﻿1
00:00:04,861 --> 00:00:08,073
ماذا تفعل؟ -
لا يمكنني الكلام، أنا منشغل -

2
00:00:08,365 --> 00:00:10,367
أتعرفين ماذا يفعل؟ -
يمكن أن يكون كل شيء -

3
00:00:10,492 --> 00:00:13,829
آخر مرة كان هكذا، اكتشف كيف
تنتقل شحنة الإلكترون في الجرافين

4
00:00:13,954 --> 00:00:18,583
{\an8}وقبل ذلك، كان يحضّر لائحة
لمن يعبر حصنه، إن حصل على واحد

5
00:00:19,126 --> 00:00:22,712
{\an8}ولا زلت لا أصدق أنني لست أنا
من تصدّرت اللائحة

6
00:00:23,338 --> 00:00:25,549
{\an8}شيلدون)، أتريد أخذ استراحة؟)
طعامك جاهز

7
00:00:25,674 --> 00:00:28,385
{\an8}ماذا تفعلين؟ إنه سعيد وهادئ

8
00:00:28,969 --> 00:00:33,557
{\an8}الأمر أشبه برؤية أحادي القرن
و(بيغ فوت) في الوقت نفسه

9
00:00:33,765 --> 00:00:37,018
عذراً على التأخير
ولكن (برناديت) تأخرت في العمل

10
00:00:37,144 --> 00:00:40,355
{\an8}أخبار رائعة فيروس الراكون
عبر حدود الفصائل

11
00:00:40,480 --> 00:00:45,360
{\an8}ويمكنه التأثير على البشر -
ولمَ تعتبر أخباراً رائعة؟ -

12
00:00:45,485 --> 00:00:50,824
{\an8}في عالم تجارة الصيادلة
"لدينا قول "العدوى تعني المال

13
00:00:51,992 --> 00:00:59,082
{\an8}ربما عليك غسل يديك من الراكون أولاً -
اهدأ، فلو أصبت به لكنت ميتة الآن -

14
00:01:00,459 --> 00:01:01,389
أيها الشباب، اسمعوا

15
00:01:01,524 --> 00:01:06,356
لا يمكنني ذلك
أنا أعمل ولا يهمني أيضاً

16
00:01:06,381 --> 00:01:08,884
{\an8}الأسبوع المقبل
(ذكرى مقابلتي الأولى مع (برناديت

17
00:01:09,009 --> 00:01:11,511
لا يهمني الأمر حقاً

18
00:01:11,636 --> 00:01:14,514
أردت تحضير شيء مميّز لها
وآمل أن تكونوا جزءاً من هذا

19
00:01:14,973 --> 00:01:17,851
ما الأمر الرهيب
الذي تحاول التستر عنه؟

20
00:01:17,976 --> 00:01:22,481
أحضر غطاءً للأمر الرهيب التالي
الذي أخطط له

21
00:01:23,273 --> 00:01:25,025
ستعود في أي لحظة الآن
وهذا هو الاتفاق

22
00:01:25,150 --> 00:01:28,320
أنا أحضر أغنية
وآمل أن نؤديها لها جميعاً

23
00:01:28,445 --> 00:01:30,989
هذا جميل -
هذا لطيف جداً -

24
00:01:31,114 --> 00:01:36,161
شيلدون)، ما رأيك؟) -
متى وصلنا إلى جزء معمل الجبن -

25
00:02:02,111 --> 00:02:04,488
ما يحاول (هاورد) تحضيره
لـ(برناديت) لطيف جداً

26
00:02:04,614 --> 00:02:09,202
أجل، لماذا لم تحضّر أمراً رومنسياً
للاحتفال بذكرى لقائنا؟

27
00:02:09,785 --> 00:02:14,707
أولاً، لقد قطعنا علاقتنا مرات عديدة
وعن أي موعد تتحدثين؟

28
00:02:15,541 --> 00:02:19,462
أحد ما أصاب وتراً حساساً

29
00:02:19,795 --> 00:02:23,090
وقد عدت للعمل مجدداً

30
00:02:23,216 --> 00:02:25,801
{\an8}بالإضافة، لقد فعلت
آلاف الأمور الرومنسية لك

31
00:02:25,927 --> 00:02:28,179
أيمكنك أن تسمّي أمراً رومنسياً
واحداً قمت به من أجلي؟

32
00:02:28,304 --> 00:02:29,257
{\an8}يمكنني تسمية آلاف الأمور

33
00:02:29,292 --> 00:02:32,183
{\an8}العلاقات لا تحسب -
حسناً -

34
00:02:32,308 --> 00:02:35,811
ماذا عن الفطور في السرير؟ -
...أنا من فعل هذا، كل ما قمت به -

35
00:02:35,937 --> 00:02:42,610
{\an8}أعلم ما قمت به
ماذا عن هدية الكرسي الهزاز؟

36
00:02:43,778 --> 00:02:45,738
{\an8}يمكنني أن أكون رومنسية، إن أردت ذلك

37
00:02:45,863 --> 00:02:49,825
{\an8}لا بأس، ولكن هذا غير صحيح

38
00:02:50,451 --> 00:02:55,248
{\an8}انتظر وسترى
سأبهرك بمدى رومنسيتي

39
00:02:55,873 --> 00:02:58,918
كلام جميل، هل (شكسبير) من قال هذا؟

40
00:02:59,043 --> 00:03:02,838
(شيلدون) -
أنا أعمل -

41
00:03:02,964 --> 00:03:06,509
{\an8}سينتبه ما أن يقع عن السطح

42
00:03:08,761 --> 00:03:12,306
شيلدون)، أعرف أنك تعمل)
ولكن أتريد بعض الشاي؟

43
00:03:15,810 --> 00:03:20,898
{\an8}لا أصدق أنني سأقول هذا، ولكنك
لم تتحدث منذ ساعات وبدأت أقلق عليك

44
00:03:21,023 --> 00:03:22,069
من فضلك قل شيئاً

45
00:03:22,191 --> 00:03:26,487
{\an8}ليونارد)، تحضّر لتنبهر بمجد عبقريتي)

46
00:03:28,406 --> 00:03:31,534
{\an8}كلا، كان الأمر أفضل قبلاً

47
00:03:31,659 --> 00:03:37,039
{\an8}ألق نظرة
أشعر أن عقلي أنجب طفلاً صغيراً

48
00:03:37,164 --> 00:03:43,129
وهو جميل، وهو ليس مثل الأطفال
البشريين الذين يصرخون ويغطيهم البراز

49
00:03:44,005 --> 00:03:45,756
!(يا للهول (شيلدون

50
00:03:45,882 --> 00:03:50,469
هل عرفت للتو طريقة التوليف
للوصول إلى عنصر ثابت وثقيل جداً؟

51
00:03:50,595 --> 00:03:53,639
هل فعلت هذا؟
لا يمكن أن يكون الأمر صحيحاً

52
00:03:53,848 --> 00:03:57,268
لم يسبق لأحد أن قام بهذا
ما عدا أنا لأنني فعلت هذا

53
00:03:57,476 --> 00:04:04,859
شيلدون) ودماغه، (شيلدون) ودماغه)
شيلدون) ودماغه)

54
00:04:04,984 --> 00:04:07,987
بالتأكيد كان أفضل قبلاً

55
00:04:08,988 --> 00:04:11,616
كدت أنتهي من تأليف الأغنية
(لـ(برناديت

56
00:04:11,741 --> 00:04:13,034
هل أنت مستعد لتعزف (الشيلو)؟

57
00:04:13,159 --> 00:04:15,912
إن كنت تعني بمستعداً
إن كنت أرغب في هذا، فأجل

58
00:04:16,037 --> 00:04:20,374
وإن كنت تعني مستعداً بمعناها العادي
فأنت لم ترني أعزف (الشيلو) قبلاً

59
00:04:20,499 --> 00:04:22,168
رائع، هل تريد عزف (اليوكيليلي)؟

60
00:04:22,293 --> 00:04:26,672
بالطبع، سأكون سعيداً
بتمزيق نفسي لأجلك

61
00:04:26,797 --> 00:04:31,636
أو يمكنك أن تعزف
على غيتارك السخيف

62
00:04:32,470 --> 00:04:38,809
حسناً، سأذيب قلبها
ووجهها أيضاً

63
00:04:39,227 --> 00:04:43,231
أيها الشباب، لا شك
أنكم سمعتم باختراعي الصغير

64
00:04:43,356 --> 00:04:47,735
الآن، إن كانت خطتكم تقضي برفعي
على الأكتاف والتجوال في الكافتيريا

65
00:04:47,860 --> 00:04:48,906
لا تفعلوا هذا

66
00:04:49,070 --> 00:04:51,197
لا يهمني الارتفاع، ولا دوار المرتفعات

67
00:04:51,322 --> 00:04:55,284
ولا حتى فكرة رقابكم
وهي تلامس أسفل ظهري

68
00:04:55,701 --> 00:04:58,996
(بجدية، تهانيّ (شيلدون -
قرأت بحثك عبر الإنترنت -

69
00:04:59,121 --> 00:05:01,999
هذه التقنية لإنتاج عنصر
جديد وثقيل أمر ملهم جداً

70
00:05:02,124 --> 00:05:03,170
شكراً لك

71
00:05:03,292 --> 00:05:07,964
صدقوا أو لا عرفت للتو أن فريقاً صينياً
في معهد (هوبي) للفيزياء النووية

72
00:05:08,089 --> 00:05:11,968
أجروا اختباراً على جهاز تحطيم الذرات
وجاءت النتائج إيجابية جداً

73
00:05:12,093 --> 00:05:13,553
شيلدون)، هذا فعلاً لا يصدق)

74
00:05:13,678 --> 00:05:18,766
أعلم، وقد أسموا هذه التجربة
الأمر الأعظم" بعد الحزب الشيوعي"

75
00:05:18,891 --> 00:05:23,062
وأنا واثق أن الحزب الشيوعي
أجبرهم على قول هذا

76
00:05:23,187 --> 00:05:28,359
أنا أحب (الصين)، فهم يعرفون
كيف يبقون الفرد متحمساً لهم

77
00:05:28,651 --> 00:05:29,697
ماذا سيحصل بعد هذا؟

78
00:05:29,860 --> 00:05:32,363
المزيد من النجاح والمزيد من الشهرة

79
00:05:32,572 --> 00:05:39,161
ولكن لا تقلقوا، سأبقى دوماً هذا الشخص
المتواضع الذي لطالما كنت عليه

80
00:05:39,287 --> 00:05:40,371
من الجيد معرفة هذا

81
00:05:40,496 --> 00:05:44,041
أعطني قطعة الحلوى هذه
فأنا اخترعت عاملاً

82
00:05:45,334 --> 00:05:48,838
شكراً جزيلاً لقدومك -
اتصلت بالشخص المناسب -

83
00:05:48,963 --> 00:05:51,799
أعتقد أنه لديّ السهرة الأكثر رومنسية
(التي يمكن أن تقدميها لـ(ليونارد

84
00:05:51,883 --> 00:05:54,010
رائع، لأنني أعاني كثيراً بسبب هذا الأمر

85
00:05:54,135 --> 00:05:58,139
واثق أنك تدركين أن أسرع طريقة
...إلى قلب الرجل هي عبر

86
00:05:58,264 --> 00:06:00,850
بنطاله، أعرف ولكن (ليونارد) يقول
إن العلاقات الحميمة لا تحتسب

87
00:06:02,768 --> 00:06:07,356
أيتها المسكينة، لديك نقطة رابحة
ولا يمكنك استعمالها

88
00:06:07,481 --> 00:06:13,279
لحسن الحظ، الطريق الثانية
إلى قلب الرجل هي عبر معدته

89
00:06:13,404 --> 00:06:16,032
لست واثقة من رغبتي في الطهو له
فهو نيّق في الأكل

90
00:06:16,157 --> 00:06:22,830
إما الطبق مالح جداً أو جاف جداً
وذاك محروق وبارد في الوقت نفسه

91
00:06:22,997 --> 00:06:25,166
فكر في أمر آخر
يمكنه أن يبهره

92
00:06:26,042 --> 00:06:33,758
لطالما كنت أفكر في الرقص، فالعلاقة
الجسدية بيني وبين الشريك مكهربة

93
00:06:33,883 --> 00:06:40,097
ولكن والدي ما كان ليوافق
حتى يرانا في مسابقة رقص كبيرة

94
00:06:40,348 --> 00:06:45,102
إنها مجرد توطئة للرقص القذر
ماذا تحب غير هذا؟

95
00:06:45,228 --> 00:06:49,023
شيء بعيد عن إمكانية رفعك
فوق رأس (باتريك سويزي)؟

96
00:06:49,315 --> 00:06:56,280
يمكنك الوقوف عند نافذته
مع علبة موسيقى في الهواء

97
00:06:56,781 --> 00:06:59,367
(هذا مشهد من (ساي أنيثينغ

98
00:06:59,575 --> 00:07:03,454
أنا وحيد وأشاهد الكثير من الأفلام

99
00:07:03,621 --> 00:07:08,125
اسمعي (بيني)، إن أردت أن تكوني
رومنسية، يجب أن ينبع هذا من داخلك

100
00:07:08,251 --> 00:07:10,920
أفهم هذا الجزء
ولكن لمَ هذا الأمر صعب جداً؟

101
00:07:11,045 --> 00:07:12,672
ربما لأنك لم تضطري
لاعتماد هذه الأمور

102
00:07:12,797 --> 00:07:16,717
فأنت شابة وجميلة
والرجال يرمون بأنفسهم عليك

103
00:07:17,468 --> 00:07:22,515
أجل، أحاول أن أشعر بالحزن
بسبب هذا، ولكن لا أستطيع

104
00:07:24,684 --> 00:07:28,145
...لنرَ ما الأمر التالي، حسناً

105
00:07:28,271 --> 00:07:34,026
هذا هو القلم السحري
الذي استعملته حين قمت بالاكتشاف

106
00:07:34,151 --> 00:07:36,612
(لا أعتقد أن متحف (سميثونيان
سيرغب في قلمك

107
00:07:36,737 --> 00:07:41,742
ولهذا السبب
لست على أول لائحتي

108
00:07:43,452 --> 00:07:47,707
احزري من سيكتب مقالاً عنه
في (فيزيكس توداي)؟

109
00:07:47,874 --> 00:07:54,213
سأعطيك إشارة، لقد قست
قطر بثرته البارحة

110
00:07:54,547 --> 00:07:55,840
شيلدون)، أنا فخورة جداً بك)

111
00:07:56,007 --> 00:07:59,093
عليك أن تفعلي هذا
فاختراعي ينتشر بسرعة البرق

112
00:07:59,218 --> 00:08:04,181
على عكس جسمي الثابت
في مكانه بحجم قطعة فاصولياء

113
00:08:04,432 --> 00:08:05,558
ما التالي؟

114
00:08:05,683 --> 00:08:12,940
كتاب الكيمياء والفيزياء
...(الذي قرأت فيه عن الـ(مندلفيوم

115
00:08:15,359 --> 00:08:20,489
وماذا؟ -
كلا، كلا، كلا، كلا -

116
00:08:20,615 --> 00:08:25,286
ما الخطب؟ -
ارتكبت خطأ رهيباً -

117
00:08:25,411 --> 00:08:26,579
ما الذي تتحدث عنه؟

118
00:08:26,704 --> 00:08:31,083
هذا الجدول في السنتيمتر المربع
وأنا قرأته في المتر المربع

119
00:08:31,209 --> 00:08:32,793
أتعرفين ماذا يعني هذا؟

120
00:08:32,919 --> 00:08:37,215
أن الأميركيين لا يجيدون
التعامل مع النظام المتري

121
00:08:37,423 --> 00:08:40,551
أيمي)، لقد أخطأت بقرابة الـ10 آلاف)

122
00:08:41,302 --> 00:08:43,429
لكن الفريق الصيني وجد العامل

123
00:08:43,554 --> 00:08:46,224
ما كان يجب أن يحصل هذا
كانت حساباتي خاطئة

124
00:08:46,349 --> 00:08:49,393
ثمة تفاعل ما بين المواد
لم أعرف بأمره

125
00:08:49,518 --> 00:08:55,399
أيعني هذا أن الحظ حالفك وحسب؟ -
شيلدون كوبر) لا يحالفه الحظ وحسب) -

126
00:08:55,524 --> 00:08:59,278
كلانا يعاني هذا الأمر

127
00:08:59,403 --> 00:09:02,782
هذا لا يهمّ
فقد وجد العنصر بسببك وهذا هو المهم

128
00:09:02,907 --> 00:09:07,912
ما يهمّ هو أن أهم اختراع علمي
في حياتي مبني على خطأ فاضح

129
00:09:08,037 --> 00:09:11,832
أنا لست عبقرياً، أنا محتال

130
00:09:11,958 --> 00:09:17,505
شيلدون)، في العلم العصبي، نجد دوماً)
أمراً مميّزاً بالدماغ كنا نظنه في مكان آخر

131
00:09:17,630 --> 00:09:24,428
أنا أسوأ من محتال، أنا عملياً عالم أحياء

132
00:09:28,573 --> 00:09:33,036
عليك الكفّ عن لوم نفسك
اقترفت خطأ ولكنه كان خطأ سعيداً

133
00:09:33,203 --> 00:09:37,832
لا شيء يدفعني للفرح بشأنه
أنا أتلقى تقديراً على أمر لا أستحقه

134
00:09:37,957 --> 00:09:41,002
يحصل الناس على أمور
لا يستحقونها طوال الوقت

135
00:09:41,127 --> 00:09:43,505
انظر إلى من يوجد في السيارة معي

136
00:09:43,672 --> 00:09:46,257
ليونارد)، سيطاردني الأمر طوال حياتي)

137
00:09:46,383 --> 00:09:50,887
كل صف علمي وكل ألواح الفيزياء
...وكل دفتر ملاحظات

138
00:09:51,012 --> 00:09:53,807
سيلاحقني هذا الخطأ طوال حياتي

139
00:09:53,932 --> 00:09:58,603
تماماً كالمرة التي تركت فيها
كوثرابولي) يزيل حاجبيك بالشمع)

140
00:09:59,270 --> 00:10:01,856
يجب أن أجد طريقة
للتخلص من هذا الأمر

141
00:10:01,982 --> 00:10:05,652
يا صديقي، لا أعتقد أنه يمكنك ذلك
فما أن يحصل الخطأ سينتشر للعلن

142
00:10:05,777 --> 00:10:10,198
هذا الأمر في العلوم
مشابه لفيلم العلاقات

143
00:10:10,323 --> 00:10:12,200
شخصياً أفضّل فيلم العلاقات

144
00:10:12,325 --> 00:10:13,842
أنت لا تعرف ما هو فيلم العلاقات
أليس كذلك؟

145
00:10:13,868 --> 00:10:16,121
كلا

146
00:10:17,998 --> 00:10:19,708
تأكدوا من وصولكم
إلى المطعم الساعة الثامنة

147
00:10:19,749 --> 00:10:22,434
ستقابلني (بيرناديت) هناك عند الثامنة
والنصف ولا أريد إفساد المفاجأة

148
00:10:22,460 --> 00:10:24,295
سنكون هناك -
فهمنا ذلك -

149
00:10:24,421 --> 00:10:27,340
ولكن لديّ سؤالًا عن الأغنية

150
00:10:27,465 --> 00:10:31,553
أيمكنني في مرحلة ما
أن أدخل إليها القليل من (الراب)؟

151
00:10:32,095 --> 00:10:40,061
كلا -
توقف، فأنت لم تسمعها حتى -

152
00:10:40,312 --> 00:10:44,816
ليونارد)، ارحمني قليلاً) -
كلا -

153
00:10:45,150 --> 00:10:47,610
من فضلك -
كلا، أريد أن يكون الأمر رومنسياً -

154
00:10:47,777 --> 00:10:48,823
ستكون رومنسية

155
00:10:48,945 --> 00:10:55,285
لا أطلق نعوتاً على أحد ولا أستعمل
كلمة "ساقطة" إلا حين أشير إليك

156
00:10:55,994 --> 00:10:58,830
ها هو

157
00:11:00,540 --> 00:11:04,210
توقفوا، توقفوا عن الاحتفال بي

158
00:11:04,336 --> 00:11:10,842
(ولا تستعملوا تعبير (يو
(لا أقصدك أنت د. (يو

159
00:11:12,719 --> 00:11:16,514
أريدكم جميعاً أن تعرفوا
أن ما من سبب لديكم لتصفّقوا لي

160
00:11:16,640 --> 00:11:19,726
فاختراعي المشهور هذا
لم يكن بسبب عبقريتي

161
00:11:19,851 --> 00:11:22,354
لم يكن الأمر سوى عبارة
عن خطأ سخيف

162
00:11:22,479 --> 00:11:26,483
لذا من فضلكم
توقفوا عن مدحي لهذا السبب

163
00:11:26,608 --> 00:11:31,112
أريد أن أفهم، لم يجدوا العامل؟ -
بلى، لقد وجدوه -

164
00:11:31,237 --> 00:11:33,073
!توقفوا

165
00:11:33,198 --> 00:11:36,910
لا أريد أن أقدّر منكم
أنتم أيها الشباب

166
00:11:37,535 --> 00:11:41,873
كيف يمكنني أن أجبرهم ألا يحبوني؟ -
ادعهم للعيش معنا -

167
00:11:44,876 --> 00:11:47,337
!يا للهول
ستحب (بيرناديت) هذا الأمر

168
00:11:47,462 --> 00:11:51,925
أجل، من الرائع أن يكون لديك
شخص يعاملك برومنسية

169
00:11:52,050 --> 00:11:54,886
أتعرف ما الذي يعدّ غير رومنسي؟
أن تقول هذا الأمر جهاراً في وجه الشريك

170
00:11:55,011 --> 00:11:59,307
في الواقع، لا يمكن أن يحصل الأمر
وأخبرتك أن العلاقات الحميمة لا تحتسب

171
00:12:01,267 --> 00:12:05,230
(أنا قلق على (بيرناديت
سأتصل وأطمئن عليها

172
00:12:05,355 --> 00:12:08,775
مؤسسة العلوم الوطنية
تريد منحي تكريماً

173
00:12:08,900 --> 00:12:10,026
إنه أمر رائع

174
00:12:10,151 --> 00:12:14,197
أعلم، متى سينتهي هذا الكابوس؟

175
00:12:14,322 --> 00:12:18,076
أفهم أنك لا تشعر بالراحة بشأن هذا الأمر
ولكن ما قمت به كان رائعاً

176
00:12:18,201 --> 00:12:21,454
نحن فخورون بك -
أنا لست كذلك -

177
00:12:21,746 --> 00:12:22,914
لست كذلك؟

178
00:12:23,039 --> 00:12:26,668
شيلدون)، كنت أفكر في هذا الأمر)
وأنت محق

179
00:12:26,793 --> 00:12:28,712
أنت لا تستحق أي تقدير

180
00:12:28,837 --> 00:12:31,464
فكل ما فعلته كان سوء قراءة
بعض الأرقام على لائحة ما

181
00:12:31,589 --> 00:12:38,054
ولائحة سهلة جداً أيضاً
وبصراحة أشعر بالحرج نيابة عنك

182
00:12:38,430 --> 00:12:42,517
إنه أكثر أمر رومنسي سبق وقاله لي أحد

183
00:12:42,976 --> 00:12:45,729
تباً، الجميع أفضل مني بهذا الأمر

184
00:12:46,563 --> 00:12:51,901
(تهانيّ د. (فاولر
لقد نجحت بعبور الحاجز

185
00:12:53,069 --> 00:12:55,655
أيها الشباب، وقع حادث
(في مختبر (بارني

186
00:12:55,780 --> 00:12:56,826
يا للهول، هل هي بخير؟

187
00:12:56,948 --> 00:12:59,284
أجل، ولكنها في المستشفى
في الحظر الصحي

188
00:12:59,409 --> 00:13:01,077
ماذا؟ -
برناديت) المسكينة) -

189
00:13:01,202 --> 00:13:06,541
أكره أن أضيف على الأخبار السيئة
ولكنني حصلت على علاوة

190
00:13:13,214 --> 00:13:16,635
يا للهول (بيرني)، ماذا حصل؟

191
00:13:16,760 --> 00:13:20,221
لنقل إنه في المرة المقبلة التي تنقل فيها
12 من زجاجات فيروس الراكون للبراد

192
00:13:20,347 --> 00:13:23,892
قم بذلك على مرحلتين

193
00:13:24,017 --> 00:13:26,811
أنت واثقة أنك بخير؟ -
أجل، إنه مجرد إجراء وقائي -

194
00:13:27,312 --> 00:13:31,566
إن كنت أعاني مشكلة ما
كنت سأتقيأ وعيناي ستكونان جاحظتين

195
00:13:31,858 --> 00:13:33,693
عذراً لأنني أفسدت الأمسية

196
00:13:33,818 --> 00:13:36,738
لا تقلقي بهذا الشأن
فقد أحضرت العشاء إلى هنا

197
00:13:36,863 --> 00:13:39,407
ادخلوا أيها الشباب

198
00:13:39,532 --> 00:13:43,787
ما هذا؟ -
اليوم ذكرى لقائنا الأول -

199
00:13:43,912 --> 00:13:47,957
وأردت الاحتفال بالأمر
بكتابة أغنية لك

200
00:13:49,292 --> 00:13:51,252
شيلدون)، تعال إلى هنا)

201
00:13:51,628 --> 00:13:57,634
يمكن أن يكون مرضها معدياً
ألا تعتقدون أنني أعاني يوماً سيئاً كفاية؟

202
00:13:57,759 --> 00:14:00,762
(شيلدون)

203
00:14:10,188 --> 00:14:13,733
لو لم تكوني معي
ستكون الحياة حزينة

204
00:14:13,858 --> 00:14:17,153
"سأكون الطبيب "من
(من دون جزء (تارديس

205
00:14:17,278 --> 00:14:20,281
هل أنا من يشعر بهذا
أو أنها لا تبدو بخير؟

206
00:14:20,407 --> 00:14:23,284
كنت شمعة من دون فتيل
(و(واتسون) من دون (كريك

207
00:14:23,410 --> 00:14:26,579
وكنت واحداً من ملابسي
من دون البريم

208
00:14:26,705 --> 00:14:30,709
(وكنت جبنة من دون الـ(ماك
(وكنت مجرد عمل من دون (وزنياك

209
00:14:30,834 --> 00:14:33,670
كنت سأحلّ معادلات أسيّة تستعمل
قواعد لا ترينها على آلتك الحاسبة

210
00:14:33,795 --> 00:14:36,798
وتصبح أكثر صعوبة ليتم حلّها

211
00:14:36,923 --> 00:14:40,010
سأكون ذرّة 9260 من دون قنبلة
"وسأكون النقطة من دون الـ"كوم

212
00:14:40,135 --> 00:14:47,183
وكنت ربما لا أزال أعيش مع أمي -
وكان ربما لا يزال يعيش مع أمه -

213
00:14:47,392 --> 00:14:53,565
منذ أن التقيتك غيّرت حياتي
ودعمت أحلامي وآمالي

214
00:14:53,690 --> 00:14:56,943
أنت مثل اليورانيوم 235
وأنا يورانيوم 238

215
00:14:57,068 --> 00:15:03,783
تقريباً نظيران لا يفترقان

216
00:15:03,992 --> 00:15:10,248
لا يمكن أن أتصور كم كانت حياتي مريحة

217
00:15:10,373 --> 00:15:15,879
(من اللحظة التي قابلتك فيها، (برناديت

218
00:15:16,087 --> 00:15:22,886
إن لم أحصل عليك، ستكون الحياة كئيبة
وسأكون نظرية جامدة

219
00:15:23,011 --> 00:15:24,804
سأكون الشيفرة الثنائية
من دون أحدهما

220
00:15:24,929 --> 00:15:26,280
سأكون شعاع قطب سالب
من دون مسدس الإلكترون

221
00:15:26,306 --> 00:15:29,100
(سأكون (فايرفلاي) و(بافي) و(ذو افنجر
(من دون (جوس ويدون

222
00:15:29,225 --> 00:15:37,025
وسأتحدث لغة (كلينغون) أكثر -
وكان ربما لا يزال يعيش مع أمه -

223
00:15:38,526 --> 00:15:41,696
منذ أن التقيت بك، غيّرت حياتي كلها

224
00:15:41,821 --> 00:15:44,908
فأنت صديقتي المفضلة وحبيبتي

225
00:15:45,033 --> 00:15:48,620
نحن مثل تغيير الحقول
الكهربائية والمغناطيسية

226
00:15:48,745 --> 00:15:56,294
ولا يمكنك الحصول
على واحد من دون الآخر

227
00:15:56,586 --> 00:16:02,550
لا يمكن التصور كم كانت حياتي ستحلى

228
00:16:02,676 --> 00:16:09,057
(من اللحظة التي قابلتك فيها، (برناديت

229
00:16:09,391 --> 00:16:16,022
لا يمكننا التصوّر كم كانت حياتنا ستحلى

230
00:16:16,147 --> 00:16:23,154
(من اللحظة التي قابلناك فيها، (برناديت

231
00:16:29,703 --> 00:16:33,206
كان الأمر رائعاً، انظر أنا أرتجف

232
00:16:33,373 --> 00:16:36,126
إنها مريضة، عرفت هذا... إلى اللقاء

233
00:16:40,130 --> 00:16:44,884
عليّ أن أعترف أنه أفضل طبق
توب رامن) سبق وحضّرته)

234
00:16:45,010 --> 00:16:49,389
اكتشفت المكوّن السري
الغلاف الجاهز

235
00:16:49,639 --> 00:16:53,601
هذا الكيس مسمّى بطريقة رائعة

236
00:16:54,561 --> 00:17:00,275
حسناً أيها المحب، استعد لأن ثمة
عاصفة من الرومنسية متوجهة إليك

237
00:17:00,400 --> 00:17:03,987
توقفي، ستدفعينني للبكاء

238
00:17:04,904 --> 00:17:09,159
حسناً، تبدين واثقة جداً من نفسك -
أنا كذلك -

239
00:17:09,284 --> 00:17:14,831
ربما إن اتبعت هذا الدليل
ستعرف السبب

240
00:17:14,956 --> 00:17:16,124
بتلات الأزهار

241
00:17:16,249 --> 00:17:21,671
أجل، أكثر أنواع الأزهار سعراً

242
00:17:23,006 --> 00:17:27,385
حضّرت السرير؟
أنت تتخطين كل الحدود

243
00:17:27,510 --> 00:17:34,851
حسناً، فكرت كثيراً في الأمر ووجدت
أخيراً أمراً يظهر لك مدى حبي لك

244
00:17:40,690 --> 00:17:43,860
إنه الإصدار الأول لكتاب
(هيتشهايكر غايد تو ذا غالاكسي)

245
00:17:43,985 --> 00:17:47,030
تذكرت أنه كان كتابك المفضل
خلال نشأتك

246
00:17:47,614 --> 00:17:52,744
هذا رائع، شكراً جزيلاً لك

247
00:17:52,869 --> 00:17:56,206
ما الأمر؟ -
لا شيء، لقد أحببته -

248
00:17:56,331 --> 00:17:58,458
كلا، شيء ما ليس على ما يرام

249
00:17:58,583 --> 00:18:01,503
أذكر أنك قلت إنه من الرائع
الحصول على نسخة الإصدار الأول

250
00:18:01,628 --> 00:18:04,506
هذا صحيح، قلت هذا

251
00:18:04,631 --> 00:18:11,096
حين كنا معاً في متجر الكتب المستعملة
ورأيت نسخة الإصدار الأول واشتريته

252
00:18:11,596 --> 00:18:16,309
يا للهول، أنا الأسوأ -
لا بأس، تطلّب الأمر تفكيراً منك -

253
00:18:16,434 --> 00:18:23,316
كلا، الأمور التي تتطلب تفكيراً
هي التي تقوم بها أنت

254
00:18:23,775 --> 00:18:27,612
انتظر، ألق نظرة على هذه

255
00:18:27,737 --> 00:18:30,782
انظر، هذه تذكرة الطائرة التي اشتريتها
لي حين كنت فقيرة جداً

256
00:18:30,907 --> 00:18:37,288
لأعود إلى المنزل في العيد
والوردة التي تركتها على زجاج سيارتي

257
00:18:37,414 --> 00:18:42,752
هذه رسالة الشكر التي كتبتها لي
بعد أول علاقة لنا

258
00:18:42,877 --> 00:18:46,798
الصفحات الـ11 كلها

259
00:18:47,882 --> 00:18:54,514
لا أصدق أنك احتفظت بكل هذا -
بالطبع، فهي منك -

260
00:18:55,724 --> 00:18:58,852
اقتربي

261
00:19:01,980 --> 00:19:06,943
أهذا فحص للحمل؟ -
أول واحد فحسب، لم أحتفظ بها كلها -

262
00:19:12,656 --> 00:19:18,078
لا أصدق أني أخطأت بقراءة هذا الجدول
أنت الملامة

263
00:19:19,330 --> 00:19:20,873
أنا؟ ماذا فعلت؟

264
00:19:20,998 --> 00:19:26,211
أنت تلهينني منذ قابلتك لأول مرة

265
00:19:27,046 --> 00:19:29,506
آسفة -
ينبغي أن تكوني كذلك -

266
00:19:29,631 --> 00:19:35,346
لأن كل ما أفكر فيه
هو مقدار رغبتي في تقبيلك

267
00:19:36,096 --> 00:19:41,977
وليس على الخدين فحسب
بل على الفم

268
00:19:42,311 --> 00:19:47,983
مثلما يفعل الآباء والأمهات

269
00:19:48,192 --> 00:19:52,321
!(شيلدون)

270
00:19:54,740 --> 00:19:58,661
(آيمي)

271
00:19:58,786 --> 00:20:00,704
آيمي)؟)

272
00:20:00,829 --> 00:20:05,417
هل سمعت ما قلته؟ -
لا يمكنني التكلم، أنا منشغلة -

