﻿1
00:00:02,188 --> 00:00:04,282
. إنّكِ بخير، لا بأس

2
00:00:04,402 --> 00:00:07,475
اسمعي، لديّ كلُّ المعلومات الّلازمة للاتصال بكِ

3
00:00:07,595 --> 00:00:09,559
. لا أريد القدوم معك

4
00:00:09,679 --> 00:00:13,512
، لستي مضطرّةً لفعل ذلك
مرّةً أخرى، متى آخر مرّةٍ رأيّته ؟

5
00:00:13,632 --> 00:00:16,385
على بعد حوالي ثلاث كيلو مترات من الوادي

6
00:00:16,505 --> 00:00:19,473
حسناً، حسناً
. إنّكِ بخير

7
00:00:19,575 --> 00:00:22,476
. حسناً، حسناً

8
00:00:22,544 --> 00:00:25,446
. حسناً

8
00:01:23,121 --> 00:01:28,120
<font color="#EC14BD">" .. (لونغمير) .. "

<font color="#00ff00">الموسم الأول    _    الحلقة السادسة

<font color="# FF6600">{\a10}".. (بعنوان : ".. (أسوء أنواع الصيد

8
00:01:23,121 --> 00:01:28,120
<font color="556688">..</font>  ||   <font color="yellowgreen"></font></font>ترجمـة :{\fs30}<font color="556688"></font>  هيـلا علي   ||<font color="yellowgreen">..</font>

9
00:01:44,593 --> 00:01:45,660
. (موريتي)

10
00:01:45,761 --> 00:01:47,695
هل أنتي مُستيقظة ؟

11
00:01:47,796 --> 00:01:49,664
. أنا مستيقظةٌ الآن

12
00:02:08,984 --> 00:02:10,785
. مقيمٌ أطلق النّار على نافذته

13
00:02:10,886 --> 00:02:12,386
وهو يطالب برؤية الشريف

14
00:02:12,454 --> 00:02:13,688
مالّذي تفعله بالخارج هنا ؟

15
00:02:13,789 --> 00:02:15,222
. إنّني أعرف المقيم حرفيّاً

16
00:02:15,324 --> 00:02:16,524
، أعلم إن بدأت بالإجابة

17
00:02:16,625 --> 00:02:18,125
، كلّ مرّةً يفتعل فيها مشهداً

18
00:02:18,226 --> 00:02:19,527
. فلن أكون قادراً على التراجع

19
00:02:19,594 --> 00:02:21,228
. لايمكنكِ التفاوض مع الإرهابيّين

20
00:02:21,330 --> 00:02:22,596
، ليس وكأنّني أتذمّر

21
00:02:22,698 --> 00:02:25,132
لكن أليس من المفترض
 أن يكون (فيرغ) هو المناوب هذا الصباح ؟

22
00:02:25,233 --> 00:02:28,169
لقد تلقى بلاغاً سابقاً
. إنّه صباح مشغول

23
00:02:28,270 --> 00:02:29,670
آسفٌ لأنّني أخذتكِ بعيداً عن المنزل

24
00:02:29,738 --> 00:02:31,872
. هذا جزءٌ من العمل

25
00:02:31,974 --> 00:02:34,342
إذاً، من هو المخبول ؟

26
00:02:34,443 --> 00:02:35,710
(لوسيان كونالي)

27
00:02:35,811 --> 00:02:37,511
كونالي) ؟)
كعائلة (برانش) ؟

28
00:02:37,612 --> 00:02:39,246
. إنّه عمُّه

29
00:02:48,724 --> 00:02:50,391
. أريدكِ أن تدخلي هناك

30
00:02:50,459 --> 00:02:52,293
. لاتخبريه أنّني هنا فحسب

31
00:02:54,930 --> 00:02:56,831
هل هو خطير ؟

32
00:02:56,932 --> 00:02:58,866
، قتل عشرة رجالٍ على مرِّ السنين

33
00:02:58,934 --> 00:03:00,568
. لكنّه لم يطلق النّار على امرأةٍ أبداً

34
00:03:17,486 --> 00:03:19,653
! أيّها السافل

35
00:03:24,626 --> 00:03:26,427
(مرحباً، (والت

36
00:03:27,362 --> 00:03:28,829
. ظننتك تقول أنّه لن يُطلق عليّ

37
00:03:28,930 --> 00:03:30,498
لم أطلق عليكِ
! بل على الكرسيّ

38
00:03:30,565 --> 00:03:31,799
كنت أطالبهم منذ شهرين أن يغيّروا أدويتيّ

39
00:03:31,867 --> 00:03:33,467
. ولم يستمع أحدٌ لي

40
00:03:33,568 --> 00:03:36,537
عندما لايستمع لك أحد
. فيجب أن تحدث صخباً

41
00:03:36,638 --> 00:03:38,205
.. وليس هنالك أكثر صخباً

42
00:03:38,306 --> 00:03:40,207
من عيار "12" في مكانٍ مغلق

43
00:03:40,308 --> 00:03:42,376
لما لاتأخذون هذا الرّجل

44
00:03:42,477 --> 00:03:44,478
إلى خارج المبنى وهو مقيّداً بالأصفاد ؟ -
سؤالٌ جيّد -

45
00:03:44,579 --> 00:03:47,248
ماذا لو جعلنا (لوسيان) يدفع ثمن النّافذة

46
00:03:47,315 --> 00:03:50,618
والكرسيّ وأن يعد ألاّ يكرّر فعلته مرّةً أخرى ؟

47
00:03:50,685 --> 00:03:54,055
لقد أطلق ناراً في بيتٍ للتقاعد .. مرتّان

48
00:03:54,122 --> 00:03:56,323
ثلاث مرّات، طلقتان في النّافذة
وواحدة على الكرسيّ

49
00:03:56,425 --> 00:03:57,725
. أترى ؟، لم تكن تستمع

50
00:03:57,793 --> 00:03:59,727
أجل، (فيرغ)، مالأمر ؟

51
00:03:59,795 --> 00:04:02,797
. لقد أبلغت متنزهةٌ عن الأمر

52
00:04:02,864 --> 00:04:06,567
لكنّني لم أملك أدنى فكرة أنّه سيكون بهذا السوء

53
00:04:16,011 --> 00:04:18,746
. انتبهوا لخطواتكم

54
00:04:18,847 --> 00:04:23,417
إنّ .. إنّ القيء لم يكن هنا
! عندما وصلت هنا

55
00:04:23,485 --> 00:04:25,886
! ياإلــهي
من قد يفعل شيئاً كهذا ؟

56
00:04:25,954 --> 00:04:29,957
"ليس "من" بل "ماذا

57
00:04:31,660 --> 00:04:32,827
يبدو أنّه هجوماً من دب

58
00:04:34,496 --> 00:04:36,664
محفظة .. إنّها فارغة

59
00:04:36,765 --> 00:04:39,533
لا شيء ماعدا بطاقة إثبات هويّة

60
00:04:39,601 --> 00:04:41,535
غريب، صحيح ؟

61
00:04:41,603 --> 00:04:43,938
لقد فتشت في كلّ الجيوب بالفعل

62
00:04:47,876 --> 00:04:51,645
. (إد كراولي)

63
00:04:51,746 --> 00:04:54,815
. ولد عام 67

64
00:04:54,883 --> 00:04:56,917
. (العنوان (بودر جونكشين

66
00:04:58,520 --> 00:05:02,490
 ميثان، أنبوب، ولاّعة

67
00:05:02,591 --> 00:05:05,392
تعلم، ربما هذا الرّجل كان يحتفل بشدة

68
00:05:05,494 --> 00:05:07,595
وأُغمي عليه في الجزء الخطأ من الغابة

69
00:05:07,696 --> 00:05:09,430
لا أرى عادةً النّاس يحتفلون

70
00:05:09,498 --> 00:05:12,399
. بهذا البعد من كل شيء

71
00:05:12,501 --> 00:05:14,301
هل هنالك أيّ أثرٍ لأيّة مركبة ؟

72
00:05:14,369 --> 00:05:17,705
لا شيء، ماعدا آثارٍ لمخالب دب، ويبدو مسرعاً

73
00:05:17,806 --> 00:05:20,141
هذه الجروح، قد تكون علاماتٍ للحقن

74
00:05:22,444 --> 00:05:24,778
. لايمكنك ... أن تحقن الميثان

75
00:05:24,880 --> 00:05:26,881
أعني، هل يمكن ؟

76
00:05:26,982 --> 00:05:29,984
أجل، يمكنك لكنّك لا تحقنه وتدخنه في نفس الوقت

77
00:05:30,085 --> 00:05:32,786
كان هذا الرّجل يبحث عن حفلةٍ حقيقيّة

78
00:05:40,896 --> 00:05:43,063
هل لّدى أحدكم كيساً ؟

79
00:05:43,165 --> 00:05:44,965
. إنّك مقرف

80
00:05:45,066 --> 00:05:47,468
. أنا متعمّق

81
00:05:47,536 --> 00:05:51,605
أتعلم، لقد اعتقلت قتلةً ومغتصبين

82
00:05:51,706 --> 00:05:52,873
لكن، دب ؟

83
00:05:52,974 --> 00:05:54,642
إنّ القتل هو القتل
ويجب علينا إيجاد القاتل

84
00:05:54,709 --> 00:05:55,843
إنّك تمزح، صحيح ؟

85
00:05:55,911 --> 00:05:58,012
إنّ المجتمع يميل إلى الصرامةِ

86
00:05:58,079 --> 00:05:59,847
بشأن جلب الدبِّ للعدالة

87
00:05:59,915 --> 00:06:01,815
إذاً، كيف نجلب مذكّرة اعتقالٍ بحق دب ؟

88
00:06:01,917 --> 00:06:03,584
(نبدأ عن طريق تحدثنا مع (بيت بروكس

89
00:06:03,652 --> 00:06:05,486
من ؟

90
00:06:05,554 --> 00:06:07,721
حاصلٌ على الدكتواره ومرّشحٌ من الجامعة

91
00:06:07,822 --> 00:06:10,658
لقد كان يقوم بدراساتٍ ميدانيّة على بيئة الدببة

92
00:06:10,725 --> 00:06:12,826
.... شرق خطّ الاستواء لمدة

93
00:06:12,928 --> 00:06:15,596
لا أعلم .. آخر سبع أو ثمان سنوات ربما

94
00:06:15,664 --> 00:06:18,933
أظنُّ لو أنّ بإمكان أيّ أحدٍ
 أن يخبرنا عن نشاطات الدببة العنيفة

95
00:06:19,000 --> 00:06:22,803
.(في المحيط فسيكون (بيت

96
00:06:24,472 --> 00:06:26,006
بيت) لايجيب هاتفه)
(إنّه في جبال الـ(بيغ هورن

97
00:06:26,107 --> 00:06:27,374
لقد بلّغ أحدهم عن وجود دببة رماديّةٍ هناك

98
00:06:27,475 --> 00:06:29,176
(لا يوجد دببة رماديّة في الـ(بيغهورن

99
00:06:29,277 --> 00:06:31,712
أعلم، لكن ألن يكون مذهلاً لو كان هنالك أحدها فعلاً ؟

100
00:06:31,813 --> 00:06:33,914
(حسناً يا آنسة أريد منكِ إيجاد (بيت

101
00:06:34,015 --> 00:06:35,216
. وأنتي تجعليه يعود إلى هنا

102
00:06:35,283 --> 00:06:36,850
فلدينا دبٌّ عدوانيّ في المحيط

103
00:06:36,918 --> 00:06:38,219
.. ونحتاج لمعرفة

104
00:06:38,286 --> 00:06:39,987
! إن كان الدبُّ بحاجةٍ لنقلٍ أو قتلٍ مرّةً أخرى

105
00:06:40,088 --> 00:06:42,489
أجل، لا أعلم، إنّه أمر في غاية الصعوبة
الوصول له في الأعلى هناك

106
00:06:42,557 --> 00:06:45,492
ليس بوجود هواتف
عن طريق الأقمار الصناعيّة، تابعي المحاولة

107
00:06:45,560 --> 00:06:49,096
في هذه الأثناء
(سأحاول التحدّث لِـ(عمر

108
00:06:49,197 --> 00:06:51,765
. لا يمكننا جعل دبٍّ كهذا أن يتجوّل حرّاً

109
00:06:58,306 --> 00:07:00,374
(لقد تجمّدت عندما ذكرت اسم (عمر

110
00:07:00,475 --> 00:07:02,243
مايكونا، ثنائيّ أو شيءٌ مشابه ؟

111
00:07:02,310 --> 00:07:04,945
، كلاّ
إنّ هذه المنظمة تكره الصيادين عموماً

112
00:07:05,046 --> 00:07:06,513
. و (عمر) خصوصاً

113
00:07:06,581 --> 00:07:08,849
! في رأيهم (عمر) هو أسوأ أنوااع الصيّادين

114
00:07:08,950 --> 00:07:10,851
. صيّد بارع

115
00:07:12,587 --> 00:07:14,588
ياعم (لوسيان) اتصل بأبي فحسب

116
00:07:14,689 --> 00:07:17,992
فلديه على الأقل
ثلاث غرفٍ نومٍ للضيوف في المنزل

117
00:07:18,059 --> 00:07:19,827
برانش)، يمكن لأبيكِ أن يفتح بيت دعارة

118
00:07:19,928 --> 00:07:21,595
!. ومازلت سأرفض عرضه لسريرٍ أنام فيه

119
00:07:22,931 --> 00:07:24,865
على الأقل دع أبي يتحدّث لبيت التقاعد

120
00:07:24,966 --> 00:07:26,800
. يمكنه أن يقنعهم بإسقاط التّهم

121
00:07:26,868 --> 00:07:29,737
إنّها منشأة، وليست بيتاً

122
00:07:29,838 --> 00:07:30,971
. إنّها منشأة

123
00:07:31,072 --> 00:07:32,406
هل تحتاج شيئاً يا (لوسيان) ؟

124
00:07:32,507 --> 00:07:34,608
كلاّ، أنا بخير يا (روبي) شكراً لكِ

125
00:07:34,709 --> 00:07:36,176
لم يجبرك أحدٌ على الانتقال إلى منشأةٍ للتقاعد

126
00:07:36,244 --> 00:07:37,845
. فلقد انضممت هناك بنفسك

127
00:07:37,946 --> 00:07:40,314
بالتأكيد فعلت
. فإنّني أختار مايطيب لي

128
00:07:40,415 --> 00:07:42,483
ولا أحتاج لأخيّ، لكي يخبرني مايجب أن أفعل

129
00:07:42,584 --> 00:07:44,518
لذا سأجلس في هذه الزنزانة وأشرب هذه القهوّة

130
00:07:44,619 --> 00:07:46,654
وألعب الشطرنج
. وأتقبّل عقابي كرجل

131
00:07:46,721 --> 00:07:51,959
.. (برانش)
لا تضايق السجين

132
00:07:52,060 --> 00:07:54,695
هيه، (برانش) لقد قابلت عمّك سابقاً

133
00:07:54,796 --> 00:07:57,464
(يمتلك تلك الّلمحة من سحر عائلة (كونالي

134
00:07:57,532 --> 00:07:59,566
هل اكتشفتم أيّ شيءٍ بشأن الضحيّة يا رفاق ؟

135
00:07:59,634 --> 00:08:00,834
أجل، إنّه قاتل

136
00:08:00,902 --> 00:08:03,637
إنّ (كراولي) مدانٌ سابق ، لقد كان يقضي
 مدّة خمس وعشرين سنة إلى مدى الحياة

137
00:08:03,705 --> 00:08:06,674
لكنّهم أطلقوا سراحه
 قبل أسبوعين، بسبب السلوك الحسن

138
00:08:06,775 --> 00:08:08,776
مجلس إطلاق
.. السّراح المشروط ذكر بأنّه يعيش مع أقاربه

139
00:08:08,877 --> 00:08:10,544
(بام و راسل جراي)

140
00:08:10,612 --> 00:08:13,547
أنتما الاثنان ابحثا
(في سجلاّت السجن الخاصّة بـ(إد كراولي

141
00:08:13,615 --> 00:08:15,115
. واعرفا كيف كان طبعه في داخل السّجن

142
00:08:15,183 --> 00:08:17,718
واسألا إن كان لديه
، أيّة أصدقاء أو شركاء معروفين

143
00:08:17,819 --> 00:08:19,086
. من ماضيه في البلدة

144
00:08:19,187 --> 00:08:20,954
سأتفقّد نصوص المحكمة

145
00:08:21,056 --> 00:08:22,323
. لأكتشف من قام (إد) بقتله

146
00:08:22,424 --> 00:08:24,358
لقد كان منذ زمنٍ بعيد
لكنّ، بعض الأحقاد لا تموت أبداً

147
00:08:24,459 --> 00:08:26,193
هل تريدني أن أتحدّث لأقرباء (كراولي) ؟

148
00:08:26,261 --> 00:08:29,730
كلاّ، فيداك مملؤةٌ بأمر عمّك

149
00:08:29,831 --> 00:08:31,198
. سأفعل ذلك

150
00:08:31,266 --> 00:08:35,002
. لكن يجب أن أقابل أحداً أوّلاً

151
00:08:55,757 --> 00:08:58,959
لطيقف منك أن تحضر لحفل جمع التبرعات الخاص بك

152
00:08:59,027 --> 00:09:00,661
! إذاً هذا مايكون الأمر

153
00:09:00,762 --> 00:09:02,963
نظراً لهذا الإقبال لربما سأصوّت للمرشح الآخر

154
00:09:03,031 --> 00:09:05,065
. حضور المرشح يساعد على جلب النّاس

155
00:09:05,133 --> 00:09:07,101
هنري)، أتعلم ماتكون هذه ؟)

156
00:09:14,909 --> 00:09:17,044
أنت، أنت، كلاّ، كلاّ

157
00:09:17,112 --> 00:09:19,012
. ذلك لحمٌ فاسد

158
00:09:19,114 --> 00:09:20,781
. إنّها شريحة لحم

159
00:09:20,849 --> 00:09:23,550
هذا ماكنت أخشاه

160
00:09:23,651 --> 00:09:25,953
لماذا ؟
مالأمر السيء بشأن شريحة الّلحم ؟

161
00:09:26,054 --> 00:09:27,654
. لا شيء

162
00:09:27,756 --> 00:09:30,272
! إلاّ إن ربطته برّجل لتحوّله إلى طعمٍ لدب

163
00:09:37,405 --> 00:09:38,405
. (عمر)

164
00:09:38,506 --> 00:09:40,407
. (هنري)

165
00:09:45,779 --> 00:09:46,602
. (والت)

166
00:09:46,722 --> 00:09:47,347
. (هنري)

167
00:09:50,384 --> 00:09:52,886
. إنّك لرجلٌ يصعب إيجاده

168
00:09:52,987 --> 00:09:54,854
! فلم تكن تجيب على هاتفك

169
00:09:54,922 --> 00:09:56,189
(مرحباً، يا (والت

170
00:09:56,290 --> 00:09:57,891
، لقد كنت أجول في البلاد

171
00:09:57,992 --> 00:10:01,728
أشاهد حفنةً من
الرّجال الأغنياء يتظاهرون بالصيد

172
00:10:01,829 --> 00:10:03,630
! وبدأت بتنمية لحيّتك

173
00:10:03,731 --> 00:10:04,931
"أجل، إنّه مظهرٌ مهم في "هوليوود

174
00:10:05,032 --> 00:10:06,833
كثيرٌ من الممثلين ينمّون لحاهم

175
00:10:06,934 --> 00:10:09,302
حسناً، إنّك تبدو مثلهم
أريدك أن تعود للصيد

176
00:10:09,403 --> 00:10:11,905
. فلقد هاجم دبّاً رجلاً

177
00:10:12,006 --> 00:10:13,473
مامدى سوء الهجوم ؟

178
00:10:13,574 --> 00:10:17,310
سيء بما يكفي لإردائه قتيلاً
أريدك أن تجد ذلك الدب

179
00:10:17,411 --> 00:10:19,012
أليس هذا عادةً من واجب

180
00:10:19,113 --> 00:10:21,314
! حاميّ الدب، المهووس بالبيئة (بيت بروكس) ؟

181
00:10:21,415 --> 00:10:23,183
إنّ (بيت) غير موجود، أحتاجك أنت

182
00:10:23,284 --> 00:10:26,119
يا رجال، كيف تجري الأمور ؟

183
00:10:26,220 --> 00:10:27,687
. بسلاسة

184
00:10:27,755 --> 00:10:30,156
أعلموني إن كان بإمكاني إحضار أيّ شيءٍ لكم

185
00:10:30,224 --> 00:10:32,425
! قهوّة، ضميـر

186
00:10:32,493 --> 00:10:34,260
(هنري) -
(والت) -

187
00:10:34,328 --> 00:10:35,762
... صيد هذا الدب

188
00:10:35,863 --> 00:10:37,096
إنّني أحاول أن أحدد مكانه فحسب

189
00:10:37,198 --> 00:10:38,798
. لم نتكلّم بالسعر بعد

190
00:10:38,866 --> 00:10:40,266
أين حدث الهجوم ؟

191
00:10:40,334 --> 00:10:41,901
على بعد سبعة أميالٍ تقريباً من شمال غربيّ البلدة

192
00:10:41,969 --> 00:10:43,803
. حيثما بيئة الدب المعروفة

193
00:10:43,871 --> 00:10:45,271
لما تعاقبون هذا الدب ؟

194
00:10:45,339 --> 00:10:46,773
! سيكون الأمر كمعاقبة الرّيح على هبوبها

195
00:10:46,874 --> 00:10:49,209
ولو قتلت هذه الريح رجلاً ؟

196
00:10:49,310 --> 00:10:50,777
(لا أملك خياراً آخر يا (هنري

197
00:10:50,878 --> 00:10:53,313
. بلى، لديك خياراً آخر

198
00:10:58,419 --> 00:10:59,519
هل يمكنك أن تدفع لي ؟

199
00:10:59,620 --> 00:11:01,754
. كلاّ

200
00:11:01,856 --> 00:11:03,456
حسناً، سأعقد معك اتفاقاً

201
00:11:03,524 --> 00:11:05,725
، سأساعدك بتعّقب هذا الدب

202
00:11:05,793 --> 00:11:08,461
. لكن يجب أن تعيرني واحداً من نوّابك

203
00:11:08,529 --> 00:11:10,129
(دعني أحزر، لاتريد (فيرغ

204
00:11:10,231 --> 00:11:12,265
. لا

205
00:11:12,333 --> 00:11:15,301
. أريد  تلك المشاكسة الإيطاليّة

206
00:11:15,402 --> 00:11:18,438
. احذر ممّا تتمنّى

207
00:11:24,178 --> 00:11:27,780
حسناً، يالها من مفاجئة

208
00:11:27,882 --> 00:11:30,450
بام)، احزري من يكون هنا ؟)

209
00:11:30,551 --> 00:11:33,219
هل لديك لحظة لنتحدّث ؟

210
00:11:33,320 --> 00:11:36,322
بالتأكيد
. (أفترض أنّ هذا بشأن (إد

211
00:11:36,423 --> 00:11:38,091
مالّذي فعله ؟

212
00:11:38,192 --> 00:11:40,894
لقد نُهش حتّى الموت من قبل دب

213
00:11:43,063 --> 00:11:45,164
. لا أصدق ذلك

214
00:11:45,266 --> 00:11:46,933
دب ؟

215
00:11:47,001 --> 00:11:49,502
لقد وجدنا هذا مع أخوكِ كعنوانه

216
00:11:49,603 --> 00:11:51,871
هل كان يقيم معكم ؟ -
نعم -

217
00:11:51,972 --> 00:11:54,741
لم يكن يملك خياراً آخر حقّاً

218
00:11:54,842 --> 00:11:56,175
. لقد كان من المفترض أن يبقى لأسبوعٍ فحسب

219
00:11:56,277 --> 00:11:58,745
بعد أسبوعين
. مازال عاطلاً عن العمل، وبلا شقّة

220
00:11:58,812 --> 00:12:00,246
لم تكن تريد من (إد) البقاء هنا ؟

221
00:12:00,347 --> 00:12:01,814
. هذا الرّجل مجرم

222
00:12:01,916 --> 00:12:05,018
، أفضل شيءٍ حدث لِـ(بام) وأهلها

223
00:12:05,119 --> 00:12:06,519
. كان ذهابه للسّجن

224
00:12:06,620 --> 00:12:09,555
إذاً، كلاكما لا يملك أدنى فكرة

225
00:12:09,657 --> 00:12:12,225
عمّا كان (إد) يفعله في الغابة ؟

226
00:12:12,293 --> 00:12:14,027
. لا أعلم

227
00:12:14,094 --> 00:12:17,931
فلم يكن مهتماً بالتنزّه أو السير خارجاً

228
00:12:17,998 --> 00:12:20,800
آخر مرّةٍ رأيته
كان ذاهباً لمقابلة عمل

229
00:12:20,901 --> 00:12:23,303
. قال بأنّ واحداً من رفقاء السّجن قد رتّبها له

230
00:12:23,370 --> 00:12:26,272
رفيق السّجن هذا .. هل أعطاك (إد) اسماً له ؟

231
00:12:26,373 --> 00:12:27,941
. لم أطلب منه اسماً

232
00:12:28,008 --> 00:12:31,244
لأكون صادقاً
ظننت بأنّ أمر مقابلة العمل كلّه هراء

233
00:12:31,345 --> 00:12:34,147
لأجل أن يتعاطى، أو شيئاً من هذا القبيل

234
00:12:34,248 --> 00:12:36,883
هل كان (إد) يتعاطى المخدرات ؟ -
لا -

235
00:12:36,984 --> 00:12:39,786
يتحوّل لإنسانٍ خيف حينما يتعاطى

236
00:12:39,887 --> 00:12:41,854
. ولم أرى شيئاً كهذا القبيل حينما كان هنا

237
00:12:41,922 --> 00:12:43,256
! الّلعنة

238
00:12:43,357 --> 00:12:46,259
لقد جعلته يستعير شاحنتي القديمة لأجل مقابلة العمل

239
00:12:46,360 --> 00:12:47,860
هل وجدتموها ؟

240
00:12:47,928 --> 00:12:49,195
. آسف، كلاّ

241
00:12:49,296 --> 00:12:52,966
، لكن لو أعطيتني وصفاً لتلك المركبة

242
00:12:53,067 --> 00:12:54,233
. فسنبذل مابوسعنا لنجدها

243
00:12:54,301 --> 00:12:56,569
! حتّى وهو ميّت مازال يقلق راحتي

244
00:12:56,637 --> 00:12:59,272
. سأحضر لك نسخةً من أواق إثبات السيّارة

245
00:12:59,373 --> 00:13:02,241
. (آسفة بشأن (راسل

246
00:13:02,343 --> 00:13:05,144
فلقد كان .. مستاءً جدّاً مؤخراً

247
00:13:05,212 --> 00:13:07,647
، فلقد خفّضوا ساعات عمله كثيراً

248
00:13:07,748 --> 00:13:12,185
بالإضافة .. أنّه لم يكن يعرف
إد)، الطيب من الماضيّ)

249
00:13:14,088 --> 00:13:17,156
. لقد كان طفلاً عذباً بحقّ

250
00:13:19,626 --> 00:13:22,562
. لا أصدق أنّه مات

251
00:13:25,299 --> 00:13:26,366
. أتفهّم ذلك

252
00:13:26,467 --> 00:13:28,634
الآن، بعيداً عن صديقه من السّجن

253
00:13:28,736 --> 00:13:32,171
هل تسّكع (إد) مع أيّ من
أصدقائه القدمى ممن تعرفينهم ؟

254
00:13:33,507 --> 00:13:34,907
كلُّ أصدقائه إمّا موتى أو في السجن

255
00:13:35,009 --> 00:13:36,209
ماذا بشأن أعدائه ؟

256
00:13:36,310 --> 00:13:39,612
أعداء ؟ (إد) ؟

257
00:13:39,680 --> 00:13:42,915
مذا بشأن ذويّ الفتاة الّتي قتلها ؟

258
00:14:03,337 --> 00:14:05,705
(مرحباً يا (والت

259
00:14:05,806 --> 00:14:07,640
(روبي)

260
00:14:07,741 --> 00:14:09,442
.. لقد ترك (برانش) لك هذا

261
00:14:09,543 --> 00:14:11,944
(السجل المتعلّق بمحاكمة (إد كراولي

262
00:14:12,012 --> 00:14:14,914
ولقد جعلني أتصل بمكتب السّجن

263
00:14:15,015 --> 00:14:16,482
لأجعل المأمور يرسل قائمة

264
00:14:16,550 --> 00:14:20,219
. بكلّ الرّجال الّلذين سجنوا معه

265
00:14:20,287 --> 00:14:21,654
(شكراً يا (روبي

266
00:14:21,722 --> 00:14:23,589
عندما تتحدّثين لِـ(برانش) لاحقاً

267
00:14:23,690 --> 00:14:25,558
هل يمكنكِ أن تخبريه

268
00:14:25,626 --> 00:14:27,460
(أنّني أحتاج لمعلوماتٍ بشأن (راسل جراي

269
00:14:27,528 --> 00:14:28,461
(زوج أخت (إد كراولي

270
00:14:28,529 --> 00:14:30,263
(راسل جراي)

271
00:14:32,433 --> 00:14:34,167
فيرغ)، مالّذي تفعله ؟)

272
00:14:34,268 --> 00:14:36,969
إنّ الشريف (كونالي) أراد المساعدة في التحقيق

273
00:14:37,071 --> 00:14:38,771
السيّد (كونالي) لم يعد الشريف بعد الآن

274
00:14:38,872 --> 00:14:40,506
إنّه معتقل تحت تهم اعتداءٍ معلّقة

275
00:14:40,607 --> 00:14:41,808
من بيت التقاعد

276
00:14:41,909 --> 00:14:44,010
وتحقيقنا لاشأن له به

277
00:14:44,078 --> 00:14:45,978
أنت، يا (والت) هل رأيت العلامة على كاحل الرجل ؟

278
00:14:46,080 --> 00:14:47,313
. لقد كان مقيّداً

279
00:14:47,414 --> 00:14:48,414
. (لقد رأيتها يا (لوسيان

280
00:14:48,515 --> 00:14:49,682
. وكان مخدّراً أيضاً

281
00:14:49,783 --> 00:14:51,250
لقد وجدنا بعضاً من مخدر الميثان

282
00:14:51,351 --> 00:14:53,753
(وماقد يكون علامات حقن على رجليّ (إد

283
00:14:53,821 --> 00:14:55,154
.. لكنّنا لن نتقيّن من أنّه يتعاطى

284
00:14:55,255 --> 00:14:57,223
حتّى نجري التشريح ويعود اختبار السموم إيجابيّاً

285
00:14:57,324 --> 00:14:58,391
من مشتبهك للآن  ؟ -
الجميع -

286
00:14:58,459 --> 00:15:00,493
(بالله عليك، يا (والت

287
00:15:00,561 --> 00:15:02,762
فيرغ)، آخر مرّةٍ شوهد فيها الضحيّة)
كان يقود شاحنة زوج أخته

288
00:15:02,830 --> 00:15:05,364
هاك أوراق الإثبات، أريدك أن تجد تلك السيّارة

289
00:15:05,466 --> 00:15:06,599
. سأعمل على ذلك

290
00:15:06,700 --> 00:15:07,934
ماذا بشأن ابن أخي عديم النفع ؟

291
00:15:08,001 --> 00:15:09,135
لما ذلك الوغد الصغير لا يساعدك هنا ؟

292
00:15:09,203 --> 00:15:10,603
. إنّني أساعد

293
00:15:10,704 --> 00:15:13,339
"لقد كنت أحضر لسجيننا المُقلق ساندويش "التاكو

294
00:15:13,440 --> 00:15:15,141
روبي)، أحتاج منكِ أن تجدي عنواناً)

295
00:15:15,209 --> 00:15:16,576
(دونا وإيرا كرايغ)

296
00:15:16,643 --> 00:15:17,710
من يكونا ؟

297
00:15:17,811 --> 00:15:20,179
ليس من شأنك -
(أنت (والت -

298
00:15:22,483 --> 00:15:26,185
إنّك تدين لي بـ"6.95" بالإضافة للبقشيش

299
00:15:32,192 --> 00:15:36,028
لقد وجدث الضحيّة
. أسفل هذا المسار بنحو ميلٍ أو مايقارب

300
00:15:42,235 --> 00:15:45,037
هل لك عادةٌ بالنظر للنساء المتزوجات بهذا الشّكل ؟

301
00:15:45,138 --> 00:15:49,642
حسناً، أولاً .. نعم

302
00:15:49,709 --> 00:15:53,879
ثانياً، لم يكن لديّ فكرة أنّكِ متزوجة

303
00:15:53,980 --> 00:15:56,448
. فلستي تبدين متمدنة

304
00:15:56,516 --> 00:15:57,950
هل تعتقد حقّاً أنّك تودُّ التحدّث لي هكذا

305
00:15:58,051 --> 00:15:59,451
! بينما أحمل هذه ؟

306
00:16:02,155 --> 00:16:03,556
لا أعلم لما لا تملكين من الكياسة

307
00:16:03,623 --> 00:16:04,723
!. لارتداء خاتمٍ فحسب

308
00:16:04,791 --> 00:16:06,725
. فعلى الأقل (وافلز) يرتدي قلادة ؟

309
00:16:06,793 --> 00:16:07,826
من يكون (وافلز) ؟

310
00:16:07,894 --> 00:16:08,961
. الدبُّ القاتل

311
00:16:09,062 --> 00:16:10,563
. (اسمه (وافل

312
00:16:10,630 --> 00:16:13,933
. لقد وضعوا قلادة تعقّب عليها منذ سنة

313
00:16:14,000 --> 00:16:15,568
. لكي يتمكّنوا من دراستها

314
00:16:15,635 --> 00:16:18,938
لقد تعقّبتها عن طريق الإنترنت
. فهو أمرٌ مساعد

315
00:16:19,005 --> 00:16:21,607
. لكنّه ينزع البهجة من الصيد بالتأكيد

316
00:16:21,708 --> 00:16:24,643
يفترض بنا أن نتعقّب الدب، لانصطاده

317
00:16:24,711 --> 00:16:26,011
. حسناً، هذه الفكرة

318
00:16:26,079 --> 00:16:28,747
لكن يجب أنّ نكون مستعدين لإحتمال

319
00:16:28,815 --> 00:16:31,550
. أنّ (وافلز) لن توافق على خططنا

320
00:16:31,651 --> 00:16:35,621
! لكن لا تقلقي يا (فيكي) فـ(عمر) سيحميكِ

321
00:16:37,557 --> 00:16:39,959
لما تخبرنا بهذا ؟

322
00:16:40,026 --> 00:16:41,961
هل من المفترض أن نشعر بالسوء ؟ -
لا -

323
00:16:42,028 --> 00:16:44,430
، كلاّ
.. لقد بدا كأمرٍ

324
00:16:44,531 --> 00:16:45,864
. لربما تودُّون معرفته

325
00:16:45,932 --> 00:16:48,500
هل لديك أيّة أطفال ياشريف (لونغمير) ؟

326
00:16:48,568 --> 00:16:51,170
نعم، لديّ ابنة

327
00:16:51,271 --> 00:16:54,807
حسناً، هذه ابنتنا (بلاير)، حبيبتي

328
00:16:54,908 --> 00:16:56,675
.. يُفترض أن يكون عمرها سبعة وثلاثون الآن

329
00:16:56,743 --> 00:16:59,111
. إنّه عملٌ فنّي لكيف ستبدو في ذلك العمر

330
00:16:59,212 --> 00:17:01,213
لقد جعلنا رسمةً تُرسم كلّ عام في يوم ميلادها

331
00:17:01,281 --> 00:17:03,582
! هذا كلُّ ماتبقى لنا من ابنتنا

332
00:17:03,650 --> 00:17:06,685
بعد أن طعنها (إد كراولي) اثنا عشرة مرّة

333
00:17:06,753 --> 00:17:09,455
تعلم، لقد قال محاميه
.. أنّه لم يكن يعي

334
00:17:09,522 --> 00:17:11,090
. بسبب المخدرات

335
00:17:11,157 --> 00:17:14,793
لكنّ الإنسان لا يطعن فتاةً
.. في السابعة عشرة، اثنا عشر طعنة

336
00:17:14,894 --> 00:17:16,161
. سواءً كان متعاطياً أو لا

337
00:17:16,262 --> 00:17:17,763
. كلاّ، لقد كان (إد كراولي) متوحّشاً

338
00:17:17,831 --> 00:17:19,898
دونا)، حبيبتي، دعي الأمر -
. ولو كان الحكم عائداً لي -

339
00:17:20,000 --> 00:17:22,067
.. فكان سيتأرجح معلّقاً بحبل منذ سنوات

340
00:17:22,168 --> 00:17:26,372
مالفائدة من عقوبة الموت
 إن لم يكن بوسعنا استخدامها ؟

341
00:17:26,473 --> 00:17:29,541
يجب أن تتفهّم يا شريف

342
00:17:29,643 --> 00:17:31,076
، للعشرين سنةً الماضية

343
00:17:31,177 --> 00:17:33,512
كنّا نعمل لكي نبقي قاتل (بلير) في السّجن

344
00:17:33,613 --> 00:17:34,713
. لقد كتبنا رسائل

345
00:17:34,814 --> 00:17:36,148
. وحضرنا في جلسات إطلاق السراح المشروط

346
00:17:36,249 --> 00:17:37,783
، إن لم تمانعوا سؤالي

347
00:17:37,884 --> 00:17:39,184
متى رأيتم الضحيّة آخر مرّة ؟

348
00:17:39,285 --> 00:17:42,788
ضحيّة ؟
الآن هو ضحيّة ؟

349
00:17:42,889 --> 00:17:46,158
لقد كنّا في آخر جلسةٍ لإطلاق السراح المشروط

350
00:17:46,259 --> 00:17:48,694
هل كان لكم أيّ اتصال معه حين ذاك ؟ -
نعم، ياشريف -

351
00:17:48,795 --> 00:17:51,030
لقد شتمنا، وجعلنا مشاعرنا معروفة

352
00:17:51,131 --> 00:17:52,564
. ومع ذلك أفرجوا عنه

353
00:17:52,632 --> 00:17:54,566
. لقد .. لقد تطلّب الأمر دبّاً

354
00:17:54,634 --> 00:17:57,136
ليفعل مايُفترض بالنظام القضائيّ فعله

355
00:17:57,237 --> 00:17:58,737
. لقد كانت تلك الجلسة عاراً

356
00:17:58,805 --> 00:18:01,140
المأمور الجديد لم يكن يعلم شيئاً بشأن القضيّة

357
00:18:01,241 --> 00:18:03,776
الآن، لو كان المأمور القديم (دان بلاكبورن) موجوداً

358
00:18:03,877 --> 00:18:05,544
فسيكون قد أقنع الّلجنة

359
00:18:05,645 --> 00:18:07,279
. أن تبقي ذلك الحيوان في السّجن

360
00:18:07,347 --> 00:18:09,748
ماذا سيحدث للدب ؟

361
00:18:09,816 --> 00:18:12,451
. يعتمد ذلك

362
00:18:12,552 --> 00:18:15,120
. هل يمكن تعقّبه
. هل يمكن تهدئته

363
00:18:15,188 --> 00:18:17,523
. يجب أن يُعطى ميداليّة

364
00:18:25,265 --> 00:18:27,900
روبي، هذه الوحدة الرابعة، حوّل)

365
00:18:28,001 --> 00:18:30,502
(مرحباً (فيرغ

366
00:18:30,570 --> 00:18:32,738
روبي)، لقد استطلعت في الحانات المحليّة)

367
00:18:32,839 --> 00:18:35,107
. لا يوجد إشارة لسيّارة الضحيّة

368
00:18:35,208 --> 00:18:37,443
. حسناً

369
00:18:37,544 --> 00:18:40,746
فهنا غالباً مايتسكّع المدانون السابقون

370
00:18:40,847 --> 00:18:43,782
هذا ماقالوه لي في المحل الّذي أرسلني (والت) إليه

372
00:18:50,190 --> 00:18:51,924
. حسناً، إذاً

373
00:18:52,025 --> 00:18:53,125
. فيرغ)، خرج)

374
00:18:53,193 --> 00:18:54,960
(حسنماً يا (فيرغ

375
00:19:20,186 --> 00:19:21,653
. ابقي خلفي

376
00:19:21,721 --> 00:19:23,822
الآن، لا تذعري إذا هاجمنا الدّب

377
00:19:23,923 --> 00:19:26,959
الآن، إن لم توقفه الرّصاصة
. فهذا سيتكّفل بإبطائه

378
00:19:27,026 --> 00:19:28,160
حسناً، حسناً

379
00:19:31,998 --> 00:19:33,966
من هناك ؟

380
00:19:34,033 --> 00:19:35,968
لا تطلق النّار

381
00:19:36,035 --> 00:19:37,803
كلاّ

382
00:19:37,904 --> 00:19:38,937
لا، لا

383
00:19:39,005 --> 00:19:40,139
... أنا آسفٌ جداً، لم أقصد

384
00:19:40,206 --> 00:19:42,174
. كنت أصوّب نحو الدّب

385
00:19:42,275 --> 00:19:44,276
بيت) ؟ أيّها الأحمق)

386
00:19:44,377 --> 00:19:45,544
لقد أطلقت على نائبٍ للشريف

387
00:19:45,645 --> 00:19:46,945
! كنت أصوّب ناحية الدّب

388
00:19:47,013 --> 00:19:48,247
دب ؟ أيُّ نوعٍ من الدببة ؟
الشقراء ؟

389
00:19:48,314 --> 00:19:49,815
! لقد كانت حادثة

390
00:19:49,916 --> 00:19:51,784
حسناً، الآن الدّب القاتل قد هرب

391
00:19:51,851 --> 00:19:55,154
... أجل، بما كنت تفكّر أيّها الغبيّ الـ

393
00:19:59,926 --> 00:20:01,193
(فيكي)، (فيكي)

394
00:20:03,967 --> 00:20:06,174
(لقد تسببت بإطلاق النّار على النائبة (موريتي

395
00:20:06,439 --> 00:20:07,706
حسناً، لقد كان مهدئاً للأعصاب فحسب

396
00:20:07,807 --> 00:20:09,141
وهو جرعةٌ صغيرة ستكون بخير

397
00:20:09,242 --> 00:20:10,675
(ليس الأمر بشأن حجم الجرعة يا (بيت

398
00:20:10,743 --> 00:20:11,910
. لقد أطلقت على نائبتي

399
00:20:12,011 --> 00:20:13,612
! لم تكن ترتدي سترة صيدٍ حتّى

400
00:20:13,713 --> 00:20:15,981
والت)، هذا الأحمق أطلق علينا بتعمّد)

401
00:20:16,082 --> 00:20:17,582
لأنّه ظنّ أنّنا هناك لنقتل ذلك الدّب

402
00:20:17,650 --> 00:20:19,451
حسناً، ألم تكن لتفعل ذلك ؟ -
حسناً، أجل، بالتأكيد -

403
00:20:19,552 --> 00:20:20,719
. لأنّه دبٌّ عدوانيّ

404
00:20:20,820 --> 00:20:22,187
إنّ (وافلز) لاتقتل البشر

405
00:20:22,288 --> 00:20:23,522
. لقد قتلت مرّتان من قبل

406
00:20:23,623 --> 00:20:24,856
كانت تلك لأجل الطعام فحسب

407
00:20:24,924 --> 00:20:26,758
لا تحستحقّ أن تقتل لأجل هذا

408
00:20:26,826 --> 00:20:28,393
والت)، اسمع أعرف سلوك هذا الدب)

409
00:20:28,461 --> 00:20:29,895
لقد كنت أرصدها لأشهر

410
00:20:29,996 --> 00:20:31,663
إنّها دب جيّد -
بيت)، لقد قتلت تلك الدب رجلاً) -

411
00:20:31,731 --> 00:20:33,231
، لكن ليس معك أيُّ دليل على ذلك

412
00:20:33,299 --> 00:20:35,467
دعني أختبر فروها لأجل النظائر

413
00:20:35,568 --> 00:20:37,502
إن كان يحتوي على لحمٍ بشريّ فسيظهر ذلك

414
00:20:37,570 --> 00:20:39,771
. لكنّني أؤمن أنّه لن يظهر

415
00:20:39,839 --> 00:20:41,506
والت)، اسمع، قم باعتقاله)

416
00:20:41,574 --> 00:20:43,041
أو على الأقل أوقف رخصته -
أيّة رخصة ؟ -

417
00:20:43,109 --> 00:20:45,477
! لا أعلم، رخصته الّلعينة للدراسة

418
00:20:45,578 --> 00:20:47,379
إثبات أنّ الأمر لم يتعدّى كونه حادثة

419
00:20:47,480 --> 00:20:48,814
(سيكون أمراً صعباً يا (عمر

420
00:20:48,915 --> 00:20:50,248
(خاصّةً، بالنظر بأنّ (فيك

421
00:20:50,316 --> 00:20:52,617
لم تكن ترتدي
! أيّ سترةً واقيةٍ برتقالية الّلون آنذاك

422
00:20:52,685 --> 00:20:54,419
هل كانت ترتدي ذلك، يا (عمر) ؟

423
00:20:54,487 --> 00:20:56,188
الآن، إذا عذرتموني أيّها الأغبياء

424
00:20:56,289 --> 00:20:58,223
. فأعتقد أنّي سأدخل وأرى المريضة

425
00:20:58,291 --> 00:21:00,859
هل تريدني أن آتي أنا أيضاً ؟ -
لا -

426
00:21:04,664 --> 00:21:07,632
إذاً، مارأيك بأوّل رحلةٍ لكِ للصيّد ؟

427
00:21:07,733 --> 00:21:09,935
. لم يكن هذا في النّشرة الخاصة بالصيد

428
00:21:10,036 --> 00:21:12,637
هل تريدينني أن أتصل بزوجكِ ؟ -
لماذا ؟ -

429
00:21:12,738 --> 00:21:16,041
. إنّه خارج البلدة، مرّةً أخرى

430
00:21:16,142 --> 00:21:17,876
. لا أريده أن يعرف على أيّة حال

431
00:21:17,944 --> 00:21:19,778
فيك)، على الأرجح هو يريد أن يعرف)

432
00:21:19,879 --> 00:21:22,914
. إنّه لا يهتم

433
00:21:23,015 --> 00:21:25,617
لقد تشاجرنا، ثانيةً

434
00:21:25,685 --> 00:21:28,420
(إنّنا نتشاجر طوال الوقت يا (والت

435
00:21:28,521 --> 00:21:31,323
"منذ أن أحضرني إلى هنا من "فيلادلفيا

436
00:21:31,424 --> 00:21:34,259
فيك)، هذا ليس من شأني حقّاً)

437
00:21:34,327 --> 00:21:38,730
في الأمس، على الإفطار
لقد .. لقد أبلغني

438
00:21:38,798 --> 00:21:41,032
<i>أبلغني</i>

439
00:21:41,133 --> 00:21:44,469
أنّه يفكّر بأخذ نقلٍ آخر

440
00:21:44,537 --> 00:21:47,072
شركة غازٍ غبيّة تودُّ ترقيته

441
00:21:47,139 --> 00:21:49,774
"يريدونه أن ينتقل إلى "استراليا

442
00:21:49,876 --> 00:21:53,144
. "لايمكنني أن أكون شرطيّةً في "استراليا

443
00:21:53,246 --> 00:21:55,580
.. حسناً، لم تخبرني بالضبط أنّكِ

444
00:21:55,681 --> 00:21:57,749
.. أنّكِ أحببت الأمر هنا في "وايومنغ"، لذا

445
00:21:57,817 --> 00:21:59,584
إنّني أكره الأمر

446
00:21:59,685 --> 00:22:02,120
لكن ألاّ تعتقد أنّه من المفترض أن يسأل ؟

447
00:22:02,221 --> 00:22:03,955
أعني، مالّذي كنت لتفعله ؟

448
00:22:04,056 --> 00:22:06,558
.. حسناً، أنا رجل مختلف عن زوجكِ، لذا

449
00:22:06,626 --> 00:22:10,462
! (إنّك مختلف لأنّك رجل يا (والت

450
00:22:10,529 --> 00:22:16,167
شريف ؟ يا شريف ؟
تعال بسرعة

451
00:22:18,537 --> 00:22:20,472
. لن تدخلي إلى هناك من دون هويّة

452
00:22:20,539 --> 00:22:21,940
! لا يمكنكِ التحدّث لي بهذه الطريقة

453
00:22:22,008 --> 00:22:23,875
اهدئي فحسب -
كلاّ، أنتي اهدئي -

454
00:22:23,976 --> 00:22:26,811
شريف، هؤلاء النّاس يرفضون إعطائي أيّة هويّة

455
00:22:26,913 --> 00:22:28,580
. إنّكِ وقحة وعديمة الاحترام

456
00:22:28,648 --> 00:22:31,416
جميعاً، تريّثوا قليلاً
مالّذي يجري هنا ؟

457
00:22:31,517 --> 00:22:33,318
هل أرسلت هؤلاء النّاس هنا

458
00:22:33,386 --> 00:22:34,953
ليتعرّفوا على جثّة (إد كراولي) ؟

459
00:22:35,021 --> 00:22:37,589
هل هذا ما أخبروكِ ؟

460
00:22:37,657 --> 00:22:39,691
. لقد قالوا أنّهم من الأقارب

461
00:22:39,792 --> 00:22:40,992
، يا شريف، إنّني آسفٌ بحقّ

462
00:22:41,060 --> 00:22:42,627
لكنّ، (دونا) أرادت أن ترى الجثّة

463
00:22:42,728 --> 00:22:43,828
وظننت أنّه ربما

464
00:22:43,930 --> 00:22:45,163
يعطيها الأمر شيئاً كالخاتمة

465
00:22:45,264 --> 00:22:46,865
(لعشرين سنة، كانت لدينا تلك الصورة عن (بلاير

466
00:22:46,933 --> 00:22:48,566
، ممدةً ميتة على لوح

467
00:22:48,634 --> 00:22:51,937
ولربما لو استطعنا إبدال ذلك بِـ(كراولي) على لوح

468
00:23:01,580 --> 00:23:06,351
هل تعتقدين أنّ رؤية قاتل ابنتكِ

469
00:23:06,452 --> 00:23:10,155
سيساعدكِ على التخلّص من الغضب ؟

470
00:23:10,222 --> 00:23:13,525
يمكنني أن أخبركِ من تجربةٍ شخصيّة

471
00:23:13,592 --> 00:23:15,460
. أنّه لن يفعل

472
00:23:15,561 --> 00:23:17,662
. فقط الوقت يحقّق ذلك

473
00:23:17,763 --> 00:23:19,998
حقّاً ؟

474
00:23:20,099 --> 00:23:25,036
لأنّ عشرون سنةً لم تحرّك شعرة

475
00:23:44,490 --> 00:23:48,126
. إنّه أمراً غير سار

476
00:23:48,227 --> 00:23:50,595
هل أنتم متأكدون ؟ -
أرجوك، يا شريف -

477
00:24:10,216 --> 00:24:13,985
لا، لا، لا

478
00:24:24,030 --> 00:24:26,598
هل تعتقد أنّ (إيرا كرايغ) قد قتل (إد كراولي) ؟

479
00:24:26,665 --> 00:24:28,600
ظننت أنّ (كراولي) قتل بواسطة دّب

480
00:24:28,667 --> 00:24:31,770
أجل، هذا هو الأمر، لقد قتل بواسطة دب

481
00:24:31,871 --> 00:24:33,571
لكنّه كان مقيداً أثناء ذلك

482
00:24:33,672 --> 00:24:35,507
وأظن أنّ الدّب قد زوّد بطعم

483
00:24:35,608 --> 00:24:37,942
لقد كان لك اتصال كثير
مع آل (كرايغ) عندما كنت مأموراً

484
00:24:38,044 --> 00:24:40,145
هل تظن أنّ (إيرا) قادراً على فعل أمرٍ كهذا ؟

485
00:24:40,246 --> 00:24:41,980
إيرا) ؟، لا أعلم)

486
00:24:42,048 --> 00:24:44,115
ظننت أنّك تتجه لأحدٍ آخر -
كنت كذلك -

487
00:24:44,216 --> 00:24:47,085
(لكن حينما أريتهم الجثّة، انهارت (دونا

488
00:24:47,153 --> 00:24:48,953
ولقد بدا (إيرا) بسلام

489
00:24:49,055 --> 00:24:51,289
وكأنّه حصل على خاتمته بالفعل

490
00:24:51,390 --> 00:24:53,825
وكأنّه رأى (كراولي) ميتاً

491
00:24:53,893 --> 00:24:56,161
لا أعلم، هل لّديك مشتبهٌ آخر ؟

492
00:24:56,228 --> 00:24:58,596
زوج أخته، لم يبدو أن يحبه كثيراً

493
00:24:58,697 --> 00:25:00,131
هل قابلته من قبل ؟

494
00:25:00,232 --> 00:25:01,900
كلاّ، لا أتذكّر أن أحداً
من عائلة (كراولي) قد زاره أبداً

495
00:25:01,967 --> 00:25:03,501
، (وبالنسبة لآل (كرايغ

496
00:25:03,602 --> 00:25:05,770
فإنّني أتعاطف بشدّة بكيفيّة شعورهم

497
00:25:05,871 --> 00:25:08,840
حينما شاهدوا قاتل ابنتهم يمشي حرّاً

498
00:25:08,941 --> 00:25:11,609
لقد قال آل (كرايغ) أنّك لو كنت في جلسة الإطلاق

499
00:25:11,710 --> 00:25:13,078
. لكنت قد عدلتهم عن إطلاقه

500
00:25:13,145 --> 00:25:14,879
. ليس حقّاً

501
00:25:14,980 --> 00:25:17,082
أتمنّى لو أنّي كنت في الجلسة بدل الرّجل الجديد

502
00:25:17,149 --> 00:25:19,284
لكن لجنة الإطلاق
كانت تحرص على الاقتصاد في المال

503
00:25:19,351 --> 00:25:20,952
كانوا مصممين على إطلاق سراحه

504
00:25:21,053 --> 00:25:22,487
. ولم يكن أيّ شيء سأقوله سيعدل رأيهم عن ذلك

505
00:25:22,555 --> 00:25:25,056
! لقد بدا سجل (كراولي) من السّجن نظيفاً

506
00:25:25,157 --> 00:25:27,425
أجل، كان، لكنّ كثيراً من الرّفاق ظنّوا

507
00:25:27,526 --> 00:25:29,094
أنّ (كروالي) قد طعن وقتل حارساً

508
00:25:29,161 --> 00:25:31,930
مذكور بالسّجل أنّه بُرأ من تلك الحادثة

509
00:25:31,997 --> 00:25:33,832
. نعم، لقد اعترف سجين آخر بفعلها

510
00:25:33,899 --> 00:25:36,334
ومع ذلك فقد كان مسجوناً مدى الحياة
لم يكن بيده شيءٌ ليخسره

511
00:25:36,435 --> 00:25:38,303
بإمكان (كراولي) رشوته بسهولة

512
00:25:38,370 --> 00:25:40,805
!. بصندوقين من السجائر، مقابل اعترافه بالجرم

513
00:25:43,008 --> 00:25:44,275
. (يجب أن أقول يا (دان

514
00:25:44,376 --> 00:25:46,811
. لابدّ أنّه من الّلطيف أنّك تركت ذلك العمل خلفك

515
00:25:46,912 --> 00:25:48,279
. هذا صحيح

516
00:25:48,380 --> 00:25:51,449
على الرغم من أنّي
أحبذ لو أنّي خرجت بشروطي الخاصّة

517
00:25:51,550 --> 00:25:53,985
بدلاً من أن أرغم على تقاعدٍ مبكّر

518
00:25:54,086 --> 00:25:54,853
. بفعل تخفيضات الميزانيّة

519
00:25:56,288 --> 00:25:59,257
. إنّني مجرّب لتخفيضات الميزانيّة

520
00:25:59,358 --> 00:26:01,059
. (إنّهم يحاولون إبدالنا بالحواسيب يا (والت

521
00:26:01,160 --> 00:26:02,627
. أعلم

522
00:26:02,728 --> 00:26:04,929
لا شيء أكثر قيمة من الذاكرة

523
00:26:06,298 --> 00:26:09,167
بالحديث عن ذلك
هل تمانع لو استعرت ذاكرتك ؟

524
00:26:09,268 --> 00:26:11,002
.. أحتاجك أن تلقي نظرةً على هذه القائمة

525
00:26:11,103 --> 00:26:12,504
. للسجناء المفرج عنهم مؤخراً

526
00:26:12,571 --> 00:26:14,639
. إن كان باستطاعتك التعرّف على أيٍّ منهم

527
00:26:14,740 --> 00:26:16,774
إن كانوا من زملاء الزنزانة
.. مع (كروالي) أو من رفاقه

528
00:26:16,842 --> 00:26:18,143
. لا مشكلة

529
00:26:18,210 --> 00:26:20,111
في هذه الأثناء
ألديك أيٍّ من إعلانات الحملة

530
00:26:20,212 --> 00:26:21,513
في مؤخرة شاحنتك ؟

531
00:26:21,580 --> 00:26:24,482
.. نعم، لكنّك لست مضطراً لفعل هذا

532
00:26:24,583 --> 00:26:26,751
(بالله عليك يا (والت
حتّى وأنّني لم أحبك

533
00:26:26,852 --> 00:26:29,154
سأكره أن أرى محترفاً قديماً
... يدفع من العمل

534
00:26:29,221 --> 00:26:30,855
. من قبل شابّ

535
00:26:33,359 --> 00:26:35,093
.. روبي)، لقد وجدتها)

536
00:26:35,194 --> 00:26:37,729
الشّاحنة الّتتي استعارها الضحيّة من زوج أخته

537
00:26:37,830 --> 00:26:40,265
. لقد تبعتها إلى منزلٍ في الجهة الغربيّة

538
00:26:40,366 --> 00:26:42,267
إنّ مظهره غامضٌ جدّا

539
00:26:42,368 --> 00:26:44,068
.. فهنالك صحفٌ على النوافذ

540
00:26:44,136 --> 00:26:48,106
فيرغ)، لاتفكّر حتّى بالدخول هناك)

541
00:26:48,207 --> 00:26:49,807
لا تفعل -
! لا تقلقي -

542
00:26:49,875 --> 00:26:51,643
(لن أدخل إلى هناك بدون دعمٍ يا (روبي

543
00:26:51,744 --> 00:26:52,844
! (والت)

544
00:27:01,921 --> 00:27:05,757
إذا رأيت أيّ علامةٍ على وجود مختبر
.. سواءً أكواب، أوأنابيب اختبار،أو خراطيم مياه

545
00:27:05,858 --> 00:27:07,859
.. فلتخرج بسرعة
فتلك الأشياء تنفجر

546
00:27:07,960 --> 00:27:09,060
. فهمت ذلك

547
00:27:57,346 --> 00:28:00,238
مازلت لا أستطيع
.. إخراج رائحة ذلك المنزل من رأسي

548
00:28:00,555 --> 00:28:02,055
!. كانت تشبه رائحة الحفّاظ الرطب

549
00:28:02,123 --> 00:28:04,057
حسناً، ربما يفتقدوا لحسّ النظافة المنزليّة

550
00:28:04,125 --> 00:28:06,059
لكن، على الأقل أقارب مهتمّين

551
00:28:06,127 --> 00:28:07,627
. تفقد هذه

552
00:28:07,728 --> 00:28:11,798
! إلى "العم المميّز في يوم ميلاده" ؟

553
00:28:11,899 --> 00:28:14,935
أعتقد أنّ عمي سيفضل واحدةً من هذه المجلاّت

554
00:28:15,036 --> 00:28:17,137
. أجل

555
00:28:17,205 --> 00:28:19,439
كيف تعرف (إد كراولي) ؟ -
. لا أعرفه -

556
00:28:19,540 --> 00:28:22,442
. لقد تمّ رؤيتك تقود شاحنته

557
00:28:22,543 --> 00:28:24,077
أخبرتك، لا أعرف ذلك الرّجل

558
00:28:24,178 --> 00:28:25,679
من أين حصلت على الشاحنة ؟

559
00:28:25,746 --> 00:28:28,336
لقد أخبرتك يا رجل
! "سانتا" أعطاني إيّاها

560
00:28:28,760 --> 00:28:31,628
كيف كان يبدو شكل "سانتا" ؟

561
00:28:31,729 --> 00:28:34,531
. "لا يمكنك رؤية "سانتا

562
00:28:34,632 --> 00:28:35,832
. أعني، هذا هو المميّز

563
00:28:35,934 --> 00:28:38,368
أنّه يأتي أثناء نومك، صحيح ؟

564
00:28:38,469 --> 00:28:39,903
لذا، بينما كنت نائماً

565
00:28:40,004 --> 00:28:43,273
شخصٌ ما ترك الشّاحنة في الخارج .. غير مقفلة

566
00:28:43,374 --> 00:28:46,243
. والمفاتيح بداخلها وكلّ شيء

567
00:28:46,311 --> 00:28:48,712
هل تعرف من مالك المنزل الّذي كنت مقيماً فيه ؟

568
00:28:48,813 --> 00:28:51,048
. (باتشز)

569
00:28:51,115 --> 00:28:52,449
مااسم (باتشز) الحقيقيّ ؟

570
00:28:52,550 --> 00:28:53,650
. لا أعلم

571
00:28:53,751 --> 00:28:56,586
. دائماً مايضع ضمادة النيكوتين

572
00:28:56,688 --> 00:28:59,256
ربما .. (دايف) .. أو (دان) ؟

573
00:28:59,324 --> 00:29:01,291
هل يمكنك صنع قائمةٍ بأسماء كلّ الأشخاص

574
00:29:01,392 --> 00:29:03,327
الّلذين عاشوا أو تسكّعوا في منزل (باتشز) ؟

575
00:29:03,394 --> 00:29:05,162
. بالتأكيد

576
00:29:05,229 --> 00:29:07,864
اتضح أنّ اسم (باتشز) الحقيقيّ
(غريغ بيرسون)

577
00:29:07,966 --> 00:29:10,667
وقد استأجر المنزل
(من امرأةٍ تدعى (إيمي ستونسايفر

578
00:29:10,768 --> 00:29:12,536
. (أعرف (إيمي ستونسايفر

579
00:29:12,603 --> 00:29:14,638
. إنّها تعيش في المنزل الّذي طردت منه للتوّ

580
00:29:14,739 --> 00:29:16,239
! غريبة الأطوار قردٍ سكران

581
00:29:16,307 --> 00:29:18,075
ذلك ذكاء منهم بالنسبة لتجّار مخدرات

582
00:29:18,142 --> 00:29:19,910
يستخدمون امرأةً  "خرفة" كمالكةٍ للمنزل

583
00:29:19,978 --> 00:29:23,113
لوسيان)، هل تمانع ؟)
فلدينا عملٌ لنقوم به

584
00:29:23,214 --> 00:29:26,316
هذا صحيح يا (والت)، بالطبع، لقد نسيت

585
00:29:26,417 --> 00:29:28,752
أنّك تحاول تضييع الوقت
.. والمال في محاولة معاقبة أحدهم

586
00:29:28,853 --> 00:29:30,921
. اصنع للمجتمع معروفاً بقتل الحثالة منهم

587
00:29:31,022 --> 00:29:32,689
أليس لديك مكان لتكون فيه الآن ؟

588
00:29:32,790 --> 00:29:35,392
! حسناً، إنّ "الهيبيين" في غرفتي هناك

589
00:29:37,762 --> 00:29:41,131
برانش)، لديّ مهمّتان لك الآن)

590
00:29:41,232 --> 00:29:44,234
أوّلاً، المدمن (جو) أعطاني قائمةً بأسماء

591
00:29:44,335 --> 00:29:46,470
كلّ من تسكّع في ذلك المنزل

592
00:29:46,537 --> 00:29:48,538
بيرفي ستو) ؟)

593
00:29:48,606 --> 00:29:50,340
تفقّد قائمة الأسماء الّتي أرسلها لنا المأمور

594
00:29:50,441 --> 00:29:52,309
لترى إن كان أيّ من
هؤلاء يكون سجيناً مفرجاً عنه مؤخراً

595
00:29:52,410 --> 00:29:54,244
وله لقباً يطابق هذا

596
00:29:54,345 --> 00:29:55,846
لربما واحداً من مدمني
(الميثان هؤلاء متصل مع (إد كراولي

597
00:29:55,947 --> 00:29:57,748
والمهمّة الثانية ؟

598
00:29:57,815 --> 00:29:59,483
يجب أن تجعل بيت التقاعد

599
00:29:59,550 --> 00:30:01,618
! (تسقط التهم وتقبل بعودة (لوسيان

601
00:30:08,826 --> 00:30:10,894
أنتما، أنتما

602
00:30:10,995 --> 00:30:12,529
! أنتما

603
00:30:12,630 --> 00:30:14,798
يا شريف

604
00:30:14,899 --> 00:30:16,566
فيرغ)، هل أنت بخير ؟)

605
00:30:16,667 --> 00:30:18,635
(برانش)، ساعد (فيرغ)

606
00:30:18,736 --> 00:30:21,405
. يا إلـهي

607
00:30:21,472 --> 00:30:23,440
مالّذي يجري هناك ؟

608
00:30:33,017 --> 00:30:34,684
. (والت)

609
00:30:34,752 --> 00:30:36,319
. تأتني لنا هذه الحالة كثيراً

610
00:30:36,387 --> 00:30:38,422
لديه كل الأعراض التي
! تطابق الجرعة الزائدة من الميثان

611
00:30:38,523 --> 00:30:40,257
. شكراً لكِ

612
00:30:42,460 --> 00:30:45,362
كل بطاقات التهنئة هذه معبئة بالميثان

613
00:30:45,463 --> 00:30:48,031
كان عددها مئة على الأقل -
! ذلك منتج كبير -

614
00:30:48,099 --> 00:30:50,000
. هذا أمر يتعدّى التعاطي الاعتياديّ

615
00:30:50,101 --> 00:30:52,369
لقد كانوا يوزعون خارج ذلك المنزل

616
00:30:52,470 --> 00:30:55,338
لكن لما بهذا الشكل ؟
لما لايبيعونه بشكله المعتاد ؟

617
00:30:55,440 --> 00:30:57,407
ماأفضل طريقة لتدخل وتخرج الأشياء في السجن ؟

618
00:30:57,475 --> 00:31:00,544
البريد
. ذلك نظام ذكيّ

619
00:31:00,645 --> 00:31:01,945
. أجل

620
00:31:02,013 --> 00:31:04,915
. يزرعون الميثان في بطاقات التهنئة

621
00:31:05,016 --> 00:31:06,850
. ومن ثمّ يمضغها السجين، فيصبح متعاطياً

622
00:31:06,951 --> 00:31:08,185
وإن كان منزل الميثان الّذي أغرنا عليه

623
00:31:08,286 --> 00:31:09,953
.. كان يدخل المخدرات إلى السّجن

624
00:31:10,021 --> 00:31:12,989
فلا بدّ أنّ أحداً في المنزل له علاقة بالسجن

625
00:31:13,091 --> 00:31:14,691
. (وعلاقة مع (إد كراولي

626
00:31:14,759 --> 00:31:16,259
مرحباً يا رفاق، انظروا

627
00:31:16,360 --> 00:31:17,627
فيك)، .. يفترض أن تكوني في السرير)

628
00:31:17,728 --> 00:31:19,296
كلاّ، بجد، يجب أن تروا هذا

629
00:31:19,397 --> 00:31:20,964
مالّذي جعلوكِ تتناولين ؟

630
00:31:21,032 --> 00:31:23,300
. هنا حيث ضربني السّهم

631
00:31:24,769 --> 00:31:26,870
. وهنا من حقنة المشفى

632
00:31:26,938 --> 00:31:29,573
السّهم، حقنة المشفى

633
00:31:29,674 --> 00:31:34,444
إنّ الحفر في (إد كراولي) بدت كهذه وليس كهذه

634
00:31:34,512 --> 00:31:36,313
إنّ (إد كراولي) لم يكن يحقن نفسه بالمخدرات

635
00:31:36,414 --> 00:31:38,281
! لقد حُقن بسهمٍ من مهدئ الأعصاب

636
00:31:38,382 --> 00:31:40,884
قيود، شريحة لحم ؟

637
00:31:40,952 --> 00:31:42,686
. ومهدئ أعصابٍ للحيوانات

638
00:31:42,787 --> 00:31:47,457
! لقد حاك أحد هذه الجريمة بعناية

639
00:31:49,427 --> 00:31:51,528
هل أيٍّ من هؤلاء السجناء

640
00:31:51,596 --> 00:31:53,730
يبهرك أنّه ذكيّ بما يكفي

641
00:31:53,798 --> 00:31:57,334
ليجري عملية توزيع للميثان

642
00:31:57,435 --> 00:31:59,302
أو يحيك جريمة قتل ؟

643
00:31:59,403 --> 00:32:02,839
(هذا الرّجل، (ستيفن كان
لقد جعل من نفسه محامياً في قضيّته

644
00:32:02,940 --> 00:32:04,074
هل ربح القضيّة ؟

645
00:32:05,610 --> 00:32:06,743
. كلاّ

646
00:32:08,513 --> 00:32:12,749
إنّك تمشي في الاتجاه الخطأ
.. فهذه الجريمة وحشيّة

647
00:32:12,850 --> 00:32:14,584
.. ربط لحمٍ على رجل، وجعل الدب يأكله

648
00:32:14,685 --> 00:32:16,853
هذا تعذيب، والتعذيب من أساليب الانتقام

649
00:32:16,954 --> 00:32:19,456
. إنّ الانتقام هو الدافع في هذه الجريمة

650
00:32:19,524 --> 00:32:22,125
إنّ زوج أخت (كراولي) لا يملك حجّة غيابٍ صارمة

651
00:32:22,226 --> 00:32:24,094
(وهو صيّاد برخصة، وكذلك (إيرا كريغ

652
00:32:24,162 --> 00:32:26,563
. ذلك الرّجل عازم على الانتقام لا محالة

653
00:32:26,631 --> 00:32:29,799
. (فيرغ)

654
00:32:29,901 --> 00:32:31,701
هل يمكنك قراءة هذا ؟

656
00:32:34,739 --> 00:32:36,306
ستونسايفر) ؟)

657
00:32:36,374 --> 00:32:37,874
(الحارس اسمه (جيري ستونسايفر

658
00:32:37,975 --> 00:32:39,609
لقد وقّع بضعٍ من أوراق الإطلاق هذه

659
00:32:39,710 --> 00:32:41,778
! نفس اسم المرأة الّتي تملك منزل الميثان

660
00:32:41,879 --> 00:32:44,614
، لقد كان حارساً في السّجن
(لابدّ أنّه يعرف (كراولي

661
00:32:44,715 --> 00:32:46,550
لذا ربما رفيق (كراولي) في السّجن لم يكن سجيناً

662
00:32:46,651 --> 00:32:48,084
. بل حارساً

663
00:32:48,186 --> 00:32:50,887
وبالتّالي يفسّر لما انتهى
الحال بسيّارة (كرالي) عند منزل العمّة

664
00:32:50,988 --> 00:32:52,889
تلك أربعة من كثير من الصدف بالنسبة لي

665
00:32:52,990 --> 00:32:54,424
. لنحضره للاستجواب

666
00:32:54,525 --> 00:32:58,161
وجدته يا (والت)، لقد كان يقاوم الاعتقال

667
00:32:58,262 --> 00:32:59,796
لم يبدو مهتماً في الحديث

668
00:33:03,000 --> 00:33:06,636
.. (إذاً ياسيّد (ستونسايفر

669
00:33:06,737 --> 00:33:08,538
لقد عملت في السجن لمدة ثمان سنوات

670
00:33:08,639 --> 00:33:10,106
"قبل أن تفصل في شهر "فبراير

671
00:33:12,543 --> 00:33:17,714
سيّد (ستونسايفر) هل تعرف رجلاً يدعى (إد كراولي) ؟

672
00:33:17,815 --> 00:33:19,049
. محامي

673
00:33:19,116 --> 00:33:21,084
. سأقبل بهذا كربما

674
00:33:21,185 --> 00:33:23,787
هل اتصلت به وعرضت عليه عمل قبل يومان ؟

675
00:33:23,854 --> 00:33:26,656
محامي

676
00:33:26,757 --> 00:33:29,993
هل بحوزتك أيّ من مهدئات أعصاب للحيوانات ؟ -
محامي -

677
00:33:30,094 --> 00:33:32,162
.. هل كنت تستخدم منزل عمتك كقاعدةٍ

678
00:33:32,230 --> 00:33:34,598
لتهريب الميثان إلى سجن الولاية ؟

679
00:33:34,665 --> 00:33:36,568
محامي

680
00:33:40,075 --> 00:33:42,131
(يجب أن تشكر (برانش

681
00:33:42,364 --> 00:33:45,333
فلقد أقنع (سنواب فيزتا) أن يعيدك إلى بيت الرعاية

682
00:33:45,434 --> 00:33:47,235
الآن، كيف فعل هذا ؟

683
00:33:47,336 --> 00:33:49,337
على مايبدو أنّه وجد عدة انتهاكات

684
00:33:49,438 --> 00:33:50,538
وهدد أن يبلغ عنها

685
00:33:50,639 --> 00:33:52,040
.. إلاّ إن قبلوا بإعادتك، لذا

686
00:33:52,107 --> 00:33:53,875
إثبات على طرق ابن أخي الغامضة

687
00:33:53,942 --> 00:33:56,144
وماستفعل عائلتي لتتخلّص منّي

688
00:33:57,746 --> 00:33:59,981
في الحقيقة أعتقد أن (برانش) معجب بك نوعاً ما

689
00:34:00,049 --> 00:34:01,249
. (لا أثق بـ(برانش

690
00:34:01,316 --> 00:34:02,884
. والأكثر لا أثق بوالده

691
00:34:02,951 --> 00:34:04,352
. إنّ أخي لوغد

692
00:34:04,420 --> 00:34:06,487
كلّ مايريد هو أن يرى ابنه يرتدي شارتك

693
00:34:06,588 --> 00:34:08,990
لا تقلق -
من الأفضل أن تكون -

694
00:34:09,058 --> 00:34:10,358
(إن كنت تملك أيّ أسرار يا (والت

695
00:34:10,426 --> 00:34:11,659
فمن الأفضل أن تكون مستعداً لتقرأهم في الصحف

696
00:34:11,760 --> 00:34:13,428
أعتقد أنّ معظم أسراري

697
00:34:13,495 --> 00:34:16,097
. مدفونة بعمق كافي

698
00:34:16,198 --> 00:34:19,434
إذاً، ماكنت معتاداً على فعله

699
00:34:19,501 --> 00:34:21,135
عندما يرفض مشتبهاً الحديث ؟

700
00:34:21,236 --> 00:34:24,605
بسيط، كنت .. لأضربه حتّى يتحدث

701
00:34:26,241 --> 00:34:28,509
حسناً، لا يمكننا فعل هذا هذه الأيّام

702
00:34:28,610 --> 00:34:32,680
، استمع لأنينك
إنّه أمر حزين جداً

703
00:34:32,781 --> 00:34:35,516
!. كنت لأفعل المستحيل لأحصل على مشاكلك

704
00:34:35,617 --> 00:34:38,186
مالّذي ستفعله بشأن مشتبه به لا يتكلّم ؟

705
00:34:38,253 --> 00:34:39,987
. ستقوم بعملٍ من تخصص الشريف

706
00:34:40,055 --> 00:34:42,557
ستذهب لتبحث في بعض من صناديق القمامة

707
00:34:42,624 --> 00:34:45,460
تعتقل سكارى، وتقوم بأعمال تحرٍ فاخرة

708
00:34:45,527 --> 00:34:47,428
. كتحليل بقايا دب ؟

709
00:34:56,638 --> 00:34:58,573
هل أنت هنا لإعتقالي ؟

710
00:34:58,640 --> 00:35:00,908
. لم أقرر بعد

711
00:35:00,976 --> 00:35:03,511
إنّني متأكد تماماً أنّك لم تطلق على (فيك) خطأً

712
00:35:03,579 --> 00:35:06,047
فلو كنت خارجاً لتعقب الدب

713
00:35:06,115 --> 00:35:07,815
. لكنت استخدمت جرعة أكبر

714
00:35:07,916 --> 00:35:09,283
لكن لو كنت خارجاً

715
00:35:09,384 --> 00:35:12,320
لتحاول إبطاء (عمر) ونائبتي

716
00:35:12,387 --> 00:35:14,522
. لكنت استخدمت جرعة قليلة

717
00:35:14,623 --> 00:35:17,592
. لتتأكد أن لايموت أحد

718
00:35:17,659 --> 00:35:22,563
حسناً، ربما بالغت قليلاً

719
00:35:22,664 --> 00:35:25,666
لكن إن لم أدافع عن هذه الدببة، فمن سيفعل ؟

720
00:35:25,767 --> 00:35:28,002
لو أستطيع إبعاد (وافلز)، حسناً

721
00:35:28,103 --> 00:35:30,037
.. بعيداً عن البشر

722
00:35:30,139 --> 00:35:33,441
لا حظت أنّك لاتدافع عن براءة (وافلز) بعد الآن

723
00:35:33,542 --> 00:35:35,576
أجل، حسناً، .. أجل

724
00:35:35,677 --> 00:35:37,311
(ممّا يعني أنّك أجريت فحصك على (وافلز

725
00:35:37,412 --> 00:35:41,082
ولاحظت أنّها أكلت لحماً بشريّاً

726
00:35:41,150 --> 00:35:43,317
. لا أفهم يا شريف

727
00:35:43,418 --> 00:35:46,420
. إنّه لايشبهها

728
00:35:46,488 --> 00:35:49,457
.. حسناً

729
00:35:49,558 --> 00:35:53,127
(لا أظن أنّها فكرتها كانت قتل ذلك الرّجل يا (بيت

730
00:35:53,228 --> 00:35:55,563
.. الآن

731
00:35:55,664 --> 00:35:57,298
إن كنت تعدني فحسب

732
00:35:57,399 --> 00:36:00,868
أنّك لن تطلق على مزيدٍ من النّاس

733
00:36:00,969 --> 00:36:03,104
. فأحتاج مساعدتك بشيئين

734
00:36:03,205 --> 00:36:04,705
. بالتأكيد

735
00:36:04,773 --> 00:36:06,541
(أريد أن أعرف إن كان (جيري ستونسايفر

736
00:36:06,642 --> 00:36:08,943
أو أيّ شخصٍ آخر قد اتصل أو أتى

737
00:36:09,011 --> 00:36:11,512
ليسأل عن الدببة العدوانية في هذا المحيط

738
00:36:11,580 --> 00:36:14,715
، سأتفقد سجلاتنا
مالشيء الآخر ؟

739
00:36:18,954 --> 00:36:22,957
.. إن كنت قد اختبرت فرو (وافلز) للنظائر

740
00:36:23,025 --> 00:36:26,194
. فهذا شيئاً واحداً فقط

741
00:36:26,295 --> 00:36:28,663
. إنّك تملك ذلك الدب

742
00:36:58,227 --> 00:37:00,895
(مرحباً يا (دان

743
00:37:00,963 --> 00:37:03,264
مالّذي لديك هناك يا (والت) ؟

744
00:37:03,332 --> 00:37:05,633
. دب

745
00:37:05,701 --> 00:37:08,169
لما أحضرته إلى هنا ؟

746
00:37:08,237 --> 00:37:09,904
. إنّني آخذها إلى الشمال

747
00:37:09,972 --> 00:37:12,039
. وفكرت بالتوقف في الطريق

748
00:37:12,140 --> 00:37:14,942
(أردت الحديث إليك بشأن (جيري ستونسايفر

749
00:37:15,043 --> 00:37:18,246
.. إنّه رجل صالح
مثير للمتاعب، لكنّه صالح

750
00:37:18,347 --> 00:37:19,380
مثير للمتاعب ؟

751
00:37:19,448 --> 00:37:21,616
. بسبب المخدرات، فالأمر يحدث

752
00:37:21,717 --> 00:37:24,885
، فالحرّاس يحبسون مع الفئة العامّة
الأشياء السيئة تحدث

753
00:37:24,987 --> 00:37:26,988
لم يذكر شيء في سجلات (ستونسايفر) بشأن هذا

754
00:37:27,089 --> 00:37:29,056
حسناً، كما قلت، إنّه رجل صالح

755
00:37:29,157 --> 00:37:32,126
ولم أظن أنّه عدل منّي أن أدمر حياته

756
00:37:32,227 --> 00:37:34,262
لذلك شجعته على الاستقالة

757
00:37:34,363 --> 00:37:36,163
لما تسأل بشأن (جيري) ؟

758
00:37:36,265 --> 00:37:38,332
(أظن أنّه ساعدك على قتل (إد كراولي

759
00:37:38,433 --> 00:37:41,235
أنا ؟

760
00:37:41,336 --> 00:37:42,703
نعم

761
00:37:42,804 --> 00:37:44,171
هل تعبث معي أيّها الشريف ؟

762
00:37:44,273 --> 00:37:45,539
كلاّ

763
00:37:45,641 --> 00:37:47,074
. (لقد قتل دبّاً (إد كراولي

764
00:37:47,175 --> 00:37:48,542
هذا الدب، أعرف

765
00:37:48,644 --> 00:37:50,745
لقد كان الدب مجرد سلاح
. أنتم من قتله

766
00:37:50,812 --> 00:37:54,181
ستونسايفر) اتصل بـ(إد كراولي) بشأن العمل)

767
00:37:54,283 --> 00:37:57,084
وعندما وصل، أطلقت عليه سهماً مليئاً بمهدئ الأعصاب

768
00:37:57,185 --> 00:37:59,687
وثمّ ربطته على شجرة، وعليه لحم

769
00:37:59,788 --> 00:38:01,522
لكي يأتي الدب ويأكل منه

770
00:38:01,623 --> 00:38:04,392
ذلك سيكون صعباً إثباته

771
00:38:04,459 --> 00:38:07,428
. فلم أشتري أبداً مهدئ أعصاب للحيوانات

772
00:38:07,529 --> 00:38:09,764
. ولم أتصل بـ(إد كراولي) حتّى

773
00:38:09,831 --> 00:38:12,500
من المحتمل أنّ (ستونسايفر) فعل كل هذا

774
00:38:12,567 --> 00:38:13,968
. لكنّه كان يتبع أوامرك

775
00:38:14,069 --> 00:38:16,537
أعتقد أنّه يدين لك، لأنّك لم تدنه

776
00:38:16,638 --> 00:38:19,974
عندما اكتشفت أنّه يهرب المخدرات إلى السجن

777
00:38:20,075 --> 00:38:21,942
جعلته يستقيل بتهمة الحيازة الجزئية فقط

778
00:38:22,010 --> 00:38:24,779
أتعلم يا شريف، لستُ بمحامي

779
00:38:24,846 --> 00:38:27,281
. ومن الواضح أنّك لست كذلك أيضاً

780
00:38:27,382 --> 00:38:29,650
.. لأنّ كلّ هذا

781
00:38:29,751 --> 00:38:31,719
، أدلة ظرفيّة

782
00:38:31,820 --> 00:38:33,254
وتبادل اتهام

783
00:38:33,355 --> 00:38:35,556
"لن تصمد في محكمة "وايومينغ

784
00:38:35,657 --> 00:38:37,224
. ليس لديك جرم عليّ

785
00:38:37,292 --> 00:38:38,292
. فكّر بسرعة

786
00:38:38,393 --> 00:38:40,094
ماهذا ؟

787
00:38:40,695 --> 00:38:42,663
.. الآن، لديّ شيء عليك

788
00:38:42,764 --> 00:38:44,765
رائحة لحم البقر، رائحة الدّم

789
00:38:44,866 --> 00:38:48,001
وهي رائحة، تعرفها (وافلز) جيّداً

790
00:38:48,069 --> 00:38:50,971
.. لذا إليك الاتفاق
.. تخبرني بما فعلت

791
00:38:51,072 --> 00:38:54,074
.. والّذي أعرف أنّك فعلته

792
00:38:54,175 --> 00:38:56,643
. ولن أفتح هذا القفص

793
00:38:56,711 --> 00:38:58,045
!. إنّك لمجنون

794
00:38:58,146 --> 00:38:59,780
. هنالك الكثير من ذلك يجري هنا مؤخراً

795
00:39:01,282 --> 00:39:02,716
"لقد ذهبت لِـ"معهد أبراسكا لدراسة الدببة

796
00:39:02,817 --> 00:39:04,284
، لتتفقد الدببة المطوّقة

797
00:39:04,352 --> 00:39:07,221
وقد وجدت واحداً عليها قتلتان لأجل الطعام

798
00:39:07,288 --> 00:39:08,789
.. لذا أردت أن تتأكّد

799
00:39:08,890 --> 00:39:10,791
.. وربطت (إد كراولي) قريباً من ذلك الدّب

800
00:39:10,892 --> 00:39:12,926
وبمعرفتك لمحبّة (وافلز) للحم البقر

801
00:39:12,994 --> 00:39:14,862
. فقد غطيته بشريحة لحم

802
00:39:14,929 --> 00:39:19,766
هل تفعل كلّ هذا لأجل (كراولي) ؟

803
00:39:19,834 --> 00:39:23,537
ذلك الحثالة ؟

804
00:39:23,638 --> 00:39:26,974
. ذلك الحيوان قتل واحداً من حراسيّ

805
00:39:27,075 --> 00:39:29,676
! وذبح ابنة آل (كريغ) الوحيدة

806
00:39:29,777 --> 00:39:32,946
والآن تأتي أنت إلى هنا وتهددني ؟

807
00:39:35,250 --> 00:39:37,784
. فلتفتح القفص، فأنت بخطرٍ محدق مثلي تماماً

808
00:39:37,886 --> 00:39:41,121
! معظم الدببة تجري ثلاثين ميلاً في الساعة

809
00:39:41,222 --> 00:39:42,956
لكنّك تعرف النكتة القديمة

810
00:39:43,024 --> 00:39:46,760
، ربما لا أستطيع تجاوز هذا الدب
! لكنّي بالتأكيد أستطيع تجاوزك

811
00:39:47,929 --> 00:39:51,231
لذا، أخبرني أنّك فعلت ما أعرف أنّك فعلته

812
00:39:51,299 --> 00:39:52,466
(بالله عليك يا (والت

813
00:39:55,036 --> 00:39:56,270
حسناً، حسناً، حسناً

814
00:39:56,371 --> 00:39:58,305
. حسناً

815
00:39:58,406 --> 00:40:00,841
(اصنع لي معروفان يا (والت

816
00:40:00,942 --> 00:40:02,843
أنّك ستدع (جيري) خارج هذا

817
00:40:02,944 --> 00:40:04,278
. فلم يكن يعلم أيّ شيء

818
00:40:04,379 --> 00:40:06,146
لقد ظنّ أنّنا سنغيض (كراولي) قليلاً فحسب

819
00:40:06,214 --> 00:40:08,415
ماهو المعروف الآخر ؟

820
00:40:08,483 --> 00:40:10,951
! أريد (تومي لي جونز) أن يلعب دوري في الفيلم
<font color="#00ff00">ممثل أمريكي مشهور

821
00:40:11,052 --> 00:40:13,153
. لأنّ النّاس ستراني كبطل

822
00:40:13,221 --> 00:40:15,722
. لأنّي أنا بطل

823
00:40:15,823 --> 00:40:19,192
أنا رجل بعمر الخامسة والخمسين
أحيل للتقاعد

824
00:40:19,294 --> 00:40:21,128
. بمعاشٍ قليل

825
00:40:21,229 --> 00:40:22,796
، لكنّني لم أرحل بهدوء

826
00:40:22,864 --> 00:40:26,233
أنا رجل لم أجلس وأشاهد دون فعل شيء

827
00:40:26,334 --> 00:40:28,669
. بينما القاتل يمشي حرّاً

828
00:40:28,770 --> 00:40:29,937
. فلقد مات صديقي

829
00:40:30,038 --> 00:40:32,105
. وآل (كريغ) حكم عليهم مدى الحياة

830
00:40:32,206 --> 00:40:35,676
(بعدم رؤيّة ابنتهم أبداً، بسبب (كراولي

831
00:40:35,777 --> 00:40:38,545
ولو أنّ ذلك الوغد

832
00:40:38,613 --> 00:40:41,715
.قطّع بواسطة دب إرباً

833
00:40:41,783 --> 00:40:43,450
. فسأشاهد ذلك الفيلم

834
00:40:43,518 --> 00:40:46,820
وليساعدني الرّب، سأعاود مشاهدته مرراً

835
00:40:46,888 --> 00:40:48,255
. هذا ليس بفيلم

836
00:40:48,323 --> 00:40:50,490
لا يمكننا السماح بقتل وتعذيب النّاس

837
00:40:50,591 --> 00:40:54,294
. مهما ظننا أنّنا على حقّ

838
00:40:54,395 --> 00:40:56,396
يجب أن يمثّل أحدٌ دور الشريف

839
00:40:56,497 --> 00:40:58,665
, وإلاّ فكلّنا حيوانات

840
00:40:58,766 --> 00:41:03,537
. ومايحتاجه العالم، هو مزيداً من الإنسانيّة

841
00:41:09,177 --> 00:41:13,146
الآن يا (وافلز)، بعد هجمتكِ الثّالثة

842
00:41:13,247 --> 00:41:16,083
. من المفترض أن نقتلكِ

843
00:41:16,184 --> 00:41:20,320
"لكن نحن البشر لدينا شيء يسمّى "الفخّ

844
00:41:20,421 --> 00:41:24,291
الآن، من الصعب التوضيح .. لكن عديني

845
00:41:24,359 --> 00:41:28,795
أنّكِ ستكونين بعيدةً عن البلدة قدر المستطاع

846
00:41:31,099 --> 00:41:33,367
حسناً إذاً

847
00:41:51,520 --> 00:41:59,944
{\c&HFF8000&\t(0,500,\c&H80FF00&}|| ترجمة : هيــلا علي ||

