﻿1
00:00:01,816 --> 00:00:03,526
<i>إنّكم تستمعون الآن إلى إّذاعة القفص الحديديّ</i>

2
00:00:03,555 --> 00:00:04,855
<i>مباشرةً من قلب</i>
<i>. "محميّة "الشايان</i>

3
00:00:06,457 --> 00:00:08,125
<i>اسمي هو </i>
<i>(دي جي روس سترونغبو)</i>

4
00:00:08,226 --> 00:00:10,694
<i>سأكون معكم</i>
<i>! الّليل بطوله</i>

4
00:00:21,080 --> 00:00:23,080
<font color="#EC14BD">{\a6}"فاتورة بطاقة ائتمان"

4
00:00:21,080 --> 00:00:23,080
<font color="# FF6600">{\a10}"كيتي لونغمير"

5
00:00:27,043 --> 00:00:28,544
<i>. ليساعدني أحد</i>

6
00:00:28,645 --> 00:00:30,145
<i>. إنّه قادمٌ لأجلي</i>

7
00:00:30,213 --> 00:00:32,014
<i>. سيّدي، اهدئ</i>
<i>. سنحاول أن نحضر لك بعض المساعدة</i>

8
00:00:32,115 --> 00:00:33,382
الآن، أين أنت ؟

9
00:00:33,483 --> 00:00:35,651
. أنا في مكانٍ على أراضِ المحميّة

10
00:00:35,752 --> 00:00:37,086
<i>! ليساعدني أحد، بسرعة</i>

11
00:00:37,187 --> 00:00:38,454
<i>من الّذي يتبعك ياسيّدي ؟</i>

12
00:00:38,555 --> 00:00:39,288
<i>... هل يمكنك</i>
<i>هل يمكنك أ، تكون أكثر تحديداً ؟</i>

13
00:00:39,389 --> 00:00:40,689
أنا .. لا أعلم

15
00:00:41,858 --> 00:00:44,126
<i>! إنّه يطلق النّار نحوي</i>

16
00:00:44,227 --> 00:00:45,594
<i>ولقد دفعني</i>
<i>! بعيداً عن الطريق</i>

17
00:00:45,695 --> 00:00:46,995
<i>أوه، كلاّ</i>

18
00:00:47,063 --> 00:00:48,297
<i>! إنّه قادم</i>
<i>! إنّه قادم</i>

19
00:00:48,398 --> 00:00:50,032
<i>مالّذي تريده منّي ؟</i>

20
00:00:50,133 --> 00:00:50,999
<i>مرحباً ؟ ياسيّدي ؟</i>

21
00:00:51,067 --> 00:00:52,000
<i>هل أنت موجود ؟</i>

22
00:00:57,402 --> 00:01:02,070
<font color="#EC14BD">" .. (لونغمير) .. "

<font color="#00ff00">الموسم الأول    _    الحلقة التاسعة

<font color="# FF6600">{\a10}".. (بعنوان : ".. (الكلاب، والخيول، والهنود

22
00:00:57,402 --> 00:01:02,072
<font color="556688">..</font>  ||   <font color="yellowgreen"></font></font>ترجمـة :{\fs30}<font color="556688"></font>  هيـلا علي   ||<font color="yellowgreen">..</font>

23
00:01:02,497 --> 00:01:04,631
. شكراً لقدومكم إلى هنا بهذه السرعة

24
00:01:04,699 --> 00:01:06,333
. يمكننا الاستفادة من كلّ المساعدة الّتي نحصل عليها

25
00:01:06,401 --> 00:01:08,469
. أقدّر ذلك

26
00:01:12,407 --> 00:01:13,507
هل دعانا (ماثيوز) إلى هنا ؟

27
00:01:13,575 --> 00:01:14,909
. كلاّ

28
00:01:15,010 --> 00:01:16,944
. لكنّه بدى الأمر الصائب لنفعله

29
00:01:17,045 --> 00:01:19,980
لنأمل أن يكون ها بحثاً وإنقاذ

30
00:01:20,048 --> 00:01:21,682
. وليس اكتشاف جثّة

31
00:01:21,783 --> 00:01:23,317
لقد اتصلنا بهاتفه، ولا إجابة

32
00:01:23,418 --> 00:01:26,420
. لذا يجب أن تفرّق ونبحث في أنحاء المحميّة

33
00:01:26,521 --> 00:01:28,155
. ناولني الخريطة

34
00:01:29,958 --> 00:01:32,259
كيف انتهى بمكالمةٍ
للطوارئ على إذاعة في الراديو ؟

35
00:01:32,327 --> 00:01:35,296
عندما بدلت شرطة القبيلة انتقدوها

36
00:01:35,397 --> 00:01:38,432
فبدأت محطة الإذاعة تأخذ
بعض الاتصالات وتساعد على الأمر

37
00:01:38,500 --> 00:01:41,135
كيف انتهى بالاتصال على الهواء، هذا لا أعرفه

38
00:01:41,236 --> 00:01:42,136
، كان حادثة

39
00:01:42,237 --> 00:01:43,404
(لقد قال (دي جي سترونغبو

40
00:01:43,505 --> 00:01:44,538
. أنّ مبتدأً وضع القناة الخطأ

41
00:01:44,606 --> 00:01:45,940
. ولم يكن يعلم أنّه على الهواء

42
00:01:46,041 --> 00:01:48,309
أيّ فكرة عن هويّة المتصل ؟

43
00:01:48,410 --> 00:01:49,743
. لقد تعرّف بعضنا على صوته

44
00:01:49,811 --> 00:01:51,211
(نعتقد أنّه (مالكوم إيجليستار

45
00:01:52,814 --> 00:01:54,248
هل يجب أن أعرف من يكون هذا ؟

46
00:01:54,349 --> 00:01:55,883
إنّه رئيس مجلس القبيلة

47
00:01:57,252 --> 00:01:58,285
(أيّها الشريف (لونغمير

48
00:01:58,353 --> 00:01:59,920
مالّذي جلبك إلى هنا ؟

49
00:01:59,988 --> 00:02:01,755
. صوت إطلاق رصاص على الراديو

50
00:02:01,823 --> 00:02:04,191
سعيد بوجودك هنا
. يمكننا الاستفادة من القوّة الرّجالية

51
00:02:04,259 --> 00:02:05,125
. والقوّة النسائيّة

52
00:02:05,226 --> 00:02:06,627
. تعال هنا

53
00:02:09,464 --> 00:02:12,199
. لقد جزئنا البحث في المحميّة لأرباع

54
00:02:12,267 --> 00:02:15,436
هل لّك ونائبتك أن تفحصوا الشمال الشرقيّ ؟ -
يسعدني ذلك -

55
00:02:15,537 --> 00:02:17,071
، جيّد
. أعطني المشاعل

56
00:02:17,172 --> 00:02:21,141
أيّ أحدٍ يجد أيّ شيء فليرسل إشارة

57
00:02:21,242 --> 00:02:24,545
حسناً، يارجال، لنذهب، لنتحرّك

58
00:02:27,549 --> 00:02:30,217
"أشعر أنّنا في "منطقة الغسق
<font color="#EC14BD">(CBS مسلسل تلفزيوني عرض في الستينات عل قناة)

59
00:02:30,285 --> 00:02:32,453
، في منتصف المجهول، وعلى طريقٍ مخيف

60
00:02:32,554 --> 00:02:35,522
! و (ماثيوز) لطيف، ويتقّبل مساعدتنا

61
00:02:35,623 --> 00:02:37,091
مالّذي نحن بصدده يا (هنري) ؟

62
00:02:37,192 --> 00:02:38,225
مئتي ميلٍ مربّع ؟

63
00:02:38,293 --> 00:02:39,593
. أكثر

64
00:02:39,661 --> 00:02:41,495
لكنّه قال أنّه أُبعد من الطريق

65
00:02:41,563 --> 00:02:45,866
! حسناً، هذا يضيّق البحث

66
00:02:45,934 --> 00:02:49,203
"لقد جائني اتصال قبل ليلتين من شرطة "دنفر

67
00:02:49,304 --> 00:02:52,039
حقّاً ؟ مالّّذي أرادته شرطة "دنفر" ؟

68
00:02:52,107 --> 00:02:54,375
لا أعلم، فلم أجب عليهم

69
00:02:54,476 --> 00:02:55,909
! الّلعنة

70
00:03:09,924 --> 00:03:11,558
(هذا هو (مالكوم إيجليستار

71
00:03:13,128 --> 00:03:14,762
. تمهّل

72
00:03:19,034 --> 00:03:21,235
. لقد تمّ تحريك الجثّة

73
00:03:21,336 --> 00:03:22,970
كيف أمكنك معرفة ذلك يا (كريسكين) ؟
<font color="#EC14BD">رجل اشتهر في السبعينات ببرنامجه)
<font color="#EC14BD">(التلفزيوني حيث يقوم بأعمال تشبه السحر

74
00:03:31,212 --> 00:03:32,279
(ياربيّ يا (والت

75
00:03:32,380 --> 00:03:33,881
هل رأيتي طريقة نزول القهّوة للأسفل ؟

76
00:03:33,948 --> 00:03:36,183
إن تمّ قتل (مالكوم) وهو جالس

77
00:03:36,284 --> 00:03:39,620
فستكون هنالك الكثير
. من الدماء خارجةً من الجرح

78
00:03:39,721 --> 00:03:42,456
مقدمة القميص نظيفة تقريباً، لذا

79
00:03:42,557 --> 00:03:47,061
هل رأيتي هذا التراب ؟

80
00:03:47,128 --> 00:03:48,162
. نعم

81
00:03:48,229 --> 00:03:49,863
لقد تمّ قتله على الأرض

82
00:03:49,931 --> 00:03:52,433
. ومن ثمّ أعاده شخص إلى السيّارة

83
00:03:52,500 --> 00:03:54,435
مالغرض من تحريك الجثّة ؟

84
00:03:54,502 --> 00:03:56,670
. سؤال جيّد

85
00:03:58,940 --> 00:04:01,542
المحفظة خالية، يمكن أن تكون سرقة ؟

86
00:04:01,643 --> 00:04:06,146
ماذا بشأن الهاتف الّذي
استخدمه ليتصل على محطة الإذاعة ؟

87
00:04:08,483 --> 00:04:10,017
. لايبدو أنّه موجود هنا

88
00:04:10,118 --> 00:04:13,153
تابعي البحث، لابدّ أن يكون هنا في مكانٍ ما

89
00:04:16,591 --> 00:04:17,658
. الآن

90
00:04:27,669 --> 00:04:30,237
. هذا ليس أمراً جيّداً

91
00:04:30,338 --> 00:04:32,506
. كلاّ، ليس كذلك

92
00:04:32,607 --> 00:04:34,408
لست أتحدّث بشأن موت (مالكوم) فحسب

93
00:04:34,509 --> 00:04:35,642
! أتحدّث عن المكان الّذي مات فيه

94
00:04:35,710 --> 00:04:37,044
مالّذي تعنيه ؟

95
00:04:37,145 --> 00:04:38,278
. إنّه على أرضك

96
00:04:38,346 --> 00:04:40,914
هل أنت متأكد ؟

97
00:04:40,982 --> 00:04:42,683
لقد عشت طوال حياتي في المحميّة، أتابع الحدود

98
00:04:42,784 --> 00:04:43,984
. أنا متأكّد

99
00:04:44,085 --> 00:04:46,420
. إنّ الحدود على بعد مئة مترٍ من هذا الاتجاه

100
00:04:46,521 --> 00:04:49,656
(بقدر ماأكره قول هذا فهذه قضيّتك يا (والت

101
00:04:49,724 --> 00:04:52,359
ربما، لكنّ الجريمة لم تحدث هنا

102
00:04:52,460 --> 00:04:53,527
. فلقد تمّ تحريك الجثّة

103
00:04:54,996 --> 00:04:56,597
لما سيحرّك شخص الجثّة ؟

104
00:04:56,698 --> 00:04:59,766
ربما لم يريدوك مسؤولاً عن التحقيق

105
00:04:59,868 --> 00:05:02,503
لا يمكنهم إيقافي من مساعدتكم يا رفاق

106
00:05:04,072 --> 00:05:06,573
يمكن أن تبدأ بمساعدتي
(على إيجاد عائلة (مالكوم

107
00:05:06,674 --> 00:05:08,842
. إنّ (مالكوم) مطلق

108
00:05:08,943 --> 00:05:11,645
أجل، لكنّ لديه خليلة

109
00:05:11,713 --> 00:05:13,213
(جيل ليتل فوكس)

110
00:05:15,350 --> 00:05:18,719
لا يمكنني أن أفكّر بأيّ أحدٍ قد يفعل شيئاً كهذا

111
00:05:18,786 --> 00:05:22,089
لقد كان (مالكوم) محبوباً بشدة في القبيلة

112
00:05:22,157 --> 00:05:24,057
. لقد كان (مالكوم) متزوجاً من قبل

113
00:05:24,159 --> 00:05:27,294
هل تملك زوجته السّابقة عداءً نحوه أو نحوكِ ؟

114
00:05:27,362 --> 00:05:29,630
. لا

115
00:05:29,731 --> 00:05:32,366
(حسناً، عندما ترك (مالكوم (أنيتا

116
00:05:32,433 --> 00:05:33,467
. كان الأمر صعباً

117
00:05:33,535 --> 00:05:35,202
. لكنّ هذا كان قبل سنواتٍ خلت

118
00:05:35,270 --> 00:05:36,370
.. إنّهما يعملان

119
00:05:36,437 --> 00:05:38,672
. في مجلس القبيلة معاً الآن

120
00:05:38,740 --> 00:05:40,574
متى آخر مرّةً تحدّقتي بها لِـ(مالكوم) ؟

121
00:05:40,642 --> 00:05:43,410
. لقد اتصل بي البارحة

122
00:05:43,511 --> 00:05:45,279
من أين اتصل بكِ ؟

123
00:05:45,380 --> 00:05:48,081
. لا أعلم

124
00:05:50,285 --> 00:05:52,352
. (جيل)

125
00:05:52,420 --> 00:05:53,921
. هذا أمر مهم

126
00:05:53,988 --> 00:05:56,423
. والآن ليس الوقت لتخفي عنّا أيّ شيء

127
00:05:56,524 --> 00:05:59,927
، إنّكم لن تتفهّموا

128
00:05:59,994 --> 00:06:04,932
. لقد كان (مالكوم) كريم الروح رائعاً

129
00:06:04,999 --> 00:06:06,433
. لكن لا يوجد رجلٌ مثاليّ

130
00:06:14,542 --> 00:06:18,011
جيل)، أعدكِ أنّه لا (والت) ولا أنا

131
00:06:18,079 --> 00:06:20,214
. (نتعمّد تشويه سمعة (مالكوم

132
00:06:20,281 --> 00:06:22,649
، إن كان هناك أمر محرج في تلك المكالمة

133
00:06:22,717 --> 00:06:24,618
. فسنبقيه لأنفسنا

134
00:06:27,722 --> 00:06:29,556
. "لقد كان (مالكوم) في لعبة "بوكر

135
00:06:30,625 --> 00:06:32,759
. (تلك كانت نقطة الضّعف لدى (مالكوم

136
00:06:32,827 --> 00:06:34,261
مالّذي قاله حين اتصل بكِ ؟

137
00:06:34,362 --> 00:06:36,330
، أنّه كان متحمّساً

138
00:06:36,431 --> 00:06:38,999
فلقد كان يربح ... كثيراً

139
00:06:39,100 --> 00:06:40,300
، أخبرني

140
00:06:40,368 --> 00:06:42,269
أن أحجز الرحلة البحرية
. لِـ"ألاسكا" بمناسلة عيد ميلاديّ

141
00:06:42,370 --> 00:06:44,338
ألديكِ أدنى فكرة عن مكان لعبة "البوكر" تلك ؟

142
00:06:44,439 --> 00:06:45,505
. كلاّ

143
00:06:45,573 --> 00:06:51,011
إذاً .. من يحصل على المال ؟

144
00:06:52,580 --> 00:06:53,981
أيُّ مال ؟

145
00:06:54,082 --> 00:06:56,550
! (المال الّذي ربحه (مالكوم

146
00:06:56,651 --> 00:06:59,086
عندما اتصل بي قال أنّه ربح مايقرب العشرون ألفاً

147
00:07:01,222 --> 00:07:02,289
، أتعلم بشأن أيّ

148
00:07:02,357 --> 00:07:04,491
لعبة "بوكر" تجري على أراضي المحميّة ؟

149
00:07:04,559 --> 00:07:07,661
ليس حتّى انتهى (جايكوب وايتهورس) من بناء الكازينو

150
00:07:07,729 --> 00:07:09,763
كلُّ الألعاب الّتي أعرف بشأنها

151
00:07:09,831 --> 00:07:11,265
. لا يراهنون بهذه الكميّة من الأموال

152
00:07:11,366 --> 00:07:13,734
من أين حصل (مالكوم) على
ذلك القدر من المال ليقامر بِه ؟

153
00:07:13,835 --> 00:07:15,435
، لا أعتقد أنّه كان شريّاً

154
00:07:15,536 --> 00:07:17,070
. كلاّ لم يكن

155
00:07:17,171 --> 00:07:20,374
! كرئيس، له صلاحية الدخول للميزانيّة

156
00:07:20,475 --> 00:07:23,143
! أو ربما كان يأخذ رشاوي من المقاولون

157
00:07:23,244 --> 00:07:24,311
. آمل العكس

158
00:07:24,379 --> 00:07:26,980
. فلقد كانت سمعة الرّجل طيّبة

159
00:07:27,081 --> 00:07:29,549
فكرة أنّ لديه مشكلة بالقمار

160
00:07:29,651 --> 00:07:31,418
.. أو أنّه فاسداً

161
00:07:31,486 --> 00:07:32,919
. تلك من الأمور الحارقة

162
00:07:35,623 --> 00:07:37,057
كمستشارٍ لحملتك

163
00:07:37,125 --> 00:07:39,359
. أبقي الأمر لنفسك حتّى تحصل على إثبات

164
00:07:39,460 --> 00:07:41,361
! منذ متى وأنت مستشار حملتي ؟

165
00:07:45,833 --> 00:07:48,135
والت)، من الواضح أنّ هذه سرقة)

166
00:07:48,202 --> 00:07:49,369
. من المحتمل

167
00:07:49,470 --> 00:07:52,272
. لكنّ السرقة لاتفسّر سبب تحريك الجثّة

168
00:08:05,553 --> 00:08:07,387
أيّها الشريف، أيّة أخبار ؟

169
00:08:07,455 --> 00:08:10,457
هل يمكننا التحدّث بخصوصيّة ؟

170
00:08:10,558 --> 00:08:14,194
مالكوم إيجلستار)، كانت لديه مشكلة بالقمار)

171
00:08:14,295 --> 00:08:15,362
!. هذا لا يبدو من طباعه

172
00:08:15,463 --> 00:08:16,430
. لا

173
00:08:16,531 --> 00:08:17,864
، فلن يبدو أمراً مستصاغاً

174
00:08:17,932 --> 00:08:19,299
كون رئيس مجلس القبيلة

175
00:08:19,367 --> 00:08:20,600
.. مقامراً

176
00:08:20,668 --> 00:08:22,169
خصوصاً، حينما يفترض به أن يصدر حكماً

177
00:08:22,270 --> 00:08:23,737
بشأن إنشاء "كازينو" ضخم

178
00:08:23,838 --> 00:08:25,939
(تلك اتهامات خطيرة يا (والت

179
00:08:26,007 --> 00:08:28,075
. سأكون حذراً بإلقائها على النّاس

180
00:08:28,176 --> 00:08:29,509
(أعلم أنّّك ستفعل يا (ماثيوز

181
00:08:29,577 --> 00:08:31,311
في الحقيقة، أعتقد أنّك فعلت هذا بالفعل

182
00:08:31,379 --> 00:08:32,679
، لم يسعني إلاّ أن ألاحظ

183
00:08:32,747 --> 00:08:35,248
كيف كنت متعاوناً بشكل غريبٍ معيّ

184
00:08:35,316 --> 00:08:36,683
لقد وقعّت حتّى

185
00:08:36,751 --> 00:08:38,852
على الإذن بالبحث في
(المنطقة الّتي وُجد بها (مالكوم

186
00:08:38,953 --> 00:08:40,520
والآن بعد أن عرفت كم من احتدام سياسيّ

187
00:08:40,588 --> 00:08:41,655
... هذا التحقيق

188
00:08:41,756 --> 00:08:42,656
مامقصدك يا شريف ؟

189
00:08:42,757 --> 00:08:44,291
أريدك أن تريني

190
00:08:44,392 --> 00:08:46,593
.. (أين وجدت جثّة (مالكو إيجلستار

191
00:08:48,396 --> 00:08:50,464
، قبل أن تحركها

192
00:08:56,504 --> 00:08:58,238
(هنا حيث وجدت جثّة (مالكوم إيجلستار

193
00:08:58,339 --> 00:08:59,940
، تعرفت على صوته

194
00:09:00,041 --> 00:09:03,543
وظننت أنّه سيكون في طريقه للعودة إلى المنزل

195
00:09:03,611 --> 00:09:05,011
. كان ميتاً حين وصلت إلى هنا

196
00:09:05,112 --> 00:09:06,179
، فأركبته في السيّارة

197
00:09:06,247 --> 00:09:09,583
وعدت على نفس آثار الشاحنة

198
00:09:09,684 --> 00:09:12,118
. وقدت بِه خارج الحدود

199
00:09:14,889 --> 00:09:17,891
يجب أن أعتقلك بتهمة العبث بالأدلّة

200
00:09:17,992 --> 00:09:19,593
يجب عليك، لكنّك لن تفعل

201
00:09:19,694 --> 00:09:21,461
ولما ذلك ؟

202
00:09:21,529 --> 00:09:22,796
فلقد سجنت

203
00:09:22,897 --> 00:09:24,064
. واحداً من ضباطنا بالفعل

204
00:09:24,165 --> 00:09:26,566
، إن فعلت ذلك فقد يعتقد الناخبون

205
00:09:26,634 --> 00:09:29,469
أنّ لديك نوعاً من الثأر
ضدنا نحن شرطة القبيلة

206
00:09:29,537 --> 00:09:31,004
" و قبيلة "الشايان

207
00:09:31,072 --> 00:09:33,340
قررت أن تعطيني جريمة قتلٍ ملوّثة
<font color="#EC14BD">(يقصد العبث بالأدلّة)

208
00:09:33,441 --> 00:09:34,574
! قبل الانتخابات تماماً

209
00:09:34,642 --> 00:09:36,276
! لكي لايكون بيدي خيار

210
00:09:36,344 --> 00:09:38,178
حسناً، لم يكن بيديّ أيّ خيار

211
00:09:38,279 --> 00:09:40,180
. كان يجدر بك حلّ القضيّة بنفسك

212
00:09:40,281 --> 00:09:42,482
هذا رئيس مجلس القبيلة يا شريف

213
00:09:42,550 --> 00:09:43,950
، إن كان القاتل من المحميّة

214
00:09:44,051 --> 00:09:45,919
فاتهاميّ للشخص الخطأ
! قد يكلّفني شارتي

215
00:09:45,987 --> 00:09:47,354
، وإن لم يكن القاتل من المحميّة

216
00:09:47,455 --> 00:09:49,689
. فلن يكن بيديّ سلطةً لأحضره للعدالة

217
00:09:49,790 --> 00:09:51,324
ماذا لو لم تجد القاتل أبداً ؟

218
00:09:51,425 --> 00:09:52,392
. عندها سأخفق

219
00:09:52,460 --> 00:09:54,227
كلاّ، يا (ماثيوز)، أنا من سيخفق

220
00:09:54,295 --> 00:09:56,496
، إن أخذ أحد الّلوم على هذه
. فسيكون أنا

221
00:09:56,597 --> 00:09:59,599
. وكلّ هذا غير مقبول في المحكمة

222
00:09:59,700 --> 00:10:02,135
لما أنت سلبيٌّ جدّاً يا شريف ؟

223
00:10:02,236 --> 00:10:03,603
، أعتقد أنّّ لديك فرصةً أفضل

224
00:10:03,704 --> 00:10:05,572
لحل القضيّة بما أنّك من خارج المحميّة
أفضل منّي بما أنّي من داخلها

225
00:10:05,673 --> 00:10:07,674
أفضل لك بكثير أ، يقوم شخص من الخارج

226
00:10:07,775 --> 00:10:10,076
. بفضح رئيس المجلس بمشكلة القمار

227
00:10:10,177 --> 00:10:13,213
صدقني أو لاتفعل
! جلُّ ما أريده أن تحل هذه القضيّة

228
00:10:13,314 --> 00:10:14,414
بالله عليك يا شريف

229
00:10:14,515 --> 00:10:16,683
هل يمكنك أن تنظر لي بعينيك وتخبرني

230
00:10:16,784 --> 00:10:19,819
أنّك لم تخرق القانون أبداً لأجل الصواب ؟

231
00:10:23,357 --> 00:10:25,258
هل وجدت هاتفه المحمول ؟

232
00:10:28,262 --> 00:10:29,195
. (روبي)

233
00:10:29,263 --> 00:10:30,530
(مرحباً، يا (والت

234
00:10:30,631 --> 00:10:32,399
بعض أعضاء مجلس القبيلة

235
00:10:32,466 --> 00:10:34,334
. ينتظرونك في مكتبك

236
00:10:34,435 --> 00:10:37,303
ولقد أحضر (عمر) هذه المفاتيح لأجلك للتوّ

237
00:10:37,371 --> 00:10:41,107
قائلاً أنّ بإمكانك استخدام
شاحنته بينما شاحنتك في المحلّ

238
00:10:41,175 --> 00:10:42,108
(شكراً يا (روبي

239
00:10:42,176 --> 00:10:43,109
. ها أنت ذا

240
00:10:43,177 --> 00:10:45,145
(روبـــي)

241
00:10:45,246 --> 00:10:46,980
هل يمكنكِ أن تتصلي بِـ(كيتي) ؟

242
00:10:47,081 --> 00:10:48,314
وأخبريها أنّ فاتورة بطاقة
. ائتمانها مازالت تأتي إلى منزلي

243
00:10:48,382 --> 00:10:49,716
. بالتأكيد

244
00:10:49,817 --> 00:10:51,351
و هل يمكنكِ أن تتفقدّي تاريخ

245
00:10:51,452 --> 00:10:53,420
اليوم الّذي وجد فيه (فريدي وايت هوك) ميتاً ؟
<font color="#EC14BD">(قضيّة الحلقة الرابعة)

246
00:10:53,487 --> 00:10:57,290
كان ذلك في الواحد والعشرون

247
00:10:57,391 --> 00:11:00,393
. صحيح

248
00:11:03,464 --> 00:11:04,464
(فيك) ؟ -
نعم -

249
00:11:04,565 --> 00:11:06,399
(هذا هاتف (مالكوم

250
00:11:06,467 --> 00:11:07,934
، اكتشفي من قام بالاتصال بهم

251
00:11:08,035 --> 00:11:09,202
. ومن اتصل به في يوم وفاته

252
00:11:09,303 --> 00:11:10,704
. مستحيل

253
00:11:10,771 --> 00:11:12,305
لقد بحثت في كلِّ إنشٍ من مسرح الجريمة

254
00:11:12,406 --> 00:11:13,707
، ولقد كنت على الهاتف مع شركة الهاتف

255
00:11:13,774 --> 00:11:15,375
، ولقد أخبروني أنّه من المستحيل تعقبه

256
00:11:15,476 --> 00:11:17,010
، بسبب أنّ أحدهم قد نزع البطاريّة عنه
. أو أنّ الهاتف معطّل

257
00:11:17,111 --> 00:11:18,978
لربما سيكون أسرع لو تشحنيه
، ثمّ تبدأي بالبحث في الاتصالات

258
00:11:19,046 --> 00:11:20,914
. من انتظار معلوماتٍ من شركة الهاتف

259
00:11:21,015 --> 00:11:22,949
من أين أحضرت هذا بحق الجحيم ؟

260
00:11:23,050 --> 00:11:24,684
. لديّ اجتماع مع أعضاء مجلس القبيلة

262
00:11:32,693 --> 00:11:34,227
إذاً، أنت مقامرٌ كبير

263
00:11:34,328 --> 00:11:36,596
هل لعبت بالبطاقات مع (مالكوم إيجلستار) ؟

264
00:11:36,697 --> 00:11:38,331
. واو

265
00:11:38,399 --> 00:11:39,933
وها أنا اعتقدت

266
00:11:40,034 --> 00:11:43,803
بأنّنا هنا لنقويّ روابط الابن والأب

267
00:11:43,871 --> 00:11:46,439
. يجب أن تحسّن من ذكائك

268
00:11:46,507 --> 00:11:48,575
لكنّني معجب بعزيمتك، على أيّة حال

269
00:11:50,144 --> 00:11:51,277
. رمية رائعة

270
00:11:51,345 --> 00:11:52,712
. شكراً لك

271
00:11:52,780 --> 00:11:54,447
إذاً، هل تعرف أيّ ألعابٍ ذات معايير كبيرة في الآنحاء ؟

272
00:11:54,515 --> 00:11:55,615
، هذا يعتمد

273
00:11:57,351 --> 00:12:00,253
، بإعطائك لهذه المعلومات

274
00:12:00,354 --> 00:12:04,491
هل أن أساعدك أو (لونغمير) ؟ -
أنا -

275
00:12:04,592 --> 00:12:07,527
. لم تستعمل المعلومات الأخيرة الّتي أخبرتك بها

276
00:12:07,628 --> 00:12:10,630
حسناً، هذه المعلومة تتعلّق بجريمة قتل لا انتخابات

277
00:12:10,698 --> 00:12:13,299
! انتخاباتٌ ستخسرها إن لم تكن حذراً

278
00:12:14,735 --> 00:12:17,771
(أبي، أعرف أنّك تفضّل أن تراني أمزّق (والت

279
00:12:17,872 --> 00:12:20,707
لكن إن كان بإمكاني أن أكون الشخص الّذي يحلّ

280
00:12:20,775 --> 00:12:23,443
(جريمة قتل (مالكوم إيجلستار

281
00:12:23,511 --> 00:12:25,445
. فسيكون هنالك الكثير من الناخبون

282
00:12:25,513 --> 00:12:28,248
حسناً

283
00:12:28,315 --> 00:12:31,050
حسناً، سنجرّب الأمر بطريقتك إذاً

284
00:12:31,152 --> 00:12:32,919
. سأحضر لك عنواناً

285
00:12:32,987 --> 00:12:36,055
تأكّد فحسب أن لا يعلم أحد أنّه منّي

286
00:12:37,792 --> 00:12:40,426
. لكنك تدين لي الآن

287
00:12:42,429 --> 00:12:44,664
<i>، (مالكوم إيجلستار)</i>
<i>! إنّك بلا شرف</i>

288
00:12:44,765 --> 00:12:47,500
<i>! لقد دمّرت زواجيّ</i>
<i>! لم يعد لحياتي قيمة بعد الآن</i>

289
00:12:47,601 --> 00:12:50,570
<i>عندما أجدك، ستتمنّى</i>
<i>! أنّك قد متّ قبل ذلك </i>

290
00:12:50,671 --> 00:12:53,173
. هذا أخف اتصال

291
00:12:53,240 --> 00:12:55,108
هنالك اثنان آخرين، أكثر عنفاً من هذا

292
00:12:55,176 --> 00:12:57,510
كلُّ المكالمات قادمة من رقمٍ محجوب

293
00:12:57,611 --> 00:13:00,146
قبل يومين ... سأضطر للاتصال بشركة الهاتف

294
00:13:00,247 --> 00:13:02,982
يبدو الرّجل سكراناً قليلاً -
أتعلم، كنّا نظن أنّ هذه جريمة سرقة -

295
00:13:03,083 --> 00:13:04,417
(لكن يبدو أنّ (مالكوم

296
00:13:04,518 --> 00:13:05,985
كان يقيم علاقةً مع زوجة هذا الرجل

297
00:13:06,086 --> 00:13:07,554
لقد ترك (مالكوم) زوجته الأولى، صحيح ؟

298
00:13:07,621 --> 00:13:10,356
. من المحمل أن يكون عابثاً

299
00:13:13,460 --> 00:13:15,728
(أعتقد أنّي وجدت مكان لعبة "البوكر" يا (والت

300
00:13:18,632 --> 00:13:20,099
(إلى مكتبي يا (برانش

301
00:13:26,207 --> 00:13:29,209
وصلتني معلومة أنّ هذه الّلعبة كانت مستمرةً لسنوات

302
00:13:29,276 --> 00:13:30,343
. ولديّ عنوان أيضاً

303
00:13:30,444 --> 00:13:32,278
من أين أتتك معلومتك ؟

304
00:13:32,379 --> 00:13:34,414
. لا يمكنني الكشف عن مصادريّ

305
00:13:34,481 --> 00:13:37,150
هل تريد منّي تفقّد الأمر ؟

306
00:13:37,218 --> 00:13:39,252
. لا

307
00:13:39,353 --> 00:13:42,755
. "أريدك أن تذهب للنزل الصدئ في بلدة "جاكسون

308
00:13:42,857 --> 00:13:45,124
. ذلك طريق لمدة ثلاث ساعات

309
00:13:45,192 --> 00:13:46,492
مالّذي أبحث عنه ؟

310
00:13:46,560 --> 00:13:48,328
. أريدك أن تتفقّد سجل المقيمين

311
00:13:48,395 --> 00:13:49,629
لترى إن كانت ابنتي هناك

312
00:13:49,730 --> 00:13:51,664
(في اليوم الّذي مات بِه (فريدي وايت هوك

313
00:13:51,765 --> 00:13:52,765
. في الواحد والعشرون من الشّهر

314
00:13:52,833 --> 00:13:55,301
. وابحث إن كنت هناك أنت أيضاً

315
00:13:55,402 --> 00:13:57,003
لأنّي أذكّر أنّنا

316
00:13:57,104 --> 00:14:00,273
! استدعيناك من رحلةٍ رومانسيّة

317
00:14:00,374 --> 00:14:02,842
. "تلك الّليلة من بلدة "جاكسون

318
00:14:02,943 --> 00:14:06,579
أو يمكنك أن توفّر عناء القيادة

319
00:14:06,680 --> 00:14:09,949
. كن رجلاً، وأخبرني بوجهي

320
00:14:13,587 --> 00:14:16,723
. حسناً

321
00:14:16,790 --> 00:14:18,091
... لقد كنت

322
00:14:18,158 --> 00:14:20,493
. أواعد ابنتك لمدّة ستة شهور

323
00:14:22,329 --> 00:14:23,830
ولم أقل شيئاً لك بشأنه

324
00:14:23,931 --> 00:14:25,598
. لأنّ حياتي الشخصية ليست من شأنك

325
00:14:25,699 --> 00:14:27,467
. إنّك نائبيّ

326
00:14:27,568 --> 00:14:28,668
. وهذا يجعل الأمر من شأني

327
00:14:28,769 --> 00:14:30,069
، هل يعني هذا عندما أصبح شريفاً

328
00:14:30,137 --> 00:14:31,604
فلي الحق أن أتطفّل على علاقاتك الشخصيّة ؟

329
00:14:31,705 --> 00:14:33,740
إن أصبحت الشريف يا (برانش) .... إن

330
00:14:33,807 --> 00:14:36,209
. وهذا ليس له دخل بالانتخابات

331
00:14:36,310 --> 00:14:37,677
. هذا يتعلّق بابنتي

332
00:14:37,778 --> 00:14:40,613
(حسناً، ربما يجدر بك التحدّث لها يا (والت

333
00:14:40,714 --> 00:14:43,683
. لأنّها كانت فكرتها أن نجعل علاقتنا سرّاً

334
00:14:43,784 --> 00:14:45,551
فلم تظن أنّك ستتحمّل الأخبار حسناً

335
00:14:45,619 --> 00:14:46,552
. ولا أتصوّر لما

336
00:14:46,620 --> 00:14:49,255
، يمكنني تحمّل الأخبار

337
00:14:49,356 --> 00:14:53,726
... أمّا أنت
فتلك حكايةٌ مختلفة

338
00:15:05,005 --> 00:15:10,276
والت)، أين أنت ؟)
لا أحد يعلم مكانك

339
00:15:10,377 --> 00:15:12,545
المحقق (فالز) من شرطة "دنفر" اتصل مجدداً

340
00:15:12,646 --> 00:15:14,681
. أرجوك أعد الاتصال بِه

341
00:15:38,839 --> 00:15:41,941
هل تريد وشماً ؟

342
00:15:42,009 --> 00:15:44,277
. كلاّ

343
00:15:44,378 --> 00:15:45,912
"أنا هنا لأجل لعبة "البوكر

344
00:15:46,013 --> 00:15:48,815
هذه "البوكر" الوحيدة في الأنحاء

345
00:15:48,916 --> 00:15:50,950
هل أنت متأكد أنك لا تريد أن تجلس يا شريف ؟

346
00:15:51,018 --> 00:15:52,685
"إنّني أتحدّث بشأن لعبة "البوكر

347
00:15:52,753 --> 00:15:54,754
الّتي لعبها (مالكوم إيجلستار) البارحة

348
00:15:54,822 --> 00:15:56,823
. في هذا العنوان

349
00:15:56,924 --> 00:15:58,424
الآن، مالّّذي يجري هناك ؟

350
00:16:02,363 --> 00:16:04,530
. أظنُّ أنّه من الأفضل أن أى بنفسيّ

351
00:16:50,377 --> 00:16:51,544
ارفعوا أيديكم

352
00:16:53,747 --> 00:16:55,381
. ارفعوا أيديكم

353
00:17:05,856 --> 00:17:08,408
لديّ الحق بالبقاء صامتاً -
إذاً، فاصمت بحق الجحيم -

354
00:17:09,473 --> 00:17:11,207
. ولستي بحاجةٍ لتعيّني لي محامياً

355
00:17:11,275 --> 00:17:13,009
! فلديّ واحدٌ سيكون أسواء كوابيسكِ

356
00:17:15,379 --> 00:17:17,881
.. مفاجأة
! معظم هؤلاء الرّجال لديهم سجل إجرامي

357
00:17:17,982 --> 00:17:20,116
... يجب أن نراقبهم بشدّة

358
00:17:20,217 --> 00:17:22,252
. وأصدقائهم في النادي أيضاً

359
00:17:22,353 --> 00:17:24,254
. أعتقد أنّه يجب أن تراقبهم الّليلة

360
00:17:24,355 --> 00:17:26,256
وأخبرني من يدخل ومن يخرج

361
00:17:26,357 --> 00:17:29,025
تريدني أن أجلس هناك فحسب ؟

362
00:17:29,126 --> 00:17:30,260
. نعم

363
00:17:30,361 --> 00:17:32,262
بينما أنت هنا تستجوب الجميع ؟

364
00:17:32,363 --> 00:17:33,229
. فكرةٌ سديدة

365
00:17:33,297 --> 00:17:35,565
الآن، من الأفضل أن تتحرّك

366
00:17:52,750 --> 00:17:54,250
ماكان ذلك بحق الجحيم ؟

367
00:17:54,318 --> 00:17:56,219
! المعتاد

368
00:17:56,320 --> 00:17:57,687
(فيرغ)

369
00:18:07,298 --> 00:18:09,065
أنت

370
00:18:11,235 --> 00:18:13,136
تعال معي

371
00:18:13,237 --> 00:18:14,704
. لن أتحدّث

372
00:18:14,805 --> 00:18:16,873
. لنرى بذلك الشأن

373
00:18:34,725 --> 00:18:40,230
إذاً، منذ متى وأنت عضو بذلك النادي ؟

374
00:18:41,532 --> 00:18:44,734
تلك المدّة ؟ صحيح

375
00:18:44,802 --> 00:18:47,103
حسناً، جلدك الجديد يخبرني العكس

376
00:18:47,171 --> 00:18:48,638
"لكن لديك وجهاً لمدمني "البوكر

377
00:18:48,739 --> 00:18:49,806
. يمكنني أن أرى ذلك

378
00:18:51,609 --> 00:18:53,676
.. لكن لديك حكاية

379
00:18:53,744 --> 00:18:56,246
. لاغضب في عيونك

380
00:18:56,347 --> 00:18:58,348
لا أعتقد أنّك عضواً في تلك العصابة

381
00:18:58,449 --> 00:18:59,449
حقّاً ؟

382
00:18:59,550 --> 00:19:02,185
. لست مديناً لهم بالولاء

383
00:19:02,286 --> 00:19:04,554
(أريد أن أعرف إن كان اسم (مالكوم إيجلستار

384
00:19:04,655 --> 00:19:06,089
. يعني شيئاً بالنسبة لك

385
00:19:06,190 --> 00:19:08,458
لقد كان في لعبة "البوكر" تلك قبل ليلتين

386
00:19:08,559 --> 00:19:10,660
. لا يمكنني أن أخبرك أيّ شيء

387
00:19:10,728 --> 00:19:13,630
فأولئك الرّجال في الخارج، سيقتلونني

388
00:19:13,731 --> 00:19:15,265
. لن أتحدّث

389
00:19:15,366 --> 00:19:17,567
. حسناً

390
00:19:22,373 --> 00:19:23,773
فيك)، تعالي هنا)

391
00:19:23,841 --> 00:19:26,109
وأحضري قلماً وورقة

392
00:19:38,222 --> 00:19:44,260
هل حددتي هويّة الرجل الغاضب
من البريد الصوتي لِـ(مالكوم إيجلستار) ؟

393
00:19:44,328 --> 00:19:46,029
هل أنت متأكّد أنّك تودّ الحديث بذلك أمامه ؟

394
00:19:46,130 --> 00:19:47,664
إنّه لا يتكلّم، ماذا لديكِ ؟

395
00:19:47,765 --> 00:19:49,666
لقد تعّقبت تلك المكالمة لعضوٍ في القبيلة

396
00:19:49,767 --> 00:19:51,067
(روبن ليمبو)

397
00:19:51,135 --> 00:19:52,602
، ولا يجيب على هاتفه

398
00:19:52,670 --> 00:19:55,038
لكنّ لديّ عنوان إن أردت الذهاب والتحدّث إليه

399
00:19:57,408 --> 00:19:58,441
! (فيرغ)

400
00:19:58,509 --> 00:20:00,477
تعال هنا

401
00:20:00,578 --> 00:20:02,312
وأحضر ذلك المسّجل

402
00:20:14,325 --> 00:20:16,726
ماذا تريد منّي فعله ؟

404
00:20:18,229 --> 00:20:21,231
"اذهب وأحضر لنا الغداء من مطعم "بيزي بي

405
00:20:21,332 --> 00:20:24,234
ساندوتشتان بالدجاج المشويّ

406
00:20:24,335 --> 00:20:27,136
(بلا مايونيز لأجل (فيك -
حسناً -

407
00:20:27,238 --> 00:20:28,872
تمهّل، مالّذي تظن أنّك تفعل  ؟

408
00:20:29,974 --> 00:20:32,442
اعتذاري، ماذا تريد أن تأكل ؟

409
00:20:32,543 --> 00:20:33,610
. لا شيء

410
00:20:33,711 --> 00:20:35,211
أحضر له كوباً من السلطة

411
00:20:35,279 --> 00:20:37,046
. إنّها لذيذة جداً

412
00:20:37,147 --> 00:20:38,882
أتعلم، إن جلست هنا لمدة طويلة

413
00:20:38,983 --> 00:20:40,517
. فسيعتقدون أنّك تتحدّث

414
00:20:40,618 --> 00:20:42,619
وعندما أضعك في تلك الزنزانة

415
00:20:42,720 --> 00:20:44,087
. فسأؤكد الأمر

416
00:20:44,188 --> 00:20:47,223
ولن يكونوا سعداء أبداً بذلك

417
00:20:47,324 --> 00:20:49,559
، أو يمكنك أن تخبرني ماتعرف

418
00:20:49,627 --> 00:20:51,828
. وسأطلق سراحك

419
00:20:51,896 --> 00:20:54,063
. ويمكننا أن نطلب لك سلطة لتأخذها معك

420
00:20:57,835 --> 00:21:00,136
حسناً، لست عضواً في العصابة

421
00:21:00,204 --> 00:21:03,573
كنت في رالي الدراجات
الناريّة في مدينة "ستوريجس" لقضاء الإجازة

422
00:21:03,641 --> 00:21:05,241
، وفي طريق العودة

423
00:21:05,342 --> 00:21:06,709
. سمعت بشأن الّلعبة

424
00:21:06,810 --> 00:21:08,845
هل كان (مالكوم إيجلستار) هناك ؟

425
00:21:08,913 --> 00:21:10,914
نعم، الهنديّ

426
00:21:11,015 --> 00:21:13,149
لقد كان مشتركاً في الّلعبة باكراً

427
00:21:13,217 --> 00:21:15,852
وقد كان معه بدلتين ليراهن بهما

428
00:21:15,920 --> 00:21:17,353
.. وفي النهاية

429
00:21:17,454 --> 00:21:18,788
مالّذي ربحه ؟

430
00:21:18,856 --> 00:21:20,123
. لا شيء

431
00:21:20,190 --> 00:21:22,458
. لقد فقد كلّ أمواله في جولاتٍ قليلة

432
00:21:22,560 --> 00:21:23,826
هل خرج خاسراً ؟

433
00:21:23,928 --> 00:21:25,395
هل أنت متأكد ؟ -
بالطبع -

434
00:21:25,496 --> 00:21:27,130
ذلك الرّجل كان ليشترك مرّة أخرى

435
00:21:27,197 --> 00:21:28,998
. لو بقي معه أيُّ مال

436
00:21:29,099 --> 00:21:31,868
جيف)، أعتقد أنّه يجدر بك مغادرة البلدة)

437
00:21:31,936 --> 00:21:33,603
بأقرب وقتٍ ممكن

438
00:21:33,671 --> 00:21:34,938
. لقد انتهت الإجازة

439
00:21:41,579 --> 00:21:44,547
. ليس معه أيّ مال

440
00:21:44,648 --> 00:21:47,884
أعتقد أنّ كون الجريمة
بدافع السرقة يقل أكثر فأكثر

441
00:21:47,952 --> 00:21:51,487
هذا يترك لنا تهديد (روبن ليمبو) على البريد الصوتيّ

442
00:21:54,692 --> 00:21:57,594
. (إنّ محامي النادي ينتظر (والت

443
00:21:59,430 --> 00:22:01,297
يمكنه قول مايشاء، لن أطلق سراح هؤلاء الدراجين

444
00:22:01,398 --> 00:22:02,865
فهم يديرون لعبة "بوكر" غير قانونيّة

445
00:22:02,967 --> 00:22:06,769
! حسناً، أرباحهم غير القانونية دفعوها ككفالة

446
00:22:06,837 --> 00:22:08,438
لكن هذا الأمر بجانب

447
00:22:08,539 --> 00:22:10,039
أنّ المحامي هنا ليرفع

448
00:22:10,107 --> 00:22:13,409
تهمة "استخدام القوّة المفرطة" ضدك

449
00:22:15,946 --> 00:22:17,814
. كلُّ هذا موضوعيّ

450
00:22:17,915 --> 00:22:19,515
" القوّة المفرطة بالنسبة لرجل "

451
00:22:19,583 --> 00:22:22,385
" هي الإقناع الّلطيف لرجلٍ آخر "

452
00:22:22,486 --> 00:22:23,820
لم يمت أحد، صحيح ؟

453
00:22:26,056 --> 00:22:28,358
فيرغ)، ساعد (روبي) لتتعامل مع ذلك المحاميّ)

454
00:22:28,459 --> 00:22:32,829
(فيك)، لنذهب أنا وأنتي لإيجاد (روبن ليمبو)

455
00:22:39,069 --> 00:22:40,470
. (والتر)

456
00:22:40,571 --> 00:22:41,504
. إنّها مسألة مهمّة

457
00:22:41,572 --> 00:22:42,505
. سأتعامل مع الأمر لاحقاً

458
00:22:42,573 --> 00:22:43,906
هل تريد منّي أن أتصل بِـ(كيتي) ؟

459
00:22:44,008 --> 00:22:46,476
كلاّ، لا أريد

460
00:22:53,917 --> 00:22:58,087
هل علمتي أنّ (برانش) كان يواعد (كيتي) ؟

461
00:23:00,924 --> 00:23:02,458
لما لم تخبريني يا (فيك) ؟

462
00:23:02,559 --> 00:23:04,761
تعلم، هنالك
أشياء أخرى لا تخبرني بها أنت أيضاً

463
00:23:04,828 --> 00:23:06,429
مثل إيجادك بمعجزة

464
00:23:06,530 --> 00:23:07,530
. (هاتف (مالكوم

465
00:23:07,631 --> 00:23:08,631
لكن أتعلم ماذا ؟

466
00:23:08,732 --> 00:23:10,266
. ظننت أنّ لديك أسبابك

467
00:23:10,367 --> 00:23:12,335
ماه أسبابكِ لعدم إخباري ؟

468
00:23:12,436 --> 00:23:13,736
. لا دليل

469
00:23:13,837 --> 00:23:15,672
، إن تعلّمت أيّ شيء منك

470
00:23:15,739 --> 00:23:18,274
هو أنّ لا أتحدّث حتّى أعرف الحقائق يقيناً

471
00:23:21,712 --> 00:23:23,246
. أعلم أنّ هذا أمر سيء

472
00:23:23,347 --> 00:23:25,281
. لكن لا يمكنك أن تدعه ينال منك

473
00:23:29,486 --> 00:23:30,920
. لا شيء ينال منّي

474
00:23:33,724 --> 00:23:35,458
نعم ؟ -
سيّدة (ليمبو) ؟ -

475
00:23:35,559 --> 00:23:38,494
. للوقت الراهن

476
00:23:38,562 --> 00:23:40,430
إن كنتم تبحثون عن (روبن) فهو ليس هنا

477
00:23:40,497 --> 00:23:41,864
هل هذا من صُنع يده ؟

478
00:23:41,932 --> 00:23:43,466
. إنّها مشاجرة العشاق

479
00:23:43,567 --> 00:23:47,103
ليس وكأنّه خرج منها من دون جرحٍ له

480
00:23:56,046 --> 00:24:00,349
إذاً، لما تشاجرتما ؟ -
أيُّ يومٍ هذا ؟ -

481
00:24:00,417 --> 00:24:02,652
هل كان بسبب علاقتك مع (مالكوم إيجلستار) ؟

482
00:24:02,753 --> 00:24:05,321
بالتأكيد، لا

483
00:24:05,422 --> 00:24:07,423
لقد اتّهم (روبن) (مالكوم) بانّه يدمر زواجه

484
00:24:07,491 --> 00:24:08,925
(حسناً، إنّني أطلق (روبن

485
00:24:09,026 --> 00:24:10,727
(بسبب الرسالة الّتي أرسلها (مالكوم

486
00:24:10,794 --> 00:24:11,794
أيّة رسالة ؟

487
00:24:11,862 --> 00:24:13,463
(الرّسالة الّتي تقول لِـ(روبن

488
00:24:13,530 --> 00:24:15,965
أنّه سيتم نفيه من القبيلة

489
00:24:16,066 --> 00:24:17,934
"أطلقوا على الأمر "غير مسجل

490
00:24:18,035 --> 00:24:20,737
مالّذي فعله لينفى ؟

491
00:24:20,804 --> 00:24:22,438
يمكن أن يكون أيّ شيء

492
00:24:22,506 --> 00:24:23,606
. فهو أحمق بحقّ

493
00:24:23,707 --> 00:24:24,974
إذاً، أنتي تطلقين زوجكِ

494
00:24:25,042 --> 00:24:26,609
لأنّه تمّ نفيه من القبيلة ؟

495
00:24:26,710 --> 00:24:28,511
حسناً، بدون عضويّةٍ في القبيلة

496
00:24:28,612 --> 00:24:30,680
، فلن يحصل (روبن) على منافع منها

497
00:24:30,781 --> 00:24:32,982
، "من ضمنها نقود من أرباح "الكازينو

498
00:24:33,083 --> 00:24:35,785
وذلك يساوي آلاف الدولارات في الشّهر

499
00:24:35,886 --> 00:24:37,286
ومن دون المال، لا أرى فحسب

500
00:24:37,354 --> 00:24:40,289
هدفاً يبقيني متزوجةً منه

501
00:24:40,357 --> 00:24:42,325
قاضني، أنا باحثة عن النقود

502
00:24:42,426 --> 00:24:43,993
دارلا)، هل تظنين أنّه من الممكن)

503
00:24:44,094 --> 00:24:46,329
أن يقتل (روبن) (مالكوم إيجلستار) ؟

504
00:24:46,430 --> 00:24:48,931
هل تظن أنّه قتل ذلك الرجل ؟

505
00:24:48,999 --> 00:24:50,500
لأجلـــي ؟

507
00:24:54,104 --> 00:24:55,772
لقد تمّ نفي (روبن) من القبيلة

508
00:24:55,873 --> 00:24:57,073
. لأسبابٍ غير معروفة

509
00:24:57,174 --> 00:24:58,841
"ولقد شعر أنّه تمّ خيانته بسبب أموال "الكازينو

510
00:24:58,909 --> 00:25:00,443
(وقد ألقى الّلوم على (مالكوم إيجلستار

511
00:25:00,544 --> 00:25:03,179
لقد قالت أنّ (مالكوم) أرسل إليه رسالة النفي

512
00:25:04,915 --> 00:25:06,516
هل ظهرت هذه الرسائل بالفعل ؟

513
00:25:07,918 --> 00:25:10,720
سمعت أنّ المجلس مازال يناقش تلك القضيّة

514
00:25:10,821 --> 00:25:13,089
حسناً، شخص ما قرر أمراً

515
00:25:13,190 --> 00:25:16,592
لقد طرح (مالكوم) مؤخراً قراراً مثير للجدل

516
00:25:16,660 --> 00:25:19,328
لتغيير متطلبات مقدار الدم

517
00:25:19,396 --> 00:25:20,763
. لأجل العضوية في القبيلة

518
00:25:20,831 --> 00:25:22,031
آسفة "مقدار الدم" ؟

519
00:25:22,099 --> 00:25:23,733
، لأجل أن تكوني عضواً من القبيلة

520
00:25:23,834 --> 00:25:26,335
"يجب أن يحتوي دمكِ نسبةً معيّنة من دم "الشايان

521
00:25:26,403 --> 00:25:27,937
بالإضافة للقوانين الجديدة

522
00:25:28,038 --> 00:25:29,505
بعض النّاس الّلذين تمّ اعتبارهم

523
00:25:29,573 --> 00:25:30,807
أعضاء في القبيلة طوال حياتهم

524
00:25:30,908 --> 00:25:32,441
. سينفون خارجاً

525
00:25:32,543 --> 00:25:34,844
لابدّ أنّ دم (روبن) أقلّ من المقدار الجديد

526
00:25:34,945 --> 00:25:36,546
لما يضعون قانوناً كهذا الآن ؟

527
00:25:36,647 --> 00:25:38,681
، ليقلّل الصفوف

528
00:25:38,749 --> 00:25:40,082
.. أقل أعضاء، تعني حصةً أكبر

529
00:25:40,184 --> 00:25:41,551
"من أرباح "الكازينو

530
00:25:41,652 --> 00:25:43,820
هل لذيك فكرة كم عدد النّاس الّلذين تمّ نفيهم ؟

531
00:25:43,921 --> 00:25:45,021
، لا أعلم يقيناً

532
00:25:45,122 --> 00:25:47,023
لكنّي سمعت أنّهم قريبون من الستين شخصاً

533
00:25:47,124 --> 00:25:48,958
ستون ؟

534
00:25:49,026 --> 00:25:52,995
!. هذا يقلل قائمة مشتبهينا بالتأكيد

535
00:25:57,941 --> 00:25:59,389
لما لم يفكّر أحدكم بذكر

536
00:25:59,514 --> 00:26:00,814
قرار مقدار الدم الجديد ؟

537
00:26:00,882 --> 00:26:03,184
مازلنا في خضم محاولة معرفة

538
00:26:03,251 --> 00:26:05,052
كيف نتعامل مع مسألةٍ حسّاسة كتلك

539
00:26:05,153 --> 00:26:08,989
لم يعلم أحد أنّ (مالكوم) قد أرسل تلك الرسائل

540
00:26:09,057 --> 00:26:11,859
(واحد من أعضاء القبيلة المتضررين يدعى (روبن

541
00:26:11,960 --> 00:26:14,361
(قد ألقى تهديداتٍ خطيرة على (مالكوم

542
00:26:14,429 --> 00:26:15,930
ويجب أن أعتقد أنّه ليس الوحيد

543
00:26:16,031 --> 00:26:17,298
الغاضب بشأن هذا

544
00:26:17,399 --> 00:26:19,366
لهذا طلبنا منكم إعطائنا قائمة

545
00:26:19,434 --> 00:26:21,468
بكل شخصٍ قد استلم واحدة من هذه الرسائل

546
00:26:21,536 --> 00:26:24,605
هنري)، و(ماثيوز) سيتعقبون كل واحد منهم)

547
00:26:24,706 --> 00:26:26,574
. ليتأكدوا من حجج غيابهم

548
00:26:26,641 --> 00:26:28,776
لن يكون أمراً صعباً، إيجاد هؤلاء النّاس

549
00:26:28,877 --> 00:26:30,211
نصفهم كبار وعجزة

550
00:26:30,278 --> 00:26:32,746
لورا هاولينغرين) على كرسي متحرك)

551
00:26:32,814 --> 00:26:35,082
هورس دولنايف) في الثمانين من عمره)

552
00:26:35,183 --> 00:26:38,385
ذلك القرار لم يكن من المفترض أن يطبق

553
00:26:38,453 --> 00:26:40,754
أكثر من نصفكم قد صوت لصالحه -
في الحقيقة، لم نفعل -

554
00:26:40,822 --> 00:26:43,657
لقد استخدم (مالكوم) خدعة قانونيّة ليعبر القرار

555
00:26:43,725 --> 00:26:47,828
لقد عقد الاجتماع
.. في يومٍ يعلم أنّ معظمنا لن يستطيع الحضور

556
00:26:47,896 --> 00:26:49,897
ثم طالب بالتصويت

557
00:26:49,998 --> 00:26:51,465
وقد نجح بالكاد

558
00:26:51,566 --> 00:26:53,667
لم يكن خدعة، فلقد كنتي مدعوّة لذلك الاجتماع

559
00:26:53,735 --> 00:26:55,336
في ليلة الجمعة، وأنتم تعلمون

560
00:26:55,437 --> 00:26:56,971
"أنّي و (أنيتا) في "باين ريدج

561
00:26:57,072 --> 00:26:58,005
اسمع، لم يكن قراراً سهلاً

562
00:26:58,106 --> 00:26:59,039
. لكنّه كان صائباً

563
00:26:59,107 --> 00:27:00,975
لا أريد من الأطفال البيض

564
00:27:01,076 --> 00:27:03,277
من يدعون أنّ نصفهم
من "الشايان" يأخذون أموالاً من جيوبنا

565
00:27:04,112 --> 00:27:05,679
كيف يمكنك أن تعاقب أحداً

566
00:27:05,747 --> 00:27:07,448
قد عاش طيلة حياته كفردٍ من "الشايان" ؟

567
00:27:07,549 --> 00:27:09,149
. هذه هويّتهم

568
00:27:09,217 --> 00:27:10,651
. هذا لا يتعلّق بالمال فحسب

569
00:27:10,752 --> 00:27:12,586
. هذا بشأن ناسٍ يخسرون ثقافتهم

570
00:27:12,654 --> 00:27:14,788
أحياناً، يجب أن تخذ قرارات

571
00:27:14,856 --> 00:27:17,725
سيئة بالنسبة للأفراد، لكنّها في صالح القبيلة

572
00:27:17,826 --> 00:27:19,393
لقد فعل (مالكوم) هذا لأجله

573
00:27:19,494 --> 00:27:21,895
ولم يكن يفكر بصالح القبيلة

574
00:27:21,997 --> 00:27:23,931
فلقد كان غارقاً بديون المقامرة

575
00:27:24,032 --> 00:27:26,900
وقد رأى أنّ هذه طريقةً سهلة ليسددهم

576
00:27:27,002 --> 00:27:28,135
! كنت زوجته

577
00:27:28,203 --> 00:27:30,504
. أعرفه أفضل من معظمكم

578
00:27:30,572 --> 00:27:34,041
وأعلم أنّه باع قبيلته ليخرج من الديون

579
00:27:34,142 --> 00:27:37,945
في الحقيقة، هذا غير صحيح

580
00:27:38,046 --> 00:27:39,113
. فلم يكن لِـ(مالكوم) أيّة ديون

581
00:27:39,214 --> 00:27:41,815
لم تكن تعرف زوجيّ

582
00:27:41,916 --> 00:27:43,217
أنا لا أقول

583
00:27:43,318 --> 00:27:45,286
أنّه لم يعاني من مشكلةٍ بالقمار

584
00:27:45,387 --> 00:27:47,688
لكنّي أعرف أنّه لا يدين لأي أحدٍ بالمال

585
00:27:47,789 --> 00:27:50,057
لما أنت متأكد من هذا يا (جايكوب) ؟

586
00:27:50,158 --> 00:27:52,593
. لأنّني اشتريت ديونه

587
00:27:55,964 --> 00:27:56,997
اشتريتها ؟ -
لقد فعلت -

588
00:27:57,065 --> 00:27:58,499
أردت أن أتأكّد

589
00:27:58,600 --> 00:28:00,768
، أنّه لا يمكن لأحدٍ أن يؤثر على قراره

590
00:28:00,869 --> 00:28:04,038
لا يمكن لأحدٍ أن يجبره على فعلٍ لا يريده

591
00:28:04,139 --> 00:28:08,709
لربما كان يتلكه شيطاناً، لكنّه كان يقرر  بنفسه

592
00:28:10,712 --> 00:28:12,313
. (كان ذلك (ماثيوز

593
00:28:12,414 --> 00:28:15,549
(لدينا حالةٌ بشأن (روبين ليمبو

594
00:28:15,617 --> 00:28:18,952
تذوقني مجدداً ! تذوق دميّ مجدداً

595
00:28:19,054 --> 00:28:20,888
(يجب أن تضع المسدس أرضاً يا (روبين
أو لا يمكننا التحدث

596
00:28:20,989 --> 00:28:22,323
" . إنّني من "الشايان

597
00:28:22,424 --> 00:28:24,992
إنّني فرد كمن "الشايان" أكثر منهم

598
00:28:25,093 --> 00:28:26,593
(اهدئ يا (روبين

600
00:28:30,732 --> 00:28:33,000
! "هذا دم "الشايان

601
00:28:33,068 --> 00:28:34,201
! تذوّقه

602
00:28:34,269 --> 00:28:35,869
! سترى

603
00:28:35,970 --> 00:28:37,438
تذوّقني مرّةً أخرى

604
00:28:46,348 --> 00:28:48,148
ذلك الرّجل مترنح، لكنّ مسدسه مختلف العيار

605
00:28:48,249 --> 00:28:50,517
(ولا يطابق المسدّس الّذي قتل (مالكوم

606
00:28:50,618 --> 00:28:54,121
كلاّ، ولم يبدو أنّ (روبين) قد
عرف بشأن لعبة القمار أيضاً

607
00:28:54,189 --> 00:28:55,189
إذاً هنالك دافع، لكن بلا فرصة

608
00:28:55,290 --> 00:28:56,390
مرحباً -
مرحباً -

609
00:28:57,892 --> 00:28:59,026
مرحباً يايقطينة

610
00:28:59,094 --> 00:29:00,661
لقد أغلقت السمّاعة للتوّ

611
00:29:00,729 --> 00:29:02,162
مع محامي نادي الدراجات الناريّة

612
00:29:02,263 --> 00:29:03,263
وليس يعبث يا أبي

613
00:29:03,365 --> 00:29:04,698
. سأكون على مايرام

614
00:29:04,799 --> 00:29:06,467
لا يمكنك تجنّب المسألة دائماً

615
00:29:07,736 --> 00:29:08,736
. راقبيه فحسب

616
00:29:08,837 --> 00:29:10,304
. أبي

617
00:29:10,372 --> 00:29:13,707
لقد قال أولائك الدرّاجون أنّك استخدمت قوّة مفرطة

618
00:29:13,808 --> 00:29:15,709
هذه ليست قضيّة للتفاوض
! إنّها تهمة جادة

619
00:29:15,810 --> 00:29:16,777
هل تصدقينهم ؟

620
00:29:16,845 --> 00:29:18,345
إن ان واحداً فحسب، على الأرجح لا

621
00:29:18,446 --> 00:29:20,447
لكن هنالك عشرة منهم في الشكوى

622
00:29:21,649 --> 00:29:25,319
(دي بي ترنر)، (جونز وايت)، (ميكا دولنايف)

623
00:29:41,970 --> 00:29:43,637
أبي

624
00:29:43,738 --> 00:29:44,538
. أرجوك

625
00:29:44,606 --> 00:29:46,006
أنا أحاول مساعدتك ... أنا

626
00:29:46,107 --> 00:29:48,675
إنّني أفعل هذا لأنّي أهتم بشأنك

627
00:29:48,777 --> 00:29:50,210
هل تهتمي بشأني ؟

628
00:29:50,311 --> 00:29:51,779
ألهذا نمتي مع (برانش) ؟

629
00:29:51,880 --> 00:29:53,781
أهكذا ترينني أنّكِ تهتمين بأمري ؟

630
00:29:55,049 --> 00:29:56,850
منذ أن استلمت فاتورة بطاقة ائتمانكِ

631
00:29:57,952 --> 00:29:59,386
هل قرأت بريدي ؟

632
00:29:59,487 --> 00:30:02,656
ألقيت نظرة عليها، ظننت أنّها لي

633
00:30:02,757 --> 00:30:05,259
"لقد رأيت رسوم "رستي بوروتو

634
00:30:05,326 --> 00:30:07,661
وأنتي تقفين وتتكلمي إليّ

635
00:30:07,762 --> 00:30:10,831
تذهبين للإفطار معي، تعانقينني

636
00:30:10,899 --> 00:30:13,667
كل هذا الوقت، كلّ هذه الفترة

637
00:30:13,768 --> 00:30:16,703
وأنتي تواعدين (برانش) من ورائي ؟

638
00:30:16,805 --> 00:30:20,574
الشيء الوحيد الّذي يمكنني أن أعتقده
! أنّكِ كنتتي تريدين إيذائي

639
00:30:20,675 --> 00:30:22,075
حقاً، أتعلم ماذا ؟ هذا ليس صحيح

640
00:30:22,177 --> 00:30:24,244
لأنّني لو أردت إيذائك لأخبرتك

641
00:30:24,345 --> 00:30:26,180
. أبي

642
00:30:26,247 --> 00:30:27,581
.. كان الأمر فقط

643
00:30:27,682 --> 00:30:28,749
كان أمراً حدث فحسب

644
00:30:28,817 --> 00:30:29,983
. لم يعنيك أبداً

645
00:30:30,084 --> 00:30:31,185
! إنّه يعمل لديّ

646
00:30:31,252 --> 00:30:33,053
إنّه يحاول أخذ عملي منّي

647
00:30:33,154 --> 00:30:35,689
حسناً، لم تكن مترشحاً حينما بدأنا برؤية بعضنا ؟

648
00:30:35,790 --> 00:30:38,225
.. وقد بدى أنّك مستعد للتقاعد، و

649
00:30:38,326 --> 00:30:40,060
لتمرّر الزمام باتجاه نائباً آخر

650
00:30:40,161 --> 00:30:41,829
هل أخبرته أن يترّشح ؟

651
00:30:41,896 --> 00:30:43,297
كلاّ، لم أقل له أن يترّشح

652
00:30:43,364 --> 00:30:45,098
. لكنّني لم أنهه عن ذلك

653
00:30:45,200 --> 00:30:46,099
. لا أصدّق هذا

654
00:30:46,201 --> 00:30:47,534
. لا أصدقك أنت

655
00:30:47,602 --> 00:30:54,007
من أنت لتخبرني بمن يمكنني مواعدته ومن لا يمكنني ؟

656
00:30:54,108 --> 00:30:56,310
لقد أجلت حياتي بكاملها

657
00:30:56,411 --> 00:30:58,245
! لأكون هنا وأعتني بك

658
00:30:58,313 --> 00:31:00,314
لقد قضيت السنة الماضية من حياتي

659
00:31:00,415 --> 00:31:02,049
محاولةً أ، ألمم شتاتك

660
00:31:02,116 --> 00:31:03,851
وماذا عنّي ؟

661
00:31:03,952 --> 00:31:06,119
ماذا بشأن حياتي يا أبي ؟

662
00:31:15,697 --> 00:31:18,432
آسف أنّني كنت عبئاً عليكِ

663
00:31:21,069 --> 00:31:23,770
اسمحي لي أن أزيحه عنكِ

664
00:31:27,842 --> 00:31:32,513
ليس وكأنّك تهتم، لكنّنا انفصلنا قبل أسبوعين

665
00:32:04,913 --> 00:32:06,813
! (فيك)

666
00:32:27,431 --> 00:32:30,862
لقد كنّا نعمل بشأن قائمة الأعضاء المنفيين

667
00:32:32,068 --> 00:32:33,669
.هنالك كثير من النّاس الغاضبين

668
00:32:33,736 --> 00:32:35,671
لكنّ معظهم عجزة ويملكون حجة غياب

669
00:32:35,738 --> 00:32:37,206
هنالك رجل في تلك القائمة

670
00:32:37,307 --> 00:32:39,041
.. قد طرأ اسمه في الاجتماع

671
00:32:39,108 --> 00:32:40,042
(هوريس دولنايف)

672
00:32:40,109 --> 00:32:41,510
هل تحدثتم له بعد ؟

673
00:32:41,578 --> 00:32:42,845
. نعم

674
00:32:42,946 --> 00:32:43,912
إنّ (هوريس) جزء من لجنة التخطيط

675
00:32:44,013 --> 00:32:45,514
لبطولة كرة السلّة

676
00:32:45,615 --> 00:32:47,583
كانوا يتناولون العشاء تلك الّليلة
وهنالك الكثير من الشهود

677
00:32:47,684 --> 00:32:49,718
هل لّدى (هوريس) ابن يدعى (ميكا) ؟

678
00:32:49,819 --> 00:32:51,286
. أعتقد ذلك

679
00:32:51,354 --> 00:32:53,622
افتراضاً، لو كان الأب لايطابق

680
00:32:53,723 --> 00:32:54,957
مقدار الدم الجديد

681
00:32:55,058 --> 00:32:56,425
فأولاده لن يتطابقوا أيضاً ؟

682
00:32:56,526 --> 00:32:59,695
! "هذا يعتمد على مقدار ماتملكه الأم من دم "الشايان

683
00:32:59,796 --> 00:33:01,730
لكن في معظم الحالات، نعم، أنت محق

684
00:33:01,831 --> 00:33:03,332
(لقد رأيت اسم (ميكا دولنايف

685
00:33:03,433 --> 00:33:05,334
على شكوى رفعت ضدي من قبل عصابة دراجات

686
00:33:05,435 --> 00:33:07,135
إن كان في تلك العصابة، فيعني أنّه عرف

687
00:33:07,203 --> 00:33:09,538
أنّ (مالكوم) كان في لعبة "البوكر" تلك الّليلة

688
00:33:09,639 --> 00:33:10,772
. دافع و فرصة

689
00:33:10,840 --> 00:33:13,509
كيف ستعتقله ؟
(أعرف (ميكا

690
00:33:13,576 --> 00:33:16,378
أشك حقّاً أنّه سيسلم نفسه طواعيةً

691
00:33:16,479 --> 00:33:17,679
. لربما سأحتاج لمساعدتك

692
00:33:17,747 --> 00:33:20,082
. أنا مصغٍ

693
00:33:44,574 --> 00:33:46,742
. أنت

694
00:33:46,809 --> 00:33:48,076
هل رأيت هذا الرجل ؟

695
00:33:48,177 --> 00:33:49,545
. نعم

696
00:33:49,646 --> 00:33:51,380
لقد دخل حوالي العاشرة ولم يخرج بعد

697
00:33:53,116 --> 00:33:54,716
هل أنت أحمق بالمناسبة ؟

698
00:33:54,817 --> 00:33:57,085
لا أتذكّر أنّي طلبت رأيكِ في تلك المسألة

699
00:33:57,186 --> 00:33:59,388
(إنّك لا تقضي حاجتك في مكان أكلك يا (برانش -
.. إنّها بالغة -

700
00:33:59,455 --> 00:34:00,989
ولها الحق باتخاذ قراراتها -
حسناً، لا تقضي حاجتك في مكان أكلي إذاً -

701
00:34:01,090 --> 00:34:03,525
... لن أتحدث معكِ بشأن -
أيّاً يكن -

702
00:34:03,626 --> 00:34:04,626
(فيك)

703
00:34:06,029 --> 00:34:07,863
لعلمك فحسب، لقد انتشر الخبر

704
00:34:07,931 --> 00:34:10,566
ولقد أخرج غضبه على (كيتي) ظهر اليوم

705
00:34:11,935 --> 00:34:13,735
إنّ (ميكا) في الداخل

706
00:34:13,836 --> 00:34:14,803
. جيّد

707
00:34:14,904 --> 00:34:15,904
(فيرغ)

708
00:34:16,005 --> 00:34:16,905
. اصعد الشاحنة

709
00:34:17,006 --> 00:34:18,907
(فيك)

710
00:34:19,008 --> 00:34:20,842
أنتي و (برانش) اذهبوا من الباب الأماميّ

711
00:34:20,944 --> 00:34:23,445
واسألا عن (ميكا) إن قدم طواعيةً اعتقلاه

712
00:34:23,546 --> 00:34:25,414
سأتجه للخلف في حالة ماحاول (ميكا) الهرب

713
00:34:27,483 --> 00:34:28,584
. سنذهب من الأمام

714
00:34:28,685 --> 00:34:30,786
. نعم

715
00:34:39,028 --> 00:34:40,929
(إنّنا نبحث عن (ميكا دولنايف

716
00:34:41,030 --> 00:34:41,997
بالله عليك يارجل

717
00:34:42,065 --> 00:34:43,765
. هذه مضايقة

718
00:34:43,866 --> 00:34:47,803
ليس بعد، ليست كذلك

719
00:34:47,870 --> 00:34:49,404
.. لكن إن كان هذا ماتريد

720
00:34:52,775 --> 00:34:54,109
. أعتقد أنّه في المخزن، سأحضره

721
00:34:54,210 --> 00:34:55,510
. سنأتي معك

722
00:35:35,718 --> 00:35:36,451
! أمسكاه

723
00:35:45,261 --> 00:35:47,629
حان وقت الخطة الاحتياطيّة

724
00:36:06,749 --> 00:36:10,252
ماثيوز)، إنّنا نتجه صوب)
 المحميّة على الطريق الرابع عشر

725
00:36:10,353 --> 00:36:11,887
. نريد إبعاده عن الطريق السريع

726
00:36:11,954 --> 00:36:12,988
هل أنت في موقعك ؟

727
00:36:13,089 --> 00:36:14,189
. جاهزون للبدء

728
00:37:28,131 --> 00:37:30,799
دعوني

729
00:37:30,867 --> 00:37:32,901
أنا أعتقلك -
بأي تهمة -

730
00:37:32,969 --> 00:37:35,103
(بجريمة قتل (مالكوم إيجلستار

731
00:37:35,204 --> 00:37:37,105
لا يمكنك أن تفعل أيّ شيء بي على أرض المحميّة

732
00:37:37,206 --> 00:37:38,640
. هذا صحيح

733
00:37:38,708 --> 00:37:40,542
عدا أنّ (مالكوم إيجلستار) قد قتل خارج المحميّة

734
00:37:40,610 --> 00:37:41,977
. على مقاطعتيّ

735
00:37:42,078 --> 00:37:44,112
ونحن عداونيّون أكثر بشأن ملاحقة القتلة

736
00:37:44,213 --> 00:37:46,815
كلاّ يارجل

737
00:37:46,883 --> 00:37:48,950
لقد كان على أرض المحميّة -
كيف تعرف هذا ؟ -

738
00:37:49,051 --> 00:37:50,619
.إلاّ إن كنت من قتله

739
00:37:53,890 --> 00:37:55,857
. حسناً

740
00:37:55,958 --> 00:37:58,093
. لقد نلت منّي

741
00:37:58,194 --> 00:37:59,628
. لقد قتلته

742
00:37:59,695 --> 00:38:01,997
لقد توسّل للرحمة، ولم أعطها له

743
00:38:02,098 --> 00:38:04,466
. يجب أن تخجل من نفسك

744
00:38:04,534 --> 00:38:07,903
كل النّاس الّلذين نفاهم (مالكوم) من المحميّة

745
00:38:08,004 --> 00:38:10,972
كانوا أناساً صالحين

746
00:38:11,040 --> 00:38:12,841
(ولقد خانهم (مالكوم

747
00:38:12,942 --> 00:38:14,242
و لأجل ماذا ؟

748
00:38:14,310 --> 00:38:17,646
لكي يحصل على المزيد من المال من "الكازينو" ؟

749
00:38:17,747 --> 00:38:19,948
وبذلك يبددها على طاولة "البوكر" ؟

750
00:38:20,016 --> 00:38:22,651
ضاحكاً على ماخسر ؟

751
00:38:22,752 --> 00:38:24,486
. كلاّ

752
00:38:24,587 --> 00:38:27,289
! استحق (مالكوم) موتة الجبان

753
00:38:30,126 --> 00:38:31,993
. وليس هنالك شيء يمكنك فعله بهذا الشأن

754
00:38:32,094 --> 00:38:33,695
(لكن هنالك شيء يا (ميكا

755
00:38:33,763 --> 00:38:35,897
لم أكن أخدعك من قبل

756
00:38:35,965 --> 00:38:38,733
لقد وجدت جثّته في سيّارته خارج المحميّة

757
00:38:38,835 --> 00:38:40,035
كلاّ يا رجل

758
00:38:40,136 --> 00:38:42,804
لقد كنّا على أرضي المحميّة أعرف ذلك

759
00:38:42,872 --> 00:38:44,539
(كان يجدر بك إحضار خريطةٍ يا (ميكا

760
00:38:44,607 --> 00:38:47,075
. فلقد كانت الجثّة على أراضي المقاطعة

761
00:38:47,143 --> 00:38:49,411
إذاً فلابدّ أنّ أحداّ قد حرّكه

762
00:38:49,512 --> 00:38:51,146
الآن، من سيفعل شيئاً كهذا ؟

763
00:38:56,886 --> 00:39:00,021
لتفعل ماتريد بي يا شرييف

764
00:39:00,122 --> 00:39:03,091
فأنا متصالح مع نفسيّ

765
00:39:03,159 --> 00:39:05,794
وعائلتي ستكافئ جزاء مافعلت

766
00:39:07,396 --> 00:39:10,131
مالّذي تعنيه بقولك
أنّ عائلتك ستكافئ ؟

767
00:39:22,879 --> 00:39:23,945
. أيّها الشريف

768
00:39:24,046 --> 00:39:26,781
(جايكوب)

769
00:39:26,849 --> 00:39:28,316
لمن أدين بهذا الشرف ؟

770
00:39:28,417 --> 00:39:31,686
لقد قدمت تقرير لمجلس القبيلة للتوّ

771
00:39:31,787 --> 00:39:33,688
أنا متأكد من أنّهم يقدرون ذلك -
لقد فعلوا -

772
00:39:33,789 --> 00:39:37,392
ولقد اكتشفت أنّ (أنيتا) قد أخذت منصب الرئيس

773
00:39:37,493 --> 00:39:40,095
حتّى تقام الانتخابات

774
00:39:40,196 --> 00:39:41,897
وهم يقررون الآن

775
00:39:41,998 --> 00:39:44,065
من سيأخذ منصبها القديم

776
00:39:44,133 --> 00:39:45,934
وعلى مايبدو أنّك المرشح لذلك

777
00:39:46,035 --> 00:39:47,369
، وهو ماحيّرني

778
00:39:47,470 --> 00:39:49,137
"بما أنّك لست عضواً في قبيلة "الشايان

779
00:39:51,340 --> 00:39:52,807
، هذا صحيح

780
00:39:52,875 --> 00:39:55,744
لأنّني لاأطابق مقدار الدم المنصوص عليه

781
00:39:56,879 --> 00:39:58,580
هل تعلم أنّ الحكومة الأمريكيّة

782
00:39:58,681 --> 00:40:00,181
تحسب ثلاثة أشياء بواسطة الدم ؟

783
00:40:00,249 --> 00:40:05,553
هم الكلاب، و الخيول، والهنود

784
00:40:05,655 --> 00:40:08,757
لم أرَ كلاباً ولاخيولاً أبداً

785
00:40:08,858 --> 00:40:11,793
تستغل أبناء جلدتها لمصلحتها الخاصّة

786
00:40:11,861 --> 00:40:13,762
إنّك رجل ساخر، أتعلم هذا ؟

787
00:40:13,863 --> 00:40:15,864
أنا لست بساخراً .. مجرد متشكك

788
00:40:15,965 --> 00:40:18,867
متشكك بعد أن حدثت هذه الأشياء الرهيبة

789
00:40:18,968 --> 00:40:20,969
وبطريقة ما، بعد أن تهدأ الأمور

790
00:40:21,070 --> 00:40:23,538
ها أنت مرشح لمجلس القبيلة

791
00:40:23,606 --> 00:40:25,073
ألا يمكن أن يكون هذا بسبب حظيّ الجيّد فحسب ؟

792
00:40:25,174 --> 00:40:26,141
. يمكن ذلك

793
00:40:26,242 --> 00:40:28,810
.. أو يمكن أن يكون هذا

794
00:40:28,878 --> 00:40:30,211
(لقد اشتريت ديون (مالكوم

795
00:40:30,313 --> 00:40:32,647
وأقنعته أن يفرض قانوناً جديداً

796
00:40:32,748 --> 00:40:34,783
. وذلك برفع مقدار الدم

797
00:40:34,850 --> 00:40:36,117
(ومن ثمّ وجدت (ميكا

798
00:40:36,218 --> 00:40:38,920
الّذي كان غاضباً بشّدة
بشأن المنفيين من القبيلة

799
00:40:39,021 --> 00:40:41,156
(وأقنعته لو أنّ (مالكوم

800
00:40:41,223 --> 00:40:43,425
بطريقة ما، أُزيح من المجلس

801
00:40:43,492 --> 00:40:45,727
you will take over
the vacant post

802
00:40:45,795 --> 00:40:47,762
and repeal
the blood quantum.

803
00:40:47,863 --> 00:40:50,699
! وستعود عائلته إلى موطنها في المحميّة

804
00:40:53,069 --> 00:40:55,503
(لقد أسأت تقدير شأني يا (والت

805
00:40:55,604 --> 00:41:00,875
أعتقد أنّك ربما أسأت
(تقدير شأني أنا يا (جايكوب

806
00:41:18,694 --> 00:41:23,298
حاولت أن أحذّركِ

807
00:41:23,399 --> 00:41:27,168
أعلم، أنا آسفة

808
00:41:27,236 --> 00:41:28,703
لقد كنت أتجنّب مكالماتك

809
00:41:28,771 --> 00:41:29,871
... لأنّني اعتقدت

810
00:41:29,972 --> 00:41:31,072
أنّك تحاول أن نعود لبعضنا

811
00:41:32,708 --> 00:41:36,911
كنت كذلك أوّل يومين، لكنّي فهمت الأمر

812
00:41:36,979 --> 00:41:38,847
فلقد أوضحتي تماماً أنّنا انتهينا

813
00:41:43,853 --> 00:41:45,053
هل أنتي بخير ؟

814
00:41:49,892 --> 00:41:51,292
. إنّه غاضبٌ جدّاً

815
00:41:52,962 --> 00:41:54,829
حسناً، لقد كذبتي عليه لستة أشهرٍ تقريباً

816
00:41:54,897 --> 00:41:57,065
. وكذلك أنت

817
00:41:59,068 --> 00:42:00,368
سيتخطّى الأمر

818
00:42:00,436 --> 00:42:03,104
معكِ، أجل

819
00:42:03,172 --> 00:42:04,939
. فأنتي ابنته

820
00:42:05,007 --> 00:42:05,940
لكن أنا ؟

821
00:42:06,008 --> 00:42:08,977
برانش)، أنا آسفةٌ جدّاً)

822
00:42:09,078 --> 00:42:10,311
. لا تتأسّفي

823
00:42:10,413 --> 00:42:13,715
لا أندم على أيّ لحظةٍ قضيناها معاً

824
00:42:17,186 --> 00:42:18,787
لكنّكِ تدركين

825
00:42:18,888 --> 00:42:22,123
أنّي لدي خيارين فقط

826
00:42:22,191 --> 00:42:24,893
مالّذي تعنيه ؟

827
00:42:24,994 --> 00:42:27,929
حسناً، إمّا أن أنسحب

828
00:42:27,997 --> 00:42:30,165
. أو أهزمه

829
00:42:33,269 --> 00:42:37,105
!. وأنا لست بمنسحب

830
00:42:38,396 --> 00:42:41,430
{\c&HFF8000&\t(0,500,\c&H80FF00&}|| ترجمة : هيــلا علي ||

