﻿1
00:00:02,201 --> 00:00:03,785
في الحلقة السابقة من البرنامج

2
00:00:04,203 --> 00:00:09,249
شلدون)، هل اكتشفت طريقة)
لتركيب عنصر كيميائي ثابت؟

3
00:00:09,374 --> 00:00:13,837
هل فعلت؟ لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً
لم يسبق أن فعل أحد هذا

4
00:00:13,962 --> 00:00:16,506
إلا أنا، لأنني فعلت ذلك فحسب

5
00:00:16,632 --> 00:00:19,885
شلدون) وذهنه، نعم)
شلدون) وذهنه، نعم)

6
00:00:20,010 --> 00:00:23,347
لقد اقترفت خطأ فظيعاً -
عمّ تتكلم؟ -

7
00:00:23,472 --> 00:00:27,851
هذا الجدول إنه بالسنتمترات المربعة
وقرأته بالأمتار المربعة

8
00:00:27,976 --> 00:00:29,144
هل تعلمين ما يعنيه ذلك؟

9
00:00:29,436 --> 00:00:32,481
أن الأميركيين لا يجيدون النظام المتري

10
00:00:34,191 --> 00:00:39,696
آيمي)، أخطأت بعامل عشرة آلاف) -
لكن الفريق الصيني وجد العنصر -

11
00:00:39,863 --> 00:00:42,616
نعم، لم يكن يجدر بهم القيام بهذا
كانت حساباتي خاطئة

12
00:00:42,783 --> 00:00:49,790
أكبر إنجاز في حياتي مرتكز على هفوة
أنا لست عبقرياً، أنا محتال

13
00:00:50,290 --> 00:00:54,044
أتعلم يا (شلدون)؟ في العلوم العصبية
دائماً ما نجد شيئاً في جزء من الدماغ

14
00:00:54,169 --> 00:00:55,671
كنا نظن أنه في مكان آخر

15
00:00:55,837 --> 00:01:01,093
رائع، الآن، أنا أسوأ من مخادع
أنا عالم بيولوجي عملياً

16
00:01:03,303 --> 00:01:05,180
إنه يوم الجمعة الخاص بالعلوم
(أنا (آيرا فلاتو

17
00:01:05,305 --> 00:01:10,769
{\an8}ضيفي اليوم مسؤول عن اكتشاف
أول عنصر ثابت وثقيل

18
00:01:10,894 --> 00:01:13,897
(أهلاً دكتور (شلدون كوبر -
شكراً لك -

19
00:01:14,731 --> 00:01:17,693
أرسلتني الجامعة إلى هنا
لم أكن أريد المجيء

20
00:01:19,319 --> 00:01:21,572
أنا معجب جداً بالبرنامج

21
00:01:22,656 --> 00:01:26,827
{\an8}إذاً، علمت أنك اكتشفت
هذا العنصر عن طريق الخطأ

22
00:01:28,620 --> 00:01:29,913
{\an8}نعم

23
00:01:30,956 --> 00:01:35,272
{\an8}وبعض الأشخاص في المجال العلمي
"يسمّون هذا "الهفوة المدهشة

24
00:01:35,307 --> 00:01:38,505
{\an8}من؟ أعطني أسماءهم
(لا بد من أنه (وولوويتز

25
00:01:39,798 --> 00:01:45,304
{\an8}إنها قصة مذهلة جداً، حساباتك خاطئة
لكنها وجدت العنصر بأي حال

26
00:01:45,429 --> 00:01:50,434
{\an8}وكأنك تخطئ في قراءة خريطة كنز
وتجد الكنز بأي حال

27
00:01:50,559 --> 00:01:54,730
أيمكننا التكلم عن شيء آخر؟
أتعلم أنني أؤدي الـ(يوديل)؟

28
00:01:56,732 --> 00:02:01,028
هذا مثير للاهتمام، قد يمهّد هذا الطريق
(أمام فوزك بجائزة (نوبل

29
00:02:01,194 --> 00:02:06,700
وفي الكيمياء، ألن يكون هذا غريباً
لأنك فيزيائي؟

30
00:02:06,825 --> 00:02:09,536
نعم، نعم، أكون فيزيائياً
مع جائزة (نوبل) في الكيمياء

31
00:02:09,661 --> 00:02:12,581
الجميع يضحك
على غريب الأطوار في السيرك

32
00:02:12,789 --> 00:02:15,918
ليس عليّ الجلوس وتقبّل هذا

33
00:02:16,335 --> 00:02:21,840
بسبب متنمرين مثلك، كل يوم يتحول
الأميركيون من سماع الراديو إلى التلفاز

34
00:02:48,157 --> 00:02:52,995
حضرة الرئيس (سيبرت) لا أعلم لما تصرخ
أنت من جعلني أذهب إلى الإذاعة

35
00:02:53,287 --> 00:03:00,044
كنت أتوقع مقابلة علمية محترفة، وليس
هجوماً من قبل مذيع صباحي سخيف

36
00:03:00,962 --> 00:03:05,925
إن كانت الجامعة بحاجة إلى المال
ربما يجدر بك البدء بجمع المال

37
00:03:06,759 --> 00:03:09,762
كان هذا يستحق دولاراً

38
00:03:11,764 --> 00:03:16,352
{\an8}أنا أعلم أنك لا تحب الأمر لكن في كل مرة
تقوم بمقابلة تتحسن صورة الجامعة

39
00:03:16,477 --> 00:03:17,937
يتحوّل هذا إلى جمع المال

40
00:03:18,062 --> 00:03:21,315
{\an8}نعم، لست مجرّد قرد مدرب
يجمع المال

41
00:03:22,817 --> 00:03:25,820
بالطبع لست كذلك
فالناس يحبون القرود المدربة

42
00:03:27,863 --> 00:03:31,242
{\an8}كيف يمكنك ألا تكون سعيداً؟
فأنت طويل ونحيف وشهير

43
00:03:31,576 --> 00:03:33,452
(يا للهول! أنا أغار من (شلدون

44
00:03:35,204 --> 00:03:39,417
{\an8}اسمع، ستقوم بهذه الأمور لفترة
عليك أن تجد طريقة لاعتياد الأمر

45
00:03:39,542 --> 00:03:44,505
{\an8}لا أحد منكم يعلم كيف هو هذا الأمر
أن تحتفل لسبب تتمنى لو لم تقم به قط

46
00:03:44,922 --> 00:03:47,341
من الواضح أنك لم تكن معي
يوم ثلاثاء المرفع

47
00:03:51,304 --> 00:03:53,306
أتودّ التوقف عن لعب الفيديو
ومساعدتي في التنظيف؟

48
00:03:53,514 --> 00:03:57,018
{\an8}أنا أنظف، انظري إلى الفوضى
(التي خلّفها (جوكر) في (غوثارن سيتي

49
00:03:58,686 --> 00:04:01,022
هيا، إنه صديقك
وهو آت للبقاء هنا

50
00:04:01,147 --> 00:04:03,774
{\an8}(كبر (راج) في (الهند
ثقي بي، لقد شهد أسوأ من هذا

51
00:04:05,318 --> 00:04:08,905
(هاوي) -
أعدك، سأساعدك بقية الأسبوع -

52
00:04:09,030 --> 00:04:11,407
بقية الأسبوع؟
قلت إنه باق لليلة أو ليلتين

53
00:04:11,532 --> 00:04:13,492
نعم، حسناً، لو قلت لك أسبوع
هل كنت لتوافقي؟

54
00:04:13,618 --> 00:04:16,329
{\an8}كلا -
حسناً إذاً، لم تتركي لي خياراً -

55
00:04:17,955 --> 00:04:21,000
{\an8}(أنا أحب (راج
لكن هذا وقت طويل يمضيه ضيف

56
00:04:21,125 --> 00:04:25,254
{\an8}أعلم، لكنهم يرممون المبنى حيث يسكن
ولا يجد فندقاً يحبه ويستقبل الكلاب

57
00:04:25,379 --> 00:04:26,631
هو يحضر (سينامون) معه؟

58
00:04:26,839 --> 00:04:29,175
{\an8}نعم، لأسبوع كامل
!يا لوقاحة البعض

59
00:04:32,929 --> 00:04:36,474
"ها قد وصل "قطار الإحراج

60
00:04:37,183 --> 00:04:44,523
"يتوقف في "مدينة الخداع
(الغلطة العجائبية" ومدينة (كانساس"

61
00:04:45,149 --> 00:04:46,943
لأنها مركز

62
00:04:48,819 --> 00:04:50,196
شلدون)، أيمكنني الدخول؟)

63
00:04:50,321 --> 00:04:51,656
هل لديك كعك؟ -
كلا -

64
00:04:51,822 --> 00:04:54,158
جيد، أنا لا أستحق الكعك، ادخلي

65
00:04:56,452 --> 00:04:59,247
(ويل) -
شلدون)، لقد مضى وقت طويل) -

66
00:04:59,372 --> 00:05:00,540
لمَ أنت هنا؟

67
00:05:00,665 --> 00:05:04,460
قالت (آيمي) إنك كنت تعاني وقتاً عصيباً
وظننت أننا قد نتمكن من التكلم، أتمانع؟

68
00:05:04,585 --> 00:05:10,299
طبعاً، لكنني الآن أمضي وقتاً عصيباً
لأنه ثمة ثلاثة أشخاص في غرفتي

69
00:05:10,424 --> 00:05:13,636
وبدأت أشعر بأنه ناد ليلي

70
00:05:14,262 --> 00:05:15,930
شلدون)، قلت إنك غير سعيد)

71
00:05:16,055 --> 00:05:18,849
لأنك تحصل على انتباه
بسبب شيء تتمنى لو أنك لم تقم به

72
00:05:19,016 --> 00:05:20,977
نعم، أعلم شيئاً عن هذا

73
00:05:21,102 --> 00:05:25,314
هذا هراء يا (ويل)، تغريداتك
التي لا تنتهي ليست بهذا السوء

74
00:05:27,275 --> 00:05:29,360
أذكر لما مضى وقت طويل

75
00:05:30,152 --> 00:05:33,698
شلدون)، كنت أتكلم)
(عن حين كنت صغيراً في (ستار ترك

76
00:05:33,864 --> 00:05:38,119
كيف لا تحب لفت الانتباه بسبب
لعب دور (وسلي كراشر)؟ كنت مذهلاً

77
00:05:38,661 --> 00:05:42,498
نعم، عبقري يعرف كل شيء
مع ذاكرة تخيلية

78
00:05:42,665 --> 00:05:47,169
من لا يمكنه تقدير ذلك؟ -
لم يشعر الجميع بهذا -

79
00:05:47,295 --> 00:05:51,007
الكثير من الأشخاص يكرهون الشخصية
وبعضهم يكرهونني أنا بسببها

80
00:05:51,132 --> 00:05:54,093
قد أجري مقابلات
ويعاملني الناس بلؤم

81
00:05:54,218 --> 00:05:56,262
هذا ما حدث معي أنا

82
00:05:56,387 --> 00:05:57,946
في المرة التالية التي تعلق فيها
بسبب تغريدة

83
00:05:57,972 --> 00:06:00,933
عبر بحرية
عن كم أن (آيرا فلاتو) نذل

84
00:06:01,559 --> 00:06:05,438
(شلدون)، المغزى هو أن (ويل)
تعلّم تخطي هذه المرحلة من حياته

85
00:06:05,563 --> 00:06:07,982
والانتقال إلى أمور أكبر وأفضل

86
00:06:08,149 --> 00:06:10,359
نعم، أنا مؤلّف الآن
أتحدث أمام الحشود

87
00:06:10,484 --> 00:06:12,904
ولديّ برنامج على الإنترنت
حول ألعاب الألواح

88
00:06:14,238 --> 00:06:16,699
نحن نحاول أن نشجعه إذاً

89
00:06:21,746 --> 00:06:25,666
أنا أقول إنه كان ثمة وقت ظننت فيه
(أنني لن أخرج من ظل (وسلي كراشر

90
00:06:25,791 --> 00:06:31,839
لكن الآن، إنه جزء صغير من حياة مذهلة
وهو جزء أنا سعيد فيه

91
00:06:31,964 --> 00:06:36,636
أنا أفهم ما تقوله، هذا يساعد -
جيد -

92
00:06:36,761 --> 00:06:39,972
أتريدان البقاء لتلعبا معي؟ -
طبعاً -

93
00:06:40,097 --> 00:06:41,557
حسناً -
رائع -

94
00:06:41,724 --> 00:06:48,648
الآن أنا أعمل على التحكم، وأقول "ليصعد
الجميع" وأنتما تجلسان بهدوء وتراقبان

95
00:06:50,191 --> 00:06:51,859
أيمكنني أن أنفخ الصفارة؟

96
00:06:53,486 --> 00:06:56,155
يجدر بك الرحيل

97
00:07:02,828 --> 00:07:07,166
هل ستفرك أسنانك على أريكتي؟ -
(لا، بل سأفرك أسنان (سينامون -

98
00:07:07,875 --> 00:07:11,546
لمَ تتكبّد العناء، هي تمضي نصف وقتها
تلعق مؤخرتها

99
00:07:12,338 --> 00:07:16,175
والنصف الآخر تلعق وجهي
لذا أنا أفرك أسنانها

100
00:07:17,927 --> 00:07:20,263
آسفة على التأخير، هل تناولتما العشاء؟

101
00:07:20,388 --> 00:07:22,056
لا، نحن بانتظارك

102
00:07:22,181 --> 00:07:26,561
هذا لطيف جداً -
نعم، إذاً، ماذا تريدين أن تحضري؟ -

103
00:07:27,270 --> 00:07:29,981
هاورد)، لقد أتت المسكينة)
إلى المنزل من العمل

104
00:07:30,147 --> 00:07:32,858
دعني أحضر لك كأساً من الشراب
سأحضر العشاء

105
00:07:33,025 --> 00:07:34,193
راج)، أنت ضيفنا)

106
00:07:34,318 --> 00:07:37,488
لا تكوني سخيفة، اجلسي
يبدو أن يومك كان طويلاً

107
00:07:37,738 --> 00:07:40,658
لا، دائماً ما تبدو هكذا

108
00:07:42,785 --> 00:07:46,247
لأنها متزوجة بمغفل

109
00:07:47,415 --> 00:07:48,461
(شكراً لك يا (راج

110
00:07:48,666 --> 00:07:53,045
أرجوك، هذه طريقتي في شكرك
على السماح لي بالبقاء هنا

111
00:07:53,296 --> 00:07:56,299
الآن، أخبرينا عن يومك

112
00:07:56,549 --> 00:07:59,552
حسناً، أولاً، تأخرت على موعد
لأنني علقت في زحمة السير

113
00:07:59,677 --> 00:08:02,096
ألا أقول لك دائماً أن تنزلي
تطبيق زحمة السير على هاتفك؟

114
00:08:02,346 --> 00:08:03,598
عندما وصلت إلى المنزل اليوم

115
00:08:03,723 --> 00:08:06,116
وكنت تتذمر من أنك تشعر بالغثيان
بسبب تناول الكثير من الحلوى

116
00:08:06,142 --> 00:08:07,268
هل قلت لك كيف تصحح الأمر؟

117
00:08:07,393 --> 00:08:13,816
لا، بل قلت إنه لا بد من أن هذا مؤلم
وفركت بطنك

118
00:08:17,778 --> 00:08:20,197
فكرت فيك طوال الوقت

119
00:08:22,533 --> 00:08:25,912
كل ما سأقوله هو إنه ثمة وقت لتسمع -
شكراً -

120
00:08:26,037 --> 00:08:30,541
ثمة وقت أيضاً للتوقف عن تناول
الكثير من السكاكر، هو عمر العاشرة

121
00:08:33,461 --> 00:08:36,380
(مرحباً حضرة الرئيس (سيبرت
شكراً لك على تلقي اتصالي

122
00:08:36,547 --> 00:08:41,719
لا، أردت أن أعلمك أنه أصبح بإمكانك
الآن أن تتوقع مشاركة حماسية من قبلي

123
00:08:41,886 --> 00:08:43,346
في ما يتعلق باكتشافي

124
00:08:43,471 --> 00:08:48,893
لا، لا، لا يجدر بك شكري
(لا، اشكر صديقي، (ويل ويتون

125
00:08:49,018 --> 00:08:52,396
لمعلوماتك، لديّ 9 أصدقاء

126
00:08:52,563 --> 00:08:58,986
10إن حسبناك أنت
إنهم تسعة

127
00:09:01,530 --> 00:09:04,909
(بل عشرة، سأعدّ (وولوويتز

128
00:09:05,868 --> 00:09:08,538
(مرحباً صديق (ليونارد -
أنت في مزاج جيد -

129
00:09:08,663 --> 00:09:10,248
أنا في مزاج رائع

130
00:09:10,373 --> 00:09:12,708
أنت على وشك في أن تصبح
في مزاج أفضل حتى

131
00:09:12,833 --> 00:09:14,710
لم أكن أريد أن أقول شيئاً قبل أن أتأكد

132
00:09:14,835 --> 00:09:18,172
لكنني كنت أعيد إجراء الاختبارت
على العنصر الذي اكتشفته في مختبري

133
00:09:18,506 --> 00:09:22,343
وأثبتت العكس، هذا العنصر غير موجود

134
00:09:22,593 --> 00:09:25,012
نعم، لكن ماذا عن فريق البحث الصيني؟
لقد وجدوه

135
00:09:25,137 --> 00:09:29,016
نعم، تبيّن أن أحداً ما أضاف
إشارات محفزة لملفات المعلومات

136
00:09:29,183 --> 00:09:31,602
لقد زوّروا النتائج -
حقاً؟ -

137
00:09:31,769 --> 00:09:33,771
نعم، أتعلم ما يعنيه هذا؟

138
00:09:33,896 --> 00:09:36,566
هذا يعني أن كل الشهرة
التي تكرهها ستختفي

139
00:09:36,691 --> 00:09:38,693
إذاً، ما من مقابلات بعد الآن؟ -
لا، انتهى الأمر -

140
00:09:38,776 --> 00:09:40,653
لا أصدق هذا -
حسناً، أهلاً بك -

141
00:09:40,778 --> 00:09:45,866
لقد سلبت مني أهم إنجاز لي -
ماذا؟ -

142
00:09:46,033 --> 00:09:48,286
لقد عدت إلى تسع أصدقاء

143
00:09:48,452 --> 00:09:52,582
أعلم، اجعلهم 8
لقد سئمت (وولويتز) أيضاً

144
00:09:52,915 --> 00:09:57,628
لكن، لا أفهم، كل ما قمت به
منذ اكتشاف العنصر السخيف هو التذمر

145
00:09:57,753 --> 00:09:58,799
كنت أحاول أن أجعلك سعيداً

146
00:09:59,088 --> 00:10:01,632
من خلال نزع طلبي الوحيد للشهرة؟

147
00:10:01,757 --> 00:10:04,468
إن كنت تريد أن تسعدني
كان بإمكانك أن تخبرني نكتة

148
00:10:04,760 --> 00:10:10,391
أو أن تعرض عليّ شريطاً مصوراً
لـ(كوالا) وكلب ماء يتصادقان

149
00:10:10,808 --> 00:10:15,104
ما من فوز معك، (الكوالا) وكلب الماء
لا يعيشان بالقرب من بعضهما حتى

150
00:10:15,229 --> 00:10:18,316
هذا ما يجعل صداقتهما غير واردة

151
00:10:19,025 --> 00:10:21,027
ما مسألة الصراخ؟

152
00:10:21,319 --> 00:10:25,364
ليونارد) أثبت عدم وجود العنصر)
الآن سيزيل كل الاهتمام

153
00:10:25,656 --> 00:10:30,578
هذا رائع، لا بد من أنك مذهول -
انتهى الأمر، أصبح لديّ 7 أصدقاء -

154
00:10:31,704 --> 00:10:34,582
(هو يعدّ (الهوبيت
والأبطال الخارقين، صحيح؟

155
00:10:34,832 --> 00:10:37,251
عندما كنت أظن أن العنصر حقيقي
لم أكن أريده

156
00:10:37,376 --> 00:10:39,253
(لكن الآن بعد أن أثبت (ليونارد
أنه خاطئ

157
00:10:39,420 --> 00:10:41,422
أريده أكثر من أي شيء آخر في العالم

158
00:10:41,631 --> 00:10:43,299
لم يكن العنصر موجوداً قط

159
00:10:43,424 --> 00:10:46,177
ولم أسلبه، بل العلم فعل ذلك
فلتغضب على العلم

160
00:10:46,302 --> 00:10:49,639
!لا تجرؤ على استخدام العلم ضدي

161
00:10:49,889 --> 00:10:53,976
العلم صديقي المقرب
جيد، عدت إلى 8 أصدقاء

162
00:10:54,852 --> 00:10:57,980
هلا قلت له إنه فقد صوابه؟ -
في الواقع، أنا أفهم ما يقوله -

163
00:10:58,147 --> 00:11:01,609
نعم، تسعة
أهلاً بك من جديد يا صديقتي

164
00:11:03,027 --> 00:11:07,240
وكأنك كنت تواعد شخصاً لا يعجبك كثيراً
ثم ينفصل عنك فتريده أكثر من ذي قبل

165
00:11:07,406 --> 00:11:12,161
ليس لديّ فكرة عما تقوله
لكننا نهاجمك، إذاً أوافقك

166
00:11:13,329 --> 00:11:16,916
حسناً يا (شلدون)، ماذا تريدني أن أفعل؟
هل أخبئ المعلومات؟

167
00:11:17,041 --> 00:11:19,835
إن لم أنشره، إنها مسألة وقت
قبل أن يفعل شخص آخر

168
00:11:19,961 --> 00:11:23,464
لا، لا، بالطبع عليك أن تنشر
هذه مسؤوليتك كعالم

169
00:11:23,589 --> 00:11:26,842
القيام بالعكس سيكون غير أخلاقي
لا خيار أمامك

170
00:11:27,426 --> 00:11:30,721
حسناً، سأنشره -
أتصدقين هذا الرجل؟ -

171
00:11:36,534 --> 00:11:39,996
راج) غسل الصحون) -
كيف علمت أنني لم أغسلها؟ -

172
00:11:40,121 --> 00:11:44,584
لأنه ذات مرة، عندما كانت السكاكين
متسخة، قصصت الخبز بمفاتيحك

173
00:11:45,877 --> 00:11:50,131
صباح الخير جميعاً، أحضرت القهوة
عندما كنت في الخارج

174
00:11:50,256 --> 00:11:53,134
(بيرناديت)
ها هو مشروب (موكا) بالنعناع

175
00:11:53,301 --> 00:11:54,469
لم يكن عليك أن تفعل هذا

176
00:11:54,636 --> 00:11:57,889
بكل سرور، ولا تقلقي حيال العرض اليوم
ستكونين مذهلة

177
00:11:58,223 --> 00:12:03,269
نعم، ستبلين بلاءً مذهلًا -
أي عرض لدينا اليوم؟ -

178
00:12:04,020 --> 00:12:06,147
اذهبي فحسب

179
00:12:09,442 --> 00:12:11,569
هو يحبك

180
00:12:11,695 --> 00:12:13,613
ماذا تفعل؟
أتحاول أن تجعلني أبدو سيئاً؟

181
00:12:13,738 --> 00:12:16,574
أنا أتصرف على أنني ضيف صالح -
لا، أنت تتصرف كزوج أفضل مني -

182
00:12:16,700 --> 00:12:21,121
من خلال غسل الصحون وإحضار القهوة
ومعرفة المزيد عن حياتها، من يفعل هذا؟

183
00:12:22,372 --> 00:12:25,834
هيا، أحضرت لك واحداً أيضاً -
لا أريد القهوة -

184
00:12:25,959 --> 00:12:27,502
لهذا أحضرت لك
شراب الشوكولاتة الساخن

185
00:12:27,627 --> 00:12:29,963
أعطني هذا

186
00:12:30,171 --> 00:12:35,093
توقف عن إظهاري بصورة سيئة -
هاورد)، اسمعني، أنت زوج رائع) -

187
00:12:35,218 --> 00:12:37,220
نعم، مهاراتك في السمع
تحتاج إلى عمل

188
00:12:37,345 --> 00:12:44,769
لكن من المذهل كم تقدمت
علماً أنك ولد وحيد ربّته أم تخاف كثيراً

189
00:12:45,020 --> 00:12:47,772
هل يصبح هذا غريباً؟ -
تمسّك -

190
00:12:52,777 --> 00:12:54,779
إذاً، نعم

191
00:12:57,657 --> 00:13:01,202
أردت أن أعلمك
بأنني قمت بعرض اكتشافاتي

192
00:13:01,369 --> 00:13:05,623
رأيت هذا، وقد عرضت سحباً لورقتي

193
00:13:05,749 --> 00:13:08,835
كل المجتمع العلمي
علمَ أنني كنت مخطئاً

194
00:13:08,960 --> 00:13:11,046
(هذه الأمور تحصل دائماً يا (شلدون

195
00:13:11,171 --> 00:13:15,759
ليس لي، السحب الوحيد الذي نشرته
هو عندما كنت في السابعة

196
00:13:15,925 --> 00:13:20,096
وقد اعترفت أن أخي كان أعظم
(نينجا) في شرقي (تكساس)

197
00:13:21,056 --> 00:13:24,225
لكن هذا كان مجرد مخطط
لإبعاد وجهي من تحت إبطه

198
00:13:25,268 --> 00:13:27,312
!ها هو

199
00:13:28,355 --> 00:13:32,192
(هذا البطل المفضل لديّ، (ريتراكتور

200
00:13:33,818 --> 00:13:35,945
!هيا، لا تزعجه

201
00:13:36,613 --> 00:13:39,366
أنا آسف يا (كوبر)، أنا أسحبه

202
00:13:40,909 --> 00:13:45,205
(بالمناسبة، (هوفستادتر
عمل جيد في إثبات خطأ الفريق الصيني

203
00:13:45,330 --> 00:13:48,166
هذه ليست مسألة هامة -
بل إنها كذلك -

204
00:13:48,458 --> 00:13:51,044
كوبر)، ربما الفيزياء لا يناسبك)

205
00:13:51,211 --> 00:13:56,508
هل فكرت في سيرة في التجارة
بهذه الطريقة تسترجع الأمور للعيش

206
00:13:58,093 --> 00:13:59,138
حسناً (باري)، هذا يكفي

207
00:13:59,386 --> 00:14:03,056
لا، لا بأس
يمكنني أن أخوض معاركي الخاصة

208
00:14:03,181 --> 00:14:05,934
أليس هذا صحيحاً يا (باوي)؟

209
00:14:09,938 --> 00:14:12,440
هل تنتقد عجزي بالكلام؟

210
00:14:13,817 --> 00:14:20,323
هذا مؤلم، لا يمكنني التحكم بالأمر

211
00:14:21,408 --> 00:14:25,745
أنت محق، لم يكن هذا ضرورياً
أنا أسحب كلامي

212
00:14:25,912 --> 00:14:29,624
(بالطبع تفعل، لأنك (ريتراكتور

213
00:14:33,044 --> 00:14:34,921
راج)، هذا العشاء كان مذهلاً)

214
00:14:35,046 --> 00:14:37,298
إن بقيت هنا لمدة أطول
سأشتري ثياباً أكبر

215
00:14:37,465 --> 00:14:42,137
هذا هراء، تحتاجين إلى القليل من السمنة
أنت تبدين نحيلة مؤخراً

216
00:14:42,387 --> 00:14:45,807
هاوي)، لمَ لا تقول شيئاً لطيفاً مماثلاً؟)

217
00:14:46,099 --> 00:14:47,145
ما الذي تقولينه؟

218
00:14:47,267 --> 00:14:49,368
أتذكرين الأسبوع الماضي عندما سألتك
(عما إذا كنت تلبسين (سبانكس

219
00:14:49,394 --> 00:14:51,896
ولم تكوني تفعلين؟
كيف هذا مختلف؟

220
00:14:53,398 --> 00:14:56,318
ربما يجدر بك التفكير أكثر
(مثل صديقك (راج

221
00:14:56,484 --> 00:14:59,195
نعم، حسناً، ربما يجدر بك
أن تجرّبي أن تكون مثل (راج) أكثر

222
00:14:59,321 --> 00:15:00,366
حقاً؟

223
00:15:00,572 --> 00:15:02,407
نعم، نعم، لقد وضّب لي الغداء
هذا الصباح

224
00:15:02,532 --> 00:15:05,160
وكان ثمة رسالة
"تقول "اذهب ونل منهم

225
00:15:06,911 --> 00:15:09,497
وكأنني لا أعمل بما يكفي هنا؟
الآن عليّ أن أوضّب لك الغداء؟

226
00:15:09,706 --> 00:15:11,974
وبالمناسبة، لمَ تحتاج إلى رسالة
كتب عليها "اذهب ونل منهم"؟

227
00:15:12,000 --> 00:15:14,836
أنت رجل راشد، يجب أن تعرف
أن تذهب وتنل منهم

228
00:15:15,295 --> 00:15:16,379
أنا أعرف ذلك

229
00:15:16,504 --> 00:15:20,050
لكن أحياناً من الجميل الحصول على
دعم معنوي عندما أذهب للنيل منهم

230
00:15:21,551 --> 00:15:26,681
أتسمعان نفسيكما؟
فلنهدأ ونتراجع خطوة

231
00:15:27,891 --> 00:15:30,310
هذا غبي، لمَ نتشاجر؟ -
لا أعلم -

232
00:15:30,518 --> 00:15:33,730
أظن أنني أشعر أنني زوج رديء

233
00:15:33,897 --> 00:15:38,985
أنت لست زوجاً رديئاً، بل زوجاً رائعاً
أنا من يشعر بأنني زوجة سيئة

234
00:15:39,152 --> 00:15:44,074
أتمازحينني؟ أنت الأفضل
أعرف ما هي المشكلة، إنه هو

235
00:15:46,242 --> 00:15:47,288
ماذا فعلت؟

236
00:15:47,410 --> 00:15:48,912
جعلتنا نشعر أننا لا نحاول بما يكفي

237
00:15:49,037 --> 00:15:53,541
نعم، كنا بخير، نمضي بزواجنا
إلى أن أتيت

238
00:15:54,042 --> 00:15:55,919
اسمعا، أنا آسف أنكما غضبتما مني

239
00:15:56,044 --> 00:15:59,589
لكن عليّ أن أقول
من الجميل رؤيتكما على الصفحة نفسها

240
00:16:00,340 --> 00:16:03,969
من الجيد أن أحصل على دعمك لمرة -
أنا أدعمك طوال الوقت -

241
00:16:04,094 --> 00:16:07,430
هذا ليس، هو يفعل هذا من جديد -
ما خطبك؟ -

242
00:16:09,057 --> 00:16:12,644
لا أصدق أنهما قاما بطردك -
لا أصدق أنهما لا يزالان متزوجين -

243
00:16:14,437 --> 00:16:17,899
(لا! نسيت فرشاة أسنان (سينامون
(في منزل (هاورد

244
00:16:18,108 --> 00:16:21,236
أظنك ستشارك والدك من جديد

245
00:16:25,615 --> 00:16:28,576
انبح إن كنت تريدني
(أن أتصل بجمعية (بيتا

246
00:16:31,329 --> 00:16:33,123
ماذا يفعل هذا الحيوان في شقتنا؟

247
00:16:33,415 --> 00:16:35,375
اهدأ، هي في قفصها
لا يمكنها الخروج

248
00:16:35,500 --> 00:16:42,549
"لديّ كلمتان لك، "الحديقة الجوارسية
هذا اليوم يزداد سوءاً

249
00:16:42,674 --> 00:16:44,884
إن كان هذا يشعرك بتحسن -
لن يفعل على الأرجح -

250
00:16:45,010 --> 00:16:47,345
أنت محق

251
00:16:47,637 --> 00:16:51,683
شلدون)، إنها ليلة جميلة)
لمَ لا نخرج في نزهة معاً؟

252
00:16:51,891 --> 00:16:55,395
كل شيء يتعلق بالعلاقة معك، صحيح؟

253
00:16:56,062 --> 00:16:59,316
شلدون)، أظن أنك قد تجد الدعم)
الذي تبحث عنه

254
00:16:59,441 --> 00:17:02,277
إن أدركت أن العلاقات
تتعلق بالأخذ والعطاء

255
00:17:02,402 --> 00:17:05,947
يمكنها أن تكون بجانبك
بقدر ما أنت تقف بجانبها

256
00:17:06,323 --> 00:17:07,407
(شكراً لك يا (راجش

257
00:17:07,532 --> 00:17:09,868
و(آيمي)، يجب أن تكوني صبورة
(مع (شلدون

258
00:17:09,993 --> 00:17:13,830
عوضاً عن الضغط عليه
لقبول الحميمية بحسب شروطك

259
00:17:14,914 --> 00:17:17,083
يجب أن ترحل

260
00:17:22,321 --> 00:17:24,490
(أنا (آيرا فلاتو
"وهذا برنامج "جمعة العلم

261
00:17:24,657 --> 00:17:26,992
أود أن أرحّب من جديد
(بدكتور (شلدون كوبر

262
00:17:27,117 --> 00:17:29,828
الذي ظن أنه اكتشف عنصراً جديداً

263
00:17:30,120 --> 00:17:33,707
إلا أنه تمّ إثبات العكس من قبل ضيفنا
(التالي، دكتور (ليونارد هوفستادتر

264
00:17:33,832 --> 00:17:35,251
أهلاً بكم في البرنامج أيها السيدان

265
00:17:35,584 --> 00:17:36,630
شكراً -
شكراً لك -

266
00:17:36,794 --> 00:17:41,340
(يا (آيرا
أودّ الاعتذار عن سلوكي الأسبوع الماضي

267
00:17:41,465 --> 00:17:42,511
لا بأس

268
00:17:42,633 --> 00:17:49,682
الآن، ألا يوجد شيء تريد قوله لي؟ -
كلا -

269
00:17:50,724 --> 00:17:55,062
د. (هوفستادتر)، أيمكنك إطلاعنا على
الطريقة التي اعتمدتها لدحض نظريته؟

270
00:17:55,187 --> 00:17:57,815
حسناً -
أظن أنه بإمكاني الإجابة عن هذا -

271
00:17:57,982 --> 00:18:01,151
لقد سألني أنا -
حسناً -

272
00:18:01,277 --> 00:18:04,154
كما كنت أقول -
(أنت تقول الخطأ، (آيرا -

273
00:18:04,280 --> 00:18:06,907
لفهم القصة جيداً، هنا
يجب أن نبدأ من البداية

274
00:18:07,032 --> 00:18:10,160
(ثمة بلدة صغيرة في شرقي (تكساس
حيث يوجد عبقري صغير يدعى

275
00:18:10,286 --> 00:18:12,621
(شلدون) -
(هذا صحيح، (شلدون كوبر -

276
00:18:12,746 --> 00:18:17,167
عضه كلب جاره
ما أدّى إلى أول اكتشاف علمي له

277
00:18:17,293 --> 00:18:22,047
(فيض الجسيمات (ديث راي
ما لم يتمكن من بنائه لسوء الحظ

278
00:18:22,172 --> 00:18:25,301
لأن (سانتا) لم يحضر له
اليورانيوم المخصّب

279
00:18:25,426 --> 00:18:28,846
(أودّ سماع هذا من د. (هوفستادتر
إن لم تكن تمانع

280
00:18:29,179 --> 00:18:33,434
!يا لها من مفاجأة
انتظر، هل دعوتني كي تتجاهلني؟

281
00:18:33,559 --> 00:18:35,102
في الواقع، أنا لم أقم بدعوتك

282
00:18:35,227 --> 00:18:40,190
أتيت وجلست
وأنا لست مرتاحاً بمواجهتك

283
00:18:41,483 --> 00:18:43,777
شلدون)، يفترض)
أن تكون هذه المقابلة مرتبطة بي

284
00:18:43,944 --> 00:18:47,531
تبدو هذه غفوة
حتى بالنسبة لإذاعة عامة

285
00:18:49,158 --> 00:18:51,744
إن أخذنا رشفة في كل مرة
يقومان فيها بشيء محرج

286
00:18:51,911 --> 00:18:54,121
ستكون هذه لعبة شرب مذهلة

287
00:18:54,246 --> 00:18:55,956
ما زال الوقت مبكراً على الشراب
أليس كذلك؟

288
00:18:56,081 --> 00:19:00,085
أنا لا أقول أموراً ذكية عن العلم
أنا أنشد (يودل) أيضاً

289
00:19:05,883 --> 00:19:08,469
سأحضر الشراب

