﻿1
00:00:50,690 --> 00:00:52,559
! أمسك مؤخرتيّ

2
00:00:52,660 --> 00:00:54,594
.. هل تريدني أن
4

3
00:00:56,163 --> 00:00:57,129
. أنا آسف
هل أنتي بخير ؟

4
00:00:57,230 --> 00:00:58,930
نعم -
حسناً -

5
00:01:01,266 --> 00:01:03,167
. يجب أن أرد على ذلك

6
00:01:03,268 --> 00:01:04,635
كلاّ -
يجب عليّ -

7
00:01:04,736 --> 00:01:06,604
. لا

8
00:01:10,242 --> 00:01:12,177
ماذا ؟ -
هل أيقظتكِ ؟ -

9
00:01:12,279 --> 00:01:14,780
(إنّني أمارس الجنس مع زوجيّ يا (روبي

10
00:01:14,881 --> 00:01:15,848
مالأمـر ؟

11
00:01:15,949 --> 00:01:17,250
. اتصل (والت) للتوّ

12
00:01:17,351 --> 00:01:19,552
"هنالك حالة في حانة "ريد بوني

13
00:01:21,756 --> 00:01:24,123
. حسناً

14
00:01:24,224 --> 00:01:27,093
. دعيه يصلح الوضع

15
00:01:27,194 --> 00:01:29,896
. إنّه يوم عطلتكِ

16
00:01:29,997 --> 00:01:31,464
. أنا كلُّ مالديه

17
00:01:31,565 --> 00:01:34,802
. لقد أتيت طيارناً لرؤيتك خصوصاً

18
00:01:34,903 --> 00:01:36,904
. وستراني

19
00:01:37,005 --> 00:01:39,574
بعد ساعتين ... على الأكثر

20
00:01:41,310 --> 00:01:44,146
تعلمين، أظنني أخيراً، اعتدت على كونكِ شقراء

21
00:01:47,986 --> 00:01:50,155
...... حسناً، تعرف مايقولون

22
00:01:53,059 --> 00:01:54,627
اعذروني، اعذروني، آسفة، اعذروني

23
00:01:58,198 --> 00:02:01,101
هنري)، مالأمـر ؟)

24
00:02:01,202 --> 00:02:02,702
! ومساء الخير لكِ أيضاً ياسيّدة

25
00:02:02,803 --> 00:02:05,539
جاءني اتصال أنّ هنالك حالةٌ

26
00:02:28,229 --> 00:02:29,530
(مرحباً يا (فيك

27
00:02:29,631 --> 00:02:33,034
. كلُّ شيءٍ هنا تحت السيطرة

28
00:02:33,135 --> 00:02:38,138
لكن، بما أنّكِ هنا
! فيمكنني الاستعانة بتوصيلةٍ للمنزل

29
00:02:45,948 --> 00:02:48,150
. آمل أنّي لم أقاطع شيئاً مهماً

30
00:02:48,251 --> 00:02:49,584
. ليس كثيراً

31
00:02:49,685 --> 00:02:51,987
! فقط بعض من الجنس الرائع

32
00:02:52,088 --> 00:02:54,790
. لم أعلم أنّ زوجكِ قد عاد للبلدة

33
00:02:56,359 --> 00:02:58,394
على أيّة حال، ظننت أنّكما تتشاجران -
نحن نتشاجر -

34
00:02:58,495 --> 00:03:01,831
. ولهذا كان مذهلاً

35
00:03:01,932 --> 00:03:03,366
.. حسناً

36
00:03:03,467 --> 00:03:07,069
. إذاً، فيجب أن أعتذر لزوجكِ

37
00:03:07,170 --> 00:03:10,273
فيك)، أجيبي)
فيك)، هل أنتي معي ؟)

38
00:03:10,374 --> 00:03:11,942
(نعم يا (روبي

39
00:03:12,043 --> 00:03:14,778
أمن منظمة "إ، م، أ" بلّغ عن اقتحام
على حصان في طريق الوادي
<font color="#EC14BD">(إ،ا،ا يعني: إرسال المنطقة الأمريكي)

40
00:03:14,879 --> 00:03:17,247
.. والمقيمون لايجيبون على هاتفهم

41
00:03:17,348 --> 00:03:19,216
. أرسلي (برانش)، فلديّ حالة هنا

42
00:03:19,317 --> 00:03:21,652
إنّ (برانش) في فخٍ للسرعة وسط المقاطعة

43
00:03:21,753 --> 00:03:24,789
بعيدٌ جدّاً -
حسناً -

44
00:03:24,890 --> 00:03:26,824
. إنّكِ حقّاً يجب أن تأخذي زمام المبادرة هنا

45
00:03:26,925 --> 00:03:27,925
. تبدو بخير

46
00:03:28,026 --> 00:03:29,994
حتّى لو، خذي القيادة

47
00:04:24,022 --> 00:04:25,323
(والت)

48
00:04:28,093 --> 00:04:30,195
إنّه حيّ .... بالكاد

49
00:04:30,296 --> 00:04:31,796
. إنّ سيّارة الإسعاف سيستغرق وصولها وقتاً

50
00:04:31,897 --> 00:04:33,598
. من الأفضل أن نأخذه نحن للمشفى

51
00:04:47,946 --> 00:04:50,715
"ماذا .. لقد جائني اتصال من "إ،م،أ
مالّذي يجري ؟

52
00:04:50,816 --> 00:04:52,283
ياإلهـــي
هل هذا زوجي ؟

53
00:04:52,384 --> 00:04:53,751
هل هذا (كريس) ؟
(كريـس)

54
00:04:53,853 --> 00:04:55,720
ماذا حدث ؟
أخبروني ماذا حدث ؟

55
00:04:55,821 --> 00:04:58,390
إنّه حيّ، لكن يجب أن نأخذه للمستشفى

56
00:05:01,227 --> 00:05:02,961
هل هو بخيرٍ ليقود ؟

57
00:05:03,063 --> 00:05:04,730
. أنا سأقود
هل أنتي بخيرٍ لتقودي ؟

58
00:05:04,831 --> 00:05:05,965
نعم -
إذاً، اتبعينا -

59
00:05:10,259 --> 00:05:14,490
<font color="#EC14BD">" .. (لونغمير) .. "

<font color="#00ff00">الموسم الأول    _    الحلقة السابعة

<font color="# FF6600">{\a10}".. (بعنوان : ".. (الثمانِ ثوانٍ

60
00:05:10,259 --> 00:05:14,490
<font color="556688">..</font>  ||   <font color="yellowgreen"></font></font>ترجمـة :{\fs30}<font color="556688"></font>  هيـلا علي   ||<font color="yellowgreen">..</font>

61
00:05:15,744 --> 00:05:17,145
إنّ السيّد (سبليت) في غيبوبة

62
00:05:17,246 --> 00:05:18,580
بكل المقاييس، يجب أن يكون ميتاً

63
00:05:18,681 --> 00:05:19,981
إنّه شيء رائع أنّك أحضرته للمستشفى

64
00:05:20,082 --> 00:05:21,382
بهذه السرعة -
شكراً يادكتورة -

65
00:05:21,483 --> 00:05:22,950
كنت في "رانشستر" البارحة

66
00:05:23,052 --> 00:05:24,686
مالّذي كنتي تفعلينه في "رانشستر" ؟

67
00:05:24,787 --> 00:05:26,254
. إنّني أمتلك معرضاً هناك

68
00:05:26,355 --> 00:05:27,823
و .. عرض جديد فتح الّليلة

69
00:05:27,924 --> 00:05:29,591
وكنت أخطط للبقاء هناك هذه الّليلة

70
00:05:29,692 --> 00:05:32,160
، بدلاً من مخاطرة القيادة بعد ثلاث كؤوسٍ من النبيذ

71
00:05:32,261 --> 00:05:33,862
. "لكن لم يكن بيدي حيلة حينما اتصلت بي "إ،م،أ

72
00:05:33,963 --> 00:05:37,066
هل عانى زوجكِ أيّ مشاكل مؤخراً مع أيّ أحد ؟

73
00:05:37,167 --> 00:05:39,401
أيّ أحدٍ قد يكون مستاءً منه ؟

74
00:05:39,502 --> 00:05:41,270
. إن (كريس) موزع للبيرة

75
00:05:41,371 --> 00:05:44,573
وهو يرعى مسابقة رعاة البقر للسنوات الأخيرة

76
00:05:44,673 --> 00:05:46,207
.. أعني

77
00:05:46,308 --> 00:05:50,023
(ومؤخراً أقال أفضل فرسانه (ليفي غيغز

78
00:05:50,547 --> 00:05:53,229
هل (ليفي) هذا يغضب بشدّة ؟ -
تعرفون، رعاة البقر -

79
00:05:53,354 --> 00:05:55,725
في الّلحظة الّتي يظنون
.. فيها أنّك تقلّل من رجولتهم

80
00:05:55,850 --> 00:05:57,284
. فسينحرونكِ حنقاً

81
00:05:57,386 --> 00:06:00,087
، أخشى أن أيٍّ من فعل هذا
.. فلم يتوقّف عند عند هذا الحدّ

82
00:06:00,188 --> 00:06:02,323
فيبدو أنّ شيئاً مفقوداً

83
00:06:02,391 --> 00:06:05,026
من أعلى مدفئتكم ؟ -
لوحتنا -

84
00:06:05,127 --> 00:06:09,531
"إنّها نسخة من "معركة كاستر الأخيرة

85
00:06:09,632 --> 00:06:12,034
هل هذا مايتعلّق بشأنه الهجوم ؟

86
00:06:12,135 --> 00:06:14,303
شخصٌ قد ضرب زوجيّ حتى أدخله في غيبوبة

87
00:06:14,404 --> 00:06:16,905
لأجل سرقة نسخةٍ رخيصة ؟

88
00:06:19,743 --> 00:06:22,444
لقد فُقدت الأصليّة في حريق منذ عقودٍ مضت

89
00:06:22,545 --> 00:06:24,013
لكنّ النسخ قد عُلقت

90
00:06:24,114 --> 00:06:26,316
في كلّ بارٍ في الغرب تقريباً

91
00:06:26,417 --> 00:06:27,884
!. دائماً ماراقني معطفه

92
00:06:27,985 --> 00:06:31,254
مانوع الّلصوص الّلذين
يسطون على لوحاتٍ منسوخة ؟

93
00:06:31,355 --> 00:06:33,256
خصوصاً وهنالك أشياء أكثر قيمة

94
00:06:33,358 --> 00:06:35,125
(في غرفة المعيشة لآل (سبيلت

95
00:06:35,226 --> 00:06:37,895
! من ضمنها توقيعاً بقيمة عشرون ألف دولار

96
00:06:37,996 --> 00:06:40,498
بالإضافة إلى أنّ معظم الّلصوص مجرد حمقى

97
00:06:40,599 --> 00:06:42,399
. أجل

98
00:06:42,500 --> 00:06:44,735
لقد كان الضرب عاطفيّاً
. أكثر من كونه بداعي السرقة

99
00:06:44,836 --> 00:06:47,337
إنّ لِـ(سبليت) سمعةً كرجل أعمالٍ صعب

100
00:06:47,438 --> 00:06:49,506
. إذاً، لابدّ أنّ له أعداء

101
00:06:49,607 --> 00:06:51,141
. كلُّ رجلٍ له أعداء

102
00:06:51,242 --> 00:06:54,244
(نحتاج لنتحدّث لراعي البقر الفارس (ليفي غيغر

103
00:06:54,345 --> 00:06:55,611
، فلديه دافع

104
00:06:55,713 --> 00:06:58,214
.. ولقد وجد حزام لرعاة البقر في مسرح الجريمة، لذا

105
00:06:58,315 --> 00:06:59,748
. أعرف معظم هؤلاء الرجال

106
00:06:59,850 --> 00:07:01,350
. لابدّ أنّه من خارج البلدة

107
00:07:01,451 --> 00:07:03,152
. جيّد، يمكننا تعريفنا على الأنحاء

108
00:07:03,253 --> 00:07:05,888
فيرغ)، أريدك أن تتأكّد)
! (حجة غياب (جوليا سبليت

109
00:07:05,989 --> 00:07:07,823
. يمكنك البدء في ذلك أوّل شيءٍ صباحاً

110
00:07:16,533 --> 00:07:18,734
. آسفٌ بشأن العبث بأمسيتكِ

111
00:07:18,835 --> 00:07:20,236
. لا بأس

112
00:07:20,337 --> 00:07:22,438
. فلقد انتهت الّليلة بكونها مثيرةٌ جدّاً

113
00:07:22,539 --> 00:07:23,639
. اذهبي واحصلي على بعضٍ من الراحة

114
00:07:23,740 --> 00:07:25,875
. فلديكِ أوّل سباقٍ بعد عدة ساعات

115
00:07:25,976 --> 00:07:27,443
"مرحـــى"

116
00:07:46,663 --> 00:07:47,863
. اخرج من عندك

117
00:07:47,964 --> 00:07:49,432
اخرج من عندك

118
00:07:49,533 --> 00:07:51,333
اخرج من شاحنتيّ

119
00:07:51,434 --> 00:07:53,702
اخرج من شاحنتيّ بحق الجحيم
! أو أقسم أنّي سأطلق النّار

120
00:07:53,803 --> 00:07:55,304
كلاّ، كلاّ، كلاّ
(والت)، (والت)، (والت)

121
00:07:55,405 --> 00:07:57,339
اخرج من عندك
! اخرج من شاحنتيّ

122
00:07:57,440 --> 00:07:58,807
والت)، كلاّ) -
اخرج من عندك -

123
00:07:58,908 --> 00:08:01,110
لا، لا،لا، تمهّل

124
00:08:01,211 --> 00:08:02,878
تمهّل، تمهّل، الآن

125
00:08:02,979 --> 00:08:05,580
(في المرّة القادمة سأطلق النّار يا (بوب

126
00:08:05,682 --> 00:08:06,749
سأطلق النّار

127
00:08:06,850 --> 00:08:08,517
. لقد أخذ (هنري) مفاتيحي

128
00:08:08,618 --> 00:08:09,885
. جيّد له

129
00:08:09,986 --> 00:08:12,855
فخرجت إلى هنا، محاولاً إيقاف أحد

130
00:08:12,956 --> 00:08:14,790
. لمدة ساعاتٍ كنت أحاول

131
00:08:14,891 --> 00:08:16,558
. ولم يكن أحد ليساعدني

132
00:08:16,660 --> 00:08:18,127
. هذا غريب

133
00:08:18,228 --> 00:08:20,662
! لم يرغب أحد أن يوصل مهرجٌ سكران ؟

134
00:08:20,763 --> 00:08:22,197
.. على أيّة حال

135
00:08:22,298 --> 00:08:26,401
. لقد تسللت هناك لأغفو قليلاً

136
00:08:26,502 --> 00:08:28,603
. تعرف أنّه يضع جثثاً في الخلف

137
00:08:28,704 --> 00:08:30,938
إنّكِ كشروق الشّمس، تعالي هنا

138
00:08:31,039 --> 00:08:32,707
(بوب)، (بوب)
حسناً

139
00:08:32,808 --> 00:08:34,775
حسناً، (والت)، (بوب) -
قبلةً صغيرة فحسب -

140
00:08:34,876 --> 00:08:36,643
واحدةٍ فحسب -
إن قبلتني فسأطلق عليك -

141
00:08:36,744 --> 00:08:38,111
هيّا، تعالي هنا

142
00:08:38,212 --> 00:08:40,480
حسناً، إنّني سعيد أنّكم تمرحون

143
00:08:41,449 --> 00:08:42,850
فيكتوريا)، مالّذي يجري ؟)

144
00:08:42,951 --> 00:08:45,586
لقد قلتي قبل ثمان ساعات
! أنّكِ ستكونين في المنزل بعد ساعتين

145
00:08:45,686 --> 00:08:46,720
ولقد قالت (روبي) أنّكِ ربما تكوني هنا

146
00:08:46,821 --> 00:08:50,290
. كنت متجهة للمنزل للتوّ

147
00:08:50,391 --> 00:08:53,393
شريف، هل تمانع لو اصطحبت زوجتيّ للفطور ؟

148
00:08:53,494 --> 00:08:56,330
كلّها لك -
هل أنت متأكد أنّك لاتودُّ القدوم معنا ياشريف ؟ -

149
00:08:56,431 --> 00:08:58,565
سأكره لو لم تكن معها لساعاتٍ قليلة

150
00:08:58,666 --> 00:09:00,600
اذهبوا وتناولوا الإفطار

151
00:09:00,701 --> 00:09:01,768
. على حسابيّ

152
00:09:01,869 --> 00:09:03,670
حسناً، لنذهب

153
00:09:03,771 --> 00:09:05,839
أراك في المنزل، حسناً

154
00:09:05,940 --> 00:09:08,174
لنذهب
نعم، لنذهب

155
00:09:26,791 --> 00:09:29,084
. لم يكن لديّ فكرة أنّها متزوجة

156
00:09:30,222 --> 00:09:33,236
(جميعنا نحتفظ بأسرارنا الصغيرة يا (بوب

157
00:09:49,325 --> 00:09:52,093
فلتركب اليوم يا (برانش)، أم أنّك كبير في السن ؟

158
00:09:52,117 --> 00:09:54,519
لست كبيراً يا (ليو)، إنّما ذكيٌّ جدّاً

159
00:09:54,620 --> 00:09:55,954
هل هذا ماتمسيه ؟

160
00:09:56,055 --> 00:09:57,655
ماهي حالة (كريس سبليت) ؟

161
00:09:57,757 --> 00:09:58,990
، تحدثت للطبيب

162
00:09:59,091 --> 00:10:00,925
، قال أنّه يمكن أن يستيقظ في غضون ساعتين

163
00:10:01,027 --> 00:10:02,494
أو يومين، أو سنتين، أو لايستيقظ أبداً

164
00:10:02,595 --> 00:10:05,030
حسناً، معجبيّ "مسابقات رعاة البقر" ألقوا نظرةً

165
00:10:05,131 --> 00:10:07,432
(على (والت لونغمير) و (برانش كونالي

166
00:10:07,533 --> 00:10:09,634
اثنان من الطموحان على المنصب الأعلى

167
00:10:09,735 --> 00:10:12,470
في "أبراسكا"، وكان الأوّل بالطبع ملكةً للمسابقة

168
00:10:12,571 --> 00:10:15,440
لكن أيٍّ من راعيا البقر هذين
! لم تحصل له الصلاة لأجل هذا الشرف

169
00:10:23,449 --> 00:10:24,516
(أنت يا (برانش

170
00:10:24,617 --> 00:10:26,885
(برانش)

171
00:10:26,986 --> 00:10:28,653
. آسف لإبطائك هناك

172
00:10:28,754 --> 00:10:30,655
هل تعتقد أنّ بإمكانك
مساعدتنا على إيجاد (ليفي) ؟

173
00:10:30,756 --> 00:10:31,890
ذكرت بأنّه راكباً للفرس صحيح ؟

174
00:10:31,991 --> 00:10:33,258
. نعم

175
00:10:33,359 --> 00:10:35,727
. إذاً، سيكون على الأرجح مع الفرسان

176
00:10:51,678 --> 00:10:55,948
! هل يمكن لبنطال هذا الرّجل أن يضيق أكثر ؟

177
00:10:56,049 --> 00:10:59,385
. (أُخبرت أنّ هذا هو (ليفي غيغز

178
00:10:59,486 --> 00:11:01,586
. (اصنع لي معروفاً يا (برانش

179
00:11:01,687 --> 00:11:04,722
. اسكب قليلاً من الماء على التراب هنا

180
00:11:04,823 --> 00:11:05,923
لماذا ؟ -
سترى -

181
00:11:06,024 --> 00:11:07,425
. فيك)، تعالي ألق التحيّة)

182
00:11:12,664 --> 00:11:14,398
مالرهان على هذا الحصان ؟

183
00:11:14,499 --> 00:11:17,034
لقد كانت تسابق
عند "الشايان" بمهارة العام الماضيّ

184
00:11:17,136 --> 00:11:19,070
لكنّي لم أرها تسابق منذ فترة

185
00:11:19,171 --> 00:11:20,739
ليفي غيغز) ؟)

186
00:11:20,840 --> 00:11:23,075
. هذا اسمي

187
00:11:23,176 --> 00:11:25,110
هل لّي ببضع لحظاتٍ من وقتك ؟

188
00:11:28,080 --> 00:11:29,547
. أجل

189
00:11:29,648 --> 00:11:32,851
. أفهم أنّه مؤخراً تمّت إقالتك من راعيك

190
00:11:32,952 --> 00:11:35,086
لقد استقلت قبل أن يقيلني

191
00:11:35,187 --> 00:11:37,521
. لكنّني كنت مذهلاً في السباق اليوم

192
00:11:37,622 --> 00:11:39,423
، حينما أربح هذه الجائزة

193
00:11:39,524 --> 00:11:42,492
سأفضح (كريس سبليت) بأنّه الغبيّ القرويّ

194
00:11:42,593 --> 00:11:44,594
لما أقالك إذاً ؟

195
00:11:44,695 --> 00:11:46,862
لقد استقلت

196
00:11:46,964 --> 00:11:48,631
. لقد قلت هذا

197
00:11:48,732 --> 00:11:52,702
.. حسناً، لقد قال بأنّي أعبث بالأسهم

198
00:11:52,803 --> 00:11:54,904
وأنّي أسيء معاملة الخيول
. لأجعلها تركض أسرع

199
00:11:55,005 --> 00:11:55,938
الآن، هذه كذبة قذرة

200
00:11:56,039 --> 00:11:57,439
. لقد كان أبي صاحب مزرعة

201
00:11:57,540 --> 00:12:00,075
كان سيصلخني حيّاً
إن أسأت معاملة الخيول

202
00:12:00,176 --> 00:12:02,544
سأعلمكِ أنّي لطيف للغاية

203
00:12:02,645 --> 00:12:04,013
أجل، حسناً، أنا لست كلك

204
00:12:04,114 --> 00:12:06,715
لذا ماهو السبب الحقيقي الّذي دفعه لإقالتك ؟

205
00:12:08,685 --> 00:12:10,386
حسناً، لقد رأيتم زوجة (كريس) ؟

206
00:12:10,487 --> 00:12:11,821
"إنّها "سنجابٌ محبوس

207
00:12:11,922 --> 00:12:14,924
أعتقد أن (كريس)، لم يعجب
! بالطريقة الّتي كانت تنظر لي بها

208
00:12:15,025 --> 00:12:17,426
(برانش كونالي) يا (ليفي)

209
00:12:17,527 --> 00:12:18,661
. سمعت أشياءً رائعة عنك

210
00:12:24,902 --> 00:12:28,772
إذاً، أين كنت البارحة ؟

211
00:12:28,873 --> 00:12:32,843
كنت أتشجار مع أحدٍ، وأطارد النساء

212
00:12:32,944 --> 00:12:35,079
لقد ضرب أحدهم
كريس سبليت) حتّى الموت تقريباً)

213
00:12:35,180 --> 00:12:36,647
. في منزله البارحة

214
00:12:36,748 --> 00:12:39,750
أوه -
أوه ؟ -

215
00:12:39,851 --> 00:12:41,585
لم يكن أنا الفاعل، إن كان هذا ماتظنّه

216
00:12:41,686 --> 00:12:43,620
. ليس طبقاً ليديك

217
00:12:45,123 --> 00:12:47,725
كما قلت، كنت أتشجار، وأطارد النساء

218
00:12:47,826 --> 00:12:50,561
وقد كنت مذهلاً في كلاهما
! إن فهمتي ماأقصد

219
00:12:52,030 --> 00:12:54,165
الآن، اعذروني فهنالك حزامٌ واسمي عليه

220
00:12:54,266 --> 00:12:55,499
. سيّدتي

221
00:12:57,001 --> 00:12:58,869
!. أعتقد أنّنا مغرمان

222
00:13:05,978 --> 00:13:08,279
إنّ هاتفك في كاميرا، صحيح ؟

223
00:13:09,215 --> 00:13:11,015
. خذ صورةً لهذا

224
00:13:11,116 --> 00:13:12,951
أفهم من ذلك
أنّك رأيت آثارٍ لأقدامٍ في مسرح الجريمة

225
00:13:13,052 --> 00:13:14,519
. فهمك صحيح

226
00:13:14,620 --> 00:13:15,921
.. اطبع الصور

227
00:13:16,022 --> 00:13:18,590
وانظر لقياس (ليفي)، لترى إن كان لدينا تطابق

228
00:13:24,931 --> 00:13:27,032
من هو البيطري المسؤول في هذا السباق ؟

229
00:13:27,133 --> 00:13:28,934
دانيس نون)، في العادة)

230
00:13:29,035 --> 00:13:31,537
.. إذاً، إن كان أحدٌ يسيء للحيوانات

231
00:13:31,638 --> 00:13:32,771
فسيعرف (دانيس) ذلك ؟

232
00:13:32,872 --> 00:13:35,140
. لنتوّقف عنده ونسأله

233
00:13:35,241 --> 00:13:37,042
يا شريف

234
00:13:37,143 --> 00:13:38,810
(مرحباً، آنسة (آمبروس

235
00:13:38,911 --> 00:13:40,245
. مرحباً، أنا آسفة

236
00:13:40,346 --> 00:13:42,947
أنا (ليزي)، أنت (برانش)، صحيح ؟

237
00:13:43,048 --> 00:13:45,817
برانش كونالي، لمنصب الشريف"، صحيح ؟"

238
00:13:45,918 --> 00:13:47,952
صحيح، لقد رأيتكِ في المكتب

239
00:13:48,053 --> 00:13:50,088
هل تريد بعضها ؟ -
كلاّ، كلاّ، شكراً -

240
00:13:50,189 --> 00:13:51,856
هل لّي ؟ -
بالطبع، أجل -

241
00:13:51,957 --> 00:13:53,224
. شكراً لكِ

242
00:13:53,325 --> 00:13:56,861
إذاً، مالّذي أردته ؟

243
00:13:56,962 --> 00:14:01,799
! البارحة، لقد اتصلت بي، لكنّ الهاتف انقطع

244
00:14:03,268 --> 00:14:04,835
أعتقد، أنّكِ مخطئة

245
00:14:04,936 --> 00:14:06,203
لا

246
00:14:06,305 --> 00:14:08,607
"والتر لونغمير)، رمز المنطقة "307)

247
00:14:08,708 --> 00:14:12,244
أعني، أعتقد أنّ كلّ واحدٍ
"في الولاية لديه رمز المنطقة "307

248
00:14:12,345 --> 00:14:14,813
(مع ذلك، ليست أسمائهم (والتر لونغمير

249
00:14:14,914 --> 00:14:19,183
حسناً، لابدّ أنّه خطأٌ بالاتصال

250
00:14:19,284 --> 00:14:20,685
أعتقد أنّي يجب أن أكون مرتاحة

251
00:14:20,786 --> 00:14:22,420
، آخر مرّة أردت أن تحدّثني

252
00:14:22,521 --> 00:14:25,023
!. كان هنالك جثّتان في نهري

253
00:14:25,124 --> 00:14:26,824
... أجل، حسناً

254
00:14:26,925 --> 00:14:29,827
تعلم، في المرّة القادمة الّتي تخطئ بها الاتصال

255
00:14:29,928 --> 00:14:31,863
، دعه يرن مرّةً ثانية

256
00:14:31,964 --> 00:14:34,532
. أو ربما اترك رسالةً حتّى

257
00:14:41,339 --> 00:14:43,774
(أعلم أنّها مضت فترة يا (والت

258
00:14:43,875 --> 00:14:47,711
"لكن هنالك اختراع جديد يدعى "هويّة المتصل

259
00:14:47,812 --> 00:14:51,081
إذاً يا (دانيس) هل هنالك أيُّ بلاغات
بشأن إساءت أحد المتسابقين للحيوانات ؟

260
00:14:51,182 --> 00:14:53,951
إنّك تتحدّث بشأن (ليفي غيغز)، صحيح ؟

261
00:14:54,052 --> 00:14:55,286
هل تعرف بهذا الشأن ؟

262
00:14:55,387 --> 00:14:57,588
، هنالك شكوى أتت لي

263
00:14:57,689 --> 00:15:00,157
قال الراكب أنّه يستخدم
شحناتٍ كهربائيّةٍ قليلة للماشية كمحفّزٍ

264
00:15:00,258 --> 00:15:01,659
. على حصانه

265
00:15:01,760 --> 00:15:04,162
الآن، نحن نستخدم تلك الشحنات، لكن كآخر حلّ

266
00:15:04,263 --> 00:15:06,331
. لنقل حيوانٍ مريض أو خطير

267
00:15:06,432 --> 00:15:08,867
ولقد استخدم (ليفي) بعضها على حصانه

268
00:15:08,968 --> 00:15:10,602
لكي يجعله يركض أسرع

269
00:15:10,704 --> 00:15:13,038
كلّما أسرع الحصان
كلّما تضاعفت النقاط

270
00:15:13,140 --> 00:15:15,074
أجل، هذا صحيح

271
00:15:15,175 --> 00:15:18,477
إنّ النّاس يعتقدون أنّ الخيول قويّةً وضخمة

272
00:15:18,579 --> 00:15:20,313
! وأنّ شيئاً كهذا لن يؤذيها

273
00:15:20,414 --> 00:15:21,981
... لكنّ شحنةً كهربائيّةً كهذه

274
00:15:22,082 --> 00:15:24,284
. يمكن أن تعبث بقلب الحصان

275
00:15:24,385 --> 00:15:26,586
.. تسبب رجفانٍ بطينيّ

276
00:15:26,687 --> 00:15:29,155
!. أحياناً تسبب أزمةً قلبيّة كاملة

277
00:15:29,256 --> 00:15:32,159
هل يمكن أن يكون أحدٌ قد لّفق هذه الاتهامات ؟

278
00:15:32,260 --> 00:15:34,594
حسناً، بالتأكيد، هذا يحدث أحياناً

279
00:15:34,695 --> 00:15:37,998
(لهذا أرسلت ابني (زاكاري) لكي يترصّد (ليفي

280
00:15:38,099 --> 00:15:39,667
. (لدى (زاك) فيديو لِـ(ليفي

281
00:15:39,768 --> 00:15:42,870
(عرضناه على راعيه، فطرد (ليفي

282
00:15:42,971 --> 00:15:44,272
هل تعرف (كريس سبليت) ؟

283
00:15:44,373 --> 00:15:46,007
.. أكيد، سأخبرك بهذا

284
00:15:46,108 --> 00:15:49,878
معظم الراعين لايهتمون
أبداً إذا ماعذّب الراكب الحصان

285
00:15:49,979 --> 00:15:52,714
! مادام أنّه يربح السباقات

286
00:15:52,816 --> 00:15:54,383
دانيس)، أريدك أ، توقع على هذه)

287
00:15:54,484 --> 00:15:58,021
لكن ليس (كريس)، فلقد طرد (ليفي) مباشرةً

288
00:15:58,122 --> 00:16:00,757
. لقد رمى أحدهم (كريس) بغيبوبة البارحة

289
00:16:00,858 --> 00:16:03,059
. ياإلهـــي

290
00:16:03,160 --> 00:16:05,595
! ياللــهول

291
00:16:05,696 --> 00:16:08,297
هل تعتقد أنّّ (ليفي غيغز) قادراً
على القيام بشيءٍ كهذا ؟

292
00:16:10,801 --> 00:16:14,737
شريف، إن كنت قادراً على إيذاء حيوان
فأنت قادراً على إيذاء بشر

293
00:16:16,106 --> 00:16:17,774
أجل

294
00:16:20,344 --> 00:16:24,247
.. فيك)، لاتغضبي، لكن)

295
00:16:24,348 --> 00:16:27,884
سمعت أنّ (والت) كان سكراناً
.. في مسرح الجريمة البارحة

296
00:16:27,985 --> 00:16:30,220
أنا قلق -
ياللهراء، لست قلقاً -

297
00:16:30,321 --> 00:16:33,289
.. إنّك تبحث عن غلطة لأجل الانتخابات

298
00:16:33,390 --> 00:16:35,725
والت لونغمير)، كان سكراناً)"

299
00:16:35,826 --> 00:16:39,129
"وأنا (برانش كونالي)، أثبت هذه الرسالة

300
00:16:39,230 --> 00:16:40,797
إذاً هل تقولين أنّه لم يكن سكراناً ؟

301
00:16:40,898 --> 00:16:42,765
، كان يتصرّف بمسؤوليّة

302
00:16:42,866 --> 00:16:45,101
لقد اتصل وطلب منّي أن أوصله
!. لمنزله، لأنّه احتسى بضع كؤوسٍ من البيرة

303
00:16:45,202 --> 00:16:46,435
وفي طريقنا، وردنا الاتصال

304
00:16:46,537 --> 00:16:49,105
. استلمت القيادة، وقام هو بدعمي
. وكلّ شيءٍ على مايرام

305
00:16:50,908 --> 00:16:52,108
أين كنت ؟

306
00:16:52,209 --> 00:16:55,178
، في المنزل
تحاول أن تتصل بِـ(ليزي آمبروس) ممازحاً ؟

307
00:16:55,279 --> 00:16:59,049
،وجدت بعض الأخبار
.. الّتي يمكنكما أن تتهامسا بها

308
00:16:59,150 --> 00:17:01,885
لقد كذب (ليفي) علينا

309
00:17:07,024 --> 00:17:09,758
إنّ (دانيس نون) يقول أنّ لديه إثبات

310
00:17:09,859 --> 00:17:14,363
أنّ (ليفي) كان يستخدم جهازاً ليصعق حصانه

311
00:17:14,464 --> 00:17:16,298
. إذاً (ليفي) ليس لطيفاً، كما يدّعي

312
00:17:16,399 --> 00:17:18,066
. سألت بالجوار

313
00:17:18,168 --> 00:17:20,068
لم يفز (ليفي) منذ مايقارب العام

314
00:17:20,169 --> 00:17:22,804
. إذاً فلم يكن يربح أيّ جوائز نقديّة

315
00:17:22,905 --> 00:17:24,372
، ومن دون راعيّ

316
00:17:24,474 --> 00:17:27,442
. من السهل أن يتبخّر سريعاً

317
00:17:27,543 --> 00:17:29,878
في محاولة النجاة على الحلبة

318
00:17:29,979 --> 00:17:32,347
مالّذي تعرفه بشأن بصمة الحذاء تلك ؟

319
00:17:32,448 --> 00:17:34,950
من الصعب معرفة شيء
. عدا المقاس والموديل

320
00:17:35,051 --> 00:17:37,452
"إنّها نوع من أحذيّة السباق، مقاس "11

321
00:17:37,553 --> 00:17:40,255
كان (ليفي) يرتدي نوع "جاستينز" في السباق

322
00:17:40,356 --> 00:17:42,024
هذه تبدو حذاءً بالكعوب الخلفيّة

323
00:17:42,125 --> 00:17:43,793
. شائعةٌ بين راكبيّ الخيول

324
00:17:43,894 --> 00:17:46,529
. تابع البحث في مكان وجود (ليفي) البارحة

325
00:17:46,630 --> 00:17:48,898
فيك)، هل هنالك أيّة علامة)
 عن تلك الّلوحة المفقودة ؟

326
00:17:48,999 --> 00:17:51,267
تحققت من محلاّت الرهن
.. وصالات العرض في المنطقة

327
00:17:51,368 --> 00:17:52,502
حتّى الآن لم يبلّغ أحد

328
00:17:52,603 --> 00:17:54,036
"عن أيّ محاولةٍ لبيع لوحة "كاستر

329
00:17:54,137 --> 00:17:57,306
مالّذي وجدته بشأن (جوليا سبليت) ؟

330
00:17:57,407 --> 00:17:59,475
تحققت من قصتها

331
00:17:59,576 --> 00:18:01,777
. كان هنالك افتتاح في معرضها البارحة

332
00:18:01,879 --> 00:18:04,113
. لديّ ثلاثة أشخاص أكّدوا وجودها هنالك

333
00:18:04,214 --> 00:18:07,216
ذهبت لفندقها، وقد دخلت الساعة التاسعة

334
00:18:07,317 --> 00:18:08,851
.. وخادم الغرف

335
00:18:08,952 --> 00:18:12,154
قال، أنّه أحضر لها العشاء  هي وزوجها
! حوالي الساعة التاسعة وأربعين دقيقة

336
00:18:15,024 --> 00:18:17,760
، وهو أمرٌ مستحيل

337
00:18:17,861 --> 00:18:19,395
، لأنّ زوجها

338
00:18:19,496 --> 00:18:21,097
. كان في منزله يتعرّض للضرب في ذلك الوقت

339
00:18:21,198 --> 00:18:22,598
غرفٌ في الفنادق، خدمة غرف

340
00:18:22,699 --> 00:18:24,967
هل تعتقد أنّ (جوليا) كانت تقيم علاقة ؟

341
00:18:25,068 --> 00:18:27,937
هل لّديك وصفٌ لزوجها ؟

342
00:18:28,038 --> 00:18:29,105
. نعم

343
00:18:33,210 --> 00:18:36,745
رجلٌ أبيض، وسيم المظهر

344
00:18:36,846 --> 00:18:39,781
. إنّني أقتبس هنا فحسب

345
00:18:39,883 --> 00:18:41,750
. (يناسب وصف (ليفي

346
00:18:41,851 --> 00:18:43,485
هل تعتقدين أنّه وسيم ؟

347
00:18:43,586 --> 00:18:46,421
إذاً، هل تعتقد أنّ (جوليا) رتبت الضرب لزوجها

348
00:18:46,522 --> 00:18:48,289
لكي تخرج من الزواج ؟

349
00:18:48,390 --> 00:18:51,225
فيرغ)، ابحث عن (جوليا سبليت) في المستشفى)

350
00:18:51,326 --> 00:18:52,360
. واجعلها تتصل بي

351
00:18:52,461 --> 00:18:54,329
سأستقبل الاتصال في مكتبيّ

352
00:18:54,430 --> 00:18:55,997
(والت)

353
00:18:56,098 --> 00:18:58,866
لا أعتقد أنّه يجب
! علينا الاتصال بِـ(جوليا سبليت) بعد

354
00:18:58,967 --> 00:19:02,003
. نحتاج لمعرفة من تقيم معه علاقة

355
00:19:02,104 --> 00:19:03,805
. أعتقد أنّي أعرف بالفعل

356
00:19:05,374 --> 00:19:06,565
. (إنّه (برانش

357
00:19:12,659 --> 00:19:14,526
.. لا أستطيع إيجاد أحد يعترف

358
00:19:14,627 --> 00:19:17,296
. أو يتذكّر قضاء الوقت مع (ليفي) البارحة

359
00:19:17,397 --> 00:19:19,965
لذلك إدعائه أنّه كان يحتفل بصخب

360
00:19:20,066 --> 00:19:23,335
(أثناء الاعتداء على (كريس سبليت
يبقى أمراً غير مؤكّد

361
00:19:32,112 --> 00:19:35,381
اسمع، يا (والت) سأستمرُّ بالبحث

362
00:19:37,484 --> 00:19:40,052
... (برانش)

363
00:19:40,154 --> 00:19:42,054
مع من تقيم علاقة ؟

364
00:19:44,724 --> 00:19:47,526
ماذا ؟

365
00:19:47,627 --> 00:19:49,395
عن ماذا تتحدّث ؟

366
00:19:49,496 --> 00:19:51,964
مع من تقيم علاقة ؟

367
00:19:54,468 --> 00:19:56,069
. هاذ ليس من شأنك

368
00:19:56,170 --> 00:19:58,037
. ليس هكذا أنظر للأمر

369
00:19:58,138 --> 00:20:04,443
إن كان الأمر مرتبطاً
! (بالاعتداء على (كريس سبليت

370
00:20:04,545 --> 00:20:07,480
فأعتقد أنّه من شأني تماماً

371
00:20:07,581 --> 00:20:11,116
ومن الواضح، أنّ من واجبك إخباري عن الأمر

372
00:20:16,855 --> 00:20:20,424
"أعلم أنّك سمعت بشأن كوني بالافتراض "سكران

373
00:20:20,525 --> 00:20:21,792
. في مسرح الجريمة

374
00:20:21,893 --> 00:20:25,229
.. لكن، شخصين فقط يمكن أن يخبروك بهذا

375
00:20:25,330 --> 00:20:28,933
(فيك)، أو (جوليا سبليت)

376
00:20:29,034 --> 00:20:32,936
الآن، (فيك) قالت
انّها لم تكن هي، وأنا أصدقها

377
00:20:33,038 --> 00:20:35,639
.. لذا سأسألك ثانيةً

378
00:20:35,740 --> 00:20:39,175
هل تقيم علاقةً مع (جوليا سبليت) ؟

379
00:20:40,611 --> 00:20:42,078
كلاّ

380
00:20:42,179 --> 00:20:44,348
. بالتأكيد، لا

381
00:20:44,449 --> 00:20:47,184
هل تعرف زوجة الضحيّة ؟

382
00:20:47,285 --> 00:20:50,121
. لا

383
00:20:50,222 --> 00:20:51,456
. لم أقابلها أبداً

384
00:20:51,557 --> 00:20:55,761
.. حسناً

385
00:20:55,862 --> 00:21:00,532
(إن لم تكن (فيك) أو (جوليا سبليت

386
00:21:00,633 --> 00:21:05,871
قد ذكرن شربي لك، إذاً من فعل ؟

387
00:21:14,315 --> 00:21:17,117
إن كنت ستطرق الأبواب
باحثاً عن متبرعين لحملتك

388
00:21:17,218 --> 00:21:19,386
فيجب أن أحذرك
! أنّي سأصوّت لإبني

389
00:21:19,487 --> 00:21:21,221
(مرحباً، يا (بارلو

390
00:21:21,322 --> 00:21:22,656
. (والت)

391
00:21:22,757 --> 00:21:26,760
هل يمكن أن أحضر لك
إسبريسو" أو "كابتشينو" ؟"

392
00:21:26,861 --> 00:21:30,231
. لقد اشتريت للتوّ آلةً جديدة رائعة

393
00:21:30,332 --> 00:21:31,766
مالفائدة من المال

394
00:21:31,867 --> 00:21:34,502
إن لم تنفق منه من وقتٍ لوقت ؟

395
00:21:34,603 --> 00:21:36,036
، شكراً على العرض

396
00:21:36,137 --> 00:21:38,605
. لكنّي، لاأودُّ الإدعاء أنّ هذه زيارةً اجتماعيّة

397
00:21:38,706 --> 00:21:40,474
. ربما من الأفضل أن أدخل في صلب الموضوع

398
00:21:40,575 --> 00:21:43,460
هل تقيم علاقةً مع (جوليا سبليت) ؟

399
00:21:47,532 --> 00:21:49,769
. يجب أن نكون أكثر تخصيصاً ربما

400
00:21:50,376 --> 00:21:53,485
! (فلست بقديم الطراز مثلك يا (والت

401
00:21:54,357 --> 00:21:57,948
"أشكُّ أنّ لدينا نفس التعريف لمصطلح "علاقة

402
00:21:58,073 --> 00:22:00,394
. (فلتكن محدداً قدر ماتريد يا (بارلو

403
00:22:00,495 --> 00:22:03,230
، حسناً، إذاً

404
00:22:03,332 --> 00:22:06,801
! إنّنا نمارس الجنس، ولانخبر النّاس بشأنه

405
00:22:06,902 --> 00:22:08,770
. هذا قريب جدّاً من تعريفي

406
00:22:08,871 --> 00:22:10,271
أجل، لكنّي أعرفك

407
00:22:10,372 --> 00:22:13,942
سيكون تعريفك .. مبتذلاً قليلاً

408
00:22:14,043 --> 00:22:18,614
وقد يعني بطريقةٍ ما أنّ لدي سببٌ

409
00:22:18,715 --> 00:22:21,584
(لأضرب المسكين (كريس سبليت

410
00:22:21,685 --> 00:22:23,386
هل تقول أنّك لم تفعل ؟

411
00:22:23,487 --> 00:22:25,521
(لقد كنت متزوجاً يا (والت

412
00:22:25,622 --> 00:22:27,523
، ولم يصلح لي

413
00:22:27,624 --> 00:22:31,027
.. (الآن، هذا الشيء مع (جوليا

414
00:22:31,128 --> 00:22:35,598
.. فهي رائعة، وذكيّةٌ، ومضحكة

415
00:22:35,700 --> 00:22:39,736
، ونحن نستمتع بوقتنا

416
00:22:39,837 --> 00:22:41,905
. ومن ثمّ تذهب لمنزلها

417
00:22:42,006 --> 00:22:45,108
لما سأرغب بالعبث بهذا ؟

418
00:22:45,210 --> 00:22:47,611
. إذاً، فقد كنت معها البارحة

419
00:22:47,712 --> 00:22:49,980
، "كنّا في "رانشستر

420
00:22:50,081 --> 00:22:52,349
. عندما جاءها الاتصال بشأن السطو

421
00:22:52,450 --> 00:22:55,519
هل أنت مستعد لقول
هذا تحت القسم في المحكمة ؟

422
00:22:55,620 --> 00:22:57,188
( لاأعلم، يا (والت

423
00:22:57,289 --> 00:23:00,825
هل أنت مستعد لتعترف
أنّك كنت تشرب أثناء العمل ؟

424
00:23:02,728 --> 00:23:04,729
هذا كلُّ مايتعلق به الأمر، أليس كذلك ؟

425
00:23:04,830 --> 00:23:07,298
، تريد طرح بعض النفوذ عليّ

426
00:23:07,399 --> 00:23:09,701
لكي لاأستخدم ما أملك ضدك

427
00:23:09,802 --> 00:23:11,436
. في حملة الانتخابات

428
00:23:11,537 --> 00:23:15,407
. هذا أمرٌ يتعلّق برجلٍ يضرب حتّى قارب الموت

429
00:23:15,508 --> 00:23:17,642
حقّاً ؟

430
00:23:17,743 --> 00:23:19,411
، ظننت أنّه بشأن

431
00:23:19,512 --> 00:23:22,346
. شخصٍ قد سرق لوحة رجلٍ غنيّ

432
00:23:22,447 --> 00:23:26,651
لم أرَ أحدٌ يكون عنيفاً لأجل لوحةٍ منسوخة

433
00:23:26,752 --> 00:23:30,121
منسوخة ؟

434
00:23:30,222 --> 00:23:33,892
هل هذا ما أخبرتك به ؟

435
00:23:33,993 --> 00:23:37,428
. لقد فُقدت الّلوحة الأصليّة في حريق

436
00:23:40,233 --> 00:23:42,901
لكن، كم تظن ستكون قيمتها

437
00:23:43,002 --> 00:23:45,303
إن لم تفقد في الحريق ؟

438
00:23:47,707 --> 00:23:50,042
من أخبرك أنّي أقيم علاقة ؟

439
00:23:50,143 --> 00:23:53,045
نفس الرّجل الّذي أخبرني أنّ لوحتكِ المسروقة

440
00:23:53,146 --> 00:23:55,881
! لم تكن نسخة، بل الأصليّة

441
00:23:55,982 --> 00:23:57,949
(بارلو كونالي)

442
00:23:59,652 --> 00:24:03,522
الآن، يا (جوليا)، يجب أن تبدأي بإخباري الحقيقة

443
00:24:03,623 --> 00:24:05,958
أو سأبدأ بالاعتقاد أنّكِ كنتي خلف الأمر كلّه

444
00:24:06,059 --> 00:24:08,427
. تبحثي عن مخرجٍ سريع في زواجكِ

445
00:24:08,528 --> 00:24:11,230
شريف (لونغمير)، لم أحاول قتل زوجيّ

446
00:24:11,331 --> 00:24:14,267
، ربما كنت أبحث عن بعض العاطفة في حياتيّ

447
00:24:14,368 --> 00:24:15,736
. (لكنّني أهتم لأمر (كريس

448
00:24:15,837 --> 00:24:18,138
. وأريد أيّاً من فعل هذا أن يُحضر للعدالة

449
00:24:18,239 --> 00:24:20,240
.. أعلم أنّه لايعجبك مافعلت

450
00:24:20,342 --> 00:24:22,643
فلست مثاليّة
. لكنّي أخبرك بالحقيقة

451
00:24:22,744 --> 00:24:23,911
حسناً، استمريّ إذاً

452
00:24:24,012 --> 00:24:26,179
ماذا بشأن لوحة "كاستر" ؟

453
00:24:26,281 --> 00:24:28,682
. اشريناها من السوق السوداء

454
00:24:28,783 --> 00:24:30,718
.. أعرف أنّه غير قانونيّ، لكن

455
00:24:30,819 --> 00:24:32,453
. كان أمراً رائعاً لنا

456
00:24:32,554 --> 00:24:34,188
كم قيمة الّلوحة ؟

457
00:24:34,289 --> 00:24:38,426
"مابين "ثلاثمئة ألف" إلى "أربعمئة ألف

458
00:24:41,896 --> 00:24:45,266
هذا القدر ؟

459
00:24:45,367 --> 00:24:48,002
هل تعتقد أنّ (ليفي) عرف كم تقدّر الّلوحة ؟

460
00:24:48,103 --> 00:24:50,637
كانت تقدّر بشيءٍ
! هذا كلّ مايهم

461
00:24:50,738 --> 00:24:53,540
إنّه مثل المقاس والموديل

462
00:24:53,641 --> 00:24:55,976
يشبه كعب "دورانجو" أيضاً

463
00:24:57,545 --> 00:25:00,848
. إنّ "وايومينغ" بدأت تسري بكِ

464
00:25:00,949 --> 00:25:02,482
. "ويبدو أيضاً أنّه مقاس "11

465
00:25:02,584 --> 00:25:05,852
أجل، لكن كم من
الأحذية بمقاس "11" تعتقد أنّهم يبيعونها

466
00:25:05,953 --> 00:25:08,254
في بلدة "البقر" كلّ عام، هه ؟ -
كثيراً -

467
00:25:08,355 --> 00:25:09,656
، ربما لاتثبت أنّه الفاعل

468
00:25:09,757 --> 00:25:12,192
لكنّها لاتستثني (ليفي) أيضاً

469
00:25:12,293 --> 00:25:14,794
مخاذا بشأن حزام راعي البقر الذّي وجدناه ؟

470
00:25:16,931 --> 00:25:19,599
(حسناً، وفقاً لِـ(جوليا

471
00:25:19,700 --> 00:25:22,435
(أنّ الحزام المستخدم في الهجوم ملكٌ لِـ(كريس

472
00:25:22,536 --> 00:25:23,937
إذاً مالّذي نبحث عنه ؟

473
00:25:24,038 --> 00:25:25,872
. سنعلم حينا نجده

474
00:25:30,911 --> 00:25:32,479
(أتسائل مالّذي سيعتقده (كريس سبليت

475
00:25:32,580 --> 00:25:34,013
عندما يستيقظ ويكتشف

476
00:25:34,114 --> 00:25:36,316
(أنّ زوجته تخونه مع (بارلو كونالي

477
00:25:42,089 --> 00:25:44,424
. لا أعلم كيف يتعايش النّاس مع أنفسهم

478
00:25:44,525 --> 00:25:49,763
!. الخونة لديهم طريقة لتبرير مافعلوا

479
00:25:51,799 --> 00:25:55,235
أحياناً، تدرك أنّّك
! تزوجت الشخص الخطأ فحسب

480
00:26:01,408 --> 00:26:03,109
. لقد خنتُ زوجتيّ

481
00:26:04,578 --> 00:26:05,545
أنت ؟

482
00:26:05,646 --> 00:26:09,715
.. اتصلت بِـ

483
00:26:09,816 --> 00:26:13,619
ليزي آمبروس)، ليلة الجمعة الماضية بعد العمل)

484
00:26:13,720 --> 00:26:15,487
.. لم أخطأ الاتصال، أنا

485
00:26:15,588 --> 00:26:18,657
. عندما سمعت الهاتف يرن

486
00:26:18,758 --> 00:26:20,959
.. أنا .. فقط أغلقت السمّاعة

487
00:26:21,060 --> 00:26:22,995
. شعرت وكأنّني أخون

488
00:26:23,096 --> 00:26:25,364
إنّك تمزح معيّ، صحيح ؟

489
00:26:27,734 --> 00:26:29,735
. إنّك لا تمزح معيّ

490
00:26:29,836 --> 00:26:33,438
.. والت)، إنّك تتحدّث عن زوجتك المتوّفاة)

491
00:26:33,539 --> 00:26:36,608
. المرأة الّتي تريدك أن تكون سعيداً

492
00:26:43,416 --> 00:26:45,951
هل هذا سبب شربك ؟
! شعورك بالذنب

493
00:26:53,027 --> 00:26:54,627
لما تضعين صوركما كثنائيّ سعيد

494
00:26:54,728 --> 00:26:55,828
في درج ؟

495
00:26:55,929 --> 00:26:57,630
. ربما كانا يتشاجران

496
00:26:57,731 --> 00:26:59,499
.. حسناً

497
00:27:01,202 --> 00:27:04,104
.. أو أنّ (كريس) كان يتوقّع صُحبة

498
00:27:04,205 --> 00:27:06,540
شخصٌ سيكون غير مرتاحاً

499
00:27:06,641 --> 00:27:08,008
!. لرؤية هذه الصور

500
00:27:08,109 --> 00:27:12,647
. ربما يجب أن نسأله فحسب

501
00:27:16,519 --> 00:27:21,590
إذاً يا (كريس) هل تتذكّر من هاجمك ؟

502
00:27:26,161 --> 00:27:29,697
الآن، أنا أعرف بشأن الّلوحة من السوق السوداء

503
00:27:30,932 --> 00:27:33,567
هل تعتقد أنّ المهاجم كان هناك لأجلها ؟

504
00:27:36,804 --> 00:27:39,139
. أعلم أنّك ترزخُ تحت ألمٍ شديد

505
00:27:39,240 --> 00:27:42,575
. لديّ بضعة أسئلة أريد أن أسألك إيّاها فحسب

506
00:27:42,677 --> 00:27:45,245
، لقد أتيت لتوّي من منزلك

507
00:27:45,346 --> 00:27:47,146
ولا حظت أنّ جميع صورك

508
00:27:47,247 --> 00:27:48,914
أنت و (جوليا)، لم تكن معروضة

509
00:27:50,050 --> 00:27:52,051
(حسناً، يكفي، يكفي، (كريس

510
00:27:52,152 --> 00:27:55,422
. لقد عانى مايكفي، أرجوكم

511
00:27:55,523 --> 00:27:58,124
كريس)، هل كنت تتوّقع صُحبة البارحة ؟)

512
00:27:58,226 --> 00:28:01,094
. أحبّكِ

513
00:28:02,063 --> 00:28:03,963
أرجوك، لا -
انتظر -

514
00:28:04,065 --> 00:28:05,799
كلاّ، أرجوك
أرجوك، توقّف

515
00:28:05,900 --> 00:28:08,502
انتظر، انتظر، لا، لا -
لا، أرجوك -

516
00:28:08,603 --> 00:28:09,603
! انتظر

517
00:28:14,967 --> 00:28:17,602
ألديك أدنى فكرة عمّا كان هذا ؟

518
00:28:17,704 --> 00:28:22,340
. كلاّ، لكنّي سأكتشف ذلك

519
00:28:22,441 --> 00:28:24,276
اعذرني أيّها الشريف، هل يمكنني مساعدتك ؟

520
00:28:24,377 --> 00:28:26,011
دكتورة، هل لّكِ أ، تلقي نظرةً على هذا الملف لأجلي ؟

521
00:28:26,112 --> 00:28:28,446
هل أنا أقرأ هذا بشكل صحيح ؟

522
00:28:28,547 --> 00:28:31,015
لم يفقد هذا الشخص
وعيه جرّاء إصابةٍ في الرأس ؟

523
00:28:31,116 --> 00:28:33,184
لا ياشريف، فليس هنالك علامة على الارتجاج

524
00:28:33,285 --> 00:28:36,320
يبدو وكأنّه أقرب لأزمةٍ قلبيّة

525
00:28:36,421 --> 00:28:38,456
من المحتمل أن يكون رجفانٍ بطيني

526
00:28:38,557 --> 00:28:41,225
مالّذي يسبب الرجفان البطينيّ ؟

527
00:28:41,327 --> 00:28:43,528
.. يمكن أن تكون مخدرات
أو منشطات كالكوكايين

528
00:28:43,629 --> 00:28:45,897
. أو ربما صعقةٌ كهربائيّة

529
00:28:50,570 --> 00:28:52,137
(دانيس) -
مرحباً -

530
00:28:52,238 --> 00:28:54,473
هل مازال لديك تلك الصور
 لِـ(ليفي) وهو يستخدم جهاز الصّعق

531
00:28:54,574 --> 00:28:55,807
على الفرس ؟

532
00:28:55,908 --> 00:29:00,212
أعتقد ذلك، في مكتبي

533
00:29:00,313 --> 00:29:04,015
أعلم أنّ بعضاً من مسدسات
 الصعق تستخدم من قبل الشرطة

534
00:29:04,117 --> 00:29:05,684
وتترك علاماتٍ حمراء صغيّرة

535
00:29:05,785 --> 00:29:07,452
. عندما تضرب الأقطاب الجسم

536
00:29:07,553 --> 00:29:09,287
هل تفعل هذه الصدمات الشيء نفسه ؟

537
00:29:09,389 --> 00:29:11,156
. من الصعب الجزم

538
00:29:11,257 --> 00:29:12,558
إن كان بإمكانك حلق
 شعر الحصان حتّى تصل للجلد

539
00:29:12,659 --> 00:29:14,059
. فلربما ترى شيئاً

540
00:29:14,160 --> 00:29:16,462
السبب الوحيد لامتلاكنا الصور

541
00:29:16,563 --> 00:29:19,465
. بسبب أنّها الطريقة الوحيدة لإثبات أيّ شيء

542
00:29:19,566 --> 00:29:21,233
هنا، كلُّ شيءٍ يبدو طبيعيّاً

543
00:29:21,334 --> 00:29:23,569
لكن لدى (ليفي) صاعقاً مخفيّاً في ساقه

544
00:29:23,670 --> 00:29:25,003
أترى ؟ هناك تماماً

545
00:29:25,104 --> 00:29:27,038
والصاعق مرتبطٌ بهذا السلك الرفيع

546
00:29:27,139 --> 00:29:29,841
والّذي يرتبط بدوره في
السرج الّذي يقدم الشّحنة الكهربائية

547
00:29:29,942 --> 00:29:31,709
وبعد ذلك، ينزل عن حصانه

548
00:29:31,810 --> 00:29:33,177
، وينزع السلك

549
00:29:33,278 --> 00:29:35,379
ويمضي هو وصاعقه خارج الحلبة

550
00:29:35,480 --> 00:29:37,280
. لكنّ (زاك) تبعه

551
00:29:37,382 --> 00:29:39,916
. هكذا حصل على هذه الصّور

552
00:29:40,017 --> 00:29:42,485
هل يمكنك أن تخبرني
أيُّ نوعٍ من صواعق الماشية هذا ؟

553
00:29:44,822 --> 00:29:46,422
. أريدك أن تصعقني

554
00:29:46,523 --> 00:29:48,057
! ماذا ؟

555
00:29:48,158 --> 00:29:50,460
أريدك أن تستخدم هذا الصاعق عليّ

556
00:29:50,561 --> 00:29:51,661
كلاّ -
إنّه أمرٌ مهم -

557
00:29:51,762 --> 00:29:53,730
إنّه أمرٌ جنونيّ، أوقفه

558
00:29:53,831 --> 00:29:55,132
أوقف ماذا ؟

559
00:29:55,233 --> 00:29:57,667
. إنّني أحاول حلّ جريمةٍ فحسب

560
00:29:57,768 --> 00:29:59,669
. كلاّ، إنّك تعاقب نفسك

561
00:29:59,770 --> 00:30:03,173
كلاّ، لست كذلك -
.. (والت) -

562
00:30:05,743 --> 00:30:07,710
. إنّك حيّ

563
00:30:07,811 --> 00:30:10,713
وهي ميتة، هذا مقيت

564
00:30:10,814 --> 00:30:12,548
. لكن، هذا هو الأمر

565
00:30:12,649 --> 00:30:13,783
. أكره هذه الجملة

566
00:30:13,884 --> 00:30:15,318
لا تستخدم هذه الجملة معي أبداً

567
00:30:15,419 --> 00:30:16,752
" هذا هو الأمر "

568
00:30:16,853 --> 00:30:20,756
بالطبع تكره تلك الجملة
لأنّها تعني أنّّك بلا قوّة

569
00:30:20,857 --> 00:30:24,227
لكن ياصديقي .. هذا هو الأمر -
أوقف ذلك -

570
00:30:24,328 --> 00:30:25,761
. هذا هو الأمر

571
00:30:25,862 --> 00:30:28,163
أنا جاد -
أعلم -

572
00:30:28,264 --> 00:30:31,400
إنّك جادٌ للغاية
لقد اعتدت أن تكون مرحاً

573
00:30:31,501 --> 00:30:32,668
. نوعاً ما

574
00:30:32,769 --> 00:30:34,403
وأنت اعتدت ألاّ تكون مدعياً للتهذيب

575
00:30:34,504 --> 00:30:36,439
أنانيّ ومصدراً للأحكام أحمق

576
00:30:39,309 --> 00:30:42,144
! ظننت أنّ رأسي سينفجر

577
00:30:42,245 --> 00:30:43,879
هل يمكنكِ تخيّل هذا ؟ -
كلاّ -

578
00:30:43,980 --> 00:30:46,615
برانش)، "مع من تقيم علاقة" ؟ )

579
00:30:46,716 --> 00:30:48,650
.. هذا ليس مضحكاً، لا

580
00:30:48,751 --> 00:30:50,352
. كنت هناك

581
00:30:52,388 --> 00:30:55,123
. لايمكنني الاستمرار بالكذب، والتسلل

582
00:30:55,224 --> 00:30:58,560
فأنا متوترة .. وأشعر بالذنب طوال الوقت

583
00:30:58,661 --> 00:30:59,627
(;. ليس كلّ الوقت

584
00:30:59,728 --> 00:31:03,264
. أجل، تقريباً

585
00:31:03,365 --> 00:31:05,567
. ربما لو لم تكن مترشحاً ضده

586
00:31:05,668 --> 00:31:06,868
. قسيكون الوضع مختلفاً

587
00:31:06,969 --> 00:31:09,538
. سأنسحب من الترشيح

588
00:31:11,307 --> 00:31:12,474
. برانش)، أنا جادة)

589
00:31:12,575 --> 00:31:14,576
(وكذلك أنا يا (كيتي

590
00:31:19,149 --> 00:31:21,283
. لاأريدك أن تغيّر حياتك لأجلي

591
00:31:21,384 --> 00:31:23,953
لما لا ؟
ماذا لو أردت فعل ذلك ؟

592
00:31:24,054 --> 00:31:27,890
لأنّني سأشعر بمزيدٍ من
الذنب أكثر ممّا أشعر به الآن

593
00:31:27,991 --> 00:31:31,927
أعتقد أنّ هذا لم يكن مقدراً ليحدث

594
00:31:34,397 --> 00:31:38,367
هذا .. أيّاً كان هذا

595
00:31:38,468 --> 00:31:40,368
(انتهى يا (برانش

596
00:31:45,942 --> 00:31:48,276
. لا أريده أن ينتهي

597
00:31:56,753 --> 00:31:59,455
انتظر يا (ليفي) فلديّ مذكرة لاعتقالك

598
00:31:59,556 --> 00:32:01,390
شريف، لقد ركبت على حصانٍ سيءٍ سابقاً

599
00:32:01,491 --> 00:32:03,760
، لكن أولائك الرّجال هناك
قالوا أنّهم أعجبوا بما رأوا منّي

600
00:32:03,861 --> 00:32:05,361
. وهم رعاةٌ مهمّين

601
00:32:05,462 --> 00:32:07,096
. ولقد اختاروا أصعب حصانٍ أمكنهم إيجاده

602
00:32:07,197 --> 00:32:08,931
. وقالوا إن استطعت ركوبه فسيختارونني

603
00:32:09,032 --> 00:32:11,601
الآن هذه فرصتي، لن أنزل عن هذا الحصان -
(ليفي) -

604
00:32:13,870 --> 00:32:15,604
.. يا شريف

605
00:32:15,705 --> 00:32:19,508
إنّني نتأخّر في نفقات الطفل

606
00:32:19,609 --> 00:32:20,643
.. تعلم

607
00:32:20,744 --> 00:32:24,179
حسناً، إن لم أحصل على شيكٍ الّليلة

608
00:32:24,280 --> 00:32:25,981
. فلن أكون قادراً على رؤية ابنتي

609
00:32:28,051 --> 00:32:29,551
. لديك ثمانِ ثوان

610
00:32:29,653 --> 00:32:30,987
. شكراً لك

611
00:32:50,573 --> 00:32:54,141
هذا هو الصّاعق الّذي
استخدمته على حصانك هنا

612
00:32:54,242 --> 00:32:56,977
(قد تمّ استخدامه في الاعتداء على (كريس سبليت

613
00:32:57,078 --> 00:33:00,714
، وذلك الصّاعق يخلّف هذه العلامات

614
00:33:00,815 --> 00:33:03,684
(نفس العلامات الّتي وجدناها على (كريس سبليت

615
00:33:03,784 --> 00:33:05,885
.. صعقته، فتوّقف قلبه

616
00:33:05,986 --> 00:33:07,888
. ومن ثمّ سرقت لوحته

617
00:33:07,989 --> 00:33:09,490
اسمع، أعترف أنّي غششت

618
00:33:09,591 --> 00:33:11,724
(لقد صعت حصاني، لكنّني لم أضرب (كريس

619
00:33:11,826 --> 00:33:13,893
. ومتأكد تماماً أنّني لم أرسرق أيّة لوحة

620
00:33:13,994 --> 00:33:15,495
! ومالّذي سأفعله بلوحة ؟

621
00:33:15,596 --> 00:33:16,730
هل أكتب قصيدةً بشأنها ؟

622
00:33:16,831 --> 00:33:19,599
يا (والت) لقد حاول أحدٌ للتوّ، رهن

623
00:33:19,700 --> 00:33:21,001
"لوحة "معركة كاستر الأخيرة

624
00:33:21,102 --> 00:33:22,970
. لا ترفع من آمالك

625
00:33:26,608 --> 00:33:29,077
"عندما خرجت من حانة "ريد بوني

626
00:33:29,178 --> 00:33:31,947
حوالي السّاعة الثانية صباحاً، تلك الّليلة

627
00:33:32,048 --> 00:33:34,583
تلك الّلوحة كانت موجودةً في مؤخرة شاحنتيّ

628
00:33:34,684 --> 00:33:36,619
في أيّ وقتٍ وصلت لحانة "ريد بوني" ؟

629
00:33:36,720 --> 00:33:38,888
في الرابعة

630
00:33:40,157 --> 00:33:41,824
هل كنت تشرب لعشر ساعات ؟

631
00:33:41,925 --> 00:33:45,661
حسناً، جزء من الوقت كنت أتبوّل
لكن نعم ياسيّدتي

632
00:33:46,997 --> 00:33:48,964
. اتصل بِـ(هنري) واسأله

633
00:33:49,065 --> 00:33:51,467
. كنت في الداخل طوال الوقت

634
00:33:53,904 --> 00:33:56,639
. نعلم أنّ شخصاً لم يكن

635
00:33:58,675 --> 00:34:03,145
(لقد كنت ثملاً جداً تلك الّليلة يا (والت

636
00:34:03,246 --> 00:34:05,014
أحياناً تحتاج أن تكون مشلولاً وغبيّاً

637
00:34:05,115 --> 00:34:06,515
. أتفهّم

638
00:34:06,616 --> 00:34:07,849
حتّى إذا، هل تتذكّر رؤية لشيءٍ

639
00:34:07,951 --> 00:34:09,685
في موقف السيّارات الجمعة الماضيّة ؟

640
00:34:09,786 --> 00:34:12,654
أحدٌ قد وضع شيئاً في شاحنةٍ للتوصيل

641
00:34:12,756 --> 00:34:14,523
رجل المنظر

642
00:34:14,624 --> 00:34:18,394
أتذكّر رؤية رجل ما يأخذ منظراً كبيراً

643
00:34:18,495 --> 00:34:19,695
، من خلف شاحنته

644
00:34:19,796 --> 00:34:21,263
. ووضعه في شاحنة شخصٍ آخر

645
00:34:21,364 --> 00:34:22,765
هل يمكن للمنظر أن يكون لوحة رسم ؟

646
00:34:22,866 --> 00:34:25,334
يمكن أن يكون لوحة "الموناليزا"، لا أعلم

647
00:34:25,435 --> 00:34:27,203
بوب)، لاتعبث معي) -
لست أعبث -

648
00:34:27,304 --> 00:34:29,572
رأيت شاحنة الرّجل مع المنظر

649
00:34:29,673 --> 00:34:32,508
"أو ربما يب أن أشير له بِـ"الخبير

650
00:34:32,609 --> 00:34:36,946
. كان على الشاحنة ملصقاً جعلني حزيناً جداً

651
00:34:37,047 --> 00:34:38,748
، كان من المفترض أن يكون مضحكاً

652
00:34:38,849 --> 00:34:41,518
، لكن حينما تفكّر بما يعنيه

653
00:34:41,619 --> 00:34:45,355
هذا الرّجل يقود بالأنحاء
! وقد ألصق إعلاناً عن ذلّه

654
00:34:45,456 --> 00:34:48,458
(وظننت .. (والت) (والت

655
00:34:48,560 --> 00:34:50,828
ظننت أنّ هذا يشبهني، أجل

656
00:34:50,929 --> 00:34:53,097
مالّذي كان مكتوباً على الملصق الغبيّ يا (بوب) ؟

657
00:34:53,198 --> 00:34:55,299
! "راكبيّ الخيول يفعلونها في ثماني ثوان "

658
00:35:28,231 --> 00:35:30,065
. مرحباً، يا شريف

659
00:35:30,166 --> 00:35:33,135
هل وجدت (ليفي غيغز) بعد ؟

660
00:35:33,236 --> 00:35:34,936
. لقد وجدته

661
00:35:35,038 --> 00:35:37,138
من يقود هذه الشّاحنة ؟

662
00:35:37,240 --> 00:35:40,008
كلُّنا، إنّها شاحنة العائلة

663
00:35:40,109 --> 00:35:42,853
، أريد من العائلة المجيء للمركز

664
00:35:42,978 --> 00:35:45,613
لماذا ؟

665
00:35:45,714 --> 00:35:47,181
(أحدكم قد ضرب (كريس سبليت

666
00:35:47,282 --> 00:35:50,217
حتّى قارب الموت في منرله البارحة

667
00:35:50,318 --> 00:35:54,587
، وإن لم ينجو، فستكون جريمة قتل

668
00:36:02,238 --> 00:36:04,239
هل تعلم ماقيمة هذه ؟

669
00:36:04,340 --> 00:36:06,608
شريف، هل ستخبرنا

670
00:36:06,709 --> 00:36:08,943
مالّذي يجري حقّاً ؟

671
00:36:09,044 --> 00:36:10,945
"قيمتها مابين "ثلاثمئة ألف" إلى "أربعمئة ألف

672
00:36:11,046 --> 00:36:13,581
ممّا يطرح السؤال
لما أيُّ واحد منكم

673
00:36:13,682 --> 00:36:16,217
قد وضع هذه في شاحنة توصيل لشخصٍ غريب ؟

674
00:36:18,386 --> 00:36:20,788
حسناً، (لانغلي) و (زاك) سنغادر

675
00:36:20,889 --> 00:36:24,091
إن غادرتم، فسأتهمّكم كلّكم
ثمّ نحلّها لاحقاً

676
00:36:24,193 --> 00:36:26,060
(أوّلاً، تقول أنّنا ضربنا (كريس سبليت

677
00:36:26,161 --> 00:36:27,628
والآن تقول أنّنا سرقنا لوحته ؟

678
00:36:27,729 --> 00:36:30,331
حسناً، هل فعلت ذلك يا (دانيس) ؟ -
كلاّ -

679
00:36:30,432 --> 00:36:31,666
لا، لم أفعل

680
00:36:31,767 --> 00:36:33,233
حسناً، إذاً

681
00:36:33,334 --> 00:36:36,070
أين كنت ليلة الجمعة
حوالي الساعة الواحدة صباحاً ؟

682
00:36:41,977 --> 00:36:45,513
أترى، معظم النّاس يملكون إجابةً لهذا السؤال

683
00:36:45,614 --> 00:36:47,615
يا (دانيس) حتّى لو كانت كذبة

684
00:36:47,716 --> 00:36:49,583
. إنّه يملك إجابة

685
00:36:49,685 --> 00:36:52,286
أعني، ربما لا يملك

686
00:36:52,388 --> 00:36:54,489
(لكنّه لم يكن في منزل آل (سبليت

687
00:36:56,759 --> 00:36:58,760
... آسفة يا (دانيس)، لكن

688
00:36:58,861 --> 00:37:00,428
حسناً، كنت قلقة

689
00:37:00,530 --> 00:37:02,264
(بأنّ (دانيس) كان على علاقةٍ مع (جوليا سبليت

690
00:37:02,365 --> 00:37:03,665
عزيزتي، هذا سخيف

691
00:37:03,766 --> 00:37:04,999
حسناً، هو دائماً يذهب إلى منزلهم

692
00:37:05,101 --> 00:37:06,735
.. ويعتني بالحيوانات، و

693
00:37:06,835 --> 00:37:10,004
حسناً، لم نكن متقاربين مؤخراً -
(لانغلي) -

694
00:37:10,105 --> 00:37:12,073
أعني، لقد رأيت (جوليا) يا شريف

695
00:37:12,174 --> 00:37:13,474
أقصد، إنّها جميلة

696
00:37:13,575 --> 00:37:15,676
هل ذهبتي لمنزل آل (سبليت) يا (لانغلي) ؟

697
00:37:19,381 --> 00:37:22,250
. طلبت من (زاك) أن يتبعه

698
00:37:29,858 --> 00:37:32,660
هل تبعته يا (زاك) ؟ -
نعم -

699
00:37:32,761 --> 00:37:34,428
. لكنّ كلّ شيءٍ سيكون بخير

700
00:37:34,529 --> 00:37:36,597
. هذا ماأحاول أن أخبرك به

701
00:37:36,699 --> 00:37:39,066
(لقد تبعه (زاك) إلى منزل آل (سبليت

702
00:37:39,167 --> 00:37:41,502
لكنّه أخبرني أنّه لم يكن يقيم علاقة

703
00:37:41,603 --> 00:37:43,136
(مع (جوليا سبليت

704
00:37:43,238 --> 00:37:47,541
(لذا، اسمع، لا أعلم مالّذي حدث لِـ(كريس سبليت

705
00:37:47,642 --> 00:37:51,979
لكن لا علاقة لأيٍّ من (زاك) أو (دانيس) بالأمر

706
00:37:54,482 --> 00:37:56,717
ما .. مالّذي تفعله ؟ -
(نفس القياس يا (زاك -

707
00:37:56,818 --> 00:37:58,385
هل أنت مجنون ؟
أبعد يديك عنه

708
00:37:58,486 --> 00:38:00,120
هذا هو الحذاء الّذي
! وضع (كريس) في حالة غيبوبة

709
00:38:00,221 --> 00:38:01,822
سنتصل بمحاميّ

710
00:38:02,958 --> 00:38:04,292
مالّذي يجري يابنيّ ؟

711
00:38:04,393 --> 00:38:05,560
هل كنت هناك تلك الّليلة ؟

712
00:38:05,661 --> 00:38:07,161
. أخبرني الحقيقة

713
00:38:09,264 --> 00:38:11,599
الحقيقة ؟

714
00:38:13,702 --> 00:38:15,802
!. أنّك مليءٌ بالهراء

715
00:38:15,904 --> 00:38:17,371
راقب لهجتك يافتى

716
00:38:17,472 --> 00:38:19,640
. يجب أن نخرج من هنا الآن

717
00:38:19,741 --> 00:38:22,275
(لم تكن تضاجع (جوليا سبليت

718
00:38:22,376 --> 00:38:24,177
!. كنت تضاجع زوجها

719
00:38:26,280 --> 00:38:28,347
مالّذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟

720
00:38:28,448 --> 00:38:30,182
هل جعلك (ليفي) تفعل هذا ؟

721
00:38:30,283 --> 00:38:33,051
. (لقد رأيت شاحنتك مركونةٍ عند منزل آل (سبليت

722
00:38:33,152 --> 00:38:38,089
ولقد .. ولقد غضبت فقط

723
00:38:38,190 --> 00:38:41,426
ذهبت للنافذة متوقعاً
(أن أراك مع السيّدة (سبليت

724
00:38:41,527 --> 00:38:44,229
... ومن ثمّ نظرت، وقد كنت

725
00:38:44,330 --> 00:38:45,063
... زاك)، أرجوك توقّف)

726
00:38:45,164 --> 00:38:46,631
كلاّ، يجب أن يسمع الجميع هذا

727
00:38:46,732 --> 00:38:49,701
. ذهبت إلى شاحنتي

728
00:38:49,802 --> 00:38:54,806
أحضرت الصاعق، ثمّ .. ثمّ انتظرت

729
00:38:54,907 --> 00:38:59,645
ومن ثمّ حينما غادر أبي، ذهبت للمنزل

730
00:38:59,746 --> 00:39:03,349
(قرعت الجرس، فأجاب السيّد (سبليت

731
00:39:03,450 --> 00:39:05,718
، وقد قال شيئاً لي

732
00:39:05,819 --> 00:39:07,654
.. دعاني

733
00:39:07,755 --> 00:39:09,823
! "دعاني بِـ"بنيّ

734
00:39:12,760 --> 00:39:14,694
أنا .. غضبت

735
00:39:14,795 --> 00:39:16,396
. يجب أن توقف هذا

736
00:39:16,497 --> 00:39:18,532
لقد ضغط على جهاز الإنذار
.. فانطلق الإنذار

737
00:39:18,633 --> 00:39:24,772
لكن كان معي الصاعق، وقد رماه أرضاً

738
00:39:24,873 --> 00:39:28,209
.. ومن ثمّ بدأت بضربه

739
00:39:28,310 --> 00:39:29,410
.. وضربه

740
00:39:29,511 --> 00:39:34,515
حتّى .. توقّف عن الحراك

741
00:39:38,921 --> 00:39:42,991
(دانيس)، هل ماقاله (زاك)
بشأنك و (كريس سبليت) حقيقيّ ؟

742
00:39:51,902 --> 00:39:54,271
لا -
 أيّها الوغد -

743
00:39:54,372 --> 00:39:56,473
بنيّ، بنيّ -
ابتعد -

744
00:39:56,574 --> 00:39:58,542
أكرهك ! أكرهك

745
00:39:59,844 --> 00:40:01,979
! أكرهك يا أبي

746
00:40:02,080 --> 00:40:06,383
! أكرهك، أكرهك

747
00:40:06,484 --> 00:40:08,686
أكرهك

748
00:40:29,608 --> 00:40:32,711
أين كنت ؟

749
00:40:32,812 --> 00:40:35,414
. في الخارج، أصفّي رأسي

750
00:40:35,515 --> 00:40:40,886
. حسناً، لقثد كنت دائماً الشّخص العميق

751
00:40:40,987 --> 00:40:43,088
. مبالغاً في التفكّير قليلاً

752
00:40:43,189 --> 00:40:48,394
إنّني في الخارج أركب الخيل يا أبي
! ولست أبالغ بالتفكير

753
00:40:50,897 --> 00:40:52,898
إذاً لما لم تمتلك الحسّ الجيد

754
00:40:52,999 --> 00:40:55,902
لتلعب بالورقة الّتي ستكون منصالحك ؟

755
00:40:56,003 --> 00:40:59,038
والت لونغمير)، كان ثملاً في مسرح الجريمة)

756
00:40:59,139 --> 00:41:02,074
الآن، ألا تقعتقد أنّ هذا من نوع المعلومات

757
00:41:02,175 --> 00:41:04,443
الّتي يجب أن يعرفها المصّوتون ؟

758
00:41:04,544 --> 00:41:06,245
. كان خارج الواجب

759
00:41:06,346 --> 00:41:08,514
، لم يقد السيّارة

760
00:41:08,615 --> 00:41:11,684
ولم يساعد على إنقاذ حياة (كريس سبليت) فحسب

761
00:41:11,785 --> 00:41:13,719
بل اكتشف الرّجل الّذي ضربه

762
00:41:13,821 --> 00:41:15,922
! واستعاد لوحةً لاتقدّر بثمن

763
00:41:16,023 --> 00:41:18,057
. والّتي كانت مفقودة لسبعين عاماً

764
00:41:18,158 --> 00:41:22,161
ياإلـهي، لما لاتتزوّجه فحسب ؟

765
00:41:25,532 --> 00:41:28,801
أعتقد أنّي سأكون شريفاً جيّداً يا أبي

766
00:41:28,902 --> 00:41:31,437
(لكن مازال بإمكاني تعلّم بعض الأشياء من (والت

767
00:41:31,538 --> 00:41:34,740
لست متأكداً من أنّ الترشح ضده هذا الموسم

768
00:41:34,841 --> 00:41:36,108
. فكرةً سديدة

769
00:41:36,209 --> 00:41:38,945
(إنّك لا تحاول الفوز بوسام الكشّافة يا (برانش

770
00:41:39,046 --> 00:41:40,613
إنّك تترشح لمنصب الشريف

771
00:41:40,714 --> 00:41:47,720
لم يمت أسلافك في
.. مناجم الفحم والحروب لأجل لا شيء

772
00:41:47,821 --> 00:41:49,622
، "لقد بنوا "وايومينغ

773
00:41:49,723 --> 00:41:52,758
في وقتٍ لم يعرف أحدٌ أين مكانها

774
00:41:52,860 --> 00:41:55,795
هذا وقتك، يابنيّ

775
00:41:55,896 --> 00:41:58,031
. ولقد حظي (والت) بوقته

776
00:42:05,238 --> 00:42:08,140
. لن أستخد قضيّة "الشرب" ضده

777
00:42:12,412 --> 00:42:16,415
. "لا أحتاج لاستخدام قضيّة "الشرب

778
00:42:16,516 --> 00:42:20,786
. فإنّه ليس بالنقاء الّذي تظنه

779
00:42:23,123 --> 00:42:25,725
الآن، يابنيّ، أعرف أنّك تحب الرّجل

780
00:42:25,826 --> 00:42:28,895
لكن أنصحك أن تطرح هذا جانباً لفترة

781
00:42:28,996 --> 00:42:31,564
! وابحث عن شيءٍ بشأنه لتكرهه

782
00:42:35,936 --> 00:42:38,070
كلُّ الّلوحة عبارة عن كذب

783
00:42:38,172 --> 00:42:40,440
. لهذا أنزلتها

784
00:42:40,541 --> 00:42:42,742
زيُّ "كاستر"، ولباس الهنود

785
00:42:42,843 --> 00:42:45,778
!. والمعركة حتّى تقع على الجانب الآخر من النّهر

786
00:42:45,879 --> 00:42:49,482
. معظم ماتعلّمه النّاس بشأن المعركة خيالاً

787
00:42:49,583 --> 00:42:52,151
إذا رددت كذبةً لزمنٍ كافٍ، فستصبح حقيقة

788
00:42:52,252 --> 00:42:54,955
! يبدو أنّ الأمر يحتدم هنا

789
00:42:55,056 --> 00:42:56,990
لم يكن لديّ فكرة، أنّك معجب بالفنّ

790
00:43:00,795 --> 00:43:02,896
. وصلتني رسالتك

791
00:43:02,997 --> 00:43:05,031
. إذاًَ وصلتكِ

792
00:43:05,132 --> 00:43:08,501
هل لّي أن أحضر لكِ شيئاً لتشربيه ياسيّدة ؟

793
00:43:08,603 --> 00:43:10,937
بالطبع، لك ذلك

794
00:43:22,215 --> 00:43:25,684
الآن، (هنري)، هذا على حسابيّ

795
00:43:34,608 --> 00:43:37,622
{\c&HFF8000&\t(0,500,\c&H80FF00&}|| ترجمة : هيــلا علي ||

