﻿1
00:00:03,735 --> 00:00:06,405
وإليك حقيقة أخرى
مثيرة للاهتمام عن الطقس

2
00:00:06,530 --> 00:00:08,657
واحدة أخرى؟ رائع

3
00:00:08,907 --> 00:00:10,742
تغيّرات التيارات الهوائية

4
00:00:10,951 --> 00:00:14,538
بإمكانها التأثير
على سرعة دوران الأرض حول محورها

5
00:00:14,663 --> 00:00:17,749
لذلك فإن الطقس السيئ
بإمكانه جعل اليوم أطول

6
00:00:18,250 --> 00:00:21,586
{\an8}من المؤكد أنه يوجد
عاصفة هوجاء في مكان ما

7
00:00:23,255 --> 00:00:26,925
{\an8}اسخري من الأمر كما تريدين
لكنك ستشتاقين إلى هذه الأوقات

8
00:00:27,050 --> 00:00:28,718
{\an8}بعودة (لينورد) إلى المنزل بعد أيام قليلة

9
00:00:28,760 --> 00:00:31,680
{\an8}هذه هي آخر مرة
ستقلّيني فيها إلى متجر البقالة

10
00:00:31,805 --> 00:00:33,974
سأشتاق إلى ذلك

11
00:00:34,099 --> 00:00:40,856
{\an8}سأخبرك شيئاً؟ إن كان تفاحي شاحباً
فسنعود للمتجر لمرة أخيرة

12
00:00:41,523 --> 00:00:43,692
{\an8}ويمكنك دفع عربة التسوق حتى

13
00:00:44,609 --> 00:00:48,029
{\an8}أرجوك لا تستغلي اشتياقي
(إلى عودة (لينورد

14
00:00:48,280 --> 00:00:51,241
{\an8}كانتقاد للعمل
الذي كنت تقومين به في غيابه

15
00:00:51,867 --> 00:00:53,410
لن أفعل

16
00:00:53,535 --> 00:00:56,747
ستستلمين ذلك النقد لاحقاً
على تقرير تقييم الأداء

17
00:00:57,581 --> 00:01:01,543
نعم، لم أخضع للحجز
لذلك لن أقرأ تقرير تقييم الأداء

18
00:01:05,213 --> 00:01:08,467
مرحباً -
مرحباً -

19
00:01:08,633 --> 00:01:09,718
أخفضي صوتك

20
00:01:09,843 --> 00:01:11,277
يا للهول! لم يكن من المفترض
أن تعود قبل الأحد

21
00:01:11,303 --> 00:01:13,972
أنهينا التجربة مبكراً
لذا فكرت في العودة ومفاجأتك

22
00:01:14,097 --> 00:01:15,432
يا للهول! لماذا نهمس؟

23
00:01:15,557 --> 00:01:18,101
لم أخبر (شيلدون) بقدومي
حتى يتسنى لنا إمضاء بضعة أيام لوحدنا

24
00:01:18,435 --> 00:01:20,145
هذا رومانسي للغاية جداً

25
00:01:20,812 --> 00:01:23,023
نعم، لهذا السبب فعلت ذلك بالتأكيد

26
00:01:24,107 --> 00:01:26,234
لا أستطيع التصديق أنك هنا

27
00:01:26,735 --> 00:01:28,111
(إنه يوم حظك يا (بيني

28
00:01:28,236 --> 00:01:32,824
3 بيضات ليست من الحجم الكبير
أحضري مفاتيح سيارتك

29
00:01:58,983 --> 00:02:02,528
ستيوارت)، كنت أتساءل إن كان)
بإمكانك مساعدتي على العثور على شيء

30
00:02:02,737 --> 00:02:06,032
يسرني ذلك
ما لم يكن الأمل أو سبب للعيش

31
00:02:06,908 --> 00:02:12,872
أضحكتني أيها المهرج الحزين
على أي حال

32
00:02:13,039 --> 00:02:17,418
سيعود (لينورد) بعد بضعة أيام
وأريد هدية للترحيب بعودته

33
00:02:17,543 --> 00:02:22,715
كان في البحر، لذلك ربما هدية
ذات طابع بحري ستكون مناسبة

34
00:02:23,132 --> 00:02:25,593
{\an8}حسناً، لا أعلم مقدار المال
الذي تريد أن تنفقه

35
00:02:25,760 --> 00:02:28,512
(لكن لديّ هذا التمثال الرائع لـ(أكوامان

36
00:02:32,975 --> 00:02:37,480
{\an8}أكوامان)؟ هذه ليست بهدية أساساً)
(يا (ستيوارت

37
00:02:38,314 --> 00:02:43,402
{\an8}نعم، إنها قطعة نادرة جداً أيضاً
أفضل أن أبيعه لجامع حقيقي

38
00:02:43,861 --> 00:02:48,741
{\an8}أنا جامع حقيقي، ما مدى ندرته؟

39
00:02:48,866 --> 00:02:52,828
{\an8}لم يكن عليّ أن أذكر ذلك حتى
ماذا عن مسدس (باتمان) لرش المياه؟

40
00:02:53,412 --> 00:02:59,210
{\an8}لا تحاول التحايل عليّ لشراء شيء
(لا أرغب فيه، لنتحدث الآن عن (أكوامان

41
00:03:00,169 --> 00:03:05,091
{\an8}(بمَ كانوا يفكرون بوضع عقل د. (أوكتبوس
بداخل جسد (سبايدرمان)؟

42
00:03:05,341 --> 00:03:09,679
{\an8}لقد استمتعت قليلاً بذلك، إنها تمزج قدرات
(البطل الخارق الممتعة لفيلم (سبايدرمان

43
00:03:09,845 --> 00:03:13,140
(بإشكالية تبديل الجسد لـ(فريكي فرايداي

44
00:03:13,266 --> 00:03:16,060
{\an8}في كلتا نسختيه الأصلية والنسخة
التي تلعب (ليندسي لوهان) البطولة فيها

45
00:03:16,727 --> 00:03:20,314
{\an8}بكلتي نسختيه الأصلية والتي تلعب
ليندسي لوهان) البطولة فيها، أنت غبي)

46
00:03:20,648 --> 00:03:21,941
ما خطبك؟

47
00:03:22,066 --> 00:03:26,279
أنا آسف، مزاجي متقلب مؤخراً
ربما بسبب حميتي الغبية تلك

48
00:03:26,404 --> 00:03:27,822
لماذا تقوم بحمية؟

49
00:03:27,947 --> 00:03:33,744
لقد زاد وزني بضع كيلوغرامات، اضطررت
إلى شراء السراويل من قسم الرجال

50
00:03:35,997 --> 00:03:43,170
رأينا جميعاً أمك، تبعات ذلك الديك
الرومي السيئة كان يجب أن تظهر أخيراً

51
00:03:43,796 --> 00:03:47,717
1200 دولار، هذا هو عرضي الأخير

52
00:03:47,842 --> 00:03:51,679
حسناً يا (شيلدون)، لقد انتصرت، أنا
متأكد من أن (لينورد) سيحب هذه الهدية

53
00:03:51,971 --> 00:03:58,352
صحيح، هدية لـ(لينورد)، من الأفضل
أن تعطيني ذلك المسدس المائي

54
00:03:59,103 --> 00:04:03,190
لا أعلم، مسدس رش الماء
هذا نادر جداً

55
00:04:08,112 --> 00:04:11,866
(هذا أنا أقوم بوضعية (تايتنك
على سطح السفينة

56
00:04:14,035 --> 00:04:17,330
هذا أنا يتم إنقاذي
بعد أن سقطت

57
00:04:18,956 --> 00:04:21,918
لقد وصلت البيتزا -
نعم، إليك بعض المال -

58
00:04:22,043 --> 00:04:23,089
شكراً لك

59
00:04:23,252 --> 00:04:28,633
وأنا سأصدم الرأس، هذا ما نقوله نحن
رجال البحار عندما نرغب في التبوّل

60
00:04:30,009 --> 00:04:31,636
مرحباً -
السعر 22 دولاراً ونصف الدولار -

61
00:04:31,677 --> 00:04:33,554
حسناً، إليك 25 دولاراً واحتفظ بالباقي

62
00:04:33,679 --> 00:04:37,683
حقاً؟ لقد صعدت درجكم
لما يساوي 4 توصيلات

63
00:04:38,184 --> 00:04:43,814
حسناً، إليك حوالى 30 سنتاً

64
00:04:44,232 --> 00:04:48,361
وأعدك بأنني لن أتصل بمديرك
وأخبره أنه تفوح منك رائحة الممنوعات

65
00:04:50,488 --> 00:04:53,950
بيني)، أرى أنك طلبت بيتزا)
أحضرت طعاماً صينياً

66
00:04:54,075 --> 00:04:58,246
هذا جميل -
هذا عطر فظ -

67
00:05:01,082 --> 00:05:03,501
كان عمي يضع ذلك العطر

68
00:05:03,918 --> 00:05:07,547
ربما بإمكاننا الاستمتاع بآخر وجبة
(لنا معاً قبل عودة (لينورد

69
00:05:07,672 --> 00:05:09,715
شكراً لكنني أشعر برغبة
في الأكل بمفردي الليلة

70
00:05:09,840 --> 00:05:10,886
هل أنت واثقة؟

71
00:05:11,092 --> 00:05:15,638
بوجود البيتزا الإيطالية خاصتك والنودل
(الصيني خاصتي بإمكاننا لعب (ماركو بولو

72
00:05:15,763 --> 00:05:20,643
أقصد بالتأكيد إعادة تمثيل تناول وجبة
بحياة (ماركو بولو) المستكشف الفينيسي

73
00:05:20,768 --> 00:05:24,355
(وليس (ماركو بولو
اللعبة المائية المخيفة

74
00:05:25,189 --> 00:05:27,775
نعم، يبدو ذلك ممتعاً
لكن لا شكراً

75
00:05:27,900 --> 00:05:30,570
طابت ليلتك -
ألديك صحبة؟ -

76
00:05:30,695 --> 00:05:34,824
لا، لا، أتعلم شيئاً؟ المرحاض يستمر
بفعل ذلك فاتصلت بمدير المبنى

77
00:05:34,949 --> 00:05:38,786
لا، يمكنني أن ألقي نظرة عليه
لديّ خبرة في السباكة

78
00:05:38,911 --> 00:05:43,875
لا أقصد التبجح لكني أمضيت معظم وقتي
في الصف الخامس ورأسي في المرحاض

79
00:05:44,000 --> 00:05:47,920
لا، لا، أتعلم شيئاً يا (شيلدون)؟
لا بأس، ليس عليك الدخول إلى الحمام

80
00:05:48,045 --> 00:05:51,007
هذا يثير الفضول
إن لم يكن هناك أحد هنا

81
00:05:51,132 --> 00:05:54,385
فلماذا يوجد كأسان
من الشراب على الطاولة؟

82
00:05:55,553 --> 00:05:59,932
لديّ يدان
وأعاني من الإفراط في الشرب

83
00:06:00,892 --> 00:06:03,936
بالتأكيد، يا له من سؤال سخيف

84
00:06:04,854 --> 00:06:06,772
هذا غريب -
ماذا؟ -

85
00:06:06,898 --> 00:06:11,986
يوجد علب طعام في سلة المهملات -
إنها عشائي من ليلة البارحة -

86
00:06:12,111 --> 00:06:15,948
الغريب أنها في سلة المهملات

87
00:06:16,157 --> 00:06:17,507
حسناً، اسمع يا عزيزي
أعدك أنه لا يوجد أحد هنا

88
00:06:17,533 --> 00:06:20,995
مررت بيوم حافل وأريد أن أحظى
بعشاء هادئ بمفردي فحسب

89
00:06:21,162 --> 00:06:25,666
حسناً، ليس غريباً عليّ
الاستمتاع بلذة العزلة

90
00:06:27,418 --> 00:06:29,212
ماذا؟

91
00:06:29,629 --> 00:06:31,464
(هل أحضرت لـ(لينورد
هدية للترحيب بعودته؟

92
00:06:31,589 --> 00:06:32,635
لا

93
00:06:32,757 --> 00:06:36,260
عظيم، هل تريدين أن نقتسم 200
دولار ثمن مسدس رش المياه علينا؟

94
00:06:39,222 --> 00:06:41,098
مرحباً يا عزيزي -
مرحباً -

95
00:06:41,265 --> 00:06:43,517
صنعت بعض البراوني
أتريد واحدة؟

96
00:06:43,643 --> 00:06:49,565
أنت تمزحين، أليس كذلك؟ أقصد أنت
تعلمين أنني أحاول أن أنقص من وزني

97
00:06:49,690 --> 00:06:53,402
يا للهول! اعتقدت
أننا كنا شركاء في هذا الزواج

98
00:06:53,527 --> 00:06:56,572
نحن كذلك، توقف عن ذلك
وأخبرك للمرة الأخيرة أنك لست بديناً

99
00:06:56,697 --> 00:07:01,035
حقاً؟ قولي ذلك لميزان الحمام
لأن أحدكما يكذب

100
00:07:01,953 --> 00:07:05,540
حسناً، انسَ أنني سألت
كيف كان العشاء عند والدتك؟

101
00:07:05,665 --> 00:07:09,210
فظيع، اضطررت إلى أن أدهن
مرهمها على كل جسمها مجدداً

102
00:07:09,377 --> 00:07:14,757
لمَ لا يمكنها فعل ذلك؟ -
لأنه بيننا علاقة رديئة جداً -

103
00:07:15,299 --> 00:07:16,551
ما يذكرني بهذا السؤال

104
00:07:16,717 --> 00:07:19,220
أتعتقدين أن بوسعك الحصول
على عيّنات من هذا المرهم من عملك؟

105
00:07:19,345 --> 00:07:24,475
كان من المفترض أن يكفي شهراً لكنهم
لم يأخذوا بالحسبان مساحة ظهرها الكبيرة

106
00:07:25,309 --> 00:07:30,106
دعني أرى، منذ متى وأنت
تضع هذا المرهم عليها؟

107
00:07:30,273 --> 00:07:32,149
لا أعلم، بضعة أسابيع، لماذا؟

108
00:07:32,400 --> 00:07:34,610
هذا مرهم فيه كمية كبيرة
من هرمون الإستروجين

109
00:07:34,735 --> 00:07:36,487
أخبرني رجاءً
أنك كنت تدهنه مرتدياً قفازين

110
00:07:36,612 --> 00:07:40,366
كما لو أن هذه الأصابع المنتفخة
يمكن أن تسع في القفازات

111
00:07:40,908 --> 00:07:43,494
امتصت بشرتك الإستروجين
(يا (هاوي

112
00:07:43,619 --> 00:07:48,916
لهذا السبب كنت تشعر بالانتفاخ
وتقلب المزاج ومزعجاً للغاية

113
00:07:49,250 --> 00:07:51,669
جسدك مليء بالإستروجين
وأنت لا تتصرفين بهذه الطريقة

114
00:07:51,794 --> 00:07:56,257
لأنني امرأة، استغرقت
وقتاً طويلاً للتأقلم على ذلك

115
00:07:58,259 --> 00:08:01,012
حسناً، سأضع قفازين المرة القادمة

116
00:08:01,137 --> 00:08:04,599
سيستغرق خروج الإستروجين
من جسدك عدة أسابيع

117
00:08:04,724 --> 00:08:12,148
أشعر بالغباء الشديد وبالبدانة -
لا بأس، ما زلت تبدو رائعاً في نظري -

118
00:08:12,315 --> 00:08:16,527
في الحقيقة، لماذا لا ندخل
غرفة النوم وأثبت لك ذلك؟

119
00:08:16,861 --> 00:08:20,656
ممارسة الجنس؟ حقاً؟
هذا هو حلك لكل شيء

120
00:08:22,950 --> 00:08:24,702
وإليك أمر ممتع

121
00:08:24,827 --> 00:08:30,208
أوجدت كلمتين مختلفتين
"لكلمة ملعقة "بلانكو" و"جانكو

122
00:08:30,499 --> 00:08:35,630
بلانكو" تعني الملعقة الممتلئة بالطعام"
و"جانكو" تعني الملعقة الفارغة

123
00:08:36,047 --> 00:08:39,884
"تلفظ كلمة "جانكو
بهذه الطريقة

124
00:08:40,927 --> 00:08:45,264
شيلدون)، أنت لا تصغي حتى)
لقواعد اللغة التي ابتكرتها

125
00:08:45,389 --> 00:08:48,601
بلى -
ما معنى "تويبادوك" إذاً؟ -

126
00:08:50,144 --> 00:08:54,523
فيل؟ -
تخمين محظوظ -

127
00:08:56,275 --> 00:09:00,696
أنا آسف، أنا شارد الذهن
(بسبب أمر حدث في شقة (بيني

128
00:09:00,821 --> 00:09:01,867
ماذا حدث؟

129
00:09:01,989 --> 00:09:04,784
(أخشى أن (بيني
(ليست مخلصة لـ(لينورد

130
00:09:04,909 --> 00:09:05,955
ماذا؟

131
00:09:06,118 --> 00:09:10,748
ادّعت أنها بمفردها بينما كان من الواضح
أنه يوجد أحد آخر في شقتها

132
00:09:10,873 --> 00:09:13,376
ليس أمامي سوى افتراض الأسوأ

133
00:09:13,501 --> 00:09:19,257
نظراً لرحلة (لينورد) البحرية الطويلة
وأعضائها الحميمة النهمة

134
00:09:20,007 --> 00:09:21,968
(لا أعتقد أن (بيني) قد تخون (لينورد

135
00:09:22,260 --> 00:09:23,886
حقاً؟

136
00:09:25,805 --> 00:09:32,603
قمنا أنا وهي ذات مرة بمسابقة تحديق
صفّقت بصوت عال وجعلتني أطرف بعيني

137
00:09:32,937 --> 00:09:36,399
الفرق بسيط بين ذلك والخيانة الجسدية

138
00:09:38,276 --> 00:09:39,694
أنت تتصرف بسخافة

139
00:09:39,902 --> 00:09:45,866
آيمي)، كان يوجد علب)
طعام صيني في سلة المهملات

140
00:09:46,909 --> 00:09:49,495
!يا لـ(لينورد) المسكين

141
00:09:54,166 --> 00:09:57,879
هل تسمع شيئاً؟ -
أسمع صوت امرأة -

142
00:09:58,045 --> 00:10:02,049
أهي (بيني)؟ -
كلا، إنها أنت -

143
00:10:02,967 --> 00:10:07,555
حسناً، أسمع همساً وقهقهة
أعتقد الآن أنني أسمع صوت قبلات

144
00:10:07,680 --> 00:10:10,474
كما لو أنك تعرف
كيف يكون صوت القبلات

145
00:10:11,017 --> 00:10:13,978
هناك تبادل قبلات
في (ستار تريك) أيتها الحذقة

146
00:10:14,186 --> 00:10:15,688
دعني أنصت

147
00:10:18,190 --> 00:10:19,650
(يبدو كصوت (لينورد

148
00:10:19,901 --> 00:10:24,614
بحقك! لماذا قد يعود (لينورد) مبكراً
(ويهدر وقته في تقبيل (بيني

149
00:10:24,780 --> 00:10:27,867
عندما يكون باستطاعته
التسكع مع صديقه المقرب؟

150
00:10:29,869 --> 00:10:34,665
طفح الكيل، سأقبض عليها متلبسة -
لا يا (شيلدون)، لا تفعل -

151
00:10:35,708 --> 00:10:38,002
ما هذا؟ -
لينورد)؟) -

152
00:10:38,127 --> 00:10:40,379
لا يمكنك اقتحام المكان
(هكذا يا (شيلدون

153
00:10:40,504 --> 00:10:42,340
صحيح

154
00:10:45,509 --> 00:10:50,264
(بيني)! (بيني)! (بيني)

155
00:10:52,350 --> 00:10:56,270
هل ستفتحين الباب
أم يجب أن أقتحم المكان مجدداً؟

156
00:11:00,915 --> 00:11:03,460
(أنا آسف يا (شيلدون
كان عليّ أن أخبرك أنني عدت

157
00:11:03,585 --> 00:11:05,128
أردت فقط إمضاء يومين
مع (بيني) بمفردنا

158
00:11:05,253 --> 00:11:07,464
لا، أنا من عليه أن يعتذر

159
00:11:07,589 --> 00:11:11,259
لم ألحظ قط إلى أي مدى
كانت صداقتنا تشكل عبئاً عليك

160
00:11:11,635 --> 00:11:16,431
هذا ليس عادلاً، أنا أتذمر بشأن
ذلك العبء على الأقل مرة بالشهر

161
00:11:16,556 --> 00:11:21,770
لا، دعنا لا نجمّل الأمر، أنت تجدني
شخصاً نيّقاً ومتحذلقاً ومزعجاً

162
00:11:21,895 --> 00:11:23,229
لا، لا يجدك كذلك

163
00:11:23,355 --> 00:11:29,986
في الواقع، لقد استخدمت تلك الكلمات
نفسها من قبل، وبذلك الترتيب

164
00:11:30,487 --> 00:11:36,201
لينورد)، أعتقد أنه الوقت مناسب)
جداً لنعالج مشكلتنا المعقّدة

165
00:11:37,160 --> 00:11:38,411
ماذا؟ -
(آيمي) -

166
00:11:38,536 --> 00:11:40,330
دعني خارج الموضوع رجاءً

167
00:11:40,705 --> 00:11:45,168
حسناً، (لينورد)، لم يعد هناك داع
لأن تتظاهر بأنك تحبني

168
00:11:45,293 --> 00:11:46,628
بحقك! قلت إنني آسف

169
00:11:46,753 --> 00:11:52,175
لا، وفّر اعتذاراتك إلى بعد علاقتك
(الجسدية المخيّبة للآمال مع (بيني

170
00:11:54,260 --> 00:11:56,304
كانت مقبولة

171
00:11:56,680 --> 00:12:02,686
بحقك! هذا أمر سخيف
لقد أحضرت لك هدية بسيطة من رحلتي

172
00:12:04,521 --> 00:12:08,858
إنها قبعة البحار التي أردتها
إنها أنيقة، أليس كذلك؟

173
00:12:09,150 --> 00:12:13,321
أتعتقد بصراحة أنك يمكنك
استعادة صداقتي بتذكار رخيص؟

174
00:12:13,738 --> 00:12:17,951
لا، لا أعتقد فعلاً
جرّبها فحسب

175
00:12:21,663 --> 00:12:22,709
أجل -
مرحباً أيها البحار -

176
00:12:22,914 --> 00:12:29,421
هذا ما نتحدث عنه -
المعذرة -

177
00:12:37,012 --> 00:12:39,556
هذا لا يغيّر شيئاً

178
00:12:39,973 --> 00:12:43,226
(ما عدا زي عيد (الهالووين
الذي سأرتديه هذا العام

179
00:12:43,393 --> 00:12:47,689
(سترتدين يا (آيمي) زيّ (أوليف أويل
توقفي عن تناول الكعك المقلي

180
00:12:51,568 --> 00:12:55,196
شكراً على قدومك -
لا مشكلة، لقد أعددت شطائر صغيرة -

181
00:12:55,322 --> 00:12:59,951
نعم، هذه شطائر بالجبنة القشدية والخيار
(وهذه بلحم الديك الرومي وتوت (لوغان

182
00:13:00,076 --> 00:13:03,788
ولا تخبر ردفيّ لكنني أسخن
فطيرة جبن أبيض في الفرن

183
00:13:03,997 --> 00:13:07,584
جميل، ما الأمر إذاً؟

184
00:13:07,751 --> 00:13:15,550
حسناً، كنت أقرأ حول آثار الإستروجين
الجانبية وأريدك أن تكون صريحاً معي

185
00:13:16,843 --> 00:13:22,932
هل يبدو ثدياي أضخم بالنسبة إليك؟ -
من الصعب معرفة ذلك -

186
00:13:23,058 --> 00:13:24,934
(بحقك يا (راج
إنه سؤال يجاب عليه بنعم أو لا

187
00:13:25,101 --> 00:13:31,107
لست متأكداً، حسناً
اقفز لنرى إن كانا سيهزان

188
00:13:38,156 --> 00:13:44,746
لا، لا أزال غير قادر على معرفة ذلك
أتعلم شيئاً؟ قم بهذه الحركة

189
00:13:47,248 --> 00:13:50,043
حقاً؟ -
أترغب في مساعدتي أم لا؟ -

190
00:13:50,877 --> 00:13:52,545
حسناً

191
00:13:57,133 --> 00:14:03,807
حسناً، نعم، أترى؟ يدلّ ذلك
على احتمالية أن يكونا أكبر

192
00:14:03,974 --> 00:14:08,311
لكن أراهن أنني عندما أقوم بذلك
فسيهزهز ثدياي بالطريقة نفسها

193
00:14:12,440 --> 00:14:14,317
أجل، إنهما كذلك

194
00:14:14,651 --> 00:14:17,529
دعني أرى شيئاً -
بهدوء -

195
00:14:18,738 --> 00:14:23,326
حلمتاي حساسة -
آسف -

196
00:14:34,170 --> 00:14:38,425
أجل، ربما -
دعني أتحسس -

197
00:14:46,891 --> 00:14:49,394
كلا، بالتأكيد ثدياي أكبر

198
00:14:49,936 --> 00:14:53,523
أجل، لكنهما صلبان
ذلك لصالحك

199
00:14:53,857 --> 00:14:56,568
أتظن ذلك؟ -
أجل، إنه أمر مثير -

200
00:14:57,319 --> 00:15:01,573
شكراً، كنت بحاجة
لسماع ذلك بشدة اليوم

201
00:15:03,783 --> 00:15:06,745
فطيرة الجبن الأبيض جاهزة -
رائع -

202
00:15:11,291 --> 00:15:13,752
صباح الخير -
مرحباً -

203
00:15:14,669 --> 00:15:17,464
هل سأقوم بتوصيلك للعمل إذاً
أم ما زلت غاضباً مني؟

204
00:15:17,589 --> 00:15:23,345
أرغب في توصيلة
بافتراض أنك ستقلّني إلى العمل بالفعل

205
00:15:23,470 --> 00:15:25,055
وإلى أين تعتقد أنني سأقلّك؟

206
00:15:25,597 --> 00:15:31,061
من يعلم؟ قلت إنك ستعود إلى المنزل
البارحة لكنك عدت قبل ثلاثة أيام

207
00:15:31,227 --> 00:15:32,812
أنت تقول إنك ستقلّني إلى العمل

208
00:15:32,937 --> 00:15:37,651
لكن حسب معرفتي سأجد نفسي
في مدينة ملاه مهجورة

209
00:15:38,193 --> 00:15:44,824
أو متاهة حقل ذرة أو في حلبة قتال
كلاب في زقاق خلفي، أنت أخبرني

210
00:15:45,617 --> 00:15:47,827
أنا ذاهب إلى العمل
يمكنك مرافقتي إن أردت

211
00:15:47,952 --> 00:15:50,038
حسناً

212
00:15:50,288 --> 00:15:54,793
بالمناسبة، يوجد شيء على قميصك -
كلا، لا يوجد -

213
00:15:54,918 --> 00:15:57,295
هذا يؤلم، أليس كذلك؟

214
00:16:01,424 --> 00:16:06,346
أجد نفسي أتساءل إن كان أي شيء
أخبرتني به حقيقياً

215
00:16:06,513 --> 00:16:10,058
أنا لم أنج، السفينة غرقت
وأنا في الجحيم

216
00:16:12,102 --> 00:16:16,564
(تقول إنك من (نيو جيرسي
لكن كيف لي أن أصدقك؟

217
00:16:16,690 --> 00:16:20,527
(لمَ قد يدّعي أحد أنه من (نيو جيرسي
إن لم يكن كذلك؟

218
00:16:22,320 --> 00:16:25,073
حسناً، أقرّ لك بهذه

219
00:16:25,949 --> 00:16:28,743
قلت إنني آسف، ماذا تريد مني أيضاً؟

220
00:16:28,868 --> 00:16:31,037
أريدك أن تعترف
أن ما فعلته كان خاطئاً

221
00:16:31,162 --> 00:16:37,293
حسناً، ما فعلته كان خاطئاً -
أتمنى لو كنت أستطيع تصديقك -

222
00:16:38,044 --> 00:16:41,548
أتعلم شيئاً؟ لن أقلّك إلى العمل
لأنك مزعج بشكل غير معقول

223
00:16:41,715 --> 00:16:48,179
أنت تقول شيئاً وتفعل شيئاً آخر
وبعد ذلك ستقلّني وتجدني مسروراً

224
00:16:48,888 --> 00:16:50,265
توقف -
سأستمر -

225
00:16:50,390 --> 00:16:53,101
وداعاً -
مرحباً -

226
00:16:57,105 --> 00:17:01,026
أعتقد إذاً أنك ترفع
أصابعك الأربعة الأخرى؟

227
00:17:04,154 --> 00:17:05,796
مرحباً، ماذا تفعلين هنا باكراً جداً؟
أقلّ (شيلدون) إلى العمل

228
00:17:05,822 --> 00:17:10,035
لا يزال غاضباً من (لينورد)، صحيح؟ -
إنه غاضب منك أيضاً -

229
00:17:10,160 --> 00:17:13,580
يقول إنك الشريرة
التي جعلت صديقه يضلّ

230
00:17:15,457 --> 00:17:18,001
لا أعلم ماذا تقصدين
بهذه الكلمة

231
00:17:18,626 --> 00:17:21,379
لكنها تذكرني بأمر سيّئ
لذلك لا يمكن أن تكون جيدة

232
00:17:23,173 --> 00:17:24,481
اعتقدت أنني سمعت صوتك
هنا في الخارج

233
00:17:24,507 --> 00:17:25,634
(مرحباً يا (شيلدون

234
00:17:25,759 --> 00:17:29,262
أنت لا تستحقين ترحيباً
بل تستحقين التجاهل

235
00:17:29,429 --> 00:17:32,849
بحقك! لا تكن هكذا، لقد استمتعنا
كثيراً معاً في الشهرين الماضيين

236
00:17:33,016 --> 00:17:36,102
أنت محقة
ما يجعل خيانتك تدمرني أكثر

237
00:17:36,227 --> 00:17:37,273
(شيلدون)

238
00:17:37,479 --> 00:17:42,233
سمحت لك بشراء منتجات النظافة الشخصية
ببطاقة نادي السوبرماركت خاصتي

239
00:17:42,442 --> 00:17:46,655
ألديك أدنى فكرة عن نوع القسائم
التي ستصلني على البريد الآن؟

240
00:17:47,155 --> 00:17:49,783
(شيلدون)، شجارك مع (لينورد)
ليس لـ(بيني) علاقة بالأمر

241
00:17:49,908 --> 00:17:55,038
احذري يا (آيمي)، صديقة صديقة
عدوي الحميمة هي عدوتي

242
00:17:55,914 --> 00:17:59,793
حقاً؟ -
أجل، إما تكونين معي أو ضدي -

243
00:17:59,918 --> 00:18:01,795
أتريد أن تستقلّ الحافلة إلى العمل؟

244
00:18:03,672 --> 00:18:06,424
ربما هناك خيار ثالث

245
00:18:07,217 --> 00:18:12,097
لمعلوماتك، تناولت الكعك المقلي
على الفطور أيها الأخرق

246
00:18:13,556 --> 00:18:16,685
الآن، نحن في انتظار ظهور
البيانات القادمة من السفينة

247
00:18:16,810 --> 00:18:18,979
لكن النتائج الأولية تبدو مبشّرة

248
00:18:19,104 --> 00:18:22,732
هذا رائع جداً
...(إن أثبتّم وجود إشعاع (آنرو

249
00:18:23,858 --> 00:18:27,070
عيناي بالأعلى هنا

250
00:18:27,654 --> 00:18:34,494
(هاورد)، (راج)، (يهوذا) -
أتعلم شيئاً؟ أنت شخص مجنون -

251
00:18:34,619 --> 00:18:40,375
مجنون ذو ذاكرة طويلة الأمد وإن سار
كل شيء وفقاً للخطة فسأكون جيشاً آلياً

252
00:18:40,834 --> 00:18:41,880
توقفا

253
00:18:42,043 --> 00:18:45,922
أو جيش من المتحولين، هذا يعتمد
(على مشروعي في شركة (كيكستارتر

254
00:18:47,007 --> 00:18:54,848
قلت توقفا، أصغيا إليّ
أنتما لستما مجرد صديقين

255
00:18:54,973 --> 00:19:00,812
أنتما صديقان مقربان
وهذا أمر جميل

256
00:19:01,980 --> 00:19:06,276
(أتعلم يا (لينورد
سبب غضبه الشديد منك؟

257
00:19:06,401 --> 00:19:08,236
لأنه كان يشتاق إليك

258
00:19:08,403 --> 00:19:14,993
وبصفتك صديقه عليك أن تشعر بالسعادة
لأنه يوجد حب في حياته

259
00:19:15,160 --> 00:19:23,126
كما الحال معي، أمسك هذا الرجل بثديي
في ذلك اليوم وأنا أحبه بسبب ذلك

260
00:19:24,878 --> 00:19:27,714
صوتك عال قليلاً يا صديقي

261
00:19:29,090 --> 00:19:36,473
لذلك أيمكننا وضع هذه الخلافات
التافهة جانباً ونسعد فقط كوننا معاً هنا؟

262
00:19:38,933 --> 00:19:40,727
حسناً -
أعتقد ذلك -

263
00:19:40,852 --> 00:19:42,812
شكراً لكما

264
00:19:44,230 --> 00:19:49,027
لم يكن أمراً غريباً
كنت أرى كم كانا كبيرين

265
00:19:53,572 --> 00:19:58,410
ثم أخذني (لينورد) إلى الحلاق
وطبيب الأسنان ثم لإكمال اليوم المثالي

266
00:19:58,535 --> 00:20:02,956
(أخذني إلى مكتب (لوس أنجلس
للأوزان والقياسات

267
00:20:03,123 --> 00:20:08,962
اعتقدت أن القياسات كانت ستكون نجمة
العرض لكن اتضح أنها كانت الأوزان

268
00:20:09,296 --> 00:20:11,423
أنا مسرورة جداً
لعودتكما صديقين مجدداً

269
00:20:11,674 --> 00:20:14,343
أنا مسرور لعودتنا صديقين
أنا وأنت مجدداً

270
00:20:14,551 --> 00:20:18,931
الأمر الذي يذكرني أن هذا وصلني
عبر البريد الإلكتروني وأريدك أن تأخذيه

271
00:20:19,098 --> 00:20:23,769
خصم بقيمة 50 سنتاً
(على منتجات (فاجيسيل

272
00:20:23,894 --> 00:20:27,272
فكري فيّ عندما تصرفينه

273
00:20:28,941 --> 00:20:32,319
هل يمكنني القول
إنني اشتقت إلى تسكعنا معاً؟

274
00:20:32,486 --> 00:20:33,904
نعم -
أنا أيضاً -

275
00:20:34,488 --> 00:20:38,075
(منذ متى يستطيع (كوثربالي
التحدث أمام النساء من دون جعة؟

276
00:20:38,200 --> 00:20:42,037
حدث ذلك مباشرةً بعد رحيلك -
ولم يخبرني أحد؟ -

277
00:20:42,371 --> 00:20:44,957
لا أستطيع تصديق أننا نسينا إخباره

278
00:20:47,793 --> 00:20:49,795
فكر في (شيلدون) وأنت تصرفه

