﻿1
00:00:03,593 --> 00:00:05,262
أيمكنني طرح سؤال عليك؟
طبعاً -

2
00:00:05,429 --> 00:00:08,072
أنتما تمتلكان لوحة السهام هذه منذ
أن عرفتكما لكنني لم أركما يوماً تلعبانها

3
00:00:08,098 --> 00:00:13,437
لقد لعبناها مرة وقد كسرت نافذة -
أي نافذة؟ -

4
00:00:13,562 --> 00:00:15,105
تلك الموجودة هناك

5
00:00:16,273 --> 00:00:18,900
لينورد)، أين تذاكر الكرة المتزحلقة؟)

6
00:00:19,026 --> 00:00:20,071
تذاكر الكرة المتزحلقة؟

7
00:00:20,193 --> 00:00:22,571
{\an8}أجل، عندما ذهبنا
إلى صالة الألعاب قبل 3 سنوات

8
00:00:22,696 --> 00:00:26,241
{\an8}لقد اخترت أخيراً أي جائزة أريد

9
00:00:26,450 --> 00:00:28,702
أسرع

10
00:00:28,827 --> 00:00:32,581
{\an8}إن كنت لا أزال أحتفظ بها فقد تكون
في صندوق الخردة على الأرجح

11
00:00:32,706 --> 00:00:35,042
{\an8}ماذا ستختار؟ -
هذا ليس من شأنك -

12
00:00:35,167 --> 00:00:41,757
{\an8}لكن عندما تريني أضع زهرة على طيّة
صدر سترتي لاحقاً فمرحّب بك لشمّها

13
00:00:42,549 --> 00:00:44,593
{\an8}تفضل

14
00:00:44,718 --> 00:00:50,098
{\an8}شكراً لك، خذ، احصل لنفسك
على ممحاة لقاء أتعابك

15
00:00:50,641 --> 00:00:57,689
{\an8}نسيت بشأن ذلك، حاكتها لي عمتي
عندما التحقت بالجامعة

16
00:00:59,274 --> 00:01:02,694
هل كانت تكرهك؟

17
00:01:02,819 --> 00:01:05,072
لماذا؟ لأنني حصلت
على قميص بشع ومسبب للحكة

18
00:01:05,197 --> 00:01:08,241
بينما حصل أخي على سيارة؟
لا، كنت أنا المفضل لديها

19
00:01:08,367 --> 00:01:11,870
يبدو وكأن عندي نقص في عدد التذاكر
أهناك المزيد منها في الصندوق؟

20
00:01:11,995 --> 00:01:15,874
أعتقد أنني استخرجتها كلها
كلا، إنها ليست هنا

21
00:01:15,999 --> 00:01:17,542
بالكاد بحثت، دعني أرى

22
00:01:17,668 --> 00:01:21,380
لا، لا، لقد بحثت
وليس هناك مزيد من التذاكر

23
00:01:21,505 --> 00:01:22,756
لينارد)، دعني أبحث في الصندوق)

24
00:01:22,839 --> 00:01:29,346
حسناً، حسناً، سأريك ماذا يوجد
في الصندوق لكن عدني فقط أنك لن تجزع

25
00:01:29,471 --> 00:01:35,435
ولماذا قد أجزع؟
هل هناك عنكبوت؟ هناك عنكبوت

26
00:01:35,811 --> 00:01:40,023
لا، إن كان هناك عنكبوت
لجزع (ليني) على الفور

27
00:01:40,148 --> 00:01:41,274
(حسناً يا (شيلدون

28
00:01:41,400 --> 00:01:43,793
أعلم أنه كان يفترض بي أن أعيد
هذا القرص الرقمي منذ زمن بعيد

29
00:01:43,819 --> 00:01:47,781
وأعلم أننا استأجرناه ببطاقتك
لكن مرّت حوالى 7 سنوات

30
00:01:47,906 --> 00:01:49,700
ومن الواضح ألا شيء سيئ قد حدث

31
00:01:49,825 --> 00:01:54,204
لذلك عوضاً عن أن تكون مزعجاً جداً
كما تفعل دائماً

32
00:01:54,329 --> 00:01:58,959
ماذا لو تحاول في هذه المرة
أن تبقى هادئاً؟

33
00:02:03,964 --> 00:02:10,971
يبدو هذا طلباً معقولاً، رغم أنني
طلبت منك إعادة هذا القرص الرقمي

34
00:02:12,389 --> 00:02:16,893
أنا آسف، سأهتم بالأمر -
حسناً -

35
00:02:17,811 --> 00:02:22,691
أعني أنني سأفعل ذلك -
أنا أصدقك -

36
00:02:24,359 --> 00:02:29,364
وأنت ستبقى هادئاً؟ -
قلت إنني سأفعل -

37
00:02:33,410 --> 00:02:38,582
ما رأيك بذلك؟
يتصرف (شيلدون) بعقلانية

38
00:02:38,707 --> 00:02:41,890
نعم، هذا يفزعني، سأرحل

39
00:03:08,970 --> 00:03:16,310
عندما قلت إذاً إنك لن تجزع بخصوص
القرص الرقمي، إليك ما يعنيه ذلك

40
00:03:16,435 --> 00:03:18,062
لا تتشبث بالأمر

41
00:03:18,187 --> 00:03:24,151
لا توقظني في منتصف الليل أو لا تتذمر
عليّ من وراء الباب وأنا في الحمام

42
00:03:24,610 --> 00:03:30,408
أولاً، التحدث معك وأنت في الحمام
ليس سهلاً بالنسبة إليّ أيضاً

43
00:03:30,533 --> 00:03:34,996
تذكر، عندما يمكنك سماعي
فيمكنني سماعك أيضاً

44
00:03:35,121 --> 00:03:40,877
{\an8}وثانياً، لقد تجاهلت تماماً
كم أن القضايا العالقة مؤرقة بالنسبة إليّ

45
00:03:41,002 --> 00:03:45,047
إنه أشبه بحكّة في دماغي
لا يمكنني حكّها

46
00:03:45,172 --> 00:03:49,927
{\an8}عندما كسرت ذراعي، كنت أستخدم
علّاقة ملابس تحت الجبيرة

47
00:03:50,386 --> 00:03:54,098
{\an8}هل جرّبت ذلك من قبل؟
ربما بإدخالها عبر الأذن؟

48
00:03:54,223 --> 00:03:57,018
لم تكن لتلقي النكت
إن يمكنك أن تشعر بما أشعر

49
00:03:57,143 --> 00:03:59,770
نعم، لا أعلم كيف أفعل ذلك

50
00:04:00,688 --> 00:04:05,443
{\an8}ما رأيك بهذا؟ أعدك بأني لن أضايقك
مجدداً بشأن القرص الرقمي

51
00:04:05,568 --> 00:04:13,534
يمكنك التغوّط بسلام، هذا في صالحنا
نحن الاثنين، لكن حتى تحل هذه المسألة

52
00:04:13,659 --> 00:04:22,001
{\an8}أريد منك أن ترتدي السترة الصوفية
من دون أن ترتدي شيئاً تحتها

53
00:04:23,878 --> 00:04:26,047
هذا غباء، لماذا؟

54
00:04:26,172 --> 00:04:28,466
قلت إنها مسببة للحكّة
وغير مريحة

55
00:04:28,591 --> 00:04:31,260
أقول إن ظروفاً كهذه
تجعلني أشعر بالشيء نفسه

56
00:04:31,385 --> 00:04:39,352
{\an8}أنا أقترح عليك أن تجرّب العلاقة -
ارتدها، دعنا نتشارك الشعور -

57
00:04:40,144 --> 00:04:43,564
{\an8}لك ذلك، إن كانت هذه السترة الصوفية
ستجعلك تصمت

58
00:04:43,599 --> 00:04:46,776
{\an8}فسأكون ثروة من بيعها
لكل من نعرفهم

59
00:04:48,444 --> 00:04:56,035
{\an8}كل ما عليّ فعله الآن هو التوجه
إلى متجر الفيديو وإعادة القرص الرقمي

60
00:04:58,663 --> 00:05:05,169
{\an8}هل نسيت أن أخبرك؟
أغلق ذلك المتجر أبوابه منذ سنوات

61
00:05:07,838 --> 00:05:14,220
حقاً؟ -
بمَ تشعر أيها الرئيس؟ -

62
00:05:16,556 --> 00:05:18,349
أيمكننا الحصول على مشاريبنا
رجاءً يا (بيني)؟

63
00:05:18,474 --> 00:05:20,601
نعم، مهلاً، امنحاني لحظة

64
00:05:20,726 --> 00:05:23,563
قمت في العمل اليوم
بجراحة تجسيمية على عنصر حي

65
00:05:23,688 --> 00:05:27,358
رائع، قمت في مختبري
بعشر تشريحات صغيرة باللايزر

66
00:05:27,483 --> 00:05:34,240
أنا كشطت علكة من أسفل تلك الطاولة
لأن رئيسي رآني أضعها هناك فحسب

67
00:05:34,365 --> 00:05:37,660
يا للهول! هذه الفتاة
(التي فطرت قلب (راجيش

68
00:05:37,785 --> 00:05:38,911
هذه هي (لوسي)؟

69
00:05:39,036 --> 00:05:41,455
لا أعرف السبب
لكنني لطالما تخيلتها هندية

70
00:05:41,581 --> 00:05:45,001
أظن أن هذا السبب يدعى العنصرية

71
00:05:45,293 --> 00:05:48,504
سأذهب للتحدث معها -
لماذا؟ ماذا ستقولين لها؟ -

72
00:05:48,629 --> 00:05:49,675
لن أقول أي شيء

73
00:05:49,797 --> 00:05:56,220
أريد فقط أن أتفقّدها لأنها جرحت
صديقي الهندي، من العنصري الآن؟

74
00:05:56,345 --> 00:06:04,687
أنت، لأنك نعتّه للتو بصديقك الهندي -
نعم، أنت قصيرة -

75
00:06:05,980 --> 00:06:10,651
لن نحصل على مشاريبنا أبداً -
لا، لكننا علمنا ذلك -

76
00:06:11,277 --> 00:06:13,112
مرحباً، أيمكنني أن أقدمّ لك
مشروباً كبداية؟

77
00:06:13,404 --> 00:06:14,450
سيكون الماء جيداً

78
00:06:14,572 --> 00:06:19,160
حسناً، أنت (لوسي)، صحيح؟
(أنا صديقة (راج كوثرابالي

79
00:06:19,285 --> 00:06:22,997
في الحقيقة، (آيمي) هي تعرّفت إليك

80
00:06:28,586 --> 00:06:32,423
كيف حاله؟ -
إنه بخير -

81
00:06:32,632 --> 00:06:33,677
رائع

82
00:06:33,883 --> 00:06:39,472
نعم، هذا ليس من شأني لكن لماذا
انفصلت عنه عن طريق رسالة إلكترونية؟

83
00:06:39,680 --> 00:06:43,684
لا أعلم، أعتقد أنني ظننت
أن هذا سيكون أسهل

84
00:06:43,976 --> 00:06:47,521
نعم، أفهم ذلك
سأذهب وأحضر لك الماء

85
00:06:48,773 --> 00:06:53,694
عندما تقولين أسهل، فأنت تعنين
أسهل بالنسبة إليك، صحيح؟

86
00:06:54,153 --> 00:06:56,364
لأن من المؤكد أنه لم يكن سهلاً عليه

87
00:06:56,489 --> 00:07:02,787
هل يمكنني أن أحظى بنادلة أخرى؟ -
أعتذر، كنت فظة، سأحضر لك الماء -

88
00:07:04,163 --> 00:07:08,543
أرأيت؟ أرأيت؟ عبّرت للتو
عن مشاعرك في وجهي

89
00:07:08,668 --> 00:07:10,545
كيف أمكنك فعل ذلك معي
لكن ليس مع (راج)؟

90
00:07:10,711 --> 00:07:12,880
لا أعرف بريدك الإلكتروني

91
00:07:14,090 --> 00:07:15,299
أتعرفين أسوأ ما في الأمر؟

92
00:07:15,424 --> 00:07:18,553
أنت تجلسين هنا سعيدة تماماً
وهو في المنزل يتعذب كثيراً

93
00:07:18,678 --> 00:07:19,804
ظننتك قلت إنه بخير

94
00:07:19,929 --> 00:07:24,308
قلت أيضاً إنني سأحضر لي الماء
لكن انظري إليّ، لا أزال واقفة هنا

95
00:07:24,684 --> 00:07:30,648
قد أكون نادلة سيئة لكنك شخص سيئ
أتودين الآن سماع قائمة أطباقنا الخاصة؟

96
00:07:50,960 --> 00:07:54,171
لا يمكنك خلعها أبداً إذاً؟ -
لا -

97
00:07:54,297 --> 00:07:56,716
ولا حتى عند النوم؟ -
لا -

98
00:07:57,049 --> 00:08:02,096
أنت غبي فحسب إذاً -
يسمّى الأمر إثبات وجهة نظر -

99
00:08:02,597 --> 00:08:04,098
هل هي أنك غبي؟

100
00:08:05,391 --> 00:08:10,980
(رجاءً أيها السادة، يحاول (لينورد
أن يشاركني عذابي

101
00:08:11,230 --> 00:08:15,234
لا يمكنه المشي بحذائي الحقيقي
فلديه قدما طفل صغير

102
00:08:17,069 --> 00:08:20,823
كيف ستعيد القرص الرقمي إذاً
إن كان المتجر قد أغلق أبوابه؟

103
00:08:20,948 --> 00:08:25,453
سأذهب صباح الإثنين إلى وسط المدينة
وأبحث عن معلومات عن المالك

104
00:08:25,578 --> 00:08:29,290
وأرسل له القرص الرقمي

105
00:08:29,415 --> 00:08:36,589
(وأدفع رسوم التأخر وأثبت لـ(شيلدون
أنه يمكن أن تكون لديك مشكلة وتحلّها

106
00:08:37,048 --> 00:08:41,844
بدون أن تتصرف كمخبول تام

107
00:08:42,428 --> 00:08:44,263
والرجل الذي يؤدي دور الدب

108
00:08:44,388 --> 00:08:49,477
يودّ أن يعلم أنك وحدك من يمكنه
منع حدوث حرائق الغابات

109
00:08:50,228 --> 00:08:51,979
لم أفهمها

110
00:08:52,104 --> 00:08:53,705
"(لم يكن لديك برنامج "الدب (سموكي
في (الهند)؟

111
00:08:53,731 --> 00:09:00,279
لا، هل هو يشبه "النمس (مون مون)"؟
علّمنا ألا نلعب مع أفاعي الكوبرا

112
00:09:02,073 --> 00:09:05,993
أكان يجب أن يتمّ تعليمكم
ألا تلعبوا مع أفاعي الكوبرا؟

113
00:09:06,285 --> 00:09:09,914
أكان يجب أن يتمّ تعليمكم
ألا تحرقوا الغابات؟

114
00:09:18,506 --> 00:09:21,050
إن كنتما جائعتين
فلمَ لم تطلبان أي شيء في المطعم؟

115
00:09:21,175 --> 00:09:24,554
لقد فعلنا لكنك لم تأتينا به أبداً

116
00:09:24,929 --> 00:09:28,891
هذا صحيح، رقائق ناتشو بالجبن
وشطيرة ديك رومي

117
00:09:29,016 --> 00:09:31,769
لم تقتربي حتى

118
00:09:32,228 --> 00:09:36,274
كنت مشغولة جداً بالدفاع عن صديقي
...عوضاً عن القلق حيال

119
00:09:36,399 --> 00:09:41,362
أريد أن أقول طبق السلمون؟ -
يجب أن تقولي آسفة -

120
00:09:46,576 --> 00:09:50,371
كيف ستعلمين (راج) بما فعلت إذاً؟ -
ماذا تعنين بكيف؟ -

121
00:09:50,621 --> 00:09:54,542
أخبرت (لوسي) أنه في حالة يرثى لها -
ثم جعلتها تبكي وتغادر -

122
00:09:54,667 --> 00:09:58,754
حسناً، أنتما تبالغان في ردّ الفعل
سيقدّر (راج) مساندتي له

123
00:09:58,963 --> 00:10:04,719
ما خطبك يا (بيني)؟ لقد دمّرت أي فرصة
(كانت لديّ للعودة إلى (لوسي

124
00:10:04,844 --> 00:10:10,725
إنها تعلم الآن أنني في حالة مزرية
بدلاً من أن تكون متيقنة من ذلك

125
00:10:11,893 --> 00:10:17,315
إنها (لوسي)، تريد أن نلتقي
(لاحتساء القهوة، أحبك يا (بيني

126
00:10:22,111 --> 00:10:25,114
مرحباً، علامَ تعمل؟

127
00:10:25,239 --> 00:10:29,911
أفكر في كيف يمكن للفرد استخدام
حقيقة كون المرايا المدورة بسرعة فائقة

128
00:10:30,036 --> 00:10:35,291
تحوّل الفوتونات الظاهرية إلى حقيقية
كطريقة لرصد الطاقة المظلمة

129
00:10:35,416 --> 00:10:36,959
هذه فكرة رائعة جداً

130
00:10:37,084 --> 00:10:40,588
نعم، من الرائع أنك هنا
أودّ أن أسمع رأي مهندس

131
00:10:40,713 --> 00:10:44,926
بالتأكيد -
هذا الكرسي يصدر صريراً -

132
00:10:47,511 --> 00:10:51,349
هل عليّ إصلاحه
أم جلب واحد جديد؟

133
00:10:51,474 --> 00:10:53,768
استغرقني الأمر الصباح بأكمله
(يا (شيلدون

134
00:10:53,893 --> 00:10:56,354
لكنني عثرت على مالك متجر الفيديو

135
00:10:56,479 --> 00:11:01,525
ويسرني إبلاغك أنه مات بسلام
بينما كان نائماً في قاع حوض سباحة

136
00:11:02,276 --> 00:11:05,529
على أي حال، لا يوجد أحد
لنعيد له القرص الرقمي

137
00:11:05,655 --> 00:11:10,952
لذلك فإن هذه المسألة قد حلّت

138
00:11:11,577 --> 00:11:15,623
وأودّ أن أشير أيضاً إلى أنه بالرغم
من أن القميص لم يكن مريحاً

139
00:11:15,748 --> 00:11:19,919
فلم أستغله كعذر
لاستعداء جميع من حولي

140
00:11:20,044 --> 00:11:23,047
يمكنك أن تعيده إلى أقرب
أقارب صاحب المتجر

141
00:11:23,172 --> 00:11:30,763
أو أنها قد حلّت -
تبدو فكرة أقرب الأقارب رائعة جداً -

142
00:11:31,847 --> 00:11:34,725
أعتقد أن هذه تخصّك

143
00:11:39,838 --> 00:11:41,506
أيمكنني طرح عليكما سؤالاً؟

144
00:11:41,631 --> 00:11:46,761
سأقابل (لوسي) مساء الغد إذاً ولم أتسكع
أبداً أحد انفصل عني، كيف أفعل ذلك؟

145
00:11:46,887 --> 00:11:49,598
لا يمكنها أن تتركها تعرف أنك تتألم
المفتاح هو الثقة

146
00:11:49,723 --> 00:11:56,271
لماذا يكون دائماً الثقة؟ لماذا لا يكون
شحوم الخصر أو التعرق الارتيابي

147
00:11:57,606 --> 00:12:00,400
إن جرحتك هذه الفتاة كثيراً، فهل
أنت متأكد من أنك تريد رؤيتها مجدداً؟

148
00:12:00,525 --> 00:12:05,447
لو سمحت لي، إنه لا يحترم نفسه كثيراً
وهو يتوق جداً إلى القليل من العاطفة

149
00:12:05,572 --> 00:12:09,409
يمكنها التواجد مع والده في سريره
(وتنشر الفيديو على (يوتوب

150
00:12:09,534 --> 00:12:14,164
وسيستمر في شراء الأزهار لها
والطلب منها أن تتزوجه

151
00:12:16,041 --> 00:12:18,710
إنه محق

152
00:12:19,836 --> 00:12:24,466
لكن بالدفاع عن نفسي، إن أمكننا
تخطي ذلك فيمكننا تخطي أي شيء

153
00:12:25,509 --> 00:12:28,053
إن كنت متأكداً من أنك تودّ فعل ذلك
ستحتسيان القهوة فحسب

154
00:12:28,178 --> 00:12:30,639
استرخ فقط وراقب ما يحدث

155
00:12:30,764 --> 00:12:32,849
أيمكنني القول إنها تبدو جميلة؟ -
بالتأكيد -

156
00:12:33,016 --> 00:12:34,684
أيمكنني إخبارها بأنني مشتاق إليها؟

157
00:12:34,810 --> 00:12:36,645
ربما، إن سألتك

158
00:12:36,770 --> 00:12:41,775
أيمكنني أن أريها لوحة زيتية رسمتها
لنا محاطين بأبنائنا وأحفادنا؟

159
00:12:43,568 --> 00:12:46,279
قد أؤجل ذلك للموعد الثاني

160
00:12:46,404 --> 00:12:52,786
جيد، جيد، لأنه مهما حاولت
فلا يمكنني جعل التوأم متشابهين

161
00:12:58,083 --> 00:12:59,292
ماذا تفعل؟

162
00:12:59,417 --> 00:13:03,964
أنا أحاول إيجاد القريب الغبي
لصاحب المتجر الغبي

163
00:13:04,089 --> 00:13:08,176
حتى يمكنني إعادة القرص الرقمي
وأرى النظرة على وجه (شيلدون) الغبي

164
00:13:08,301 --> 00:13:12,722
عندما يرى أنني لم أسمح لذلك
أن يقهرني

165
00:13:12,973 --> 00:13:15,350
شيلدون) ليس هنا)
لماذا لا تنزع هذه السترة الصوفية؟

166
00:13:15,475 --> 00:13:18,019
هناك مبدأ على المحك -
ألا وهو؟ -

167
00:13:18,145 --> 00:13:21,273
لا أعرف، من يأبه؟ انظري إليّ

168
00:13:21,398 --> 00:13:27,112
يا للهول! هل هذه سترة مصنوعة
من النحل؟ هيا اخلعها، لن أخبر أحداً

169
00:13:27,237 --> 00:13:29,281
لا، لا، إن خلعتها
(فسيفوز (شيلدون

170
00:13:29,406 --> 00:13:35,454
يا عزيزي، كل ليلة تمرّ
من دون أن تقتله في أثناء نومه، يفوز

171
00:13:35,579 --> 00:13:41,793
لا، يكاد الأمر أن ينقضي، عليّ فقط إيجاد
أقرب الأقارب وإرسال القرص الرقمي إليه

172
00:13:41,918 --> 00:13:46,840
ثم أنتظر شخصاً يتمتع بشرة كبشرتي
ليموت لأخضع لعملية زرع جلد

173
00:13:46,965 --> 00:13:50,010
ابستم -
لماذا تفعلين ذلك؟ -

174
00:13:50,135 --> 00:13:53,930
(لكي ترسلها إلى جامعة (برنستون
وتستعيد أموالك

175
00:13:57,350 --> 00:13:58,810
(عليّ القول يا (شيلدون

176
00:13:58,935 --> 00:14:02,564
أنت تتعامل مع مشكلة القرص الرقمي
بقدر مثير للإعجاب من النضوج

177
00:14:02,689 --> 00:14:05,817
لا أعلم لماذا يفاجئك ذلك
أنا رجل ناضج

178
00:14:05,942 --> 00:14:07,694
يجب أن يكون ذلك واضحاً

179
00:14:07,819 --> 00:14:11,990
من خلال هذه السترة الرياضية
والزهرة الحقيقة على طيّة صدر السترة

180
00:14:12,115 --> 00:14:15,368
هل هناك نوع جديد
من تقنية التأقلم تستخدمها؟

181
00:14:15,494 --> 00:14:21,291
السؤال الأهم الذي عليك طرحه
هو عن رائحة هذه الزهرة

182
00:14:22,209 --> 00:14:27,798
سأختار رائحة حزينة
ما قصتك إذاً مع هذا القرص الرقمي؟

183
00:14:27,923 --> 00:14:33,136
ليس هناك شيء لقولك لك، ربما اشتريت
"كتاباً بعنوان "لا تقلق من الأمور الصغيرة

184
00:14:33,261 --> 00:14:40,727
واتّبعت اقتراحاته الحكيمة
"كانت إحداها "توقف وشمّ رائحة الزهور

185
00:14:40,936 --> 00:14:44,898
حقاً؟ -
رجاءً -

186
00:14:59,746 --> 00:15:03,875
مرحباً -
مرحباً، سررت جداً برؤيتك -

187
00:15:04,000 --> 00:15:05,085
أنا أيضاً

188
00:15:05,210 --> 00:15:10,132
(اجلسي رجاءً، طلبت لك (كابوتشينو
تذكرت أنه كان مشروبك المفضل

189
00:15:10,257 --> 00:15:14,302
طلبت أيضاً كعكة فتات
لكني تذكرت أنها المفضلة لديّ وأكلتها

190
00:15:15,846 --> 00:15:18,181
على أي حال، كيف حالك؟

191
00:15:18,306 --> 00:15:20,142
أنا بأفضل حال

192
00:15:20,267 --> 00:15:23,895
اسمع، أردت فقط الاعتذار على انفصالي
عنك بواسطة رسالة إلكترونية

193
00:15:24,020 --> 00:15:27,691
وأنا أكلت كل كعكة فتات
جميعنا نرتكب الأخطاء

194
00:15:27,899 --> 00:15:29,484
حسناً

195
00:15:29,609 --> 00:15:34,030
أنا سعيد جداً لأنك دعوتني إلى هنا
وآمل أن نستطيع التسكع معاً مجدداً

196
00:15:34,156 --> 00:15:39,119
كصديقين، شريكان
مهما كان الأمر

197
00:15:40,620 --> 00:15:44,374
أنا أواعد شخصاً

198
00:15:44,875 --> 00:15:46,460
أعتقد أنني أعرف الإجابة
عن هذا السؤال

199
00:15:46,585 --> 00:15:51,047
لكن للتوضيح فقط
أنت لا تقصدينني، صحيح؟

200
00:15:51,173 --> 00:15:53,633
كل هذا بسببك

201
00:15:53,758 --> 00:15:59,264
(كان عليّ الاستماع إلى (مون مون
(لأنني كنت ألعب مع كوبرا واسمها (بيني

202
00:15:59,431 --> 00:16:02,058
لماذا أنت قاسية جداً؟
هل تستمتعين بألمي؟

203
00:16:02,184 --> 00:16:04,160
هناك فتاة في مطعمي (تشيزكايك
فاكتوري) يمكنني أن أعرّفك إليها

204
00:16:04,186 --> 00:16:07,606
(أحبك يا (بيني

205
00:16:09,524 --> 00:16:14,279
كيف يعقل أن بإمكاني تصور منهجية
لدراسة المادة المظلمة في الكون

206
00:16:14,404 --> 00:16:18,200
لكنني أعجز عن إصلاح زهرة قماش

207
00:16:18,825 --> 00:16:23,955
أعتقد أن السؤال الحقيقي هو لماذا تضيّع
وقتك على هذه المقالب الطفولية السخيفة؟

208
00:16:24,080 --> 00:16:28,126
ربما سبب مهمّ
والذي سيسعدني مناقشته معك

209
00:16:28,251 --> 00:16:31,797
في أثناء تناولنا طوفي
بالفول السوداني في علبة

210
00:16:31,922 --> 00:16:34,591
(حسناً يا (شيلدون
لقد نفدت مني الخيارات

211
00:16:34,716 --> 00:16:39,346
(مالك متجر الفيديو (نورسيس مانوكيان
ليس له قريب مباشر

212
00:16:39,471 --> 00:16:44,309
يبدو أنك غاضب
أو هذا بسبب السترة الصوفية؟

213
00:16:44,434 --> 00:16:48,480
لا، لا، هذا لأنني قضيت كل فترة
ما بعد الظهر في المعبد الأرمني

214
00:16:48,605 --> 00:16:53,110
حيث أقيمت جنازته
وفقاً للأب (سولاكيان)، لم يأت أحد

215
00:16:53,235 --> 00:16:55,737
لحسن الحظ أن رحلتي
لم تكن هباءً بالكامل

216
00:16:55,862 --> 00:17:01,284
أضأت شمعة ودعيت لموتك
لكنني لست أرمنياً لذلك قد لا يفلح الأمر

217
00:17:01,409 --> 00:17:03,745
انتهى الأمر، صحيح؟

218
00:17:03,870 --> 00:17:11,461
ليس بالضرورة، أقترح أن تبحث عن
(أقارب ضياع إما في (أرمينيا) أو (لبنان

219
00:17:13,797 --> 00:17:21,304
استمع إليّ يا (شيلدون)، لن أذهب
(إلى (لبنان) لأعيد فيلم (إخوة سوبر ماريو

220
00:17:22,973 --> 00:17:28,395
قد يكون الأمر ممتعاً
فأنت تحب الحمّص

221
00:17:28,520 --> 00:17:32,649
لماذا لا يزعجك هذا الأمر
ألا يشعرك دماغك بالحكاك؟

222
00:17:32,774 --> 00:17:35,068
هذا على حساب بطاقتك

223
00:17:35,193 --> 00:17:41,116
قد يفسد ذلك سجل بطاقتك
لماذا لا يفقدك ذلك صوابك؟

224
00:17:42,117 --> 00:17:47,164
لينورد)، لديّ شيء لأخبرك به)

225
00:17:47,289 --> 00:17:50,000
لكنني أريدك أن تعدني
بأنك لن تفقد صوابك

226
00:17:50,125 --> 00:17:52,586
نعم، ماذا؟

227
00:17:53,128 --> 00:18:00,051
قبل 7 سنوات، اكتشفت أننا تأخرنا
في إرجاع القرص الرقمي ودفعت ثمنه

228
00:18:06,516 --> 00:18:08,852
ماذا؟

229
00:18:08,977 --> 00:18:10,937
كنت سأخبرك بذلك وقتها

230
00:18:11,062 --> 00:18:18,487
ثم فكرت أن يوماً ما
قد يلقّنك ذلك درساً يمكن أن تتعلمه

231
00:18:40,550 --> 00:18:45,847
لكن... ماذا؟

232
00:18:49,810 --> 00:18:55,649
شيلدون)، كان ذلك شريراً) -
أعلم -

233
00:18:56,733 --> 00:18:58,110
ولم يكن الأمر سهلاً

234
00:18:58,235 --> 00:19:01,154
هل لديك أدنى فكرة
كيف يكون الحال أن تنتظري لسنوات

235
00:19:01,279 --> 00:19:05,867
ولا تعرفين أبداً إن كنت
ستنالين مرضاتك في النهاية؟

236
00:19:12,431 --> 00:19:15,726
يا للروعة! أنت أجمل
من وصف (بيني) لك

237
00:19:15,893 --> 00:19:18,354
لا أصدق أن فتاة مثلك
ليس لديها صديق

238
00:19:18,479 --> 00:19:22,650
لا صديق حميم لديّ -
أنا لا أصدقك، أنت تكذبين عليّ -

239
00:19:22,775 --> 00:19:24,193
ماذا؟

240
00:19:24,318 --> 00:19:26,654
لا بأس، ليس لديّ أخلاقيات
وأنا وحيد بشدة

241
00:19:26,779 --> 00:19:30,866
سأكون الرجل الثاني
إن أردت القيام بشيء جانبي

242
00:19:30,991 --> 00:19:34,245
ما خطبك؟ -
ما خطبك؟ -

243
00:19:34,411 --> 00:19:36,580
ما خطبك؟

