1
00:00:09,000 --> 00:00:12,378
نعم، أعرف أنه حان موعد عودتي يا أمي
لكنني عملياً وصلت إلى المنزل

2
00:00:12,462 --> 00:00:15,006
إنني أسلك طريقاً مختصرة عبر موقف سيارات
المحكمة الآن

3
00:00:15,089 --> 00:00:16,007
<i>أراك لاحقاً</i>

4
00:00:17,483 --> 00:00:18,443
<b>‘‘صناعات (كورد)’’</b>

5
00:00:35,235 --> 00:00:36,152
! لا

6
00:00:51,751 --> 00:00:54,337
{\an8}<b>‘‘(المحيط الهادي)، الـ 30 من آذار، 18:28’’</b>

7
00:00:55,004 --> 00:00:56,381
{\an8}ما كل هذا ؟

8
00:00:56,589 --> 00:01:00,593
<i>تذكر يا (هايمي راييس)، سمحت لـ(أكوالاد)
أن يأخذنا رهينة</i>

9
00:01:02,011 --> 00:01:05,473
صحيح، من الأفضل أن ألبس درعي

10
00:01:05,598 --> 00:01:09,269
<i>خطأ، حجيرات الاحتواء أبطلت مفعول
جميع أنظمة القتال</i>

11
00:01:16,192 --> 00:01:17,777
<i>سأزودك بالترجمة</i>

12
00:01:18,278 --> 00:01:21,322
ملفات ذاكرة الـ(سكاراب) تالفة

13
00:01:21,656 --> 00:01:25,702
البيانات الوحيدة القابلة للاسترداد
هي من آخر 8 أشهر

14
00:01:25,827 --> 00:01:28,997
منذ أن اندمج مع هذا الجسد المضيف

15
00:01:29,330 --> 00:01:32,792
--في الحقيقة، كنت أراجع نقطة الإدخال

16
00:01:32,876 --> 00:01:34,669
لا تخبريني بالتفاصيل

17
00:01:34,836 --> 00:01:37,630
إن كان الـ(سكاراب) في وضع الإيقاف
أعيدي تشغيله

18
00:01:37,714 --> 00:01:41,092
،أُفضل أن أُحدد سبب الانهيار المفاجىء
...أيها السفير

19
00:01:41,175 --> 00:01:43,887
كي أتأكد من عدم حدوثه ثانية...

20
00:01:43,970 --> 00:01:50,143
اعترفا الآن أيها العالمان، إنكما تستمتعان
باللعب مع البشر

21
00:01:52,729 --> 00:01:55,315
حسناً، هناك هذا أيضاً

22
00:02:00,792 --> 00:02:05,792
<b>،)العـــدالــة الشـــابة - الاجتياح)’’
‘‘الحلقة الـ 10: (قبل الفجر)</b>

23
00:02:08,451 --> 00:02:12,080
سفينتك مثيرة للإعجاب جداً أيها السفير
وكذلك شعبك أيضاً

24
00:02:12,247 --> 00:02:14,666
نسمي أنفسنا الـ(ريتش)

25
00:02:14,691 --> 00:02:16,568
وهذه مختبراتنا

26
00:02:16,860 --> 00:02:19,779
أغلبها مكرسة للبحث
في الجينات الفائقة للبشر

27
00:02:19,988 --> 00:02:20,989
جينات فائقة ؟

28
00:02:21,072 --> 00:02:25,076
علامة وراثية تشير إلى إمكانية الفرد البشري

29
00:02:25,160 --> 00:02:30,040
في النجاة من صدمة جسدية كارثية من خلال
تكييف قدرات جديدة

30
00:02:30,206 --> 00:02:31,541
...بعبارة أخرى أيها السفير

31
00:02:31,916 --> 00:02:35,879
تسمح الجينات الفائقة لأفراد معينين...
من البشر أن يطوروا قوى خارقة

32
00:02:38,923 --> 00:02:43,762
(كالدورام)، هذه العالمة المسؤولة عن جميع
أبحاث الجينات الفائقة

33
00:02:44,220 --> 00:02:48,975
فهمت أنك المسؤول عن تزويدنا
بالعديد من عينات اختباراتنا

34
00:02:49,476 --> 00:02:50,310
نحن ممتنون

35
00:02:53,088 --> 00:02:56,508
أفترض أنه يهمك أن تعرف أن في هذا المختبر

36
00:02:56,591 --> 00:03:02,013
نحاول أن نعزل الجينات المتحولة من خلال
تنشيط قوى خاملة محتملة

37
00:03:02,097 --> 00:03:03,974
عند البشر العاديين

38
00:03:04,182 --> 00:03:09,437
،لكن لدى (لاغان) قوى مسبقاً، إنه أطلنطي
إنه ليس بشرياً عادياً

39
00:03:10,689 --> 00:03:14,025
لكن قواه مبنية على التدريب والسحر

40
00:03:14,359 --> 00:03:17,904
خلاف ذلك، إنه أطلنطي عادي، صحيح ؟

41
00:03:19,406 --> 00:03:24,452
الآن، ندرس في هذا المختبر البشر
ذوي الجينات الفائقة النشطة

42
00:03:25,036 --> 00:03:29,374
وكيف يستجيبون لمستويات متعددة من الضغط

43
00:03:32,377 --> 00:03:37,257
الهدف من ذلك معرفة إن كان يمكن استخراج
قدراتهم أو استنساخها

44
00:03:37,799 --> 00:03:40,969
،فهمت
تسعون إلى تسليح الجينات الفائقة

45
00:03:41,970 --> 00:03:44,472
لم تذكر لي أبداً أنه ذكي

46
00:03:54,983 --> 00:03:57,652
سررت بلقائك يا (كالدورام)

47
00:03:59,779 --> 00:04:03,742
(بلو بيتل) في عداد المفقودين، أفترض أنه
داخل هذا المختبر الثالث ؟

48
00:04:04,200 --> 00:04:06,828
ذلك المختبر بالتحديد ليس من شأنك

49
00:04:06,911 --> 00:04:08,622
"أو من شأن رؤسائك في "الضوء

50
00:04:08,705 --> 00:04:10,999
وبصراحة، لا شأن لكم بـ(بلو بيتل) أيضاً

51
00:04:11,374 --> 00:04:15,003
قد يكون بشرياً، لكنه من الـ(ريتش)

52
00:04:15,462 --> 00:04:16,338
كما قلت

53
00:04:16,713 --> 00:04:18,131
مواد الاختبار الجديدة ؟

54
00:04:18,214 --> 00:04:21,760
ستكون في طريقها إلى هنا قريباً، تشرف
عميلتي الأفضل على الشحنة

55
00:04:22,135 --> 00:04:23,011
شكراً لك

56
00:04:24,512 --> 00:04:27,265
{\an8}<b>‘‘مدينة (ستار)، الـ 30 من آذار، 21:57’’</b>

57
00:04:34,498 --> 00:04:37,042
ـ ماذا سيفعلون بنا ؟
ـ ماذا سيفعلون لنا ؟

58
00:04:37,125 --> 00:04:38,627
ـ أريد العودة للمنزل
! ـ دعونا نذهب

59
00:04:42,338 --> 00:04:43,840
! أحضروا الحجيرات الآن

60
00:04:49,971 --> 00:04:52,307
حسناً، افتحوا الحجيرات، لدينا جدول زمني

61
00:04:52,390 --> 00:04:54,309
و(كالدورام) لا يتساهل مع التأخير

62
00:05:09,115 --> 00:05:10,158
...ـ أنتما
ـ ما الذي-- ؟

63
00:05:10,742 --> 00:05:11,743
نحن هنا للمساعدة

64
00:05:11,868 --> 00:05:12,869
لماذا يجب أن نثق-- ؟

65
00:05:17,040 --> 00:05:18,249
حسناً، لا عليكما

66
00:05:18,374 --> 00:05:19,918
! شخص في كل حجيرة، تحركوا

67
00:05:29,953 --> 00:05:30,829
<i>ادخل حجيرتك</i>

68
00:05:36,584 --> 00:05:38,712
حسناً، انطلقوا ! ضعوهم في المركبة وخذوهم

69
00:05:45,969 --> 00:05:48,763
جيد، إنهم يقودوننا إلى (لاغون بوي)
والآخرين

70
00:05:48,972 --> 00:05:49,973
كيف تكون متأكداً ؟

71
00:05:50,723 --> 00:05:51,983
مجرد تمن

72
00:05:52,016 --> 00:05:56,396
والشحنة المختطفة عند رصيف المرفأ
كيف عرفت بأمرها ؟

73
00:05:56,646 --> 00:05:59,524
سمع (أكوامان) بهذه المعلومة بينما كان يبحث
عن (لاغان)

74
00:06:05,655 --> 00:06:06,489
نعم

75
00:06:10,785 --> 00:06:12,579
(تاي)، ما أمر هذا الضباب ؟

76
00:06:23,256 --> 00:06:24,090
<i>سأترجم</i>

77
00:06:24,883 --> 00:06:27,927
هذا الـ(بيتل) البشري مخيب للآمال

78
00:06:28,261 --> 00:06:31,347
كيف له أن يكون عميل الـ(ريتش) المُطور
على الأرض

79
00:06:31,431 --> 00:06:33,975
إن كان الـ(سكاراب) يرفض أن يعمل
في وضع التشغيل ؟

80
00:06:34,142 --> 00:06:35,185
أعيدي تشغيله إذاً

81
00:06:35,727 --> 00:06:38,188
نعم، قد يكون هذا ضرورياً

82
00:06:38,938 --> 00:06:41,024
بالطبع، سنحتاج إلى مضيف جديد

83
00:06:41,608 --> 00:06:43,860
إيجاد مضيف آخر لن يكون صعباً

84
00:06:44,360 --> 00:06:48,448
رغم أن إزالة الـ(سكاراب) من أجل إصلاح وضعه
...ستقتل (هايمي راييس) هذا

85
00:06:48,907 --> 00:06:51,451
لكن لدينا الكثير من اللحم...

86
00:07:07,365 --> 00:07:09,451
"إذاً هذا هو شريك "الضوء

87
00:07:09,951 --> 00:07:13,079
لدى تلك السفينة حساسية
...التصميم الفضائي نفسها

88
00:07:13,163 --> 00:07:16,374
مع القنابل التي دمرت جزيرة (مالينا)...
و(جبل العدالة)

89
00:07:16,875 --> 00:07:18,752
تذكرني بدرع (بلو) نوعاً ما

90
00:07:22,047 --> 00:07:23,465
(ميس أم)، حان دورك

91
00:07:38,647 --> 00:07:40,774
<i>فرقة (ألفا)، أنا أتجه إلى السفينة الفضائية</i>

92
00:07:41,274 --> 00:07:42,108
<i>أنتما على متنها ؟</i>

93
00:07:44,886 --> 00:07:45,720
<i>نعم</i>

94
00:07:45,804 --> 00:07:47,681
<i>نحن فيما يشبه خليج الإرساء</i>

95
00:07:48,723 --> 00:07:52,686
<i>إننا نرى الفضائيين الجدد
المعروفين بمنافس الكرولوتيين</i>

96
00:07:52,978 --> 00:07:54,729
<i>"والمعروفين أيضاً بشريك "الضوء</i>

97
00:07:55,272 --> 00:07:56,773
<i>وهناك ضيف آخر</i>

98
00:07:57,732 --> 00:08:00,569
<i>إنه (أكوالاد)، إن تعرف علينا، ينتهي أمرنا</i>

99
00:08:00,944 --> 00:08:04,781
<i>،ابقيا هادئين، لن يبحث عنكما
لا تلفتا الانتباه إليكما وحسب</i>

100
00:08:09,953 --> 00:08:13,165
<i>وجدت (غار) و(بارت)، إنهما فاقدين للوعي
لكنهما حيين</i>

101
00:08:13,582 --> 00:08:15,250
<i>لا أثر لـ(هايمي) أو (لاغان)</i>

102
00:08:15,500 --> 00:08:18,253
<i>رأينا (لاغون بوي)، و(شيمر) ؟</i>

103
00:08:19,171 --> 00:08:21,548
<i>إضافة إلى 4 مدنيين وكل المراهقين
الذين أتينا معهم</i>

104
00:08:30,432 --> 00:08:33,685
<i>نحن دون رقابة الآن، لكن (بلو) لا يزال
في عداد المفقودين</i>

105
00:08:33,810 --> 00:08:36,646
<i>والهروب قد يستثير رداً، هل ننتظر ؟</i>

106
00:08:36,730 --> 00:08:40,233
<i>لا يا (ألفا)، تحركا قبل أن تحتاجا
إلى من ينقذكما أيضاً</i>

107
00:08:40,317 --> 00:08:42,444
<i>وأنت أيضاً يا (ميس أم)، أحضري الشابان</i>

108
00:08:50,827 --> 00:08:51,745
<i>(غارفيلد) ؟</i>

109
00:08:52,329 --> 00:08:53,538
<i>عرفت أنك ستأتين من أجلي</i>

110
00:08:55,373 --> 00:08:56,541
<i>هل أنت أقصر طولاً ؟</i>

111
00:08:57,834 --> 00:09:00,295
<i>--ماذا ؟ ضغط الماء خارج السفينة دمج</i>

112
00:09:00,378 --> 00:09:02,130
<i>شكراً لأنك أنقذتني، سأجد (بلو)</i>

113
00:09:02,339 --> 00:09:03,173
<i>! (إمبولس)</i>

114
00:09:07,177 --> 00:09:08,011
<i>من أين ؟</i>

115
00:09:09,262 --> 00:09:10,096
<i>من هنا</i>

116
00:09:12,974 --> 00:09:14,309
حافظ على موقعك يا (تروبر)

117
00:09:29,366 --> 00:09:30,325
<i>خليج الإرساء آمن</i>

118
00:09:30,617 --> 00:09:31,826
<i>توقيت جيد أيها الوسيم</i>

119
00:09:36,898 --> 00:09:37,732
<i>الإرساء الآن</i>

120
00:09:40,360 --> 00:09:41,736
! حسناً يا قوم، لنتحرك

121
00:09:55,892 --> 00:09:56,726
! أنت

122
00:09:59,271 --> 00:10:00,230
! أيها القاتل

123
00:10:13,952 --> 00:10:16,371
<i>(ماغان)، أين أنتم يا رفاق ؟ (ماغان) ؟</i>

124
00:10:16,830 --> 00:10:17,831
تعطل الرابط

125
00:10:18,248 --> 00:10:19,082
سأدخل

126
00:10:22,669 --> 00:10:26,756
أعتذر منكم أيها اللحم، لكن لن يذهب أحد
إلى أي مكان

127
00:10:37,851 --> 00:10:42,272
اسمع يا (بلاك بيتل)، إننا نفوقك عدداً

128
00:10:42,480 --> 00:10:45,150
افتح تلك الأبواب الآن وسنتساهل معك

129
00:10:45,734 --> 00:10:48,987
ستتساهلون معي ؟

130
00:10:55,368 --> 00:10:56,995
تلك ليست إشارة جيدة

131
00:12:12,027 --> 00:12:12,861
<i>لا</i>

132
00:12:13,486 --> 00:12:15,113
(ماغان) ؟ (ماغان) ؟

133
00:12:17,949 --> 00:12:18,992
! (كالدور)

134
00:12:23,872 --> 00:12:26,041
<i>(ماغان)، ماذا فعلت ؟</i>

135
00:12:26,249 --> 00:12:29,419
<i>....ظننت أنه قتلك وأنه يستحق</i>

136
00:12:34,716 --> 00:12:36,843
سآخذ من معي وخذي من معك أنت

137
00:12:36,926 --> 00:12:38,553
واعتبر نفسك محظوظاً يا فتى

138
00:12:42,941 --> 00:12:46,445
،(ماغان)، كفي عن هذا، فعلت أمراً جيداً
دمرت (أكوالاد)

139
00:12:46,695 --> 00:12:48,321
لكن الآخرين بحاجة إلى مساعدتنا

140
00:13:26,676 --> 00:13:27,511
! احترس

141
00:13:58,358 --> 00:14:00,068
قف على قدميك أيها العبد

142
00:14:00,985 --> 00:14:03,905
<i>هكذا كان الأمر، أعني هكذا سيكون</i>

143
00:14:04,239 --> 00:14:05,949
<i>...يعمل الـ(ريتش) على تشغيلك بطريقة ما</i>

144
00:14:06,032 --> 00:14:09,577
<i>ويصبح (بلو بيتل) الشرير الأكبر والأسوأ...
في التاريخ</i>

145
00:14:09,702 --> 00:14:11,371
لا تجعلني أكرر ما قلت

146
00:14:13,832 --> 00:14:16,209
لا، لن أفعل

147
00:14:16,876 --> 00:14:17,877
لن أفعل أبداً

148
00:14:18,211 --> 00:14:19,212
إلا أنك فعلت

149
00:14:19,420 --> 00:14:23,675
،وهذا هو السبب الحقيقي، حسناً
السبب الأساسي لعودتي إلى الماضي

150
00:14:23,883 --> 00:14:28,054
كي أمنعك من خيانة الجنس البشري
وتحقيق نبوءة الـ(ريتش)

151
00:14:33,726 --> 00:14:35,728
<i>ألا يمكنك إعادة الاتصال على الأقل ؟</i>

152
00:14:35,854 --> 00:14:38,189
<i>شكراً لك، هيّا الآن</i>

153
00:14:38,356 --> 00:14:40,108
<i>نحن عالقان خارج خليج الإرساء</i>

154
00:14:40,241 --> 00:14:41,576
<i>ماذا يحدث هناك ؟</i>

155
00:14:41,660 --> 00:14:43,912
<i>لا أعرف، أنا عالق على متن المركبة العضوية</i>

156
00:14:43,995 --> 00:14:45,664
<i>إننا نحارب (بلاك بيتل) و(شيمر)</i>

157
00:14:45,747 --> 00:14:48,208
<i>هُزم كل من (لاغون بوي)، (روبن)
--و(بامبل بي) الآن و</i>

158
00:14:48,291 --> 00:14:49,292
<i>! (كونر)، احترس</i>

159
00:14:49,918 --> 00:14:52,837
<i>هُزم (سوبر بوي)، بقينا أنا و(بات غيرل)
وحدنا الآن</i>

160
00:14:52,963 --> 00:14:54,506
<i>! عليك أن تدخلي إلى هناك</i>

161
00:14:54,965 --> 00:14:56,257
<i>ماذا ؟ كيف ؟</i>

162
00:14:56,341 --> 00:14:58,802
<i>ماذا تعنين بكيف ؟ تغيير الكثافة</i>

163
00:14:59,344 --> 00:15:02,430
<i>صحيح، يمكنني فعل هذا، لا زلت أستطيع
فعل هذا</i>

164
00:15:11,731 --> 00:15:13,108
ماذا فعلت بها ؟

165
00:15:13,316 --> 00:15:15,318
غيرت كثافة الباب

166
00:15:15,652 --> 00:15:18,029
لم تكن مستعدة لهذا تماماً، صحيح ؟

167
00:15:18,279 --> 00:15:19,781
لكن لا تكوني غيورة

168
00:15:20,031 --> 00:15:22,701
يمكنني أن أضعك في منتصف الباب أيضاً

169
00:15:23,118 --> 00:15:25,996
في منتصفه، بالطريقة الصعبة

170
00:15:58,028 --> 00:16:02,782
أخي الصغير، سأعيد تشغيلك بطريقة أو بأخرى

171
00:16:03,116 --> 00:16:06,828
أنت تنتمي إلى الـ(ريتش) ولا يمكنك الهروب
من هذا

172
00:16:07,996 --> 00:16:08,913
عليّ ذلك

173
00:16:09,414 --> 00:16:12,542
<i>(هايمي راييس)، إنك لا تعمل بكامل قدرتك</i>

174
00:16:12,667 --> 00:16:17,213
<i>الطريقة المقترحة، امنحني سيطرة كاملة
على الدرع والأسلحة كلها</i>

175
00:16:18,089 --> 00:16:19,007
افعل ذلك

176
00:16:27,791 --> 00:16:29,834
انتظر، (بلو) يبقي (بلاك) مشغولاً

177
00:16:29,918 --> 00:16:33,046
أنا، (إمبولس) و(بيست بوي) سنُخرج البقية
ونضعهم على متن المركبة العضوية

178
00:16:33,129 --> 00:16:36,383
حالما نصبح في المركبة، عليك أن تكون
في قمرة القيادة مستعداً لخروج سريع

179
00:16:36,466 --> 00:16:37,676
صحيح، فلننفذ ذلك

180
00:16:58,738 --> 00:17:01,658
لا، يمكنني أن أدعك تفوز

181
00:17:42,741 --> 00:17:44,367
الجميع على متن المركبة ما عدا (بلو)

182
00:17:44,451 --> 00:17:45,618
سأعود من أجله

183
00:17:49,039 --> 00:17:51,791
(نايت وينغ)، أغلق الفتحة، سيُغرق
خليج الإرساء دعامتنا

184
00:17:51,875 --> 00:17:53,460
! ـ عُلم
! ـ لكن (بلو)

185
00:17:53,543 --> 00:17:54,878
لا يمكننا مساعدته إن غرقنا

186
00:17:54,961 --> 00:17:56,963
أو حطمنا الضغط في هذا العمق

187
00:19:07,992 --> 00:19:09,119
! إنه أنا ! إنه أنا

188
00:19:09,786 --> 00:19:10,703
بالطبع أنت

189
00:19:11,246 --> 00:19:13,581
تمت المهمة أيها الأصدقاء، أحسنتم صنعاً

190
00:19:14,082 --> 00:19:15,667
توديّن تولي القيادة يا (ميس أم) ؟

191
00:19:16,918 --> 00:19:19,212
أظن أنها لا تزال مأخوذة ببريق النصر

192
00:19:19,295 --> 00:19:21,714
هزمت (أكوالاد) كلياً، كان يجب أن تروا ذلك

193
00:19:21,840 --> 00:19:24,092
حسناً، في الحقيقة لم يظهر الأمر كثيراً

194
00:19:24,342 --> 00:19:26,553
لكنني واثق أنه كان ظريفاً جداً في ذهنيهما

195
00:19:29,981 --> 00:19:32,692
{\an8}<b>‘‘(برج المراقبة)، الـ 31 من آذار، 06:40’’</b>

196
00:19:33,660 --> 00:19:35,328
<i>في هذا الوقت، قد نقلوا سفينتهم</i>

197
00:19:35,411 --> 00:19:37,664
<i>وأيضاً، لا زال علينا أن نعرف شبكة (بيتل)</i>

198
00:19:37,747 --> 00:19:39,624
<i>لكن يمكنكم أن تخبروا العالم أنهم هنا</i>

199
00:19:39,707 --> 00:19:42,293
<i>غزوهم السري لم يعد سرياً بعد الآن</i>

200
00:19:42,377 --> 00:19:44,462
سيكون هذا تصريحاً مكبوحاً

201
00:19:48,841 --> 00:19:50,635
<i>بإعادة أهم خبر لليوم</i>

202
00:19:50,718 --> 00:19:53,680
<i>وصلت مجموعة صغيرة من المخلوقات الفضائية
المسماة الـ(ريتش)</i>

203
00:19:53,763 --> 00:19:57,016
<i>إلى مقر الأمم المتحدة في مدينة (نيويورك)</i>

204
00:19:57,141 --> 00:20:02,146
<i>للمزيد نذهب في بث مباشر إلى مراسل
(جي بي أس) (غوردن غودفري) في الأمم المتحدة</i>

205
00:20:02,772 --> 00:20:04,023
{\an8}<i>شكراً يا (كات)</i>

206
00:20:04,107 --> 00:20:08,278
{\an8}<i>نعم أيها المشاهدون، يبدو أن الأرض التقت
أخيراً ببعض الفضائيين</i>

207
00:20:08,528 --> 00:20:11,489
{\an8}<i>الذين يعرفون كيف ينفذون الأمر
بالشكل الصحيح</i>

208
00:20:11,781 --> 00:20:14,617
{\an8}<i>يأتي الـ(ريتش) إلى عالمكم كأصدقاء</i>

209
00:20:14,701 --> 00:20:18,454
{\an8}<i>أتينا وقد فتحنا أذرعنا ومددنا أيدينا</i>

210
00:20:18,538 --> 00:20:21,833
{\an8}<i>ووسعنا نطاقنا للمساعدة إن أردتم</i>

211
00:20:23,668 --> 00:20:26,170
{\an8}<i>حسناً، أحسنتم أيها الـ(ريتش)</i>

212
00:20:26,796 --> 00:20:28,840
{\an8}<i>أعرف بماذا تفكرون</i>

213
00:20:29,090 --> 00:20:32,885
{\an8}<i>يتساهل (غوردن) العجوز
مع المخلوقات الفضائية</i>

214
00:20:33,261 --> 00:20:38,558
{\an8}<i>لكن ألا ترون ؟ هكذا بالضبط يجب أن يأتي
الفضائيون إلى الأرض</i>

215
00:20:39,058 --> 00:20:41,060
{\an8}<i>...أن يطرقوا بابنا الأمامي</i>

216
00:20:41,144 --> 00:20:45,940
{\an8}<i>لا أن يتسللوا من الجهة الخلفية كما فعل
بعض من نعرفهم من أعضاء الفرق</i>

217
00:20:48,609 --> 00:20:51,946
<i>خرجوا للعامة قبل أن نحذر العامة إذاً</i>

218
00:20:52,396 --> 00:20:53,731
قد يكون الأمر أسوأ

219
00:20:53,781 --> 00:20:56,284
على الأقل، نعرف أين هم بالضبط

220
00:20:56,784 --> 00:20:57,618
<i>هذا صحيح</i>

221
00:20:58,244 --> 00:20:59,787
<i>نعرف ماذا نواجه</i>

222
00:21:03,791 --> 00:21:06,461
{\an8}<b>‘‘خندق (ماريانا)، الـ 31 من آذار، 22:42’’</b>

223
00:21:16,627 --> 00:21:26,627
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

