706 --> 00:03:01,625
كيف لم تتمكن من معرفة أنه تم استبدالي ؟

63
00:03:02,000 --> 00:03:05,128
كيف أمكنك أن تتركني بين يدي (لوثر)
لـ 8 سنوات ؟

64
00:03:07,297 --> 00:03:10,217
وكيف لم أر كم أنت عديم النفع ؟

65
00:03:11,093 --> 00:03:12,052
اخرج

66
00:03:13,262 --> 00:03:14,263
! اخرج

67
00:03:24,648 --> 00:03:26,817
اسمع يا (روي)

68
00:03:27,317 --> 00:03:30,028
أحتاج إلى بعض الوقت كي أتعامل مع كل هذا

69
00:03:30,112 --> 00:03:31,321
أتفهم ذلك

70
00:03:41,165 --> 00:03:44,126
...إنها لعنة، صحيح ؟ أن أكون مرشدكم

71
00:03:45,627 --> 00:03:48,839
...(سبيدي)، (السهم الأحمر) و

72
00:03:50,132 --> 00:03:51,133
(آرتميس)...

73
00:03:51,675 --> 00:03:55,262
يُعتبر كلاً منكم مثالاً حياً عن فكرة
"ابتعدوا عن (السهم الأخضر)"

74
00:03:56,638 --> 00:03:59,308
قد لا أكون أظهرت هذا دائماً
...على مدى السنوات، لكنني

75
00:04:00,017 --> 00:04:01,435
لا أشعر هكذا

76
00:04:04,396 --> 00:04:05,522
ولا (آرتميس)

77
00:04:06,106 --> 00:04:08,984
،وثق بي
أعرف أن (روي) لا يشعر هكذا أيضاً

78
00:04:09,651 --> 00:04:10,611
ليس فعلاً

79
00:04:11,320 --> 00:04:14,448
أنت رجل طيب يا (أولي)، لذا عد إليه

80
00:04:15,115 --> 00:04:18,035
فهو بحاجة إليك، إن كان يدرك ذلك أم لا

81
00:04:21,038 --> 00:04:22,206
....(روي)، اسمع أنا

82
00:04:30,159 --> 00:04:34,859
<b>،)العـــدالــة الشـــابة - الاجتياح)’’
‘‘الحلقة الـ 8: (الرضـــا)</b>

83
00:04:38,430 --> 00:04:39,932
{\an8}<b>‘‘(جبل العدالة)، الـ 21 من آذار، 17:33’’</b>

84
00:04:40,015 --> 00:04:42,517
{\an8}جعل (أكوامان) (أطلانطس) كلها
تعمل على القضية

85
00:04:42,726 --> 00:04:44,061
:قال إنهم، وهنا أقتبس منه

86
00:04:44,144 --> 00:04:47,272
"ـ "يبحثون في كل مكان عن (لاغون بوي) وخاطفيه
<b>‘‘ـ ’’الرضـــا</b>

87
00:04:47,356 --> 00:04:50,234
نحن على كوكب كبير وهناك أماكن كثيرة للبحث

88
00:04:50,901 --> 00:04:51,902
سنجد (لاغان)

89
00:04:52,444 --> 00:04:54,112
و(أكوالاد)

90
00:04:54,738 --> 00:04:58,408
{\an8}أريد أن أُلحق به أشد عقاب بسبب ما فعله
بـ(آرتميس)

91
00:04:59,493 --> 00:05:02,788
لا أفترض أننا حققنا أي تقدم في تحديد
شريك "الضوء" الجديد

92
00:05:03,580 --> 00:05:05,749
(نايت وينغ) ؟ أين الجميع ؟

93
00:05:06,375 --> 00:05:08,460
{\an8}حسناً، الفتيات جميعهن ذهبن للاستحمام

94
00:05:08,543 --> 00:05:09,461
{\an8}...أما البقية

95
00:05:09,920 --> 00:05:11,213
"فقد نزلوا إلى "الكهف

96
00:05:28,855 --> 00:05:30,732
آسف، يشعرني الحزن بالجوع

97
00:05:32,884 --> 00:05:36,062
قد سرقت شرائح الدجاج المجففة هذه
من خزانتي، صحيح ؟

98
00:05:36,146 --> 00:05:38,064
اسمع، لا يسمونها في موطني سرقة

99
00:05:38,148 --> 00:05:39,232
إنها حقوق الاصطياد

100
00:05:39,858 --> 00:05:41,902
...الفكرة أنه ليس لدينا شرائح دجاج

101
00:05:41,985 --> 00:05:43,695
لا مجففة بالتبريد ولا غيرها في عصري...

102
00:05:43,778 --> 00:05:45,697
لذا اللوم يقع على (كيد فلاش)، جعلني أدمنها

103
00:05:46,072 --> 00:05:47,324
انس أنني سألتك

104
00:05:47,991 --> 00:05:49,492
لماذا هذه هنا إذاً ؟

105
00:05:49,576 --> 00:05:52,579
،أعني إنها جميلة وما إلى ذلك
لكن هؤلاء أبطال

106
00:05:52,662 --> 00:05:54,247
فقدوا حياتهم أثناء تأدية واجبهم

107
00:05:54,331 --> 00:05:56,291
يجب أن يكون لهم تماثيل عملاقة

108
00:05:56,374 --> 00:05:59,878
نصب تذكارية أساسية كبيرة في (قاعة العدالة)
أو ما شابه

109
00:06:00,170 --> 00:06:01,963
نعم، سألت عن هذا أيضاً

110
00:06:02,339 --> 00:06:07,385
قال (كابتن آتوم) إن (الفرقة) لا تريد
ضريحاً عاماً لمن تُوفي منها، لكن لا أعرف

111
00:06:07,552 --> 00:06:10,680
يبدو الأمر لي أنهم لا يريدون أن يعلنوا
أننا لسنا خالدين

112
00:06:10,764 --> 00:06:13,308
العدد القليل من الناس العاديين
...الذين رأوني وأنا أعمل

113
00:06:13,391 --> 00:06:15,101
يظنون أنني ذلك الشاب بالزي الجديد...

114
00:06:15,518 --> 00:06:18,146
لن يعرف العالم أبداً بالتضحية التي قدمها
(تيد كورد)

115
00:06:20,357 --> 00:06:21,358
لكنك تعرف

116
00:06:21,441 --> 00:06:24,694
وأنت تحمل التقليد البطولي الكبير
لـ(بلو بيتل)، صحيح ؟

117
00:06:24,778 --> 00:06:25,779
أتمنى ذلك

118
00:06:25,862 --> 00:06:28,907
،إنه محض خداع
(سوبر بوي) لديه (سوبرمان)

119
00:06:28,990 --> 00:06:30,533
(وندر غيرل) لديها (وندر ومن)

120
00:06:30,617 --> 00:06:32,827
(روبن) لديه (باتمان)، (نايت وينغ)
و(بات غيرل)

121
00:06:32,911 --> 00:06:35,163
قضيت في هذا العصر حوالي 5 دقائق ؟

122
00:06:35,247 --> 00:06:38,917
،ولديك الآن 3 (فلاش) كمرشدين
يطعمك أحدهم الوجبات السريعة

123
00:06:39,834 --> 00:06:41,920
لكن أنا ؟ حتى إنني لم أحظ بفرصة

124
00:06:42,003 --> 00:06:44,130
أنا أقابل الرجل الذي كان يجب أن يصبح مرشدي

125
00:06:46,049 --> 00:06:46,925
سمعت هذا

126
00:06:47,008 --> 00:06:49,427
أتعرف، بيننا أمور مشتركة أكثر مما قد تظن

127
00:06:49,511 --> 00:06:51,429
حبنا لشرائح الدجاج على سبيل المثال

128
00:06:51,513 --> 00:06:53,765
دعني أشتري لك بعضها كي أعوض العلبة
التي أخذتها

129
00:06:53,848 --> 00:06:55,558
سنقضي الوقت معاً، سيكون الأمر مفاجئاً

130
00:06:55,817 --> 00:06:56,651
بالطبع

131
00:06:56,735 --> 00:06:57,611
! عظيم

132
00:06:57,819 --> 00:06:58,820
هل لديك المال ؟

133
00:07:00,263 --> 00:07:01,765
{\an8}<b>‘‘مقبرة (غوثام)’’</b>

134
00:07:01,848 --> 00:07:04,309
{\an8}<b>‘‘مدينة (غوثام)، الـ 21 من آذار، 17:38’’</b>

135
00:07:05,268 --> 00:07:07,604
{\an8}<b>‘‘(آرتميس ليان كروك)، الابنة الحبيبة’’</b>

136
00:07:09,731 --> 00:07:11,233
شكراً لقدومك يا (والي)

137
00:07:12,609 --> 00:07:14,736
كان هذان أصعب يومين في حياتي

138
00:07:15,862 --> 00:07:17,030
أصعب من دخول السجن

139
00:07:17,489 --> 00:07:20,158
وأصعب من فقداني القدرة على المشي

140
00:07:20,242 --> 00:07:21,785
وأصعب من ضياع (جايد) في الحياة

141
00:07:22,244 --> 00:07:25,080
ما كنت لأستطيع تجاوز هذا من دونك

142
00:07:27,916 --> 00:07:29,293
كنا مختلفتين

143
00:07:29,376 --> 00:07:30,919
لكن (آرتميس) كانت أختي

144
00:07:31,878 --> 00:07:32,838
وقد أحببتها

145
00:07:33,714 --> 00:07:35,549
كان يجب أن أعتني بها بشكل أفضل

146
00:07:36,049 --> 00:07:38,135
وأن أحميها منك من البداية

147
00:07:38,218 --> 00:07:40,804
نعم، حسناً، فات الأوان على ذلك الآن
يا صغيرتي

148
00:07:41,388 --> 00:07:44,057
لكن لم يفت الأوان بعد للانتقام من قاتلها

149
00:07:44,516 --> 00:07:46,101
سأتولى أمر (أكوالاد)

150
00:07:46,727 --> 00:07:48,979
إنك تغفلين الأمر الأهم كالعادة يا (جايد)

151
00:07:49,521 --> 00:07:53,317
يشكل موت (آرتميس) إهانة لسمعتنا المهنية

152
00:07:53,775 --> 00:07:57,321
لا يمكن أن يقتل ابن (بلاك مانتا)
...ابنة (سبورتس ماستر)

153
00:07:57,404 --> 00:07:59,072
ليس قبل أن يعلمني بالأمر أولاً...

154
00:07:59,531 --> 00:08:00,991
لا يمكنني أن أتغاضى عن هذا

155
00:08:01,074 --> 00:08:04,786
،وإلا سيظن الجميع أنني أحمق
يمكنك أن تتولي أمر (أكوالاد)

156
00:08:05,203 --> 00:08:07,497
أريد أن أحاسب (مانتا)

157
00:08:22,896 --> 00:08:24,939
<i>تم التعرف، (السهم الأحمر)</i>

158
00:08:26,816 --> 00:08:28,693
إذاً (روي) الجديد اسمه (السهم الأحمر)

159
00:08:30,028 --> 00:08:31,488
يا له من اسم أصلي

160
00:08:35,600 --> 00:08:37,894
حسناً، لم تتغير بعض الأمور

161
00:08:37,978 --> 00:08:39,646
لا يزال (أولي) يخزن الكثير

162
00:08:45,193 --> 00:08:49,656
،أتساءل إن احتفظ بهذا بدافع الكسل
أم الحنين أم الذنب

163
00:08:55,145 --> 00:08:57,772
إنه المكان الوحيد الذي حافظت عليه
منذ عهد (سبيدي)

164
00:08:57,856 --> 00:08:59,483
هناك أماكن أخرى قد يذهب إليها

165
00:08:59,566 --> 00:09:01,735
لكن لا يمكنه أن يتورط في المشاكل
في أي منها

166
00:09:03,111 --> 00:09:07,240
<i>،تم التعرف، (السهم الأحمر)، خطأ
(السهم الأحمر) في الداخل</i>

167
00:09:07,624 --> 00:09:09,709
<i>خرق أمني، إغلاق</i>

168
00:09:09,793 --> 00:09:11,669
ممتاز، إبطال الإغلاق

169
00:09:11,753 --> 00:09:12,921
(السهم الأخضر)، صفر ثمانية

170
00:09:17,117 --> 00:09:18,034
! (روي)، انتظر

171
00:09:18,118 --> 00:09:20,620
آسف يا (جي أي)، لن أسمح لك بإيقافي

172
00:09:23,757 --> 00:09:24,841
! انخفض

173
00:09:34,559 --> 00:09:36,019
عظيم، لا يمكننا اللحاق به

174
00:09:36,520 --> 00:09:38,230
لكن يمكننا أن نعرف إلى أين ذهب

175
00:09:42,651 --> 00:09:44,194
انتقل إلى (ميتروبوليس)

176
00:09:44,277 --> 00:09:48,156
(ميتروبوليس) ؟ لمَ قد... ؟ ويلاه، لا

177
00:09:48,240 --> 00:09:49,824
لسبب واحد فقط

178
00:09:49,908 --> 00:09:52,827
كي ينتقم من الرجل الذي سلبه حياته وذراعه

179
00:09:53,036 --> 00:09:56,706
،إنه يسعى للانتقام من (ليكس لوثر)
و(لوثر) سيقتله

180
00:10:05,030 --> 00:10:08,033
{\an8}‘‘(ميتروبوليس)، الـ 21 من آذار، 19:11’’

181
00:10:09,117 --> 00:10:13,872
من كان يعرف أن السماح للغزو الفضائي
سيستلزم كل هذه الإجراءات الورقية ؟

182
00:10:15,832 --> 00:10:18,251
أرى أن الفتى ترك سريره في المشفى

183
00:10:25,092 --> 00:10:27,427
أحب تكنولوجيا الأسلحة الحديثة

184
00:10:27,511 --> 00:10:29,972
فإطلاق قاذف صواريخ بالنسبة لرجل
بذراع واحدة

185
00:10:30,055 --> 00:10:31,306
أسهل من أن يلبس سرواله

186
00:10:43,110 --> 00:10:44,736
مرحباً يا صاحب عيد الميلاد

187
00:10:46,346 --> 00:10:47,931
{\an8}مرحباً يا (ويندي)

188
00:10:48,181 --> 00:10:49,850
{\an8}ـ كم يصبح عمرك اليوم إذاً ؟
<b>‘‘ـ ’’بلدة (آيفي) الـ 21 من آذار، 19:15</b>

189
00:10:49,933 --> 00:10:50,851
{\an8}ستة

190
00:10:51,602 --> 00:10:56,231
أعني 22، أبلغ الـ 22 عند الساعة 6 مساءً
بالضبط

191
00:10:56,732 --> 00:11:01,194
حسناً، في كلا العمرين تبدو تماماً
كما كنت يوم التقينا

192
00:11:02,863 --> 00:11:04,615
إنه إطراء أيها الأحمق

193
00:11:05,699 --> 00:11:09,786
مع أن (مال) حتى كبر مرتدياً قمصان
(سوبرمان) عندما أصبح عمره 18

194
00:11:09,870 --> 00:11:12,164
حسناً، لا أحب التغيير كثيراً

195
00:11:12,372 --> 00:11:13,874
أو المفاجآت، صحيح ؟

196
00:11:13,957 --> 00:11:17,586
هكذا أذكر عيد ميلادك، مستحيل أن أنسى

197
00:11:17,669 --> 00:11:21,590
مع كل تلك الحفلات الكبيرة المفاجئة
التي كانت (ميغان) تقيمها لك سنة بعد سنة

198
00:11:22,466 --> 00:11:23,800
كنت أكره تلك الحفلات

199
00:11:25,594 --> 00:11:26,595
لا أصدقك

200
00:11:27,012 --> 00:11:29,681
أنت يا (كونر كنت) كنت
تتظاهر أنك تكرهها وحسب

201
00:11:29,765 --> 00:11:31,725
كانت (ميغان) تسر بإقامة تلك الحفلات لك

202
00:11:31,808 --> 00:11:34,436
لذا فقد كنت تحب ذلك سراً

203
00:11:37,105 --> 00:11:38,440
إنك تعرفينني جيداً

204
00:11:40,817 --> 00:11:43,028
هل هناك حفلة هذه السنة إذاً ؟

205
00:11:43,320 --> 00:11:44,237
لا

206
00:11:44,446 --> 00:11:46,490
أنت الوحيدة التي تذكرت عيد ميلادي
هذه السنة

207
00:11:47,074 --> 00:11:48,867
<i>يصادف عيد ميلاد (كونر) اليوم</i>

208
00:11:48,992 --> 00:11:51,787
لم يكن يحتفل بعيد ميلاده عندما لم أقم له
حفلات لذلك

209
00:11:51,870 --> 00:11:54,414
{\an8}ـ لم تعد هذه مهمتك أبداً يا (ميغان)
<b>‘‘ـ ’’مدينة (داكوتا) الـ 21 من آذار، 18:17</b>

210
00:11:54,498 --> 00:11:58,418
{\an8}،ومع احتجاز (كالدور) لـ(لاغان) كرهينة
لا أستطيع التركيز على الحفلات

211
00:11:59,820 --> 00:12:02,656
! ـ مرحباً
! ـ تعالي هنا يا فتاة

212
00:12:02,781 --> 00:12:04,449
! وصلت (ميغان) و(زاتانا)

213
00:12:04,533 --> 00:12:07,953
! مرحباً ! أنا سعيدة جداً بحضوركما

214
00:12:08,036 --> 00:12:09,830
حفل زفاف سعيد يا (ريكيل)

215
00:12:09,913 --> 00:12:12,457
(ماغان) ! ما كان عليك إحضار هدية

216
00:12:12,749 --> 00:12:17,671
،في الواقع، إنها من (آرتميس) أيضاً
اشتريناها سوياً

217
00:12:19,715 --> 00:12:23,093
ماذا أفعل أنا بإقامة هذا الحفل ؟

218
00:12:23,176 --> 00:12:25,679
كيف أمكننا أن نحتفل بهذه السرعة بعد-- ؟

219
00:12:25,762 --> 00:12:27,848
لأن (آرتميس) كانت لتريدنا أن نحتفل

220
00:12:27,931 --> 00:12:29,933
كانت لتبرحنا ضرباً لو لم نفعل

221
00:12:33,228 --> 00:12:34,605
لأصدقائنا الغائبين

222
00:12:34,813 --> 00:12:36,857
ـ لأصدقائنا الغائبين
ـ لأصدقائنا الغائبين

223
00:12:36,940 --> 00:12:38,066
ونخب العروس

224
00:12:38,483 --> 00:12:39,943
! ـ نخب العروس
! ـ نخب العروس

225
00:12:40,402 --> 00:12:43,822
ـ ستتزوجين يا فتاة
! ـ صحيح

226
00:12:44,364 --> 00:12:45,741
<b>‘‘مصرف’’</b>

227
00:12:56,960 --> 00:12:59,963
لهذا يا عزيزتي أنفقت أموالاً طائلة
مقابل هذا المكتب الخاص

228
00:13:01,214 --> 00:13:03,592
أعرف أن همك الوحيد هو سلامتي

229
00:13:03,675 --> 00:13:06,053
لكن يوجد شيء هنا أريده

230
00:13:16,396 --> 00:13:18,607
خذي، لم يستغرق هذا طويلاً

231
00:13:19,082 --> 00:13:21,042
<i>سيّد (لوثر) ! هل أنتما بخير ؟</i>

232
00:13:21,460 --> 00:13:24,171
نحن بخير يا (أوتيس)، لكن أسد لي خدمة صغيرة

233
00:13:24,254 --> 00:13:28,258
يبدو أن هناك من يحاول أن يكون قاتلاً
على السطح المقابل لمقر الشركة الرئيسي

234
00:13:28,341 --> 00:13:29,426
اقتله من أجلي

235
00:13:50,363 --> 00:13:51,823
بالنسبة لرجل ذكي يا (لوثر)

236
00:13:51,907 --> 00:13:53,700
من السهل التفوق عليك في الدهاء

237
00:13:55,076 --> 00:13:57,704
صاروخ صغير واحد جعلك تخرج من مخبئك مباشرة

238
00:13:57,788 --> 00:14:00,499
سيّد (هاربر)، سررت بلقائك مجدداً

239
00:14:00,582 --> 00:14:02,083
لا أبادلك شعوراً كهذا

240
00:14:02,375 --> 00:14:04,169
أطلب من مرافقتك الشخصية أن تنزع سلاحها

241
00:14:04,419 --> 00:14:05,504
(ميرسي)

242
00:14:07,672 --> 00:14:09,216
لا تحمل سلاحاً

243
00:14:15,514 --> 00:14:16,723
هي نفسها سلاح

244
00:14:26,982 --> 00:14:29,735
! ـ مرحباً
ـ تعالي هنا يا فتاة

245
00:14:30,068 --> 00:14:31,778
<b>‘‘مصرف’’</b>

246
00:15:17,491 --> 00:15:19,660
قُضي عليّ تماماً، صحيح ؟

247
00:15:20,243 --> 00:15:22,037
مئة بالمئة

248
00:15:29,169 --> 00:15:30,671
<b>‘‘مخرج، مدخل’’</b>

249
00:15:55,862 --> 00:15:58,865
يا للعتاد الذي استخدمته الليلة
يا سيّد (هاربر)

250
00:15:58,949 --> 00:16:00,909
! لم تر شيئاً منه بعد يا (لوثر)

251
00:16:00,992 --> 00:16:03,745
لم أكن أتحدث عن الأسلحة

252
00:16:03,829 --> 00:16:05,914
أنا لا أحمل سلاحاً أبداً

253
00:16:06,398 --> 00:16:07,357
لا

254
00:16:07,441 --> 00:16:09,735
أعظم عتاد يمكن لأي رجل أن يستخدمه في معركة

255
00:16:09,818 --> 00:16:12,529
يتألف من دهاء عقله

256
00:16:12,904 --> 00:16:17,034
ذكائه، حيله وقوّة إرادته

257
00:16:17,117 --> 00:16:21,622
وأنت يا صديقي اليافع لديك من كل هذا الكثير

258
00:18:30,292 --> 00:18:31,293
(ميرسي) ؟

259
00:18:37,591 --> 00:18:39,676
هذا حبل التفجير يا (لوثر)

260
00:18:39,760 --> 00:18:41,636
نوع تبيعه (ليكس كورب) بشكل غير قانوني

261
00:18:42,095 --> 00:18:43,722
إنه الانتقام المثالي

262
00:18:44,181 --> 00:18:47,309
أستخدم التكنولوجيا الخاصة بك كي أفعل بك
ما فعلته بي

263
00:18:47,726 --> 00:18:49,686
باستثناء أننا خدرناك

264
00:18:49,770 --> 00:18:52,230
تبدو طريقتك أكثر عنفاً

265
00:18:52,647 --> 00:18:54,733
يحصد المرء ما يزرعه يا (لوثر)

266
00:18:54,816 --> 00:18:56,067
بالفعل

267
00:18:56,151 --> 00:18:58,320
لكن هل أنت مستعد للحصاد ؟

268
00:19:04,701 --> 00:19:06,912
الانتقام هو لعبة المغفلين يا بني

269
00:19:07,412 --> 00:19:11,166
وانتقامك يمكن أن يتحقق فقط
إن دفعت حياتك ثمناً له

270
00:19:11,583 --> 00:19:13,335
هل تظن أنني لن أدفع هذا الثمن ؟

271
00:19:13,835 --> 00:19:16,213
بصراحة، ليس لديّ فكرة

272
00:19:16,546 --> 00:19:18,590
لكنني قد أكون تواقاً لمعرفة ذلك

273
00:19:19,132 --> 00:19:21,343
هل تريدنا أن نقتله الآن يا سيّد (لوثر) ؟

274
00:19:21,426 --> 00:19:26,431
لا يا (أوتيس)، أنا سعيد بأن أنتظر
بصبر قرار السيّد (هاربر) الشاب

275
00:19:26,515 --> 00:19:28,099
! لا تهزأ بي يا (لوثر)

276
00:19:28,183 --> 00:19:30,519
سأخاطر بأي شيء كي أنفذ انتقامي

277
00:19:30,602 --> 00:19:34,105
لا أؤمن بالمخاطرة بل بالاستعداد

278
00:19:34,189 --> 00:19:38,109
كما ترى، منذ أن أخليت وحدة التجميد المريحة

279
00:19:38,193 --> 00:19:40,195
التي وفرناها لك في (التبت)

280
00:19:40,278 --> 00:19:42,239
توقعت هذه المواجهة

281
00:19:42,614 --> 00:19:44,282
لذا أتيت إليها مستعداً

282
00:19:50,622 --> 00:19:52,874
كيف لي أن أعرف أنها ليست مفخخة ؟

283
00:19:52,958 --> 00:19:54,209
أفترض أنك لا تعرف

284
00:20:00,841 --> 00:20:02,467
ما الذي تريده حقاً يا بني ؟

285
00:20:03,051 --> 00:20:05,554
الانتقام أم الرضا ؟

286
00:20:15,355 --> 00:20:18,733
،لا، لا يمكن أن نكون قد تأخرنا
لا يمكن أن أكون قد خذلته ثانية

287
00:20:18,817 --> 00:20:20,569
لا، مهلاً، انظر

288
00:20:20,652 --> 00:20:21,945
<b>‘‘مخرج’’</b>

289
00:20:23,822 --> 00:20:26,199
مرحباً يا رفاق، لماذا تأخرتما ؟

290
00:20:26,283 --> 00:20:27,951
(روي)، هل أنت بخير ؟

291
00:20:28,493 --> 00:20:32,122
أنا بخير، حسناً، أفضل مما كنت عليه
خلال 8 سنوات بأي حال

292
00:20:32,455 --> 00:20:34,082
--ـ أنت لم
ـ أقتل (لوثر) ؟

293
00:20:34,374 --> 00:20:36,001
لا، ليس الليلة

294
00:20:36,793 --> 00:20:38,044
ماذا يوجد في الحقيبة ؟

295
00:20:40,130 --> 00:20:41,673
الرضا

296
00:20:42,257 --> 00:20:43,466
ليست رائعة

297
00:20:43,550 --> 00:20:46,595
لن تجعل أحداً يظن أنها ذراع حقيقية

298
00:20:46,887 --> 00:20:50,557
لكنها أكثر قوّة وتفوقاً من النموذج
الذي أعطاه (لوثر) إلى مرافقته

299
00:20:50,640 --> 00:20:53,184
وسوف تجعلني سلاحاً حياً حرفياً

300
00:20:53,685 --> 00:20:56,938
لن يجمدني أحد ثانية أبداً

301
00:20:59,024 --> 00:21:02,277
(سبيدي)، هل أنت واثق أنك بخير ؟

302
00:21:02,819 --> 00:21:04,905
(سبيدي) مات منذ 8 سنوات

303
00:21:07,198 --> 00:21:09,075
...لكنني نوعاً ما أحب وقع اسم

304
00:21:09,659 --> 00:21:11,119
(أرسنال)

305
00:21:16,302 --> 00:21:26,302
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

