﻿1
00:00:03,593 --> 00:00:09,933
البند رقم 28، اسم التدليل لي
الوقت ينفد، عليك اتخاذ قرار

2
00:00:10,058 --> 00:00:12,853
لقد قدمت لك قائمة موثقة

3
00:00:12,978 --> 00:00:16,690
(أنا آسفة لكن (غولوم) و(فلاكي
غير مقبولين

4
00:00:17,274 --> 00:00:21,945
"(لا يعجبك اسم "الأميرة (كورن كوب
ولا (فيستر)، يصعب إرضاؤك فحسب

5
00:00:22,195 --> 00:00:25,490
{\an8}سنعود إلى ذلك لاحقاً
هذا يوصلنا إلى البند الأخير

6
00:00:25,615 --> 00:00:30,746
{\an8}في اجتماع القمة السنوي لتقييم علاقتنا
البند رقم 29، عيد الحب

7
00:00:30,871 --> 00:00:37,252
{\an8}(الأسوأ للأخير، (كلاسيك فلايكي

8
00:00:37,753 --> 00:00:39,588
{\an8}قبل أن تنزعج

9
00:00:39,713 --> 00:00:43,467
{\an8}أعتقد أنني وجدت طريقة للاحتفال
بهذه المناسبة بحيث يستمتع كلانا

10
00:00:43,592 --> 00:00:48,305
{\an8}يبدأ الناس عادة اللقاء بنكتة
لكن تكلمي، أنهي اللقاء بواحدة

11
00:00:49,181 --> 00:00:53,644
أقترح أن نقضي نحن عطلة نهاية الأسبوع
(في فندق للمبيت والفطور في (نابا فالي

12
00:00:53,769 --> 00:01:00,901
أكره كل كلمة في هذه الجملة بما في ذلك
"في"، "عند"، "نحن" و "و"

13
00:01:01,652 --> 00:01:03,362
بحقك يا (شيلدون)، لم لا؟

14
00:01:03,487 --> 00:01:08,033
{\an8}أولاً، فنادق المبيت والفطور تجبرك
على تناول الطعام مع غرباء حول طاولتك

15
00:01:08,158 --> 00:01:11,161
سبقتك بالتفكير بالامر
بيرناديت) و(وولوتز) قادمان معنا)

16
00:01:11,286 --> 00:01:16,249
جيد جداً، ما هي ترتيبات النوم؟
نحن نتواعد منذ ثلاث سنوات فقط

17
00:01:16,375 --> 00:01:19,169
إذا تشاركنا غرفة واحدة
فربما يتكلم الناس

18
00:01:20,504 --> 00:01:21,630
لقد حجزت لك غرفتك الخاصة

19
00:01:21,838 --> 00:01:23,382
ماذا لو كان لغرفتي
حوض ذو قدم مخلبية؟

20
00:01:23,590 --> 00:01:26,551
ليست كذلك، أعلم أنه يشعرك
وكأنك تستحم داخل وحش

21
00:01:28,345 --> 00:01:30,430
اسمعي، أقدر جهدك

22
00:01:30,806 --> 00:01:34,851
لكنني لم أدرك بعد كيف من المفترض
أن تكون هذه الرحلة ممتعة بالنسبة إلي

23
00:01:35,227 --> 00:01:40,816
سنحظى بعشاء عيد الحب
في قطار قديم شغال تمام

24
00:01:40,941 --> 00:01:46,321
قديم؟ كوني دقيقة -
محرك (ألكوا أف أي 4) على الوقود -

25
00:01:46,446 --> 00:01:49,616
يقود قطاراً من طراز (بولمان) أعيد ترميمه
بعناية يعود إلى عام 1915

26
00:01:49,783 --> 00:01:51,868
فيه مقطورات من الدرجة الأولى

27
00:01:51,994 --> 00:02:00,127
يا للروعة! أشعر برغبة
شديدة في معانقتك وواحد، اثنين

28
00:02:00,419 --> 00:02:03,171
حسناً يا (غولوم)، أنا بخير

29
00:02:29,347 --> 00:02:31,531
هل أنتما واثقان يا رفاق بعدم رغبتكما
في المجيء معنا إلى (نابا)؟

30
00:02:31,557 --> 00:02:33,059
ما زال بإمكانكما الحصول على غرفة

31
00:02:33,184 --> 00:02:35,327
لا، أعتقد أننا سنحظى بعطلة نهاية
أسبوع هادئة في المنزل فحسب

32
00:02:35,353 --> 00:02:39,398
ولست واثقاً بأنها فكرة جيدة أن نأخذ
بيني) إلى المكان الذي يأتي منه المشروب)

33
00:02:41,817 --> 00:02:46,948
ماذا؟ إنها نكتة، بحقك! يسخر أحدنا
من الآخر، أنا أضع نظارة غبي

34
00:02:47,073 --> 00:02:50,201
ربما تعانين من مشكلة
كل ذلك لاجل المزاح

35
00:02:50,952 --> 00:02:54,664
{\an8}كان ذلك ليزعجني فعلاً
لو لم أكن مترنحة

36
00:02:57,792 --> 00:03:03,172
{\an8}هوارد)، أي ساعة جيب ستضع)
من أجل العشاء على متن القطار؟

37
00:03:07,802 --> 00:03:10,471
{\an8}أنا آسف، ماذا؟

38
00:03:10,596 --> 00:03:15,309
{\an8}أخشى أنه إذا وضعنا ساعة الجيب نفسها
سيكون الأمر محرجاً

39
00:03:15,685 --> 00:03:18,980
{\an8}لا أملك ساعة جيب

40
00:03:19,105 --> 00:03:25,653
{\an8}يا للهول! أعتذر إذاً
لذكري هذا الأمر الحساس

41
00:03:28,030 --> 00:03:31,367
بما أنكما ستكونان بالمنزل في عيد الحب
أتمانعان الاعتناء بــ(سينامن) من أجلي؟

42
00:03:31,492 --> 00:03:36,747
{\an8}لديك خطط لعيد الحب؟ قلتها بشكل
يظهر اندهاشاً أكثر مما عنيت

43
00:03:37,540 --> 00:03:41,419
{\an8}...دعني أحاول مجدداً، لديك خطط
أترون؟ لا يمكنني فعل ذلك

44
00:03:41,878 --> 00:03:43,379
{\an8}ليس لدي خطط

45
00:03:43,504 --> 00:03:46,757
{\an8}ولهذا السبب حجزت للمراقبة
بالتليسكوب الكبير في تلك الليلة

46
00:03:46,883 --> 00:03:49,385
قضاء أمسية في التحديق بالنجوم
يظل ذلك رومانسياً نوعاً ما

47
00:03:49,552 --> 00:03:53,723
باستثناء أنني سأكون بمفردي -
أحاول في أمر مستحيل، جارني -

48
00:03:55,600 --> 00:03:56,876
(سنكون سعداء بالاهتمام بــ(سينامن

49
00:03:56,911 --> 00:03:57,813
أجل -
شكراً لكما -

50
00:03:57,935 --> 00:04:00,062
{\an8}وأود أن يعيش أحدنا
بعض الإثارة

51
00:04:00,187 --> 00:04:03,774
{\an8}لذا إذا صادف يا رفاق وأقمتما علاقة
فلا بأس إن بقيت في الغرفة

52
00:04:04,567 --> 00:04:08,154
{\an8}(الشيء نفسه ينطبق عليكما مع (آيمي

53
00:04:19,790 --> 00:04:23,628
ما رأيك يا (شيلدون)؟ -
إنه رائع -

54
00:04:23,753 --> 00:04:26,380
سيكون هذا أفضل عيد حب
على الإطلاق

55
00:04:26,505 --> 00:04:28,257
أنا سعيدة جداً لأنه أعجبك

56
00:04:28,382 --> 00:04:33,763
أنا مستعد لأقول إنني أحببته حالما
أتأكد من عدم وجود مشردين على متنه

57
00:04:36,265 --> 00:04:41,562
(حسناً، فهمت يا (راج
وداعاً

58
00:04:44,190 --> 00:04:45,775
كان هذا والدك

59
00:04:47,360 --> 00:04:51,614
أرادني أن أقول لك إنه يشتاق إليك
لماذا أفعل ذلك؟

60
00:04:52,114 --> 00:04:59,288
عيد حب سعيداً -
زهور وشوكولاته؟ يحاول أحدهم إثارتي -

61
00:05:00,331 --> 00:05:02,708
لا تتفاجأ إذا وجدت خمس قطع
شوكولاته مفقودة

62
00:05:02,833 --> 00:05:09,006
وثلاث حبات مقززة مع جوز الهند قضم
جزء منها، اشتريتها على هذا الحال

63
00:05:09,173 --> 00:05:14,220
جلبت لك هدية صغيرة أيضاً -
!مجوهرات -

64
00:05:14,345 --> 00:05:16,806
!يا الهي
تذاكر لمباراة فريق (لايكرز)؟

65
00:05:16,931 --> 00:05:19,350
أجل

66
00:05:19,725 --> 00:05:24,397
يصبح الأمر أفضل، يمكنك اصطحاب
شخص يستمع بذلك حقاً بدلًا مني

67
00:05:24,522 --> 00:05:28,150
أنت أفضل صديق حميم على الإطلاق -
شكراً لك -

68
00:05:28,401 --> 00:05:30,528
بجدية، أرجوك ألا تفرضي علي الذهاب

69
00:05:33,281 --> 00:05:34,991
هل علينا نقل الحفلة إلى عرفة النوم؟

70
00:05:35,241 --> 00:05:37,201
لسنا علينا ذلك، لدينا المكان بأكمله -
ذلك صحيح -

71
00:05:37,368 --> 00:05:42,373
في الواقع، إن كنت ترغبين بذلك
(يمكننا فعلها في مكان (شيلدون

72
00:05:44,834 --> 00:05:47,545
هذا أدنى شيء مثير سمعته في حياتي

73
00:05:49,005 --> 00:05:52,133
إلى غرفة النوم

74
00:05:56,178 --> 00:05:59,765
وبالنسبة إلى الطبق الرئيسي
طبق اليوم هو الأرز مع ثمار البحر

75
00:05:59,891 --> 00:06:02,268
ألديكم أي أسئلة؟ -
أنا لدي سؤال -

76
00:06:02,518 --> 00:06:08,399
هل تملك عربة القطار هذه مقرنة بمفصل
ووتد أم نموذج (ميلر) بالمنصة والكلاب؟

77
00:06:09,358 --> 00:06:13,279
أنا آسف، قصدت أسئلة بشأن الطعام -
بالطبع -

78
00:06:13,404 --> 00:06:15,990
هل يقدم طبق الأرز مع ثمار البحر

79
00:06:16,115 --> 00:06:21,746
على متن عربة قطار بمقرنة بمفصل ووتد
أم مقرنة (ميلر) بمنصة وكلاب؟

80
00:06:21,871 --> 00:06:24,457
أعتقد أننا سنحتاج إلى دقيقة

81
00:06:25,583 --> 00:06:29,170
حقيقة مسلية
ليست أي واحدة مما ذكرت

82
00:06:29,587 --> 00:06:32,965
في الواقع، إنهم يستخدمون مقرنة
(من نوع (آي. آر. آر) طراز (إي

83
00:06:33,090 --> 00:06:39,138
إن استمعت بعناية عندما تنفصل القاطرة
ستستمع الصوت المميز للمفصل

84
00:06:42,308 --> 00:06:49,523
لا أصدق -
حقيقة مسلية، سأقفز من هذا القطار -

85
00:06:53,694 --> 00:06:57,865
سينامين)، خمني من فعلها)
بالطريقة البشرية

86
00:06:59,200 --> 00:07:00,451
!يا إلهي

87
00:07:00,910 --> 00:07:03,079
أتت متأخرة قليلاً لكنني سأقبل بها

88
00:07:03,621 --> 00:07:07,500
لا، أكلت (سينامن) الشوكولاته
هذا سيئ جداً للكلاب

89
00:07:07,625 --> 00:07:11,170
تباً! ماذا سنفعل؟ -
علينا أخذها إلى طبيب بيطري حالاً -

90
00:07:11,295 --> 00:07:15,258
ليس لدي طبيب بيطري، لدي طبيب
أقدام، طبيب عيون، اختصاصي حساسية

91
00:07:15,383 --> 00:07:18,511
طبيب أمراض جلدية وطبيب مسالك
بولية، ستظنين أن لدي طبيباً بيطرياً

92
00:07:18,803 --> 00:07:20,263
حسن ثمة واحد قريب من هنا
هيا لنذهب

93
00:07:20,388 --> 00:07:21,434
حسناً

94
00:07:21,597 --> 00:07:24,892
كان (كوثربالي) محقاً
كان علينا أن ندعها تشاهد

95
00:07:27,979 --> 00:07:30,314
قم بواحد آخر، قم بواحد آخر

96
00:07:30,439 --> 00:07:33,192
حسناً، إليك انطباعي لقطار
(أمتراك أسيلا)

97
00:07:33,317 --> 00:07:35,861
منطلقاً بسرعة تجاه
(إيسترين كوريدور)

98
00:07:43,494 --> 00:07:49,208
الأمر كما لو أن هناك قطار في فمك
أجل، عندي واحد

99
00:07:49,333 --> 00:07:53,004
(قطار (أمتراك وولفرين
(داخلاً (شيكاغو

100
00:08:01,846 --> 00:08:06,100
ركبت هذا القطار من قبل
وركبته مرة ثانية للتو

101
00:08:07,184 --> 00:08:08,811
حاولا تخمين هذا الانطباع

102
00:08:13,774 --> 00:08:15,902
كم عدد القطارات التي ركبتها؟

103
00:08:16,027 --> 00:08:19,697
الكثير، سقط على رأسي صندوق في شركة
خدمة الطرود المتحدة" قبل ست سنوات"

104
00:08:19,822 --> 00:08:22,909
أنا أقبض الآن مخصصات عجز شهرية
وأركب القطارات فحسب

105
00:08:23,993 --> 00:08:28,080
يا للروعة! حياتك مذهلة

106
00:08:28,206 --> 00:08:30,333
ليس دائماً، سقط على رأسي صندوق
في شركة

107
00:08:30,458 --> 00:08:31,834
"خدمة الطرود المتحدة"
قبل ست سنوات

108
00:08:32,001 --> 00:08:36,088
أنا أقبض الآن مخصصات عجز شهرية
وأركب القطارات فحسب

109
00:08:40,343 --> 00:08:43,596
لمَ أحاول حتى؟ -
سأصلح هذا الأمر الآن -

110
00:08:43,721 --> 00:08:46,515
حسناً، اجعلي الأمر
يبدو وكأنه حادثة فحسب

111
00:08:49,352 --> 00:08:55,274
المعذرة، أنت في عشاء عيد الحب
مع صديقتك عد إلى هناك وكن معها

112
00:08:56,817 --> 00:09:00,655
أنت محقة، كان ذلك تصرفاً
عديم الاحساس من جانبي

113
00:09:00,780 --> 00:09:03,366
علي أن أعود إلى طاولتي الآن
عليك الانضمام إلينا

114
00:09:03,491 --> 00:09:10,665
حسناً -
عظيم، هناك اثنان منهم الان -

115
00:09:16,445 --> 00:09:18,113
ما مقدار الشوكولاته الذي تناولته؟

116
00:09:18,238 --> 00:09:19,284
علبة بأكملها

117
00:09:19,406 --> 00:09:23,702
لنكون منصفين، أكلت الكثير منها
قبل أن تعطيني إياها

118
00:09:23,827 --> 00:09:26,288
المقصود إذاً هو أنه ربما أكون
أنقذت حياتها

119
00:09:27,664 --> 00:09:29,749
آسفة، هل الأمر مزحة بالنسبة إليكما؟

120
00:09:29,916 --> 00:09:33,211
لا، ربما بالنسبة إليها

121
00:09:35,505 --> 00:09:39,092
كم كان حجم علبة الشوكولاته؟ -
بهذا الحجم تقريباً، لا أعلم -

122
00:09:39,217 --> 00:09:42,387
حصلت عليها مجاناً
عندما ملأت خزان الوقود

123
00:09:42,512 --> 00:09:44,639
حقاً؟ أتعرفين كم كان ثمن تلك التذاكر؟

124
00:09:44,764 --> 00:09:46,892
أتعرف كم ثمن الوقود؟

125
00:09:47,225 --> 00:09:49,186
آسف -
آسفة -

126
00:09:50,228 --> 00:09:54,691
يا إلهي! (سينامن)، هل أنت بخير؟
لا أصدق ما فعلتماه

127
00:09:54,816 --> 00:09:56,276
افعلي ما يتطلبه الأمر لإنقاذ حياتها

128
00:09:56,359 --> 00:10:00,864
إذا احتاجت إلى أعضاء جديدة فسأشتري
أي كلاب لازمة لاحصل على أجزائها

129
00:10:01,698 --> 00:10:02,744
هل أنت المالك؟

130
00:10:02,866 --> 00:10:04,659
أنا المالك والوالد وتوأم الروح

131
00:10:04,785 --> 00:10:08,705
وإذا أصابها أي مكروه
فسيكون هذا أسوأ كوابيسكما

132
00:10:10,415 --> 00:10:14,127
إنها لا تتقيأ وهذه علامة جيدة
لذا سآخذها إلى الخلف

133
00:10:14,252 --> 00:10:17,172
وأعلق لها السوائل
وأعطيها شيئاً ليمتص السموم

134
00:10:17,297 --> 00:10:20,509
حسناً، شكراً لك، إذا خافت
فيمكنك أن تغني لها

135
00:10:20,634 --> 00:10:26,515
إنها تحب (كايتي بيري) لكن لا تغني
أغنية (فايروورك) فستتحمس كثيراً

136
00:10:26,640 --> 00:10:30,727
فهمت ذلك، كان يتوجب علي
أن أكون طبيبة أسنان

137
00:10:32,104 --> 00:10:36,274
حسناً، ماذا كانت أفضل قاطرة أمريكية
4-10-4 صنعت على الإطلاق؟

138
00:10:36,399 --> 00:10:38,777
هذا سؤال مخادع
لم يكن هناك قاطرة كهذه من قبل

139
00:10:38,902 --> 00:10:41,905
أو كان هناك؟ -
ماذا؟ -

140
00:10:43,573 --> 00:10:47,244
سنة 1944، صنعت شركة (باسيفيك
رايلرود) القاطرة رقم 1-3-1-6

141
00:10:47,410 --> 00:10:49,371
التي أعيد تنظيم أماكن السائقين
والاسطوانات فيها

142
00:10:49,496 --> 00:10:52,457
(وحل ذلك مشكلة القاطرة (كيو 1
بصناعة القاطرة 4-4-6-4 مزدوجة القيادة

143
00:10:52,582 --> 00:10:56,086
في أي عالم تتحول قاطرة
4-4-6-4 إلى 4-10-4؟

144
00:10:56,211 --> 00:11:01,967
في عالم لا أريد العيش فيه، لم أعد
أريد العيش في هذا العالم فعلاً

145
00:11:03,426 --> 00:11:07,389
استعد لهذه المفاجأة القادمة تدير
محوري الأسطوانة الثانية والثالثة

146
00:11:07,514 --> 00:11:11,393
صانعاً قضيبي توصيل داخليين
وتصبح قاطرة 4-10-4

147
00:11:11,518 --> 00:11:12,564
إذا فكرت في الأمر

148
00:11:12,686 --> 00:11:15,329
فالقاطرة (كيو 2) كانت تشبه القاطرة
4-10-4 التي لم تصنعها (أمريكا) أبداً

149
00:11:15,355 --> 00:11:20,068
(قد لا أتوقف عن التفكير فيه، (إيمي
ما احتمال مصادفتنا لهذا الرجل؟

150
00:11:20,318 --> 00:11:23,113
أكثر مما تظن

151
00:11:25,157 --> 00:11:28,743
إذا طلبت بلطف فسيسمحون لك
بزيارة غرفة المحرك

152
00:11:29,161 --> 00:11:31,413
لا أريد أن ينتهي هذا اليوم أبداً

153
00:11:31,538 --> 00:11:36,751
أشعر أنه لن ينتهي أبداً -
هيا بنا -

154
00:11:36,877 --> 00:11:40,797
هل أخبرتك بما حدث لي
في شركة "خدمة الطرود المتحدة"؟

155
00:11:42,591 --> 00:11:46,386
كما لو أن عيد الحب لم يكن سيئاً كفاية
تحاولان قتل كلبتي؟

156
00:11:46,511 --> 00:11:51,766
وبشوكولاته رخيصة لا أكثر؟ -
لم تكن رخيصة، كانت مجانية -

157
00:11:52,768 --> 00:11:56,563
نحن آسفان فعلاً، كانت حادثة -
أجل، لم نغب لمدة طويلة -

158
00:11:56,688 --> 00:12:02,235
بحقك، بقينا لبعض الوقت
بقينا لبعض الوقت

159
00:12:04,446 --> 00:12:07,282
هل ستكون (سينامن) بخير؟ -
إنها تستجيب بشكل جيد -

160
00:12:07,407 --> 00:12:09,618
نريد إبقاءها لمدة أطول تحت المراقبة

161
00:12:09,785 --> 00:12:10,830
حسناً

162
00:12:10,952 --> 00:12:13,830
هل يمكنني رؤيتها؟ عادة نكون
في السرير في مثل هذا الوقت

163
00:12:13,955 --> 00:12:19,503
وأريدها أن تعرف أنني هنا
أجل، نحن ننام معاً وأحياناً نتعانق

164
00:12:21,755 --> 00:12:26,176
لا بأس، أنام مع كلبي أيضاً، ليس من
المفترض أن نسمح بدخول أحد للخلف

165
00:12:26,301 --> 00:12:28,386
لكن أعتقد بأنه يمكنني القيام باستثناء

166
00:12:28,637 --> 00:12:31,473
شكراً لك -
ادخل -

167
00:12:31,598 --> 00:12:33,642
بالمناسبة، غنيت لها
(أغنية لـ(كايتي بيري

168
00:12:33,767 --> 00:12:34,813
حقاً؟

169
00:12:34,935 --> 00:12:38,438
ولا يهمني ما يقوله ذلك الببغاء البغيض
في الخلف، غنيت بشكل رائع

170
00:12:39,731 --> 00:12:42,651
أعتقد أن أحدهما منجذب للآخر -
ربما -

171
00:12:42,776 --> 00:12:46,947
لكنك تعتقدين أيضاً بأن تسع دقائق
ليست بالمدة الطويلة، لذا ما أدراك؟

172
00:12:53,620 --> 00:12:55,956
هل أنت بخير؟ -
لماذا؟ -

173
00:12:56,081 --> 00:12:59,709
لأن صديقي بعيد عني
يلعب (تشوتشو) مع غريب أطوار؟

174
00:13:00,127 --> 00:13:03,964
لأكون منصفاً، كلاهما غريب الأطوار

175
00:13:04,756 --> 00:13:07,300
لا أعرف ما الذي جعلني أعتقد
أن الليلة ستكون مختلفة

176
00:13:07,425 --> 00:13:10,303
فقط حقيقة أنك أحضرته إلى هنا
تعني الكثير

177
00:13:10,428 --> 00:13:13,056
(لأكون صادقة، راهنت (هاوي
200 دولار بأن هذا لن يحدث

178
00:13:13,181 --> 00:13:16,852
سأذهب إلى متجر (ليغو) وأشتري
الرجل الآلي (آر. 2 دي. 2) الكبير

179
00:13:20,147 --> 00:13:23,859
أترين؟ ليس (شيلدون) فقط، جميعهم
حمقى

180
00:13:24,776 --> 00:13:27,028
إنها محقة

181
00:13:27,237 --> 00:13:29,948
صديقك بحاجة إلى تقويم
معظمهم كذلك

182
00:13:30,073 --> 00:13:32,284
انظري إلى هذا الرجل
أتعتقدين أنه هكذا بطبيعته؟

183
00:13:32,409 --> 00:13:34,703
عندما التقيته، كان شخصاً مشوشاً
أحمقاً ومثيراً

184
00:13:36,288 --> 00:13:40,959
الآن، ذهب إلى الفضاء
وكل هذا بفضلي

185
00:13:42,502 --> 00:13:48,592
كان لي القليل من الفضل في ذلك -
بالطبع، من هو رائد فضاء الصغير؟ -

186
00:13:50,385 --> 00:13:53,221
أنا

187
00:13:58,935 --> 00:14:04,691
إنهما بالداخل منذ نصف ساعة تقريباً -
لمرجع المستقبلي، هذه مدة طويلة -

188
00:14:08,111 --> 00:14:11,114
كم من الوقت علينا أن ننتظر؟ -
لا أعلم، أنا جائعة قليلاً -

189
00:14:11,323 --> 00:14:13,492
رأيت مطعماً تايلندياً في المبنى المجاور

190
00:14:13,658 --> 00:14:17,162
حسناً، مرحباً

191
00:14:17,287 --> 00:14:18,622
كيف حالها؟ -
كيف حال كل شيء؟ -

192
00:14:18,747 --> 00:14:20,582
أجل، ستكون بخير
سيسمحون لي بأخذها إلى المنزل

193
00:14:20,707 --> 00:14:21,958
جيد

194
00:14:22,083 --> 00:14:24,920
أريدك إذاً أن تراقبها
خلال الــ24 ساعة القادمة

195
00:14:25,045 --> 00:14:27,214
إليك بعض العوارض التحذيرية
لتنتبه إليها

196
00:14:27,339 --> 00:14:30,217
وإذا رأيت أي واحدة منها
فلا لا تتردد في الاتصال

197
00:14:30,342 --> 00:14:33,011
شكراً لك على اعتنائك الكبير
بكلبتي الصغيرة

198
00:14:33,136 --> 00:14:36,932
هذا من دواعي سروري، ليلة سعيدة -
نعم، شكراً على مساعدتك -

199
00:14:37,057 --> 00:14:40,352
أجل، وآسفة إذا لم تعتقدي أننا نأخذ
الأمر بجدية، نحن نحب الحيوانات

200
00:14:40,560 --> 00:14:42,687
ألديكما أي حيوانات أليفة؟ -
لا -

201
00:14:43,021 --> 00:14:45,107
جيد

202
00:14:51,446 --> 00:14:55,617
أحبك كثيراً -
أحبك أيضاً -

203
00:15:03,041 --> 00:15:06,002
آسف -
آسفة -

204
00:15:06,128 --> 00:15:08,004
لقد فاتكم وقت رائع يا رفاق

205
00:15:08,130 --> 00:15:11,758
أنا وقاطع التذاكر
نملك ساعة الجيب نفسها

206
00:15:13,051 --> 00:15:17,055
كان الأمر جنونياً -
هل أجرؤ على قول "مخبول"؟ -

207
00:15:17,472 --> 00:15:20,976
واحزري ماذا يا (آيمي)؟ قال قاطع
التذاكر إنه حالما ينتهي من العمل

208
00:15:21,101 --> 00:15:25,480
يمكنه أن يعود إلى فندق المبيت والفطور
ويعزف على البانجو لأجلنا

209
00:15:25,605 --> 00:15:29,693
حسناً، أود التحدث
مع صديقي على انفراد الآن

210
00:15:29,818 --> 00:15:32,571
ثمة عربة بسقف زجاجي
أتودين الذهاب ومشاهدة النجوم؟

211
00:15:32,696 --> 00:15:36,491
يبدو هذا رومانسياً جداً -
توقفا عن ذلك -

212
00:15:37,033 --> 00:15:44,082
لنذهب -
لمَ لا تزال هنا؟ -

213
00:15:44,207 --> 00:15:47,377
المعذرة، أعتقد أنك تتصرفين
بوقاحة قليلاً

214
00:15:47,502 --> 00:15:50,422
أنا أتصرف بوقاحة؟ كنت تتصرف بوقاحة
معي طوال هذه الأمسية

215
00:15:50,547 --> 00:15:55,927
كيف يكون هذا ممكناً؟ بالكاد تحدثت
إليك منذ صعودنا على متن القطار

216
00:15:56,845 --> 00:16:03,310
ألاحظ وجود توتر بينكما ولا أريد
أن أكون الطرف الثالث، أفهمتها؟

217
00:16:04,644 --> 00:16:09,649
فهمتها -
ارحل -

218
00:16:11,276 --> 00:16:13,987
ما مشكلتك؟ -
إنه عيد الحب -

219
00:16:14,112 --> 00:16:16,448
من المفترض أن نحظى
بنهاية أسبوع رومانسية

220
00:16:16,573 --> 00:16:21,578
حقاً؟ لأنني أذكر قولك إن هذه الرحلة
ستكون شيئاً نستمتع به كلانا

221
00:16:21,703 --> 00:16:24,915
هل عنيت ذلك أم كنت تحاولين
خداعي فحسب؟

222
00:16:25,040 --> 00:16:32,005
حسناً، هذا صحيح، أستحق الرومانسية
ولم أعرف كيف أحقق ذلك بطريقة أخرى

223
00:16:32,130 --> 00:16:38,970
إذا كنت تريدين الرومانسية فلنحظ
بالرومانسية، انظري، ثمة شراب

224
00:16:40,514 --> 00:16:46,144
عصير العنب الذي يحرق
ليحدق أحدنا الآن بعيني الآخر

225
00:16:46,269 --> 00:16:48,480
لقد رمشت، أنا أفوز -
(شيلدون) -

226
00:16:48,605 --> 00:16:51,024
لنرَ، ما التالي؟ التقبيل رومانسي

227
00:17:09,042 --> 00:17:10,627
كان ذلك جميلاً

228
00:17:12,045 --> 00:17:13,964
جيد

229
00:17:15,966 --> 00:17:21,680
قال قبطان القطار إنني
إذا عدت إلى غرفة المحرك

230
00:17:22,013 --> 00:17:25,642
فسيريني كيف يمكن
عبور القطار عن تقاطع

231
00:17:27,310 --> 00:17:29,229
حسناً، استمتع بوقتك

232
00:17:31,440 --> 00:17:36,945
أتريدين المجيء معي؟ -
حقاً؟ أجل -

233
00:17:40,198 --> 00:17:42,951
مهلاً يا رفاق، انتظراني

234
00:17:48,914 --> 00:17:53,043
ها أنت ذا، دافئة

235
00:17:54,295 --> 00:17:58,757
حسناً لنرَ ما قالته الطبيبة
لأنتبه إليه

236
00:18:00,426 --> 00:18:07,141
راجيش)، كنت خائفة من عيد الحب شكراً لك)
(على تمضيته معي، (إيفيت

237
00:18:08,434 --> 00:18:12,188
سينامن)، لقد أعطتني رقم هاتفها)

238
00:18:12,438 --> 00:18:17,234
لو كنت أعرف أن الأمر بهذه السهولة
لكنت فكرت في تسميمك منذ شهور

239
00:18:18,694 --> 00:18:20,905
ماذا علي أن أقول؟ أعرف

240
00:18:21,030 --> 00:18:24,366
(سأشير إلى أن اسمها (إيفيت
وهي تعمل طبيبة بيطرية

241
00:18:24,492 --> 00:18:27,703
هذا مضحك جداً، ستعجبها

242
00:18:30,748 --> 00:18:32,708
مرحباً -
مرحباً، لقد عدت كيف كانت رحلتك؟ -

243
00:18:32,833 --> 00:18:35,920
كانت رائعة -
رائع، ماذا فعلت؟ -

244
00:18:36,045 --> 00:18:40,966
تعرفت إلى صديق جديد يحب القطارات
بقدري، قبلت (آيمي) على شفتيها

245
00:18:41,091 --> 00:18:45,221
وعزف جامع التذاكر على آلة البانجو
خاصته لأجلي، عمت مساء

246
00:18:45,971 --> 00:18:48,974
مهلاً، مهلاً
سأحتاج إلى مزيد من التفاصيل

247
00:18:49,266 --> 00:18:51,811
(اسم صديقي الجديد هو (إيريك

248
00:18:52,019 --> 00:18:55,564
كان مذاق شفتي (إيمي) كمذاق كعكة
الشوكولاته التي تناولناها للتحلية

249
00:18:56,315 --> 00:18:58,859
كان قاطع التذاكر العازف على البانجو
فاقداً لإصبع

250
00:18:58,984 --> 00:19:02,488
لكنه عوض عن ذلك بثقته بنفسه

251
00:19:02,613 --> 00:19:06,909
لا، مهلاً، مهلاً
كل هذه الأشياء متساوية بالنسبة إليك؟

252
00:19:08,160 --> 00:19:10,996
لم يخطر في بالي أبداً أن أختار
الشيء المفضل لدي

253
00:19:11,122 --> 00:19:13,791
جرب الأمر

254
00:19:14,500 --> 00:19:18,504
لا أستطيع الإجابة عن ذلك
من دون جمع بيانات إضافية

255
00:19:18,796 --> 00:19:22,383
بيانات إضافية أيها المخادع

256
00:19:23,050 --> 00:19:25,568
لست واثقاً كيف يجعلني الاستماع
إلى عازفي بانجو آخرين بـ9 أصابع

257
00:19:25,594 --> 00:19:28,347
يجعلني مخادعاً، لكن لا بأس

