﻿1
00:00:04,753 --> 00:00:06,880
راج)، بطاقة السعر ظاهرة) -
شكراً لك -

2
00:00:07,088 --> 00:00:09,591
هذا أكثر ما اقتربت فيه من ممارسة
الجنس منذ سنتين

3
00:00:11,593 --> 00:00:13,512
الآن بت أشعر ببعض التقزز

4
00:00:14,012 --> 00:00:16,515
ستجعلين الأمر يبدو أكثر حقيقة لي

5
00:00:17,974 --> 00:00:21,895
هذه زوجتي، أنا من سيجعلها تشعر
بالاشمئزاز من الجنس

6
00:00:22,771 --> 00:00:25,982
{\an8}أيمكننا التكلم عن شيء
غير حياتي العاطفية الكئيبة؟

7
00:00:26,107 --> 00:00:28,485
{\an8}ماذا عن مهنة التمثيل الكئيبة لـ(بيني)؟

8
00:00:30,403 --> 00:00:33,990
{\an8}كانت الأمور صعبة بعض الشيء
لكن (بيني) تسعى خلف أحلامها

9
00:00:34,115 --> 00:00:37,536
وهذا ليس كئيباً بقاموسي -
شكراً لك -

10
00:00:37,661 --> 00:00:41,206
وهل هذا القاموس بعنوان "الكذبات
التي أقولها لاحصل على العلاقة"؟

11
00:00:41,581 --> 00:00:45,168
هل هذا كتاب حقيقي؟
لأنني مستعد لقراءة هذا الكتاب

12
00:00:45,293 --> 00:00:48,380
هل يمكنني أن أستعيره
عندما تنتهي منه؟

13
00:00:51,842 --> 00:00:55,178
أعلمكم أنني رفضت دوراً
في فيلم الأسبوع الماضي

14
00:00:55,303 --> 00:00:56,349
لمَ فعلت هذا؟

15
00:00:56,805 --> 00:01:00,517
{\an8}لأنه كان سيئاً، كان الجزء الثاني من ذلك
الفيلم الشنيع حول الغوريلا القاتلة

16
00:01:00,642 --> 00:01:05,188
القرد القاتل المتسلسل؟
ظننت أنك مت في ذلك الفيلم

17
00:01:05,313 --> 00:01:07,148
{\an8}لقد ماتت، بعد مرور 42 دقيقة

18
00:01:07,274 --> 00:01:10,235
{\an8}بينما كانت تستحم بعد 16 دقيقة
من مشهد يظهرها غير محتشمة

19
00:01:10,360 --> 00:01:13,446
{\an8}خلال شجار بالوسائد
مع رفيقاتها في السكن

20
00:01:14,406 --> 00:01:17,951
{\an8}لديّ ذاكرة صورية
لا أعلم ما مشكلته

21
00:01:18,702 --> 00:01:20,787
حسناً، لا يوجد أي مشاهد
استحمام في هذا الفيلم

22
00:01:20,912 --> 00:01:22,497
إنهم يحاولون استنساخي من جثتي

23
00:01:22,622 --> 00:01:24,499
لكن حمضي النووي يختلط
مع الحمض النووي للقرد

24
00:01:24,624 --> 00:01:28,170
وينتهي بي الأمر أركض
بيدَي وقدمَي غوريلا

25
00:01:29,379 --> 00:01:34,009
هل فاتني شيء؟
أليس هذا الدور المناسب لها؟

26
00:01:59,742 --> 00:02:02,119
هل حقاً لن تؤدي هذا الفيلم؟

27
00:02:02,244 --> 00:02:05,164
لا أعتقد أنه ذلك النوع من الأدوار
الذي سيضيف إلى مسيرتي

28
00:02:05,331 --> 00:02:09,543
اسمعي، أليس الكثير من الممثلين
الشهيرين بدأوا بأفلام سيئة؟

29
00:02:09,668 --> 00:02:12,046
(حسناً، لا أعتقد أن (ميريل ستريب
اضطرت يوماً إلى أن تقول

30
00:02:12,296 --> 00:02:16,217
يجب أن أمنع أيدي الغوريلا"
"من القتل مجدداً

31
00:02:18,511 --> 00:02:22,723
{\an8}إن فعلت هذا فسيكون مذهلاً
تلك المرأة لا يمكنها أن تخطئ

32
00:02:23,557 --> 00:02:26,310
{\an8}اسمعي، لا أعلم شيئاً عن هذا العمل

33
00:02:26,435 --> 00:02:29,063
{\an8}لذا إن كنت تظنين أنه من المنطقي
أن ترفضي وظيفة مدفوعة الأجر

34
00:02:29,188 --> 00:02:33,234
{\an8}وتستمرين في صرف مدخراتك
فأنا متأكد من أنك واثقة مما تفعلين

35
00:02:38,072 --> 00:02:40,491
أعتقد أننا سنرحل

36
00:02:40,783 --> 00:02:44,453
{\an8}هل أنت متأكدة؟
إننا نسخر من المهن الفاشلة

37
00:02:44,578 --> 00:02:47,540
{\an8}ولم نصل بعد إلى مهنة
هاورد) المليئة بهذه الأمور)

38
00:02:48,290 --> 00:02:50,918
{\an8}أنا أعمل في نفس الجامعة
التي تعمل فيها

39
00:02:51,043 --> 00:02:55,297
{\an8}(نعم، كذلك (هوكاي) في (آفنجرز
"(لكن لا أحد يقول "ساعدني يا (هوكاي

40
00:02:57,591 --> 00:03:02,179
{\an8}هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟
لمَ تشعر دائماً بالحاجة لأن تحبط زوجي؟

41
00:03:02,304 --> 00:03:03,931
{\an8}أنا واثقة بأنه يقوم بذلك بداعي الحب

42
00:03:04,056 --> 00:03:08,602
{\an8}بنفس الطريقة التي يجعلني صديقي
أشعر بالضيق حول خياراتي في الحياة

43
00:03:10,187 --> 00:03:12,648
{\an8}أعتقد أننا سنرحل

44
00:03:12,773 --> 00:03:17,820
لا، لا، هذا ليس شجاراً، كنت متحمساً
أن أحدهم عرض عليك دوراً

45
00:03:17,945 --> 00:03:19,671
مندهشاً قليلاً من
أنك تفضلين البقاء بالمنزل

46
00:03:19,697 --> 00:03:21,115
دون القيام بأي بشيء على القبول به

47
00:03:25,411 --> 00:03:27,955
تحوّل الأمر إلى شجار الآن

48
00:03:28,539 --> 00:03:31,834
بعد تسوية هذا الأمر، يسعدني أن
(أجيب على سؤالك يا (بيرناديت

49
00:03:31,959 --> 00:03:33,502
بدأ (هاورد) الأمر

50
00:03:33,627 --> 00:03:35,921
لم أفعل شيئاً
كنت جالساً هنا فحسب

51
00:03:36,046 --> 00:03:39,884
لم أكن أشير إلى هذه الأمسية
قبل عشر سنوات عندما رآني لأول مرة

52
00:03:40,009 --> 00:03:44,555
ادّعى زوجك أنني أشبه
(سي3 بي آو) و(بي وي هيرمان)

53
00:03:46,348 --> 00:03:50,019
(ودعاني (سي3 بي وي هيرمان

54
00:03:52,980 --> 00:03:55,566
ما زال هذا مضحكاً

55
00:03:57,067 --> 00:03:58,944
كان هذا منذ عشر سنوات

56
00:03:59,069 --> 00:04:01,447
قبل تسع سنوات و11 شهراً و3 أسابيع

57
00:04:01,572 --> 00:04:04,617
أتبع ذلك باستبدال
الشرائح الصورية لمحاضرتي

58
00:04:04,742 --> 00:04:08,787
بصور لنساء سمينات منحنيات

59
00:04:09,997 --> 00:04:11,043
حقاً؟

60
00:04:11,165 --> 00:04:14,585
كانت المحاضرة عن السحب
!الغازية الكونية، هذا مضحك

61
00:04:16,378 --> 00:04:19,465
كنت هناك، كان الأمر مضحكاً

62
00:04:22,927 --> 00:04:26,055
على أي حال، هكذا بدأ
وتطور على مدى عقد كامل

63
00:04:26,180 --> 00:04:30,184
من الإهانات والمقالب واشتراكات
في مجلات غير مرغوب فيها

64
00:04:30,309 --> 00:04:34,396
حتى هذا اليوم، لا تزال تصلني نسخة
(شهرية من (غراني أون غراني

65
00:04:35,773 --> 00:04:39,944
والتي عدا صفحة أحاجيها المسلية
بشكل مدهش، فهي قذرة بالكامل

66
00:04:42,988 --> 00:04:47,034
شكراً للسير معي إلى سيارتي -
بالحقيقة هذا لأجلنا نحن الاثنين -

67
00:04:47,159 --> 00:04:48,718
الليلة الماضية، شاهدت فيلم
(ويست سايد ستوري)

68
00:04:48,744 --> 00:04:52,373
وأنا خائف بعض الشيء
من عصابات الشوارع

69
00:04:52,498 --> 00:04:55,376
لمَ لا يستطيع (راج) أن يجد فتاة؟
لا يزال الغموض مستمراً

70
00:04:57,253 --> 00:05:03,509
لا أقدّر سخريتك، لكن ما زال
أمامنا شارعان، لذا سأحتملها

71
00:05:04,468 --> 00:05:07,179
ماذا حصل مع مصادقتك على الإنترنت؟

72
00:05:07,304 --> 00:05:10,266
لم يكن أحد يرد على رسائلي
لذا لم أعد أتحقق من حسابي

73
00:05:10,391 --> 00:05:12,768
(قبل أن أقابل (شيلدون
كنت مستعدة للاستسلام أيضاً

74
00:05:12,893 --> 00:05:17,189
زرت مرة طبيب النساء
لأحصل على القليل من الصداقة البشرية

75
00:05:18,065 --> 00:05:21,694
لقد مر وقت طويل
منذ أن فحصت غدة البروستات

76
00:05:22,027 --> 00:05:25,656
(ثم قابلت (شيلدون
وانظر أين أصبحنا الآن

77
00:05:25,781 --> 00:05:28,659
ماذا؟ كان هناك قبلة واحدة
في ثلاث سنوات

78
00:05:29,994 --> 00:05:32,830
هذا صحيح، افعل ما تشاء

79
00:05:35,249 --> 00:05:37,501
مرحباً -
مرحباً -

80
00:05:38,085 --> 00:05:44,466
اسمع، كنت أفكر أننا يمكن
أن نحاول أن نكون صديقَين أفضل

81
00:05:44,592 --> 00:05:49,180
حقاً؟ كنت أظن أن ما لدينا الآن
أكثر من هذا

82
00:05:52,141 --> 00:05:56,437
(إنني جاد، كنت أتكلم مع (بيرناديت
الليلة الماضية

83
00:05:56,604 --> 00:06:01,984
وأثارت بعض النقاط المهمة
أنت وأنا نعرف بعضنا منذ وقت طويل

84
00:06:02,109 --> 00:06:06,113
ولم أسمع ما قالت
لأنها خلعت بعضاً من ثيابها

85
00:06:08,908 --> 00:06:13,162
جيد جداً، كيف تقترح أن نتصرف؟

86
00:06:13,287 --> 00:06:17,374
كبداية، يمكن أن نتوقف
عن إهانة أحدنا الآخر

87
00:06:17,499 --> 00:06:24,089
هذه فكرة رائعة وعلى ضوء اتفاقنا الجديد
سأخفي دهشتي أنك أنت من توصل إليها

88
00:06:29,053 --> 00:06:33,390
على أي حال، دعيت لإلقاء محاضرة في
ناسا) في (هيوستن) نهاية هذا الأسبوع)

89
00:06:33,516 --> 00:06:36,060
أعطوني تذكرتين
ولا تستطيع (بيرناديت) الذهاب

90
00:06:36,185 --> 00:06:41,607
أتريد الذهاب معي؟ يمكنك
أن تزور أمك وسأريك مركز الفضاء

91
00:06:42,316 --> 00:06:47,947
لديّ سؤال واحد، هل هذا مقلب؟
(بحيث نهبط في (هيوستن

92
00:06:48,155 --> 00:06:50,115
وتكون قد صممت ملصقات مكتوب
"عليها "مطلوب للعدالة

93
00:06:50,157 --> 00:06:53,661
عليها صورتي مع شارب واسم إسباني
ومن ثم يتم إلقاء القبض عليّ

94
00:06:53,786 --> 00:06:56,664
وترحيلي إلى (أميركا الجنوبية)؟

95
00:06:57,665 --> 00:06:58,711
!لا

96
00:06:58,832 --> 00:07:01,794
أنا مسرور لأنني لما كنت
سأتوقع حصول هذا

97
00:07:04,964 --> 00:07:07,591
آيمي)، يمكنني أن أستفيد)
من بعض المساعدة

98
00:07:07,800 --> 00:07:10,177
دعني أخمن،هناك
طالب يرتدي سترة جلدية

99
00:07:10,302 --> 00:07:12,346
يقرقع أصابعه
بالقرب من نافورة المياه

100
00:07:14,223 --> 00:07:18,644
فكرت في ما قلته ليلة أمس
وعدت إلى موقع المصادقة

101
00:07:18,769 --> 00:07:22,648
وكنت أنظر إلى الملف الشخصي
!لهذه الفتاة، إنها مذهلة

102
00:07:23,107 --> 00:07:26,610
إنها ظريفة وذكية
(تنتمي إلى (فاي بيتا كابا

103
00:07:26,735 --> 00:07:30,698
(وبالحكم على افتقارها لتفاحة (آدم
كانت فتاة طوال حياتها

104
00:07:33,576 --> 00:07:36,453
يعجبني ذلك في المرأة

105
00:07:36,579 --> 00:07:38,497
هذا رائع، لماذا تحتاج إليّ إذاً؟

106
00:07:38,622 --> 00:07:40,291
كنت مستيقظاً طوال الليل
أحاول أن أكتب لها

107
00:07:40,374 --> 00:07:44,211
لكني أردت أن آخذ رأيك أولاً -
حسناً -

108
00:07:45,671 --> 00:07:50,634
إميلي)، وجهك مثل)
زهرة ثمينة يعانقها الندى

109
00:07:52,011 --> 00:07:55,472
أعرف، كلمات قوية، أليس كذلك؟

110
00:07:55,598 --> 00:08:01,061
لا، من المفترض أن تكون على سجيّتك
ولا أن تكون يائساً ومخيفاً

111
00:08:01,270 --> 00:08:04,356
حسناً، اختلطت عليّ الأمور هنا

112
00:08:04,481 --> 00:08:08,777
قل شيئاً طبيعياً فحسب مثل
"لقد رأيت ملفك الشخصي"

113
00:08:08,903 --> 00:08:12,489
يبدو أن لدينا الكثير من الأمور المشتركة"
"لنحتسي القهوة في وقت ما

114
00:08:12,615 --> 00:08:17,953
نعم، حيث يمكنني أن أكون غيوراً
من الفنجان الذي يلامس شفتيك الحمراوين

115
00:08:19,496 --> 00:08:22,541
أو يمكنك أن تكتبيها بدلاً مني -
لن أدعي بأنني أنت -

116
00:08:22,666 --> 00:08:26,337
لا أريدك أن تتظاهري بأنك أنا
يمكنك أن تكون صديقتي على الإنترنت

117
00:08:26,462 --> 00:08:29,256
مثل إذا التقيناها في حانة
يمكنك أن تمدحيني أمامها

118
00:08:29,548 --> 00:08:31,342
ماذا سأقول لها؟

119
00:08:31,467 --> 00:08:36,597
أخبريها ما أنا عليه فعلاً
وإذا ظننت أنه سيساعد

120
00:08:36,889 --> 00:08:42,561
أخبريها أنك رأيتني أبدّل ثيابي ذات مرة
ولقد رأيتني قوياً مثل النمر الأميركي

121
00:08:47,233 --> 00:08:50,653
!استخدمي كلماتك

122
00:08:52,905 --> 00:08:55,324
شكراً مجدداً على اصطحابي إلى الصيدلية

123
00:08:55,449 --> 00:08:57,284
لا مشكلة، هل كل شيء بخير؟

124
00:08:57,451 --> 00:09:01,247
أنا بخير، هذه فقط
أدوية للمعدة من أجل رحلتي

125
00:09:01,372 --> 00:09:07,419
هناك احتمال بعيد لكنه موجود بأنه قد
(ينتهي بي المطاف في (أميركا الجنوبية

126
00:09:08,921 --> 00:09:12,883
أتذكر الأيام الخوالي عندما كنت
سأقول شيئاً غبياً مثل لماذا؟

127
00:09:18,013 --> 00:09:20,558
هذا لا يبدو جيداً

128
00:09:20,683 --> 00:09:25,145
أتذكرين الأيام الخوالي عندما كنت أشير
إلى أن ضوء "افحص المحرك" مضاء؟

129
00:09:25,980 --> 00:09:27,106
نعم

130
00:09:27,231 --> 00:09:29,499
استعدي إلى استعادة الذكريات القديمة
...بيني)، ضوء فحص المحرك)

131
00:09:29,525 --> 00:09:31,819
(نعم أعلم، إنه مضاء يا (شيلدون

132
00:09:31,944 --> 00:09:35,364
لا، لا، لا يمكنني تحمّل
تكاليف ذلك حالياً

133
00:09:35,698 --> 00:09:38,868
ربما يكون خللاً بسيطاً

134
00:09:46,083 --> 00:09:49,003
أخبار جيدة، انطفأ الضوء للتو

135
00:09:54,757 --> 00:09:57,177
هل سنلعب كأفراد أم فرق؟ -
الفرق ممتعة -

136
00:09:57,302 --> 00:10:00,722
في هذه الحالة، أريد أن أتشارك
(مع صديقي الجيد (هاورد

137
00:10:01,389 --> 00:10:04,642
(لكني دائماً في فريق (هاورد
نحن صديقان مقربان

138
00:10:04,767 --> 00:10:09,272
...النوع الذي ينهي كل

139
00:10:11,357 --> 00:10:14,777
...لا أعتقد أننا -
نفعل هذا، أرأيت؟ -

140
00:10:16,654 --> 00:10:18,990
مرحباً -
كيف جرت الأمور عند الميكانيكي؟ -

141
00:10:19,115 --> 00:10:20,783
ليس بشكل جيد
هل يمكنني التكلم معك قليلاً؟

142
00:10:20,825 --> 00:10:22,785
نعم بالتأكيد

143
00:10:23,369 --> 00:10:26,164
ربما يمكنني أن أرافقكما إلى (هيوستن)؟

144
00:10:26,289 --> 00:10:29,959
...ألم يتأخر الوقت لشراء -
تذكرة طائرة؟ نعم -

145
00:10:30,710 --> 00:10:33,713
...هلا -
أتوقف عن ذلك؟ حسناً -

146
00:10:35,798 --> 00:10:38,176
لا أدري ماذا أفعل، تعطل محرك
سيارتي وأصبحت غير صالحة

147
00:10:38,301 --> 00:10:39,860
لا أستطيع تحمل شراء سيارة جديدة
ليس لدي وظيفة

148
00:10:39,886 --> 00:10:41,445
والآن لا يمكنني القيادة
للذهاب إلى تجارب الأداء

149
00:10:41,471 --> 00:10:44,891
أنا آسف جداً
أعلم أنها مسألة حساسة

150
00:10:45,016 --> 00:10:47,101
لكن هل يمكنك أن تعيدي النظر
في دورك في ذلك الفيلم؟

151
00:10:47,227 --> 00:10:51,314
لقد فعلت، لقد اتصلت بهم
تمّ أخذ الدور، أعطوه لممثلة أخرى

152
00:10:51,439 --> 00:10:53,525
الآن تلك الفتاة سيتم اكتشافها
وتصبح مشهورة

153
00:10:53,650 --> 00:10:55,944
وتذهب إلى برنامج (ليترمان) وتتحدث
عن كيف حصلت على فرصتها

154
00:10:56,069 --> 00:11:00,240
في فيلم قردة رخيص فقط لأن فتاة ما
ظنت أن الدور أقل منها

155
00:11:01,491 --> 00:11:04,953
على الأقل تحدثوا عنك
(في برنامج (ليترمان

156
00:11:06,371 --> 00:11:08,414
بحقك! يمكنني أن أوصلك
إلى أي مكان تريدين

157
00:11:08,540 --> 00:11:13,837
كيف؟ بعكسي، أنت لديك وظيفة
سأضطر إلى أن أعود نادلة مجدداً

158
00:11:13,962 --> 00:11:19,759
لأكون كذلك لبقية حياتي -
لينارد)، هل انتهيت؟ نحن ننتظرك) -

159
00:11:19,884 --> 00:11:24,180
آسفة، هل حقيقة أن حياتي تتداعى
تتداخل مع لعبتك اللوحية؟

160
00:11:24,305 --> 00:11:26,432
هذا صحيح

161
00:11:28,726 --> 00:11:32,397
(كنت مخطئاً يا صديقي (هاورد
لقد فهمت تماماً

162
00:11:36,192 --> 00:11:38,611
مرحباً، هل أنت مشغولة؟ -
لا، ما الأمر؟ -

163
00:11:38,736 --> 00:11:41,906
هل وصلك ردّ من (إميلي)؟ -
نعم -

164
00:11:42,031 --> 00:11:43,533
رائع، ماذا أيضاً؟

165
00:11:43,783 --> 00:11:47,078
وأخشى أنها لا تعتقد أنك مناسب لها

166
00:11:48,705 --> 00:11:53,626
أعطيتك شيئاً واحداً بسيطاً لفعله
أن تتصلي بامرأة غريبة تماماً

167
00:11:53,751 --> 00:11:57,213
وتجعلينها تقع بي وفشلت

168
00:11:57,505 --> 00:12:04,262
اسمع، أخبرتها كم أنت رائع لكنها ظنت
أنها إشارة سيئة أنك لم تكتب لها بنفسك

169
00:12:04,387 --> 00:12:08,141
ظنت أن هذا جعلك
تبدو سلبياً جداً وخجولاً

170
00:12:08,308 --> 00:12:12,937
لست خجولاً جداً وسلبياً
اكتبي لها مجدداً وقولي لها هذا

171
00:12:13,271 --> 00:12:16,274
عندما تكونين غير منشغلة لبعض الوقت

172
00:12:16,524 --> 00:12:19,277
اسمع، سأرى إن كنت أستطيع
أن أغيّر رأيها ليلة الغد

173
00:12:19,402 --> 00:12:22,363
ماذا سيجري ليلة الغد؟ -
سألتقي بها لاحتساء القهوة -

174
00:12:23,072 --> 00:12:24,157
ماذا؟

175
00:12:24,282 --> 00:12:27,327
تبادلنا الرسائل الإلكترونية
وتصادقنا نوعاً ما

176
00:12:27,452 --> 00:12:29,287
وجدت فتاة تعجبني وأنت تسرقينها؟

177
00:12:29,412 --> 00:12:31,873
لا، تبين أننا لدينا
الكثير من الأمور المشتركة

178
00:12:31,998 --> 00:12:33,791
(ارتدنا جامعة (هارفارد
(كلانا معجب بـ(تشوسر

179
00:12:33,917 --> 00:12:37,253
كلانا يود خياطة اللحف

180
00:12:39,464 --> 00:12:44,844
كلماتك تسقط كالمطر الحمضي
على بتلات قلبي المجروح

181
00:12:46,471 --> 00:12:49,641
(هذا (شيلدون
يقول إنه سينزل بعد دقيقة

182
00:12:50,475 --> 00:12:51,893
ماذا تفعل؟

183
00:12:52,018 --> 00:12:57,148
لن يخرج حتى يرى دليلاً أنك
لا تضعين معطراً للجو في سيارتك

184
00:12:58,399 --> 00:13:00,944
هذه ستكون نهاية أسبوع طويلة
بالنسبة إليك

185
00:13:01,069 --> 00:13:02,862
أنت سبب قيامي بذلك

186
00:13:02,987 --> 00:13:04,781
قلت أن تكفا عن إهانة أحدكما للآخر

187
00:13:04,906 --> 00:13:08,201
لم أطلب منك أن تأخذه
في عطلة رومانسية

188
00:13:09,160 --> 00:13:14,666
كيف لي أن أعرف ماذا قلت؟
تباً لك ولصدرك عادم الصوت

189
00:13:16,668 --> 00:13:19,754
مرحباً -
مرحباً يا صديقي -

190
00:13:20,338 --> 00:13:21,673
هل أنت متحمس
للذهاب إلى (تكساس)؟

191
00:13:21,798 --> 00:13:23,383
متحمس جداً

192
00:13:23,591 --> 00:13:27,512
ليس كل يوم سيتسنى لك أن تتجول
في (ناسا) مع رائد فضاء حقيقي

193
00:13:27,637 --> 00:13:30,098
من هو رائد الفضاء الحقيقي؟

194
00:13:32,892 --> 00:13:34,269
(باز آلدرين)

195
00:13:49,409 --> 00:13:54,622
(هاورد)، (هاورد)

196
00:13:56,541 --> 00:13:58,877
ماذا الآن؟

197
00:13:59,210 --> 00:14:01,296
أريد أن أذهب إلى الحمام -
لقد ذهبت للتو -

198
00:14:01,421 --> 00:14:04,757
نعم، لكنني لم أستعمله لأنه لم يبد آمناً

199
00:14:05,091 --> 00:14:09,470
بالرغم من كل رسائلي الإلكترونية
لم يكن المرحاض يحتوي على حزام أمان

200
00:14:10,430 --> 00:14:13,266
حسناً، ما زال لا يحتوي على واحد -
أدرك هذا -

201
00:14:13,391 --> 00:14:17,562
لكن المخاوف الأمنية لم تعد مهمة
بعد احتسائي كوبي عصير تفاح

202
00:14:18,188 --> 00:14:20,190
حسناً

203
00:14:21,191 --> 00:14:24,986
لمَ أنت منزعج؟ -
أحاول أن أكون صديقاً أفضل -

204
00:14:25,111 --> 00:14:29,282
لكنك دوماً تفعل وتقول أشياءً مزعجة جداً

205
00:14:29,407 --> 00:14:32,035
متى؟ -
متى؟ ماذا عن السيارة؟ -

206
00:14:32,160 --> 00:14:38,374
أنا رائد فضاء وأنت تعي ذلك
لكنك لا تحب الاعتراف لأنك غيور

207
00:14:39,959 --> 00:14:45,715
يجب قول الحقيقة
حلمت أن أذهب إلى الفضاء وأنا طفل

208
00:14:45,840 --> 00:14:47,967
كان رواد الفضاء أولئك أبطالي

209
00:14:49,302 --> 00:14:53,223
وعندما تسنى لك الذهاب
كان ذلك صعباً عليّ

210
00:14:55,141 --> 00:14:56,309
شكراً لك

211
00:14:56,434 --> 00:15:00,271
لأن هذا جعلني أدرك
أنهم يرسلون أياً كان إلى هناك

212
00:15:01,940 --> 00:15:03,775
ألن تسمح لي بالعبور؟ -
كلا -

213
00:15:03,900 --> 00:15:08,279
لكني ما زال عليّ استخدام الحمام -
تفضل، كن مبدعاً -

214
00:15:11,491 --> 00:15:14,077
ما المشكلة؟ هل خفت
من مطبّ هوائي صغير؟

215
00:15:14,202 --> 00:15:17,413
لا، المطبات
الهوائية معادلة الاختلافات

216
00:15:17,539 --> 00:15:20,208
بين درجات
الحرارة اليومية بالغلاف الجوي

217
00:15:20,458 --> 00:15:22,710
لست خائفاً مطلقاً

218
00:15:22,836 --> 00:15:25,922
!أرجوك يا عصير التفاح، ابقَ مكانك

219
00:15:26,673 --> 00:15:31,094
هذا لا شيء، اختبرت ما هو أسوأ
عندما كنت أهبط عائداً إلى الأرض

220
00:15:31,219 --> 00:15:35,139
من دون أن أكون رائد فضاء حقيقياً

221
00:15:36,182 --> 00:15:39,936
حسناً، كان هذا مطباً كبيراً

222
00:15:40,061 --> 00:15:41,620
أتراجع عن كلامي
أنا أخاف المطبات الهوائية

223
00:15:41,646 --> 00:15:44,065
عليّ استعادة هذا الكيس

224
00:15:47,026 --> 00:15:48,486
هل أنت متأكدة
من أنك تريدين فعل ذلك؟

225
00:15:48,611 --> 00:15:50,655
نعم، لمَ لا أودّ
أن أستعيد وظيفتي السابقة؟

226
00:15:50,780 --> 00:15:53,741
سيكون من الممتع رؤية الجميع
لم أخاطبهم منذ أن قلت

227
00:15:53,867 --> 00:15:56,828
أنا مستقيلة، أراكم في حفل"
"توزيع جوائز الأوسكار أيها السفلة

228
00:15:57,745 --> 00:16:01,207
هيا، دعنا ننتهي من ذلك -
دعنا ننتهي من ذلك"؟" -

229
00:16:01,332 --> 00:16:04,711
(هل أنا أوصلك إلى (تشيزكايك فاكتوري
أو أننا سنقوم بعلاقة؟

230
00:16:06,212 --> 00:16:09,090
أنا فقط أحاول أن ألطف الأجواء -
أعلم، شكراً لك -

231
00:16:09,215 --> 00:16:11,301
أنا آسف -
هذا مذلّ جداً -

232
00:16:11,426 --> 00:16:14,387
مذلّ جداً؟ هل أنا أوصلك
إلى (تشيزكايك فاكتوري)...؟

233
00:16:14,512 --> 00:16:17,015
آسف، سأتوقف، سأتوقف

234
00:16:19,184 --> 00:16:22,145
بحقك! لا تكوني حزينة
لا تدرين أبداً ماذا يمكن أن يحدث

235
00:16:22,270 --> 00:16:23,688
ربما تكون الليلة رائعة

236
00:16:23,813 --> 00:16:26,164
يا عزيزي، أعرف أنك تحاول أن
تجعلني أشعر بتحسن وأحبك بسبب هذا

237
00:16:26,191 --> 00:16:29,444
لكن هذا يجعلني أشعر أسوأ
كما أنني أكرهك نوعاً ما

238
00:16:31,988 --> 00:16:37,702
هذه ليست سيارتك -
أعلم، فكرت أن نأخذ سيارتك -

239
00:16:38,786 --> 00:16:41,122
أنا لا أفهم

240
00:16:41,247 --> 00:16:43,625
إنها ليست فاخرة لكنها
ستوصلك إلى تجارب الأداء

241
00:16:43,750 --> 00:16:46,836
وعلى الأقل حالياً، لست مضطرة
إلى العودة إلى العمل كنادلة

242
00:16:48,838 --> 00:16:53,551
لا أدري ماذا أقول -
لا تقولي شيئاً -

243
00:16:53,885 --> 00:16:55,637
!يا للهول

244
00:16:57,180 --> 00:17:00,600
"يمكنك أن تقولي "شكراً لك
لقد اشتريت لك سيارة للتو

245
00:17:05,104 --> 00:17:08,650
اسمعي، أعترف أنه من الغريب
أن (راجيش) لم يكتب لك بنفسه

246
00:17:08,775 --> 00:17:13,404
لكن إن تسنى لك معرفته
فسترين أنه رجل طبيعي لطيف

247
00:17:13,530 --> 00:17:16,658
بل على النقيض
ها هو غير مدعو، متعرق بوضوح

248
00:17:16,908 --> 00:17:18,576
(مرحباً يا (إميلي -
مرحباً -

249
00:17:18,701 --> 00:17:22,539
أخبرتني (آيمي) أنك قلقة
من أنني قد أكون سلبياً وخجولاً

250
00:17:22,664 --> 00:17:27,085
دعيني أسألك أمراً، أيمكن لرجل سلبي
أن يقتحم المكان هنا وينظر في عينيك

251
00:17:27,210 --> 00:17:32,340
ويقول "مرحباً أيتها الوردة الندية
"كيف حالك؟

252
00:17:35,385 --> 00:17:38,638
لا، لكن رجل غريب لا يعرف
الحدود يمكن أن يقوم بذلك

253
00:17:38,763 --> 00:17:43,184
حسناً، هذه مسألة منفصلة، دعينا نركز
على السلبية وسنعود إلى ذلك لاحقاً

254
00:17:43,309 --> 00:17:44,644
سأرحل

255
00:17:44,769 --> 00:17:46,729
هل ما زلنا سنذهب إلى قراءة
تشوسر) يوم الجمعة؟)

256
00:17:46,855 --> 00:17:50,024
أعتقد أني سأذهب بمفردي

257
00:17:52,360 --> 00:17:56,155
ليس الموعد الأول الأفضل لي

258
00:17:56,739 --> 00:17:59,659
لكنه ليس الأسوأ أيضاً

259
00:18:03,121 --> 00:18:05,373
أنا آسف على كل شيء سيّئ
قلته أو فعلته لك

260
00:18:05,498 --> 00:18:08,751
أنا آسف أيضاً، هذا كله بسببي

261
00:18:09,043 --> 00:18:11,963
إن لم تكن صديقي
فسيكون هناك ثغرة في حياتي

262
00:18:12,088 --> 00:18:13,464
(شكراً لك يا (شيلدون

263
00:18:13,590 --> 00:18:17,343
(الأمر يشبه عندما ألغوا مسلسل (فايرفلاي

264
00:18:17,468 --> 00:18:19,304
لكنه ليس بهذا القدر

265
00:18:26,285 --> 00:18:32,374
لقد أطفأ الكابتن ضوء شدّ الأحزمة
يمكنكم الآن التحرك في المقصورة بحرية

266
00:18:32,499 --> 00:18:34,710
لقد انتهى -
نعم -

267
00:18:37,087 --> 00:18:40,757
هل نترك أيدي بعضنا الآن؟

268
00:18:42,759 --> 00:18:44,720
بعد دقيقة -
حسناً، هذا جيد -

