﻿1
00:00:03,635 --> 00:00:06,054
هل عليك فعلاً أن تجلس
في مكان (شيلدون)؟

2
00:00:06,179 --> 00:00:09,433
إنه في (تكساس)، لن يعرف أبداً -
لما كنت لأكون واثقة جداً من ذلك -

3
00:00:09,558 --> 00:00:12,227
نعم، لديه مؤخرة حساسة جداً

4
00:00:14,104 --> 00:00:15,272
هذا صحيح

5
00:00:15,397 --> 00:00:19,359
{\an8}رأيته ذات مرة يجلس على بعض
النقود المعدنية فعرف قيمتها

6
00:00:20,485 --> 00:00:22,988
{\an8}أتحدثت مع (هاورد)؟ -
نعم، كان خطابه في (ناسا) رائعاً -

7
00:00:23,363 --> 00:00:24,448
ألم يزعجه (شيلدون)؟

8
00:00:24,614 --> 00:00:28,076
{\an8}لا، في الواقع كان مهذباً جداً واشترى
له (هاوي) دمية (باز آلدرين) برأس هزاز

9
00:00:28,201 --> 00:00:31,997
وبوظة رواد الفضاء -
مرحباً يا رفاق -

10
00:00:32,289 --> 00:00:34,374
(مرحباً يا (ستيوارت -
كيف الحال؟ -

11
00:00:34,499 --> 00:00:37,669
بخير، (شيلدون) خارج البلدة
لذا يمكننا أن نفعل ما نريد

12
00:00:37,794 --> 00:00:40,047
حتى إننا طلبنا من المطعم
التايلندي الذي لا يحبه

13
00:00:40,172 --> 00:00:43,258
كيف حال الطعام؟ -
مقرف لكن لا تخبره -

14
00:00:44,301 --> 00:00:45,609
ماذا تريدون أن تفعلوا الليلة يا رفاق؟

15
00:00:45,636 --> 00:00:46,803
{\an8}لا أدري

16
00:00:46,928 --> 00:00:49,723
{\an8}لقد أخبرت (هاوي) إن لم أكن مشغولة
فسأقضي الليلة عند والدته

17
00:00:49,848 --> 00:00:52,601
{\an8}لذا بحق القدير فكروا في شيء ما

18
00:00:55,479 --> 00:00:59,775
ستيورات)، أأنت بخير؟) -
...لا، لا أشعر -

19
00:00:59,900 --> 00:01:01,234
ستيوارت)؟) -
ستيوارت)؟) -

20
00:01:01,360 --> 00:01:04,905
يا للهول! علينا أن نفعل شيئاً -
سأتصل بالطوارئ -

21
00:01:05,030 --> 00:01:07,449
لقد تأخرنا -
ماذا تقصد بأننا تأخرنا؟ -

22
00:01:07,574 --> 00:01:11,244
لقد قتله أحد المتواجدين
في هذه الغرفة

23
00:01:11,536 --> 00:01:14,539
!يا للهول -
!بحقك -

24
00:01:14,665 --> 00:01:18,960
{\an8}أهلاً بكم في عشاء جريمة قتل
(غامضة كلاسيكي آخر لـ(كوثرابالي

25
00:01:19,753 --> 00:01:21,505
سأرحل

26
00:01:22,005 --> 00:01:28,011
{\an8}لا يمكنك الرحيل، أنت مشتبه فيها
بجريمة قتل (سيتوارت بلوم) الغامضة

27
00:01:30,222 --> 00:01:34,017
{\an8}(لم أعلم أن اسم عائلته (بلوم -
(نعم، إنها (بلوم -

28
00:01:34,142 --> 00:01:36,436
هل ستستلقي فعلاً على الأرض
متظاهراً أنك ميت طوال الليل؟

29
00:01:36,561 --> 00:01:40,065
ماذا تظنين أني كنت
سأفعل في المنزل؟

30
00:02:05,965 --> 00:02:09,927
أستجعلنا نتظاهر بأننا مجموعة
من الشخصيات التافهة بلهجات سخيفة؟

31
00:02:10,344 --> 00:02:14,598
"...شخصيات تافهة بلهجات"
أي نوع من الممثلات أنت؟

32
00:02:17,727 --> 00:02:21,105
أنت محق، آسفة، يبدو ذلك ممتعاً -
شكراً لك -

33
00:02:21,230 --> 00:02:23,774
ذلك النوع من الممثلات، هذا مقيت

34
00:02:25,026 --> 00:02:30,364
{\an8}بحقكم يا رفاق، بذل (راج) مجهوداً
في ذلك وهذا رائع، ليس كئيباً بل رائع

35
00:02:31,324 --> 00:02:33,451
أظن أنه من الممتع
أن نكون أشخاصاً آخرين الليلة

36
00:02:33,576 --> 00:02:35,286
في الحقيقة، ستكونون أنفسكم

37
00:02:38,497 --> 00:02:41,459
{\an8}حسناً، إن كنت سأفعل ذلك فأنا ألعب
من أجل الفوز، لنكن واضحين إذاً

38
00:02:41,584 --> 00:02:43,836
{\an8}إن كنا أنفسنا فهذا يعني
أن أحدنا قتل (ستيوارت)؟

39
00:02:43,961 --> 00:02:48,591
{\an8}(أحسنت يا (بيرناديت
(إنك تماماً مثل (بيومكيش باكشي

40
00:02:48,716 --> 00:02:50,676
{\an8}ما هذا؟ النسخة الهندية
من (شيرلوك هولمز)؟

41
00:02:50,801 --> 00:02:54,847
{\an8}أو هل (شيرلوك هولمز) النسخة
الإنكليزية من (بيومكيش باكشي)؟

42
00:02:55,431 --> 00:02:58,059
(وفقاً لـ(ويكبيديا
ظهر (شيرلوك هولمز) أولاً

43
00:02:58,184 --> 00:03:01,103
(رائع، الجميع هم (بيومكيش باكشي

44
00:03:01,228 --> 00:03:05,316
{\an8}الآن، إليكم بعض الحقائق السرية

45
00:03:05,441 --> 00:03:09,612
{\an8}عن كل واحد منكم
بما في ذلك، إن كنت أنت القاتل

46
00:03:09,737 --> 00:03:13,366
{\an8}في خلال اللعبة، لا تخجلوا من توجيه
الأسئلة لبعضكم بعضاً للعثور على أدلة

47
00:03:13,491 --> 00:03:21,290
فهمت، من القاتل؟ -
أي سؤال عدا ذلك -

48
00:03:21,957 --> 00:03:25,836
آسفة، من ليس القاتل؟

49
00:03:27,922 --> 00:03:30,675
بيرناديت)، أيمكنك ألا تقفي قريباً مني؟)

50
00:03:30,800 --> 00:03:32,218
ماذا يهمّك؟ أنت ميت

51
00:03:32,343 --> 00:03:36,097
كما تشائين لكن يمكنني أن أرى
ما تحت تنورتك

52
00:03:44,480 --> 00:03:49,610
{\an8}شكراً لك على الرأس الهزاز -
شكراً لأنك لم تسخر مني أثناء خطابي -

53
00:03:49,735 --> 00:03:52,989
لم يكن ذلك سهلاً، أليس كذلك يا (باز)؟

54
00:03:55,616 --> 00:03:59,662
{\an8}لا يمكن أن نزور والدتك خالي الوفاض
يجب أن نحضر شيئاً

55
00:03:59,787 --> 00:04:04,875
{\an8}فعلت، أحضرت هدية المعرفة -
!يا للهول -

56
00:04:05,084 --> 00:04:09,005
بغض النظر عما يقوله كتاب التعاليم
تشير الدراسات الأثرية الأخيرة

57
00:04:09,130 --> 00:04:11,590
إلى أنه بالرغم من ذكر الجمال
في كتاب العهد القديم

58
00:04:11,799 --> 00:04:15,553
(فإنها لم تتواجد في (الشرق الأوسط
إلا بعد مئات السنين

59
00:04:15,970 --> 00:04:21,892
كنت أريد القول أن نجلب كعكة أو فطيرة
لكن إهانة إيمانها تعتبر بادرة جميلة

60
00:04:25,396 --> 00:04:27,940
ماذا يحصل بعد ذلك إذاً؟ -
لا يمكنني أن أقول لكم ذلك -

61
00:04:28,232 --> 00:04:32,778
لكن ربما القاتل أسقط دليلاً مسلياً
وخيالياً في مكان ما في الشقة

62
00:04:32,903 --> 00:04:36,574
سأذهب لأفحص البراد وأرى
إن كان هناك أي دليل داخل المشروب

63
00:04:37,491 --> 00:04:41,329
لقد وجدت شيئاً
يبدو كرجل صغير يحمل حقيبة

64
00:04:41,537 --> 00:04:43,456
(لا، هذه (كلارينس دارو

65
00:04:43,581 --> 00:04:47,043
(إنه من لعبة اختلقها (شيلدون
"تدعى "المنحدرات والمحامون

66
00:04:48,461 --> 00:04:49,754
تقومين بإنزال أحدهم عبر المنحدر

67
00:04:49,879 --> 00:04:53,215
ثم تعملين لتعودي إلى الأعلى
عبر نظام الاستئناف

68
00:04:54,175 --> 00:04:57,678
بخلاف ذلك، ألعابي أكثر متعة

69
00:04:57,803 --> 00:05:00,848
حسناً، أيمكنني أن أسألك شيئاً؟
لمَ تحب أن تجعلنا نقوم بهذه الأشياء؟

70
00:05:01,098 --> 00:05:05,019
أعتقد أن هذا يعود إلى حين كنت طفلاً
بديناً في (الهند) ولم يكن لديّ أصدقاء

71
00:05:05,144 --> 00:05:06,354
لم أكن أعلم أنك كنت بديناً

72
00:05:06,479 --> 00:05:10,775
نعم، كنت أزن 91 كلغ
عندما وصلت إلى المرحلة الإعدادية

73
00:05:10,900 --> 00:05:12,193
كان الأطفال لئيمين

74
00:05:12,318 --> 00:05:16,155
قد تكون الأبقار مقدسة هناك
لكن هذا لا يساعد إن كنت تشبه واحدة

75
00:05:16,739 --> 00:05:20,534
على أي حال، كنت أشعر بالوحدة
لذا كان عليّ اختراع قصصي وألعابي

76
00:05:20,660 --> 00:05:22,745
وقطعت عهداً على نفسي
إن تمكنت من إيجاد الأصدقاء

77
00:05:24,372 --> 00:05:28,292
فسألعب هذه الألعاب معهم -
هذا لطيف جداً -

78
00:05:28,417 --> 00:05:31,671
لقد رأيت صوراً قديمة لك
لم تكن قط طفلاً بديناً

79
00:05:31,796 --> 00:05:39,220
لا، كنت نحيلاً كالغزال
غزال موهوب بسرد الروايات

80
00:05:42,848 --> 00:05:45,768
ماذا عن هذا؟ يبدو كإيصال -
إيصال ماذا؟ -

81
00:05:45,893 --> 00:05:48,604
إيصال لكوب قهوة لكن يعود
تاريخه إلى 20 سنة من الآن

82
00:05:48,729 --> 00:05:53,192
من المستقبل؟
!كم هذا مسلّ ومبتكر

83
00:05:54,151 --> 00:05:57,279
عاد أحدنا إذاً من المستقبل
ليقتل (ستيوارت)؟

84
00:05:57,405 --> 00:05:58,450
صحيح

85
00:05:58,572 --> 00:06:02,201
هل يعلم الغزال الموهوب بسرد الروايات
أنه يسرق الأفكار من فيلم (تيرميناتور)؟

86
00:06:02,326 --> 00:06:06,580
(هل يعلم المتحاذق أن أفكار (تيرميناتور
مسروقة من أحد نصوص الحدود الخارجية

87
00:06:06,706 --> 00:06:09,458
"يدعى "الشرير صاحب اليد الزجاجية
لـ(هارلان إيلسون)؟

88
00:06:09,583 --> 00:06:12,003
هل يعلم الغزال
(أنه وفقاً لـ(هارلان إيلسون

89
00:06:12,211 --> 00:06:14,797
لم يسرق من "الشرير
"صاحب اليد الزجاجية

90
00:06:14,922 --> 00:06:17,550
إنما تمّت سرقته من نص آخر
من نصوص الحدود الخارجية كتبها

91
00:06:17,717 --> 00:06:20,303
ويدعى "الجندي"؟ -
سأحتاج إلى دليل آخر -

92
00:06:25,599 --> 00:06:28,394
حسناً، أعطني الزهور والفطيرة

93
00:06:28,728 --> 00:06:32,231
لكن إن ظهرنا وأنت تحملهما
فستظن أنهما منك لوحدك

94
00:06:32,356 --> 00:06:36,569
إنهما كذلك، قلت إن حضورك كاف

95
00:06:37,778 --> 00:06:41,991
صحيح، لكن الآن بعدما رأيت كيف
يبدو حضوري مع الزهور والفطيرة

96
00:06:42,116 --> 00:06:44,577
فلا يمكنني العودة إلى الفكرة السابقة

97
00:06:45,453 --> 00:06:48,581
أنا متشوق لأرى تعابير وجهها

98
00:06:49,081 --> 00:06:50,666
سنرحل الآن -
ما المشكلة؟ -

99
00:06:50,791 --> 00:06:53,377
لا شيء -
أخبرني يا (شيلدون) بما يجري -

100
00:06:53,502 --> 00:06:57,506
رأيت أمي مع رجل غير محتشم
وكانت تحاول أن تصبح أماً مجدداً

101
00:07:05,680 --> 00:07:10,352
أمستعد للحديث عن ذلك؟ -
لم أترنح بشكل كاف بعد -

102
00:07:12,062 --> 00:07:18,610
حسناً، هل لديك أي فكرة عن الشعور

103
00:07:18,735 --> 00:07:21,905
الذي ينتابك
عندما ترى أمك تلتهم أحداً؟

104
00:07:22,030 --> 00:07:24,824
هل صدر حيوان يحتسب؟

105
00:07:27,160 --> 00:07:29,788
أنا آسف يا صديقي، هذا صعب

106
00:07:29,913 --> 00:07:31,331
لكن ألم تكن على علم بقدومنا؟

107
00:07:31,456 --> 00:07:37,295
لا، أردت مفاجأتها، ماذا يفترض
أن أقول لها بعد أمر كهذا؟

108
00:07:37,587 --> 00:07:39,631
هل رأتك من النافذة؟ -
لا -

109
00:07:39,756 --> 00:07:41,800
لا تقل شيئاً إذاً

110
00:07:42,217 --> 00:07:47,973
عليّ فعل ذلك، كيف لنا أن نأمل بعلاقة
جيدة إن لم أخبرها كم خاب ظني بها

111
00:07:48,098 --> 00:07:53,520
وبأني لن أسامحها أبداً؟ -
لا تفعل ذلك عبر الهاتف -

112
00:07:53,645 --> 00:07:58,525
لا، سأخبرها بأنني قادم لكي تسمع
صديقها الجديد صرخة النهاية

113
00:07:59,609 --> 00:08:02,696
هذا كلام قاس
ربما يجب أن أمنعك من الشرب

114
00:08:03,113 --> 00:08:06,241
نعم، ربما عليك فعل ذلك
لقد احتسيت رشفة كبيرة

115
00:08:09,035 --> 00:08:15,875
اسمع، إنها امرأة ناضجة
ورحل والدك منذ وقت طويل

116
00:08:16,001 --> 00:08:20,463
ربما هذا ليس من شأنك -
أخالفك الرأي -

117
00:08:21,006 --> 00:08:22,924
أخالفك الرأي، كنت أعيش
في تلك الخصية

118
00:08:24,259 --> 00:08:28,013
إن أراد أحد العيش في غرفتي القديمة
فعليّ أن أصوّت على ذلك على الأقل

119
00:08:32,809 --> 00:08:37,564
(حسناً أيها المشتبه فيهم، وجد (لينارد
آلة الزمن التي لا بد أن القاتل استخدمها

120
00:08:37,689 --> 00:08:43,194
جميعكم بداخلها وجميعنا
نتقدم بسرعة عبر نسيج الزمن

121
00:08:49,367 --> 00:08:54,372
وأهلاً بكم بعد 20 سنة في المستقبل

122
00:08:55,332 --> 00:08:58,710
يا رفاق، لقد سافرتم للتو عبر الزمن
توقفوا عن كونكم تشعرون بالملل الشديد

123
00:08:59,294 --> 00:09:01,546
ليست الجعة من دون نكهة
وجسمي ليس مترهلاً

124
00:09:01,671 --> 00:09:07,719
المستقبل رائع حتى الآن -
أيمكنني أن أذهب إلى الحمام؟ -

125
00:09:07,844 --> 00:09:11,931
حسناً، لكن حاول ألا تبدو حياً جداً -
هذا ما أبرع به -

126
00:09:15,060 --> 00:09:17,270
عاد أحدنا بالزمن
ليقتل (ستيورات) إذاً؟

127
00:09:17,395 --> 00:09:18,441
لكن لماذا؟

128
00:09:18,563 --> 00:09:20,273
ربما هذا سيساعد

129
00:09:20,398 --> 00:09:27,822
إليكم بعض الحقائق عن أنفسكم
في المستقبل التي قد تحتوي على دليل

130
00:09:27,947 --> 00:09:30,742
(لقد ربحت جائزة (نوبل
في علم وظائف الأعضاء

131
00:09:30,867 --> 00:09:34,245
ثم استخدمت المال لشراء متجر
سيتوارت) للكتب الهزلية وإغلاقه)

132
00:09:34,371 --> 00:09:37,749
حتى يوليني (شيلدون) اهتماماً

133
00:09:39,876 --> 00:09:42,962
هذه ليست أسوأ فكرة

134
00:09:43,380 --> 00:09:47,842
(أنا ممثلة مشهورة أعيش في (لندن -
(أنا بروفسور في جامعة (ستانفورد -

135
00:09:47,968 --> 00:09:50,178
أعتقد إذاً أنكما تعملان
على إنجاح علاقتكما عن بعد

136
00:09:50,303 --> 00:09:54,015
لا، في هذه اللعبة، بينما انطلقت
حياتكم المهنية، ابتعد أحدكما عن الآخر

137
00:09:54,182 --> 00:09:57,644
تماماً مثل كيف شخصيتي المستقبلية
انقطعت عنكم بعدما أصبحت

138
00:09:57,769 --> 00:10:01,189
لعبة (مادونا) المليئة بالتجاعيد
لكنها ما زالت مرنة

139
00:10:03,858 --> 00:10:05,694
ماذا تقول بطاقتك يا (بيرناديت)؟

140
00:10:05,819 --> 00:10:09,990
مهلاً، أتعتقدين حقاً أننا سنبتعد عن بعض
إذا أصبحنا ناجحَين في مهنتنا؟

141
00:10:10,115 --> 00:10:15,078
بالطبع لا، إذا أصبحت ممثلة مشهورة
واضطررت إلى الانتقال فستأتي معي

142
00:10:16,246 --> 00:10:18,248
إن حصلت على فرصة
أن أصبح بروفيسوراً مثبتاً

143
00:10:18,373 --> 00:10:20,792
قد لا يكون لي فرصة كبيرة
لأقرر أين ينتهي بي المطاف

144
00:10:20,917 --> 00:10:24,504
نعم، لكن إذا أصبحت ممثلة ناجحة
فلن نحتاج إلى المال

145
00:10:24,629 --> 00:10:26,589
لا تدخلين مجال العلوم من أجل المال

146
00:10:26,715 --> 00:10:27,924
تحدث عن نفسك

147
00:10:28,049 --> 00:10:32,512
الشهر الماضي، اخترعت شركتي
وشفت متلازمة العين التعبة

148
00:10:35,307 --> 00:10:39,519
أهلاً بأموالكم يا أصحاب العيون الرماشة

149
00:10:40,020 --> 00:10:44,357
مهلاً، إن حملتني مهنتي إلى مكان آخر
فمن الممكن ألا ترافقني؟

150
00:10:48,111 --> 00:10:50,280
هو من بدأ بذلك

151
00:10:50,405 --> 00:10:55,201
حسناً، حسناً يا رفاق، قصص جديدة
بيني) و(لينارد) يا طائرا الحب)

152
00:10:55,327 --> 00:10:58,455
(أنتما ناجحان جداً وتعيشان في (نيويورك

153
00:10:58,580 --> 00:11:01,916
أنت ممثلة وأنت بروفيسور
ولديكم 3 أطفال جميلون

154
00:11:02,167 --> 00:11:06,087
حقاً؟ أتظن أني سأجعل
هذا الجسم ينجب 3 أطفال؟

155
00:11:08,340 --> 00:11:11,051
حسناً، لنفعل ذلك -
حظاً موفقاً -

156
00:11:12,177 --> 00:11:13,595
ألن تأتي معي؟

157
00:11:13,720 --> 00:11:16,139
بينما تواجه والدتك
بشأن حياتها العاطفية؟

158
00:11:16,264 --> 00:11:19,726
أفضل أن أعود إلى ذلك النادي
بسروال غير محتشم

159
00:11:25,899 --> 00:11:32,989
!أمي! أمي! أمي -
شيلي)، أنا سعيدة لأنك هنا) -

160
00:11:33,114 --> 00:11:39,371
رأيتك تقيمين علاقة -
عمّ تتحدث؟ -

161
00:11:39,496 --> 00:11:45,043
في وقت سابق، جئت لكي أفاجئك
نظرت عبر النافذة ورأيتك مع رجل

162
00:11:45,168 --> 00:11:50,840
شيلي)، أنا آسفة جداً، ادخل)

163
00:11:54,010 --> 00:11:58,098
ربما يجب أن نجلس ونتحدث عن ذلك

164
00:11:58,223 --> 00:12:03,144
أيمكنك أن تنصحيني بمكان
لم تقيما علاقة عليه؟

165
00:12:04,479 --> 00:12:12,237
هذا ليس مضحكاً
ربما يجب أن نجلس على الطاولة

166
00:12:18,743 --> 00:12:24,666
أنا واثقة بأن لديك الكثير من الأسئلة

167
00:12:25,583 --> 00:12:26,710
من كان؟

168
00:12:26,835 --> 00:12:30,463
اسمه (رون)، قابلته في جماعة الصلاة

169
00:12:31,381 --> 00:12:33,174
منذ متى وأنت في علاقة معه؟

170
00:12:33,299 --> 00:12:34,968
منذ بضعة شهور

171
00:12:35,093 --> 00:12:36,594
وفي خلال تلك الشهور

172
00:12:36,720 --> 00:12:40,640
كم هي المدة التي كنت فيها مجنونة
بالملاطفة المنحرفة؟

173
00:12:43,184 --> 00:12:45,312
هذا ليس أسلوب للتكلم به مع والدتك

174
00:12:45,520 --> 00:12:46,980
ربما لا

175
00:12:47,105 --> 00:12:50,817
لكنها طريقة للتكلم مع امرأة
اقتبست لي التعاليم طوال حياتي

176
00:12:50,942 --> 00:12:55,071
ثم دنست واحدة من أفضل
(كنبات (إيثان آلن

177
00:12:55,196 --> 00:12:58,700
سأمنحك فرصة واحدة
أيها الشاب للاعتذار

178
00:12:59,576 --> 00:13:02,704
أو ماذا؟ -
أو سأرسلك إلى غرفتك -

179
00:13:02,829 --> 00:13:09,961
هذا سخيف، أنا رجل ناضج، أنا عالم
محترف كما أنني في أرقى أخلاقي

180
00:13:10,086 --> 00:13:16,343
اذهب إلى غرفتك -
لكنني في أرقى أخلاقي -

181
00:13:16,468 --> 00:13:20,680
اذهب إلى غرفتك -
لكنني عالم محترف -

182
00:13:20,805 --> 00:13:25,101
اذهب إلى غرفتك

183
00:13:28,021 --> 00:13:30,649
أنا رجل ناضج

184
00:13:32,984 --> 00:13:35,862
هل يمكن أن نعود إلى اللعبة رجاءً؟ -
نعم، في خلال دقيقة -

185
00:13:35,987 --> 00:13:40,950
لا أفهم لماذا أي نجاح قد تحصلين عليه
في التمثيل أهم من نجاحي في العلم؟

186
00:13:41,076 --> 00:13:44,371
حسناً، إذا ما قمت بأمر رائع
في العلم فقد تغيّر العالم

187
00:13:44,496 --> 00:13:47,624
إذا أصبحت ممثلة مشهورة

188
00:13:47,957 --> 00:13:51,461
لن أخبرك لماذا نجوم الأفلام
هم الأفضل، هم كذلك فحسب

189
00:13:52,462 --> 00:13:55,090
أنا مندهشة من أنكما لم تتحدثا
عن هذه الأمور من قبل

190
00:13:55,215 --> 00:13:57,175
(كما لو أنك و(شيلدون
خططتما لكل شيء؟

191
00:13:57,300 --> 00:14:00,762
في الحقيقة، تغطي اتفاقية علاقتنا
مجموعة كبيرة من السيناريوهات

192
00:14:00,887 --> 00:14:03,598
إنها تشمل التغيرات في الحياة المهنية
انعدام الثبات المالي

193
00:14:03,723 --> 00:14:06,393
ثورة الكلاب الذكية

194
00:14:07,102 --> 00:14:11,564
لمعلوماتكم نخطط أن نخون
العرق البشري بشكل قاس

195
00:14:14,025 --> 00:14:16,528
في خلال 20 عاماً
من يدري ماذا سيحصل مع أي منا؟

196
00:14:16,653 --> 00:14:18,613
أعتقد أنك و(لينارد) ستبقيان معاً

197
00:14:19,322 --> 00:14:20,368
حقاً؟

198
00:14:20,490 --> 00:14:22,659
نعم، أعتقد أنكما أفضل ثنائي أعرفه

199
00:14:22,909 --> 00:14:24,202
هذا لطيف جداً

200
00:14:24,327 --> 00:14:27,247
عذراً؟ -
ماذا؟ -

201
00:14:27,372 --> 00:14:30,750
اتركوا الرجل الميت يتكلم

202
00:14:30,875 --> 00:14:32,544
لمَ تظن ذلك إذاً؟

203
00:14:32,669 --> 00:14:39,301
أشعر بأن أحدكما يجعل الآخر أفضل
بيني) جعلت (لينارد) أكثر جرأة)

204
00:14:39,426 --> 00:14:42,178
(يبدو أن (لينارد) يجعل (بيني
تفكر بشكل أعمق حول العالم

205
00:14:42,304 --> 00:14:47,517
لا أدري، تبدوان معاً
شخصاً واحداً رائعاً

206
00:14:47,726 --> 00:14:51,104
ستيوارت)، الآن أشعر بالسوء لقتلك)

207
00:14:51,271 --> 00:14:54,107
!بحقك

208
00:14:54,274 --> 00:14:58,528
بيني) هي من قتلته، لقد ربحت)
سحقاً لكم أيها الأغبياء

209
00:15:05,035 --> 00:15:07,078
مرحباً، أيمكنني الدخول؟

210
00:15:07,203 --> 00:15:10,915
يبدو أن أي رجل مرحب به في هذا
المنزل، لمَ لا يمكنك الدخول؟

211
00:15:12,500 --> 00:15:16,171
ظننت أنك كنت تنتظر في السيارة -
(كان هذا قبل ساعة يا (شيلدون -

212
00:15:16,296 --> 00:15:18,757
إذا جلس أجنبي أمام منزل
في (تكساس) لفترة طويلة

213
00:15:18,882 --> 00:15:21,259
ستبدأ لافتات للبيع بالظهور

214
00:15:23,720 --> 00:15:27,390
أرى أن الأمور لم تجر بسلاسة مع والدتك

215
00:15:27,766 --> 00:15:32,354
لا، لا أدري كيف سنتخطى ذلك

216
00:15:32,479 --> 00:15:38,068
لقد مررت بأمر مشابه نوعاً ما

217
00:15:38,485 --> 00:15:42,280
هاورد)، رأينا جميعاً والدتك غير محتشمة)

218
00:15:43,281 --> 00:15:46,326
على تلك المرأة أن تتعلم
كيف تربط رداءً

219
00:15:46,951 --> 00:15:52,457
أتحدث عن الفترة التي بدأت فيها أمي
تخرج مع رجل بعد سنتين من رحيل أبي

220
00:15:52,707 --> 00:15:54,042
لم أعلم بذلك

221
00:15:54,167 --> 00:16:02,092
نعم، كانت تواعد هذا الرجل
وقد كنت حقيراً معها بهذا الخصوص

222
00:16:02,968 --> 00:16:04,761
ماذا فعلت؟

223
00:16:04,886 --> 00:16:09,724
دعنا نقول إنه كان أكثر خطاب شراسة
(في حفل بلوغ في تاريخ معبد (بيث إل

224
00:16:10,934 --> 00:16:18,316
على أي حال، انفصلت عنه
وأصبحت وحيدة منذ ذلك الحين

225
00:16:19,234 --> 00:16:25,699
لم تقلها يوماً لكنني لطالما شعرت
بأنني السبب في وحدتها

226
00:16:25,824 --> 00:16:32,664
أنا آسف، لكن بناءً على قصتك
أنت السبب في ذلك من دون شك

227
00:16:33,289 --> 00:16:38,962
كل ما أقوله هو إنك لا تريد
أن تقف في طريق سعادة والدتك

228
00:16:39,963 --> 00:16:48,221
قد يكون معك حق، أحب أمي حتى
لو كانت تقيم علاقة بشكل جنوني

229
00:16:53,643 --> 00:16:56,313
وقد بدأت عملية الشفاء

230
00:17:01,067 --> 00:17:02,652
مرحباً

231
00:17:02,777 --> 00:17:05,947
هل أنت مستعد للنقاش
بشكل هادئ مثل البالغين؟

232
00:17:06,948 --> 00:17:08,992
نعم

233
00:17:20,837 --> 00:17:26,635
شيلي)، أنا آسفة لأنك رأيت ما رأيته)
أعلم أن هذا صعب عليك

234
00:17:26,760 --> 00:17:30,805
أعتقد أن أكثر ما يزعجني
بشأن ذلك يا أمي هو النفاق

235
00:17:30,930 --> 00:17:34,976
ألا يتناقض هذا مع كل القواعد الدينية
التي كنت تروّجين لها طوال حياتك؟

236
00:17:35,101 --> 00:17:39,230
أنت محق، هذا يناقضها
وهو أمر أتنازع معه هذه الأيام

237
00:17:39,356 --> 00:17:42,692
لماذا تفعلينه إذاً؟ -
لأنني لست مثالية -

238
00:17:43,777 --> 00:17:47,197
ومؤخرة ذلك الرجل مثالية

239
00:17:52,243 --> 00:17:58,416
هذا محيّر بالنسبة إليّ
لكنني لا أريد أن أقف في طريق سعادتك

240
00:17:58,541 --> 00:18:05,799
لذا سأدينك داخلياً بينما أحافظ
على مظهر خارجي من القبول

241
00:18:06,800 --> 00:18:10,387
هذا تصرف متدين منك

242
00:18:12,514 --> 00:18:18,603
إن كنت ستسلكين هذا الطريق في حياتك
يا أمي فيجب أن أعلمك أن العالم تغيّر

243
00:18:18,728 --> 00:18:20,814
منذ أن كنت امرأة يافعة

244
00:18:20,939 --> 00:18:22,539
لم تعد تقتصر الأمور على رقصة الحفاة
وبائعي المشروبات الغازية

245
00:18:22,565 --> 00:18:24,317
والتمييز العنصري

246
00:18:25,735 --> 00:18:28,363
كم تظن أنني أبلغ من العمر؟

247
00:18:29,114 --> 00:18:32,701
ما أريد أن أقوله
هو إنه يجب أن تكوني حذرة

248
00:18:32,826 --> 00:18:37,122
كنت محمية بأساطير ما قبل التنوير

249
00:18:37,247 --> 00:18:41,084
لكنك ستحتاجين الآن إلى صديق
(أقوى اسمه (لاتيكس

250
00:18:43,878 --> 00:18:48,633
هل فتحت نقاش الجنس معي؟ -
على أحد أن يفعل ذلك -

251
00:18:48,800 --> 00:18:50,802
!يا للهول

252
00:18:50,927 --> 00:18:54,347
لا، لا تنظري إليه
إنه غاضب منك الآن

253
00:19:00,561 --> 00:19:03,397
بحقك لا تتجهم، أنا آسفة
لأنني أفسدت لعبتك

254
00:19:03,564 --> 00:19:09,778
أنا لا أتجهم، أنا مكتئب وهو أسلوب
الرجال المثيرين بالتجهم

255
00:19:10,237 --> 00:19:13,866
كانت اللعبة مسلية نوعاً ما -
أنت تقولين ذلك فحسب -

256
00:19:14,408 --> 00:19:19,788
صحيح -
أحببت عنصر السفر عبر الزمن -

257
00:19:19,913 --> 00:19:21,498
شكراً لك، اعتقدت أنه كان ملهماً

258
00:19:21,665 --> 00:19:24,668
(كان كذلك من قبل فيلم (تيرميناتور

259
00:19:25,002 --> 00:19:28,964
آمل أنه بعد 20 عاماً من الآن
أن نكون لا نزال معاً وأصدقاء

260
00:19:29,173 --> 00:19:30,591
بالتأكيد -
بالطبع -

261
00:19:30,716 --> 00:19:35,763
ما رأيكم بهذا؟ سواء كنا أصدقاء أم لم نكن
متفرقين حول العالم أو أياً كان

262
00:19:35,888 --> 00:19:40,142
لنعد أن نلتقي أمام هذا المبنى بعد
20 عاماً من الليلة الساعة الثامنة مساءً

263
00:19:40,267 --> 00:19:44,104
ونتناول العشاء كما نفعل دوماً -
يعجبني ذلك -

264
00:19:44,229 --> 00:19:47,441
سأسجل ذلك في هاتفي الآن -
نعم، أنا أيضاً -

265
00:19:48,108 --> 00:19:50,944
لا يوجد رزنامة في هاتفي

266
00:19:54,323 --> 00:19:57,409
لا بأس سأكتب ذلك على يدي فحسب

267
00:19:59,203 --> 00:20:02,164
ولقد تمّ الأمر -
نعم، جميعنا مشاركون -

268
00:20:02,289 --> 00:20:04,875
حسناً، أراكم يا رفاق بعد 20 سنة

269
00:20:12,299 --> 00:20:14,051
عرفت ذلك

