1
00:00:07,970 --> 00:00:09,639
{\an8}<b>‘‘العاصمة (واشنطن)، الـ 13 من شباط‏، 20:16’’</b>

2
00:00:09,722 --> 00:00:11,390
{\an8}<b>‘‘إلكترونيات، (بولفروغ) للطعام الصحي’’</b>

3
00:00:26,197 --> 00:00:27,740
كنت أراقب من النافذة

4
00:00:27,824 --> 00:00:29,200
! كان ذلك مذهلاً

5
00:00:34,872 --> 00:00:36,290
هل يمكنني أن أقدم لك مكافأة ؟

6
00:00:36,707 --> 00:00:38,709
أعني لك أن تأخذ أي شيء تريده من المتجر

7
00:00:38,793 --> 00:00:39,710
أي شيء

8
00:00:41,629 --> 00:00:42,964
لا ضرورة لذلك

9
00:00:43,256 --> 00:00:45,216
شكرك لي هو المكافأة التي أريدها

10
00:00:48,469 --> 00:00:50,930
وجدته، والوضع أسوأ مما ظننا

11
00:00:54,880 --> 00:00:59,680
<b>،)العـــدالــة الشـــابة - الاجتياح)’’
‘‘الحلقة الـ 4: (الخـــلاص)</b>

12
00:01:00,848 --> 00:01:02,058
{\an8}<b>‘‘مختبرات (ستار)’’</b>

13
00:01:05,144 --> 00:01:07,855
{\an8}<b>‘‘(تاوس)، الـ 13 من شباط‏، 19:49’’</b>

14
00:01:09,279 --> 00:01:11,279
<b>‘‘الخـــلاص’’</b>

15
00:01:11,484 --> 00:01:12,360
نحن جاهزون

16
00:01:12,818 --> 00:01:15,154
<i>الأقمار الصناعية المرحلة لدرع (زيتا)
جميعها في مكانها</i>

17
00:01:16,572 --> 00:01:18,240
{\an8}<b>‘‘(برج المراقبة)، الـ 13 من شباط‏، 21:50’’</b>

18
00:01:18,324 --> 00:01:19,784
{\an8}<i>يتم تنشيط الأقمار الصناعية</i>

19
00:01:35,549 --> 00:01:38,469
<i>تهانينا، درع (زيتا) جاهز للعمل الآن</i>

20
00:01:39,970 --> 00:01:41,806
{\an8}عظيم جداً

21
00:01:42,056 --> 00:01:43,140
{\an8}! أيها البروفيسور (كار)

22
00:01:43,224 --> 00:01:46,393
{\an8}يجب أن تجعل تلميذك في مدرسة الكهف
يكتب حلقة بحث فصلية عن هذا

23
00:01:48,212 --> 00:01:49,714
بوجود درع (زيتا)

24
00:01:49,797 --> 00:01:52,883
لا يمكن لأي فضائي أن ينتقل إلى كوكبنا
من الفضاء

25
00:01:52,967 --> 00:01:57,305
حتى صديقك (سترينج) لن يكون قادراً على
السفر من وإلى (ران) دون موافقة مسبقة

26
00:01:57,388 --> 00:02:00,599
الدرع رائع، لكنه لن يعترض مركبة فضائية
أو أنبوب طفرة

27
00:02:00,817 --> 00:02:01,984
ما هو أنبوب الطفرة ؟

28
00:02:02,068 --> 00:02:02,944
<i>...أنبوب الطفرة</i>

29
00:02:03,027 --> 00:02:06,197
<i>هي وسيلة بديلة للنقل الفوري...
بين المواقع البعيدة</i>

30
00:02:06,280 --> 00:02:07,365
<i>غير متوافقة</i>

31
00:02:07,448 --> 00:02:08,783
غير متوافقة مع ماذا ؟

32
00:02:09,117 --> 00:02:11,536
أقسم أنني لا أفهم نصف ما تقوله

33
00:02:12,286 --> 00:02:13,412
شعور متبادل

34
00:02:13,496 --> 00:02:14,413
أين (نايت وينغ) ؟

35
00:02:14,497 --> 00:02:16,666
في إجازة الليلة، أمر شخصي

36
00:02:17,542 --> 00:02:18,459
ممتاز

37
00:02:20,628 --> 00:02:23,047
إذاً نعود ونشاهد فيلماً الليلة
يا (آينجل فيش) ؟

38
00:02:25,424 --> 00:02:26,759
ـ (تاغ)، أريدك أنت
! ـ مهلاً

39
00:02:27,760 --> 00:02:28,928
مهلك يا (كون)، ماذا-- ؟

40
00:02:29,011 --> 00:02:31,597
سأقضي الليلة في إجازة، أمر شخصي

41
00:02:45,278 --> 00:02:47,613
مرحباً يا (روي)، تحتاج مساعدة ؟

42
00:02:47,989 --> 00:02:48,906
لا

43
00:02:49,448 --> 00:02:50,658
نظن أنك تحتاج مساعدة

44
00:02:59,125 --> 00:03:00,877
ليس لديّ ما أقوله لأي منكم

45
00:03:00,960 --> 00:03:03,045
لا شيء لأفسره أو أبرره

46
00:03:04,297 --> 00:03:05,214
لا شيء ؟

47
00:03:06,549 --> 00:03:08,092
ليس الأمر كما يبدو عليه

48
00:03:08,693 --> 00:03:12,113
،أعني أن صاحب المتجر ذاك لن يحتاجه
وقد عرض عليّ مكافأة بأي حال

49
00:03:12,488 --> 00:03:13,864
وإضافة إلى ذلك، فأنا أستحقها

50
00:03:14,281 --> 00:03:17,118
لو لم أتدخل، لما استعاد ذلك الرجل أمواله

51
00:03:17,284 --> 00:03:19,161
يا صاح، هل تصغي إلى ما تقوله ؟

52
00:03:19,578 --> 00:03:20,788
اسمعوا، أحتاج المال

53
00:03:21,747 --> 00:03:25,543
أحتاجه كي أجد (سبيدي)، (روي هاربر) الحقيقي

54
00:03:25,626 --> 00:03:27,336
بحث كهذا مكلف جداً

55
00:03:27,420 --> 00:03:30,256
خاصة أنكم استسلمتم جميعاً

56
00:03:40,224 --> 00:03:41,309
<i>ـ اسأله</i>
! ـ صه

57
00:03:41,392 --> 00:03:42,351
<i>! اسأله</i>

58
00:03:42,435 --> 00:03:44,103
حسناً الآن، سوف أسأله

59
00:03:44,186 --> 00:03:45,146
عمّ ستسألني ؟

60
00:03:45,229 --> 00:03:48,399
هل تشعر أنك ستجعلني أنفذ جزءاً
من هذه المهمة أياً يكن ؟

61
00:03:48,816 --> 00:03:52,028
اسمع، أعرف أنك اخترتني
...لأن (غار) كان يدرس

62
00:03:52,111 --> 00:03:54,739
و(لاغان) و(ميغان) كانا يتغازلان علناً...

63
00:03:55,031 --> 00:03:57,283
لكنني معك يا صديقي وأريد المساعدة

64
00:03:58,534 --> 00:03:59,827
نعم، حسناً

65
00:04:02,621 --> 00:04:05,708
القنبلة التي استخدمها (أكوالاد) الشهر
...الماضي لتدمير جزيرة (مالينا)

66
00:04:05,791 --> 00:04:07,585
كانت فضائية الأصل...

67
00:04:07,835 --> 00:04:11,297
من الواضح أن الكرولوتيين الذين هلكوا هناك
لم يعرفوا أي شيء عنها

68
00:04:11,380 --> 00:04:13,382
لذا علينا أن نعرف من أين أتت

69
00:04:13,841 --> 00:04:18,179
لدى المنظمة الإجرامية (إنترغانغ) تاريخ
من التهريب بالتكنولوجيا الفضائية

70
00:04:18,262 --> 00:04:20,264
التي تُهرب إلى الأرض عبر أنابيب الطفرة

71
00:04:20,598 --> 00:04:23,017
لذا فقد كنت أراقب (ويسبر أدير)

72
00:04:23,100 --> 00:04:25,019
إحدى أكبر ملازمي (إنترغانغ)

73
00:04:25,102 --> 00:04:28,022
"زعيمها (برونو مانهايم) الملقب بـ"(آغلي)

74
00:04:28,105 --> 00:04:30,024
خرج الليلة من مخبئه كي يلتقي بها

75
00:04:30,483 --> 00:04:31,901
وكلاهما في تلك الشاحنة

76
00:04:32,193 --> 00:04:33,986
...ويبدو أنهما يتجهان إلى

77
00:04:34,153 --> 00:04:35,696
(قاعة العدالة)

78
00:04:38,282 --> 00:04:41,952
،(روي)، أعرف أنك تشعر بالضياع
لكن هذا لا يعني أنك وحيد

79
00:04:42,036 --> 00:04:43,704
لست من ضاع

80
00:04:44,413 --> 00:04:46,207
متى كانت آخر مرة تدربت فيها ؟

81
00:04:46,290 --> 00:04:47,708
آخر مرة نمت فيها ؟

82
00:04:47,792 --> 00:04:50,586
لا تبدئي، أنا في أفضل حال في حياتي

83
00:04:50,961 --> 00:04:51,879
حقاً ؟

84
00:04:57,843 --> 00:04:59,220
أفضل حال في حياتك ؟

85
00:04:59,512 --> 00:05:00,763
كنت أنا أكبح نفسي

86
00:05:01,263 --> 00:05:02,181
بشدة

87
00:05:03,140 --> 00:05:06,060
(روي)، كنت تعامل جسدك على أنه معبد

88
00:05:06,143 --> 00:05:07,144
....لكن الآن

89
00:05:07,228 --> 00:05:08,687
جسدي ليس معبداً

90
00:05:08,771 --> 00:05:10,189
إنه تقليد رديىء

91
00:05:10,689 --> 00:05:11,690
مستنسخ

92
00:05:28,190 --> 00:05:29,400
هلا فحصت تلك الحقيبة ؟

93
00:05:29,900 --> 00:05:30,860
نعم، بالطبع

94
00:05:38,325 --> 00:05:40,786
<i>لا يمكنني فحص المحتويات، غير متوافقة</i>

95
00:05:40,870 --> 00:05:43,497
غير متوافقة" ثانية ؟ ماذا يعني هذا حتى ؟"

96
00:05:43,581 --> 00:05:46,667
(بلو)، ماذا تعني ؟ مع من تتكلم ؟

97
00:05:47,585 --> 00:05:48,753
مع (السكاراب)

98
00:05:48,836 --> 00:05:51,714
إنه ملتصق بعمودي الفقري
ويمنحني الدرع والقوى

99
00:05:51,797 --> 00:05:54,425
...هو ذكاء اصطناعي اخترعه (تيد كورد)

100
00:05:54,717 --> 00:05:56,761
(بلو بيتل) السابق كما تعرف...

101
00:05:57,261 --> 00:05:59,764
نعم، أعرفه، رجل طيب

102
00:06:00,264 --> 00:06:03,434
،هكذا سمعت عنه
أظن أنه كان عبقرياً جداً أو ما شابه

103
00:06:03,559 --> 00:06:06,812
اكتشف (كابتن آتوم) أن (السكاراب)
كان اختراع (كورد) النهائي

104
00:06:07,104 --> 00:06:09,774
لكن "الضوء" قتلته قبل أن يتمكن من استخدامه

105
00:06:09,857 --> 00:06:11,734
(السكاراب) ينصحني

106
00:06:12,109 --> 00:06:15,237
أظن أنه أشبه بـ(جيميني كريكت)
لكن موقفه سيء جداً

107
00:06:15,654 --> 00:06:17,823
لكن لا يمكنه أن يفحص الحقيبة لسبب ما

108
00:06:18,132 --> 00:06:19,216
يمكنه أن يفحص (القاعة) ؟

109
00:06:19,383 --> 00:06:22,261
قد يكون (آغلي) على وشك أن يشن هجوماً
على من في الداخل أياً يكن

110
00:06:22,344 --> 00:06:23,929
--وهي محمية من رؤيتي بالأشعة تحت

111
00:06:24,013 --> 00:06:26,098
اكتمل الفحص، (القاعة) مهجورة

112
00:06:33,856 --> 00:06:35,024
ما ذلك الشيء ؟

113
00:06:36,108 --> 00:06:36,942
لا أعرف

114
00:06:37,067 --> 00:06:39,328
لكنني أراهن أنه أبوكليبسي
من ردة فعل (سفير)

115
00:06:39,412 --> 00:06:41,463
ـ ما معنى هذا ؟
ـ هناك أخبار سيئة، لنذهب

116
00:06:46,260 --> 00:06:47,344
لدينا رفقة أيها الزعيم

117
00:06:47,845 --> 00:06:50,389
عددهم قليل ومتأخران أيضاً

118
00:06:52,141 --> 00:06:54,810
<i>غير متوافقة، غير متوافقة</i>

119
00:06:54,893 --> 00:06:55,853
! (بلو)

120
00:07:21,128 --> 00:07:22,463
انتهت اللعبة يا (آغلي)

121
00:07:23,297 --> 00:07:25,090
حان الوقت كي تسلم الجهاز

122
00:07:25,758 --> 00:07:28,761
أنت محق في أن اللعبة قد انتهت فقط

123
00:07:49,138 --> 00:07:50,265
هجوم

124
00:08:19,727 --> 00:08:20,978
ما هذا الشيء ؟

125
00:08:21,062 --> 00:08:22,355
<i>عملاق (أبالاكسيان)</i>

126
00:08:22,438 --> 00:08:25,650
،هل تعرف، أنا ثنائي اللغة
لكن ليس لديّ أي فكرة عما قلته للتو

127
00:08:25,733 --> 00:08:27,026
<i>لا علاقة لهذا بموضوعنا، هاجم</i>

128
00:08:27,110 --> 00:08:28,611
حسناً، فهمت هذا

129
00:08:30,530 --> 00:08:31,447
! لا يا (بلو)

130
00:08:38,538 --> 00:08:39,747
يا إلهي

131
00:08:49,424 --> 00:08:51,509
قد هُزموا، هلا قتلناهم ؟

132
00:08:52,385 --> 00:08:55,471
ستكون محاولة قتل كريبتوني مضيعة للوقت

133
00:08:55,930 --> 00:08:57,640
ستحضر (الفرقة) إلى هنا في أي لحظة

134
00:08:57,724 --> 00:08:58,891
لنذهب من هنا وحسب

135
00:09:20,079 --> 00:09:21,831
(روي)، عد إلى مدينة (ستار)

136
00:09:21,914 --> 00:09:23,124
سنعيد الأيام الخوالي

137
00:09:23,207 --> 00:09:26,419
سنتدرب أنا وأنت ونحارب الجريمة
--سنخرج ونطلق

138
00:09:26,502 --> 00:09:29,422
،أنت مشوش
ربما تفكر بالشخص الآخر

139
00:09:29,505 --> 00:09:31,799
بالأصلي الذي توقفت عن البحث عنه

140
00:09:32,467 --> 00:09:34,969
--ـ أما أنا فمجرد
ـ فهمنا، أنت مستنسخ

141
00:09:35,428 --> 00:09:37,930
لكنك لست المستنسخ الوحيد على هذا السطح

142
00:09:38,014 --> 00:09:41,225
وأعرف من تجربتي الشخصية كم كان صعباً
...التعامل مع حقيقة

143
00:09:41,309 --> 00:09:42,852
أنني نسخة عن شخص آخر...

144
00:09:43,269 --> 00:09:45,480
...لهذا تخليت عن هويتي كـ(غارديان)

145
00:09:45,563 --> 00:09:48,941
كي أستطيع أن أعرف تماماً من...
يُفترض أن يكون (جيم هاربر)

146
00:09:49,192 --> 00:09:51,194
لم يكن هذا الشيء الوحيد الذي تخليت عنه

147
00:09:51,819 --> 00:09:55,448
(روي)، تعرف أن كلانا أمضى سنوات في البحث
عن (سبيدي) الأصلي

148
00:09:55,531 --> 00:09:57,325
والجميع هنا فعلوا الأمر نفسه

149
00:09:57,658 --> 00:10:01,579
،لم نجده أبداً
لأن "الضوء" لم تبق على حياته

150
00:10:02,622 --> 00:10:06,000
كانت سياسة (كادموس) التخلص
من المواد المصدرية

151
00:10:06,567 --> 00:10:08,069
...إنه ميت يا أخي

152
00:10:08,152 --> 00:10:10,780
ولهذا السبب بالذات عليك أن تحيا...

153
00:10:11,114 --> 00:10:12,699
لتكريم (روي) الراحل

154
00:10:16,035 --> 00:10:17,370
كيف حال أذنيك ؟

155
00:10:17,453 --> 00:10:18,287
! بخير

156
00:10:19,706 --> 00:10:20,623
بخير

157
00:10:20,790 --> 00:10:23,835
لكن بماذا كنت تفكر كي تستخدم
هجمات صوتية ضد (أبالاكسيان) ؟

158
00:10:24,168 --> 00:10:28,005
يا صاح، حتى إنني لم أسمع بتلك الكلمة
! قبل هذه الليلة

159
00:10:28,764 --> 00:10:30,391
لا تؤدي واجباتك أبداً أيها المستجد

160
00:10:30,474 --> 00:10:33,227
ألم تقرأ ملف القضية في مهمة (الفرقة)
الأولى ؟

161
00:10:33,310 --> 00:10:35,354
ألم تذهب في الجولة الإرشادية في القاعة ؟

162
00:10:35,438 --> 00:10:37,231
تلك أسئلة بلاغية، صحيح ؟

163
00:10:37,690 --> 00:10:42,361
(أبالاكسيان) هم عرق فضائي لكائنات طاقة
هاجمت الأرض منذ 12 سنة

164
00:10:42,445 --> 00:10:46,323
سكنت في أجساد مضيفة أولية بما فيها
...جسد مصنوع من الكريستال

165
00:10:46,407 --> 00:10:49,535
بإمكانه امتصاص وإعادة توجيه هجوم صوتي...

166
00:10:51,871 --> 00:10:54,373
ماذا كانت تفعل داخل القاعة إذاً ؟

167
00:10:54,457 --> 00:10:58,377
قاد أعضاء (الفرقة) السبعة الأصليون
كائنات الطاقة إلى الفضاء

168
00:10:58,461 --> 00:11:00,629
أصبحت الهياكل الفارغة التي تركها الفضائيون

169
00:11:00,713 --> 00:11:02,506
الجوائز الأولى لـ(الفرقة)

170
00:11:02,590 --> 00:11:05,176
لا بدّ أن جهاز (آغلي) أعاد تنشيط الهياكل

171
00:11:05,259 --> 00:11:07,970
ودمجها نوعاً ما مع مخلوق يمكنه التحكم به

172
00:11:08,387 --> 00:11:11,182
يتعقب (سفير) قراءات الطاقة الأبوكليبسية للجهاز

173
00:11:12,641 --> 00:11:13,684
إننا نقترب

174
00:11:16,579 --> 00:11:19,207
{\an8}<b>‘‘(أرلينغتون)، الـ 13 من شباط‏، 22:45’’</b>

175
00:11:25,646 --> 00:11:27,815
يبدو حزيناً

176
00:11:27,899 --> 00:11:29,942
لا تكوني عاطفية يا (أدير)

177
00:11:30,026 --> 00:11:32,945
إنه مصنوع من الخشب والحجر وما إلى ذلك

178
00:11:33,029 --> 00:11:35,865
...جمعت هذه الأداة الطاقة الغيبية المتبقية

179
00:11:35,948 --> 00:11:37,783
من مضيفيها الفضائيين السابقين...

180
00:11:37,867 --> 00:11:40,328
لكن ذلك الوحش لا يشعر بشيء

181
00:11:40,995 --> 00:11:43,164
وعندما يطيع أوامري شيء كهذا

182
00:11:43,247 --> 00:11:47,001
يمكنني أن أوسع نطاق (إنترغانغ)
أضعافاً مضاعفة

183
00:11:47,084 --> 00:11:48,920
يا للروعة، كلمة من 5 مقاطع

184
00:11:49,003 --> 00:11:51,422
لم أكن أظن أنك تعرف أي كلمات
تحتوي أكثر من مقطعين

185
00:11:52,173 --> 00:11:53,591
مضحك

186
00:11:54,041 --> 00:11:55,835
--لكن سنرى من سيضحك عندما

187
00:11:55,918 --> 00:11:57,128
(نيو جنيسفير)

188
00:11:57,211 --> 00:11:59,338
شوش على كل الإشارات الأبوكليبسية
في المنطقة

189
00:12:32,204 --> 00:12:34,457
<i>حذرتك أن تلك الطريقة ستكون غير فعالة</i>

190
00:12:34,540 --> 00:12:36,417
--من فضلك، أنا أحاول أن

191
00:12:56,095 --> 00:12:57,638
<b>‘‘محطة (أرلينغتون) للطاقة النووية’’</b>

192
00:13:01,450 --> 00:13:02,785
ما ذاك الشيء ؟

193
00:13:02,868 --> 00:13:05,621
شيء لا نريده ضمن مجال ميل
! من المفاعل النووي

194
00:13:05,705 --> 00:13:06,789
! أطلق النار

195
00:13:11,477 --> 00:13:15,022
قد يكون الجمع بين هيكل (أبالاكسيان)
...مع احتمال انصهار نووي

196
00:13:15,523 --> 00:13:17,400
طريقة لحدوث كارثة...

197
00:13:17,483 --> 00:13:19,985
أو متعة، لم أقرر بعد

198
00:13:20,069 --> 00:13:21,737
هل تريدني أن أوقف ذلك الشيء ؟

199
00:13:21,821 --> 00:13:25,491
لا، إن بلغ هذا الحدث حدوده القصوى

200
00:13:25,574 --> 00:13:27,368
قد يكون نافعاً

201
00:13:27,852 --> 00:13:30,771
لكن يمكنك أن تتعامل مع المتطفلين

202
00:13:30,855 --> 00:13:32,106
في الفسحة الخلفية

203
00:13:32,773 --> 00:13:36,152
"سأسر لفعل هذا أيها "الشريك

204
00:13:42,841 --> 00:13:45,343
حررت الوحش أيها الأخرق

205
00:13:45,427 --> 00:13:47,679
لا أحد يسيطر عليه الآن

206
00:13:47,762 --> 00:13:49,055
(بلو)، قيدهما

207
00:13:53,977 --> 00:13:57,105
<i>لكانت تلك الطريقة أكثر فعالية لو أطلقت
من خلال العظام</i>

208
00:13:57,188 --> 00:13:58,606
! لا

209
00:13:58,690 --> 00:13:59,691
! (بلو)، لنذهب

210
00:13:59,774 --> 00:14:01,276
ولتحارب شياطينك الداخلية لاحقاً

211
00:14:01,359 --> 00:14:04,154
شيطان واحد، وهو كاف صدقني

212
00:14:13,621 --> 00:14:15,665
! فلننتشر ! لن نسمح له بالوصول إلى المفاعل

213
00:14:34,225 --> 00:14:35,310
! ثبته أرضاً

214
00:14:36,811 --> 00:14:38,063
! قيده

215
00:14:38,146 --> 00:14:39,439
! أعمل على ذلك

216
00:14:44,736 --> 00:14:47,864
،(سفير)، شغلي وضع الحشرة
! ولترِ إن كنت تستطيعين السيطرة عليه

217
00:14:56,956 --> 00:14:59,793
لا أفترض أننا نستطيع أن نطلب منه
أن يقاتل بلطف

218
00:14:59,876 --> 00:15:01,961
<i>قد توحي طريقة كهذه بالضعف</i>

219
00:15:02,629 --> 00:15:04,339
مهلاً، تقصد أنها ممكنة ؟

220
00:15:06,700 --> 00:15:08,702
غمرني اهتمامكم هذا

221
00:15:11,705 --> 00:15:15,291
ماذا جئت تفعل هنا يا (ويست) ؟
ظننتك تخليت عن لعبة الأبطال

222
00:15:15,625 --> 00:15:17,919
التخلي عن لعبة الأبطال لا يعني
التخلي عن أصدقائي

223
00:15:18,003 --> 00:15:20,672
...وقبل أن تعود إلى موضوع (روي) الأصلي ثانية

224
00:15:20,755 --> 00:15:21,798
لنواجه الحقائق...

225
00:15:21,881 --> 00:15:23,717
لم يكن صديقنا أبداً

226
00:15:25,301 --> 00:15:26,678
توصلنا جميعنا إلى نتيجة

227
00:15:26,761 --> 00:15:28,847
تم اختطاف (سبيدي) قبل أن يلتقي أي منا

228
00:15:28,930 --> 00:15:31,641
أنت من تدربنا وحاربنا معه

229
00:15:31,725 --> 00:15:33,601
أنت (روي) الوحيد الذي نعرفه

230
00:15:34,894 --> 00:15:36,021
أنت صديقنا

231
00:15:36,104 --> 00:15:38,606
فقط لأنك مستنسخ يعاني من مشاكل
في التحكم بغضبه

232
00:15:38,690 --> 00:15:39,733
لا يغير من حقيقة الأمر

233
00:15:39,816 --> 00:15:42,027
بجد، هل قابلت (سوبر بوي) ؟

234
00:15:45,196 --> 00:15:46,197
هل انتهيتم ؟

235
00:15:47,282 --> 00:15:50,869
تريدون تخليص روح أحدهم ؟
اذهبوا واجعلوا (كالدور) يرى النور

236
00:15:51,077 --> 00:15:54,289
،يحتاج إلى تصحيح مساره وفق ما سمعت
لكن دعوني خارج اهتمامكم

237
00:15:55,257 --> 00:15:56,174
تجاهلوني

238
00:15:56,550 --> 00:15:57,425
أو لا تفعلوا

239
00:15:58,176 --> 00:16:00,387
وفي كلا الحالتين، اغربوا عني

240
00:16:09,721 --> 00:16:11,723
توقف يا (بلو)، الهجوم الصوتي لا ينفع

241
00:16:11,806 --> 00:16:13,183
--ليس هجوماً، لكن ربما

242
00:16:13,266 --> 00:16:15,226
<i>تم تعديل التردد، تابع</i>

243
00:16:18,554 --> 00:16:19,764
! (بلو)، توقف

244
00:16:19,847 --> 00:16:22,308
أياً يكن ما تفعله، توقف قبل أن يقتلك

245
00:16:22,392 --> 00:16:24,602
! لا، إنه لا يهاجمني

246
00:16:25,019 --> 00:16:26,521
إنه يتواصل معي

247
00:16:26,604 --> 00:16:28,648
يخبرني عن ألمه

248
00:16:28,731 --> 00:16:29,691
اسمع

249
00:16:30,483 --> 00:16:35,822
أين سكون الخشب، الحجر، الكريستال والمعدن ؟

250
00:16:35,905 --> 00:16:39,826
كل هذا الضجيج، كل هذه الحياة مؤلمة

251
00:16:40,535 --> 00:16:42,787
نشعر بالطاقة في هذا المكان

252
00:16:43,079 --> 00:16:48,668
،طاقة كافية كي تدمرنا
كي تنهي الألم، كي نشعر بالسكون ثانية

253
00:16:49,002 --> 00:16:50,044
أفهم ذلك

254
00:16:50,837 --> 00:16:54,590
،أعني أنه يمكننا مساعدتك
سنساعدك

255
00:16:54,799 --> 00:16:56,342
نحن آسفون أيها اللحم

256
00:16:56,884 --> 00:16:58,553
لكن لا يمكننا السماح بهذا

257
00:17:34,505 --> 00:17:38,051
،لا أعرف من أنتما أيها الشابان
لكنكما هزمتما ذلك الشيء

258
00:17:38,134 --> 00:17:40,011
ربما أنقذتما (الساحل الشرقي) كله

259
00:17:44,057 --> 00:17:45,266
...كان حياً

260
00:17:45,975 --> 00:17:47,518
وقد مات الآن...

261
00:17:49,729 --> 00:17:52,065
من هاجمه ؟ من قتله ؟

262
00:17:52,732 --> 00:17:54,442
شخص بشع

263
00:17:58,780 --> 00:18:00,281
...صدقني إنهما

264
00:18:03,618 --> 00:18:04,619
ميتان...

265
00:18:09,732 --> 00:18:12,610
إنهما حيان يتنفسان، نبضات قلبهما ثابتة

266
00:18:12,694 --> 00:18:13,987
لكنهما لا يستجيبان

267
00:18:18,408 --> 00:18:19,575
كما هو مطلوب

268
00:18:19,659 --> 00:18:22,036
(آغلي) و(ويسبر) هما الآن تحذير حي

269
00:18:22,120 --> 00:18:24,706
"لكل من يضل عن طريق "الضوء

270
00:18:24,789 --> 00:18:28,710
لكن لماذا فجرت (غروسم) ؟
يبدو هذا هدراً للموارد

271
00:18:28,793 --> 00:18:31,379
المورد الذي يصبح بين يدي العدو

272
00:18:31,462 --> 00:18:33,798
الأفضل أن يتم التخلص منه

273
00:18:34,340 --> 00:18:37,552
"تعجبني طريقة تفكيرك أيها "الشريك

274
00:18:44,234 --> 00:18:46,861
{\an8}<b>‘‘(بالو ألتو)، الـ 14 من شباط‏، 00:03’’</b>

275
00:18:54,177 --> 00:18:55,303
كيف سار الأمر ؟

276
00:18:55,803 --> 00:18:56,721
لم ينجح

277
00:18:57,305 --> 00:18:58,181
تحدثنا

278
00:18:58,806 --> 00:18:59,933
لم يصغ لنا

279
00:19:01,309 --> 00:19:02,143
وفوق كل هذا

280
00:19:02,268 --> 00:19:05,396
لا يزال عليّ تسليم حلقة بحثي
في الأدب الفيتنامي عند 8 صباحاً

281
00:19:06,189 --> 00:19:09,067
لا أفترض أنه يمكنني أن أنسخ حلقتك ؟

282
00:19:11,194 --> 00:19:12,403
إطلاقاً

283
00:19:12,487 --> 00:19:14,530
اسمعي، الوقت بعد منتصف الليل

284
00:19:14,614 --> 00:19:16,324
عيد حب سعيد يا (آرتميس)

285
00:19:16,407 --> 00:19:17,825
تذكرته

286
00:19:17,909 --> 00:19:21,621
كفاك ! أي نوع من الحمقى
سأكون لو نسيت عيد الحب ؟

287
00:19:22,247 --> 00:19:23,831
للسنة الخامسة على التوالي

288
00:19:24,165 --> 00:19:27,669
حسناً، تذكرته أيضاً وأحضرت لك طعامك المفضل

289
00:19:28,086 --> 00:19:29,212
كل شيء

290
00:19:29,712 --> 00:19:31,714
يا لك من رائعة يا عزيزتي

291
00:19:34,425 --> 00:19:36,010
لا زلت قلقاً على (روي)

292
00:19:36,761 --> 00:19:37,971
إنه ضائع يا عزيزتي

293
00:19:38,805 --> 00:19:39,722
<i>ووحيد</i>

294
00:19:40,498 --> 00:19:42,709
<i>لن يسمح لأحد بالاقتراب منه</i>

295
00:19:59,225 --> 00:20:01,102
أحدهم يبدو رث الملابس

296
00:20:05,315 --> 00:20:06,316
(تشيشر)

297
00:20:07,400 --> 00:20:08,860
اهدأ يا (أحمر)

298
00:20:08,943 --> 00:20:10,528
لم آت للقتال

299
00:20:10,612 --> 00:20:12,614
أتيت كي أجعلك تحسن سلوكك

300
00:20:14,449 --> 00:20:15,742
ليس أنت أيضاً

301
00:20:15,825 --> 00:20:18,536
حسناً، انسي الأمر يا (جايد)، خسرت حقك
في توجيه الإرشادات

302
00:20:18,620 --> 00:20:20,747
عندما هجرتني كي أعود إلى حياة الجريمة

303
00:20:21,456 --> 00:20:22,832
لم أهجرك لهذا السبب

304
00:20:23,208 --> 00:20:25,543
كانت مجرد فائدة جانبية

305
00:20:25,627 --> 00:20:29,714
بالإضافة إلى هذا، لا زلت زوجتك، قانونياً

306
00:20:29,797 --> 00:20:32,884
مما يمنحني امتيازات معينة كي أجعلك
تفكر بشكل سليم

307
00:20:33,468 --> 00:20:37,597
(روي)، هجرتك لأن هوسك بإيجاد (سبيدي)
كان يستحوذ على كل تفكيرك

308
00:20:37,680 --> 00:20:40,892
لم يكن هناك متسع في حياتك لأي شيء
أو أي شخص آخر

309
00:20:40,975 --> 00:20:43,311
لا لي، ولا لابنتنا

310
00:20:44,187 --> 00:20:46,731
لدينا ابنة ؟

311
00:20:47,290 --> 00:20:48,708
(ليان نوين هاربر)

312
00:20:49,042 --> 00:20:50,793
إنها بحاجة إلى أبيها يا (روي)

313
00:20:51,252 --> 00:20:54,547
عليك أن تغير سلوكك من أجلها

314
00:20:54,964 --> 00:20:58,259
وهذا يعني أن عليك أن تطرد شبح (سبيدي)

315
00:20:58,343 --> 00:20:59,761
نهائياً

316
00:21:00,553 --> 00:21:05,808
،إذاً، عندما غبت عنك
استخدمت جميع علاقاتي

317
00:21:06,392 --> 00:21:07,727
واستطعت الوصول لدليل يا (أحمر)

318
00:21:08,144 --> 00:21:12,682
فرصتنا الأخيرة في إيجاد (روي هاربر) الأصلي

319
00:21:16,243 --> 00:21:26,243
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

