﻿1
00:00:00,666 --> 00:00:02,835
سابقاً

2
00:00:02,860 --> 00:00:04,783
.زوجي (راؤول) تقدم بطلب حصانة

3
00:00:04,808 --> 00:00:06,176
ماذا عرضت لك؟ -
. (آتويد) -

4
00:00:06,201 --> 00:00:08,121
هل وعدتك بالحصول
على حصانة لأطفالك؟

5
00:00:08,145 --> 00:00:10,340
سوف تقومين بنفس ما فعلت
.لو كنت بمكاني

6
00:00:10,365 --> 00:00:11,530
(هؤلاء آباء (كونور

7
00:00:11,579 --> 00:00:13,545
هذا المكان الذي
.صرفت مالي به

8
00:00:13,570 --> 00:00:16,085
لا يمكنك ان تفرقي عواطفك
.على عملك

9
00:00:16,139 --> 00:00:17,536
.هذه انت وليست انا

10
00:00:17,561 --> 00:00:18,740
.لا يمكننا لومك

11
00:00:18,765 --> 00:00:21,384
. اللوم على مكتب المدعي العام

12
00:00:21,409 --> 00:00:23,289
هذا ما كنت بحاجة إليه
.لرفع دعوى جماعية

13
00:00:23,313 --> 00:00:25,766
كل ما عليك فعله هو
.الدخول على حساب ابي

14
00:00:25,791 --> 00:00:27,386
.اريد ان اعمل لديك -
لماذا؟ -

15
00:00:27,411 --> 00:00:29,091
لديك افضل العملاء
.بهذه الشركة

16
00:00:29,115 --> 00:00:30,783
.انتاريس) على سبيل المثال)

17
00:00:30,808 --> 00:00:32,041
اين طفلي؟

18
00:00:32,153 --> 00:00:33,819
هل مات؟

19
00:00:49,285 --> 00:00:51,051
.اخترقي هذا أيتها العاهرة

20
00:00:55,129 --> 00:00:57,153
الدعوى الجماعية، اليوم الأول

21
00:00:57,333 --> 00:01:02,336
(كيتينغ) ضد (كمنولث مدينة فيلادوفيا)

22
00:01:02,418 --> 00:01:04,883
(براون) ضد (مجلس التعليم)

23
00:01:04,908 --> 00:01:06,652
. (رو) ضد (ويد)

24
00:01:07,219 --> 00:01:09,386
.جميع القضايا البارزة العليا العليا

25
00:01:09,445 --> 00:01:11,838
.التي بدأت كدعاوى جماعية

26
00:01:12,637 --> 00:01:15,864
حتى (بيغ توباكو) قد
.تم سحقها في عام 1998

27
00:01:15,951 --> 00:01:17,584
..من قبل مجموعة من المدعين والمحامين

28
00:01:17,693 --> 00:01:19,954
الذين حتى يستطيعون
.ان يقضوا على اقوى الشركات

29
00:01:20,014 --> 00:01:23,142
المحافظ (بيرخيد) يجب ان
.يكون اسمه بمقدمة الدعوى

30
00:01:23,295 --> 00:01:26,410
فريقه سوف يرد الصاع بسرعه
.لكي تسقط الدعوى

31
00:01:26,463 --> 00:01:28,302
.لكنه هو هدفي الأكبر الآن

32
00:01:28,370 --> 00:01:31,260
من يستطيع ان يخبرني
، ما الخطوة الأولى

33
00:01:31,300 --> 00:01:33,263
لبناء قضية جماعية؟

34
00:01:33,355 --> 00:01:35,197
(سيدة (برات

35
00:01:35,264 --> 00:01:37,064


36
00:01:37,219 --> 00:01:38,785
.مجموعة من المدعين

37
00:01:39,141 --> 00:01:40,440
وما العدد المثالي لهم؟

38
00:01:40,509 --> 00:01:42,242
ما احتاجه هو 40 شخص
.من المدعين لكي استدرجهم

39
00:01:42,344 --> 00:01:44,909
يمكنني الذهاب إلى بيوتهم
.وازور جميع السجون

40
00:01:44,983 --> 00:01:46,880
اسجل محادثات
.شركاء قديمين

41
00:01:51,353 --> 00:01:53,847
(ابدأ بماضي عملاء (فرجينيا

42
00:01:54,475 --> 00:01:56,821
معرفة إذا ما كان
.هنالك قضايا قد أهملت غيرها

43
00:01:56,975 --> 00:01:59,180
، ما اذا وقعوا المدعين

44
00:01:59,247 --> 00:02:01,744
..اختيار افضل فئة من الوكلاء

45
00:02:01,846 --> 00:02:03,146
.او وكلاء مقبولين للتحدث

46
00:02:03,214 --> 00:02:05,818
هو النجاح الأساسي
.لنجاح الدعوى

47
00:02:05,858 --> 00:02:09,439
يجب ان يكون المدعي
... متعاطف وجاهز لمواجهة الكاميرا

48
00:02:09,464 --> 00:02:11,454
.يجب ان اجد الشخص المنشود

49
00:02:11,556 --> 00:02:13,152
سيد (ميلستون)؟ -
نعم؟ -

50
00:02:13,193 --> 00:02:14,475
، إلى جانب الوقت

51
00:02:14,502 --> 00:02:16,222
ما هو الدافع المعنوي
الذي يشعر به المحامي

52
00:02:16,246 --> 00:02:18,153
عندما يبدأ بالعمل
على الدعوة الجماعية؟

53
00:02:18,450 --> 00:02:20,038
.العمل لدى الإستخبارات على ما يبدو

54
00:02:20,107 --> 00:02:22,206
.خطأ، انه المال

55
00:02:22,273 --> 00:02:24,748
الدعاوى الجماعية تجلب العشرات
، من المال مهما كان عملك

56
00:02:24,788 --> 00:02:27,079
كلمات بمعنى: حتى المئات أو حتى الآلاف من الدولارات

57
00:02:27,148 --> 00:02:29,014
.لنجلب المال

58
00:02:36,522 --> 00:02:38,823
! (الرئيسة (هارغروف

59
00:02:42,145 --> 00:02:43,238
(آناليس)

60
00:02:43,340 --> 00:02:44,773
انا لست هنا
.لأقدم ثورة غضب

61
00:02:44,798 --> 00:02:46,033
.اريد مساعدتك فقط

62
00:02:46,240 --> 00:02:48,088
مجلس الإدارة لن يعطوني
.الصلاحية لإرجاع مهنتك

63
00:02:48,154 --> 00:02:50,245
ماذا عنك؟
هل تستطيعين ارجاعها؟

64
00:02:50,939 --> 00:02:52,539
.لا زلتي تعانين من امر طلاقك

65
00:02:52,563 --> 00:02:53,463
.. (آناليس)

66
00:02:53,488 --> 00:02:55,851
الخطوة 9، يجب ان تحصلي على
.التعويض المناسب للناس الذين آساؤك

67
00:02:56,326 --> 00:02:57,658
.لقد آسنا لبعضنا البعض

68
00:02:57,683 --> 00:03:00,075
(لقد أوشيت بي إلى (آتوود
.انتي مدينة لي

69
00:03:00,100 --> 00:03:02,130
.لست مدينة لك بشيء

70
00:03:02,480 --> 00:03:04,421
... المدعي العام عرض علي صفقة

71
00:03:04,446 --> 00:03:07,180
ان اجلبك لهم واحصل
.بعد ذلك على اطفالي

72
00:03:08,824 --> 00:03:10,924
لقد حدث الأمر بسرعه
.ولم استطيع التفكير بذلك الوقت

73
00:03:11,133 --> 00:03:13,317
انا على ما يرام
.وانتي تعلمين هذا

74
00:03:16,110 --> 00:03:17,776
.لقد قمنا بتحديد موعد للتسوية

75
00:03:17,801 --> 00:03:19,202
.راؤول) وانا نريد ان ننفصل)

76
00:03:19,227 --> 00:03:21,107
كم من المال سوف نعطينه؟
نصف مدخراتك؟

77
00:03:21,131 --> 00:03:22,305
.لن اطرد المحامي الخاص بي

78
00:03:22,330 --> 00:03:23,330
اذا، المبلغ كبير اذن؟

79
00:03:23,354 --> 00:03:24,794
والذي يعني انتي
من طلبتي الإنفصال؟

80
00:03:25,495 --> 00:03:27,669
.لقد قلت لا -
.حسنا -

81
00:03:28,758 --> 00:03:30,524
.لا يجب عليك ان تطردي محاميك

82
00:03:30,628 --> 00:03:32,494
.بالطبع سأقوم بذلك -
.سوف اقوم بالمشورة فقط -

83
00:03:32,568 --> 00:03:34,468
اذا حصلتي على افصل صفقة
.ستقومين بالدفع لي

84
00:03:34,536 --> 00:03:38,171
واذا عكس هذا
.فسوف نعتبره هدنة

85
00:03:38,626 --> 00:03:41,426
يبدو ان هذا وقتا آخر
.لا تستطيعين التفكير به

86
00:03:41,450 --> 00:03:43,450
<font color="#ffff00">ترجمة
Mustarinho - iHaShSh - إيزيس</font>

87
00:03:51,420 --> 00:03:53,855
في محاولة والدك بإخفاء
.مثليته للجنس

88
00:03:53,880 --> 00:03:56,672
هو و (تيد) قد شاهدوا
8 مسرحيات غنائية بآخر 5 ايام.

89
00:03:56,697 --> 00:03:57,851
(هذه فعلة (تيد

90
00:03:57,876 --> 00:03:59,387
انه الوحيد الذي
.يبقي ابي مثلي الجنس

91
00:03:59,443 --> 00:04:02,488
لا، اعتقد ان قميصه
.البيزلي يؤكد ذلك

92
00:04:02,541 --> 00:04:04,671
كم قلت سابقا
(انها فعله (تيد

93
00:04:05,562 --> 00:04:08,377
هل لمسك بشكل غير
لائق او شيئا كهذا؟

94
00:04:08,424 --> 00:04:10,524
.اننا لا نتحدث فقط

95
00:04:10,626 --> 00:04:11,959
نعم، لكن لماذا؟

96
00:04:11,984 --> 00:04:14,749
لأن امي كان
.قد اتى إليها انهيار عصبي

97
00:04:14,774 --> 00:04:15,906
.عندما شاهدته لأول مرة هكذا

98
00:04:15,931 --> 00:04:17,781
هل هذا هو خطئه اذن؟

99
00:04:17,806 --> 00:04:20,334
اعني، من الصعب على الرجال
.الخروج من هذا الوضع

100
00:04:20,672 --> 00:04:22,391
هذا السبب لعدم
.قولي لك هذا السر

101
00:04:22,478 --> 00:04:26,807
انني اعتقد انه كمثل الآباء
.الآخرين الذين يخفقون

102
00:04:26,832 --> 00:04:28,150
.اباك يبدو جميلا

103
00:04:28,175 --> 00:04:29,653
انه رجل مستقيم

104
00:04:29,678 --> 00:04:31,445
.وبالطبع ليسابعة لأحد

105
00:04:31,614 --> 00:04:33,514
(هكذا (جيف

106
00:04:33,616 --> 00:04:36,083
انه ليس هنا
.لأمور آبوية

107
00:04:36,185 --> 00:04:37,985
انه هنا من اجل
.استرداد المال

108
00:04:38,209 --> 00:04:40,089
يبدو هذا انك تحاول
.استرداده الآن

109
00:04:40,113 --> 00:04:42,480
اذن، يجب عليه ان يأتي
.ويتطلبه مني

110
00:04:43,069 --> 00:04:44,376
، لسوء حظه

111
00:04:44,401 --> 00:04:47,969
سأكون مشغول جداً لإرغامك
للرد على الهاتف.

112
00:04:48,439 --> 00:04:49,796
خائف؟

113
00:04:49,821 --> 00:04:51,876
أجل، ولكن بشكل جيد.

114
00:04:52,189 --> 00:04:54,173
ابق هنا.
سأذهب لأنظف نفسي.

115
00:04:54,218 --> 00:04:56,826
أسرع. يجب أن أكون في العمل في غضون ساعة.

116
00:05:02,734 --> 00:05:04,688
<font color="#ff0000">مرحبا، (أوليفر). 
أأنت هناك؟ </font>

117
00:05:14,538 --> 00:05:16,111
دعني أخمن.

118
00:05:16,161 --> 00:05:20,630
أنت هنا لتبتزني لمكان أفضل للسيارة الآن؟

119
00:05:21,208 --> 00:05:22,471
‫لا.

120
00:05:22,496 --> 00:05:24,997
‫لديّ فكرة ستعجبك.

121
00:05:25,156 --> 00:05:26,616
‫ستستقيل؟

122
00:05:26,717 --> 00:05:28,235
‫سمعت أن القاضي (تايلور) يُفكر

123
00:05:28,260 --> 00:05:30,723
‫في إعادة فتح كل قضايا (فيرجينيا كروس) القديمة.

124
00:05:30,748 --> 00:05:31,877
‫أحل، أعلم.

125
00:05:31,902 --> 00:05:34,269
‫إذن تعلم أنه علينا أن نكون متقدمين في ذلك،

126
00:05:34,359 --> 00:05:36,355
‫وإلا فإن هذا المكتب
‫يمكن أن يكون متورطا

127
00:05:36,380 --> 00:05:38,388
‫في سوء سلوك مُتعلق بالمدعي العام.

128
00:05:38,413 --> 00:05:41,137
‫ليس أفضل مظهر للمدعي العام المستقبلي.

129
00:05:41,731 --> 00:05:43,218
‫ماذا تريد؟

130
00:05:43,243 --> 00:05:45,910
‫فريق صغير لمراجعة قضايا (فيرجينيا كروس) القديمة،

131
00:05:45,970 --> 00:05:48,571
‫تأكد من أن هذا المكتب لم يتعمد
‫تجاوز الملاحقة القضائية.

132
00:05:50,489 --> 00:05:52,098
‫حسناً، يمكنك أن تحظى بفريق صغير.

133
00:05:52,199 --> 00:05:54,599
‫- بالتأكيد.
‫- كما هو الحال، أنت فقط.

134
00:05:55,354 --> 00:05:58,222
‫حسناً، أتمنى لكِلاكما يوماً جيداً

135
00:05:58,247 --> 00:05:59,574
‫في وظائفكم المُتطلبة.

136
00:05:59,599 --> 00:06:01,982
‫إن كُنت بحاجة لي، سأكون في المنزل
‫أجمع الملابس،

137
00:06:02,007 --> 00:06:04,207
‫وأتساءل ما الذي جعل حياتي تسوء هكذا.

138
00:06:04,232 --> 00:06:06,603
‫تريد وظيفة؟
‫أحضر لي قهوة.

139
00:06:06,684 --> 00:06:08,184
‫من آلة البيع؟

140
00:06:08,259 --> 00:06:10,726
‫هذا يحتاج إلى أموال.

141
00:06:11,195 --> 00:06:13,529
‫حسنا. ها أنت ذا.

142
00:06:15,610 --> 00:06:18,148
‫إعتقدت أنه لن يغادر أبداً.

143
00:06:18,190 --> 00:06:19,790
‫هل مؤخرته لطيفة كما تبدو؟

144
00:06:19,904 --> 00:06:22,094
‫هي رائعة.
‫انتظر، ماذا؟

145
00:06:22,119 --> 00:06:23,719
‫معذرة.

146
00:06:23,744 --> 00:06:25,500
‫طبيبي أوقف مضادات الاكتئاب الخاصة بي،

147
00:06:25,525 --> 00:06:27,224
‫وأريد أن أحمل

148
00:06:27,311 --> 00:06:28,881
‫- كل شيء.
‫- حسناً، أمر مقزز.

149
00:06:28,906 --> 00:06:30,485
‫لديّ موعد مع الفتى التقني
‫اليوم،

150
00:06:30,509 --> 00:06:32,493
‫سيوفر لي وصول لكل ملفات (تيغان).

151
00:06:32,612 --> 00:06:34,139
‫- هذا عظيم.
‫- لا، ليس كذلك.

152
00:06:34,164 --> 00:06:36,589
‫النظام يتتبع كل مرة نقوم بالدخول
‫فيها إلى الحساب ...

153
00:06:36,614 --> 00:06:37,756
‫أي ملفات نقوم بفتحها، طباعتها ...

154
00:06:37,781 --> 00:06:39,581
‫ستكتشف طريقة للتحايل على ذلك.

155
00:06:39,605 --> 00:06:40,259
‫كيف؟

156
00:06:40,284 --> 00:06:43,791
‫أنت ذكي و مُقنع و جميل جداً.

157
00:06:43,883 --> 00:06:45,550
‫صحيح؟

158
00:06:45,603 --> 00:06:48,637
‫يجب أن أذهب للعمل حتى
‫لا أسحق (أشر).

159
00:06:53,890 --> 00:06:55,137
‫هل تحققت مني للتو؟

160
00:06:55,345 --> 00:06:57,573
‫لا تكن مُبالغاً في نفسك.

161
00:06:58,031 --> 00:07:00,275
‫

162
00:07:01,745 --> 00:07:03,512
‫أتعرف مدى ندرة ذلك؟

163
00:07:03,537 --> 00:07:04,790
‫الحصول على مقعد في الصف الأمامي

164
00:07:04,815 --> 00:07:07,916
‫لرؤية لاعب في مبارة مباشرة؟

165
00:07:08,575 --> 00:07:10,250
‫إنه أنا.

166
00:07:10,454 --> 00:07:13,288
‫أعلم. أنا ممتنة جداً.

167
00:07:13,390 --> 00:07:15,686
‫سمعتك كمفاوضة ليس لها مثيل.

168
00:07:15,772 --> 00:07:17,392
لا تتملقِ لي. 
أكره ذلك.

169
00:07:18,280 --> 00:07:20,160
‫والسبب الوحيد خلف إحضاري لك هنا

170
00:07:20,184 --> 00:07:22,046
‫- هو أنك طُعمي.
‫- عُذراً؟

171
00:07:22,071 --> 00:07:23,991
‫الشركة تحاول أن تتعاقد مع (ميدلتون) كعميل.

172
00:07:24,037 --> 00:07:26,902
‫إثارة إعجاب الرئيس (هارغروف) هي الخطوة الأولى.

173
00:07:27,004 --> 00:07:28,070
‫

174
00:07:28,172 --> 00:07:29,805
‫لست واثقاً من كونها خطوة جيدة.

175
00:07:29,907 --> 00:07:31,452
‫(سورايا)، أرغب منك أن تقابلِ

176
00:07:31,477 --> 00:07:34,119
‫متدربتي من (ميدلتون)، (ميكايلا برات).

177
00:07:34,179 --> 00:07:36,680
‫أدخل هنا!

178
00:07:43,995 --> 00:07:45,561
‫لم أعلم أنك تعملين هنا.

179
00:07:45,586 --> 00:07:47,452
‫لأنني لم أرغب أن تعلمين.

180
00:07:49,462 --> 00:07:51,062
‫هذا ضد سياسية "سي أند جي"

181
00:07:51,130 --> 00:07:52,850
‫للاستعانة بمحامي إضافي دون
‫فحصهم جيداً.

182
00:07:52,878 --> 00:07:54,413
‫- لقد فحصتها.
‫- حسناً، ولكن ...

183
00:07:54,438 --> 00:07:55,975
‫هم هنا.

184
00:07:57,320 --> 00:08:00,588
‫أحقا ترغب بالتضحية بـ(ميدلتون) مقابل هذا؟

185
00:08:04,444 --> 00:08:05,610
‫(باري).

186
00:08:05,712 --> 00:08:08,271
‫ستة ملايين دولار هو ابتزاز.
‫(باري)!

187
00:08:08,472 --> 00:08:10,312
‫عميلك كان الرئيس التنفيذي
‫لمجموعة (تانر الطبية).

188
00:08:10,336 --> 00:08:11,172
‫لأكثر من عقد من الزمان.

189
00:08:11,201 --> 00:08:12,885
‫ويبلغ صافي قيمتها حوالي 10 ملايين دولار.

190
00:08:12,910 --> 00:08:14,830
‫لهذا جعلت السيد (هارغروف) يُوقع على
‫إتفاق مبدئي!

191
00:08:14,854 --> 00:08:17,730
‫أين في الاتفاق المبدئي ما يشير
‫إلى حريتها في الإفراط في الشراب

192
00:08:17,755 --> 00:08:19,315
‫و تعريض حياة أطفالنا للخطر؟

193
00:08:19,339 --> 00:08:20,389
‫- (راؤول) ...
‫- مهلاً.

194
00:08:20,458 --> 00:08:21,500
‫تحدث إلى موكلي مرة أخرى

195
00:08:21,525 --> 00:08:23,165
‫و سأرفع ضدك دعوى بالتشهير.

196
00:08:23,189 --> 00:08:25,274
‫لأكون واضحاً، موكلي قد رفع مطالبه

197
00:08:25,299 --> 00:08:27,580
‫بسبب الأزمة العاطفية والنفسية التي واجهها

198
00:08:27,604 --> 00:08:29,809
‫كنتيجة لإدمان العميل للكحول..

199
00:08:29,834 --> 00:08:31,099
‫بل كان عليه أن يطلب جلسات
‫علاج نفسي.

200
00:08:31,123 --> 00:08:32,403
‫لماذا تذكر هذا الآن؟

201
00:08:32,427 --> 00:08:34,297
‫ماذا عن الضائقة العاطفية
‫للسيدة (هارغروف)؟

202
00:08:34,401 --> 00:08:36,172
‫كان ذلك بسبب عدم كفاءة عميلك كزوج

203
00:08:36,197 --> 00:08:38,024
‫مما دفعها للشُرب في المقام الأول.

204
00:08:38,101 --> 00:08:41,179
‫حسناً ... إن كنت ترغب في الاستمرار
‫باللعب بهذه الطريقة ...

205
00:08:41,215 --> 00:08:42,380
‫ما هذا؟

206
00:08:42,449 --> 00:08:44,111
‫شهادة خطية تسرد كل حالة

207
00:08:44,136 --> 00:08:47,051
‫لإدمان السيدة (هارغروف) على مدى زواجها.

208
00:08:47,184 --> 00:08:49,379
‫وافق على الـ6 ملايين بحلول الثالثة عصر الغد،

209
00:08:49,404 --> 00:08:51,204
‫أو سنقدم هذه في المحكمة لصالحنا

210
00:08:51,273 --> 00:08:52,906
‫لنحصل على حضانة من طرف واحد للأطراف.

211
00:08:54,081 --> 00:08:56,046
‫هذه اشاعات.

212
00:08:56,426 --> 00:08:58,099
‫ظننا أنك ستقول هذا.

213
00:09:01,945 --> 00:09:03,265
‫هذا حمام أطفالنا.

214
00:09:03,289 --> 00:09:04,649
‫يمكن أن يجدونا هنا هكذا.

215
00:09:04,673 --> 00:09:05,752
‫اتركني!

216
00:09:05,854 --> 00:09:07,854
‫لا يمكنني إخراجك من هنا.

217
00:09:07,923 --> 00:09:10,624
‫لأنك ... ضعيف.

218
00:09:10,692 --> 00:09:12,025
‫.اطفئيه

219
00:09:12,094 --> 00:09:14,694
‫لست أنا من شرب زجاجة كاملة
‫من الجين.

220
00:09:15,149 --> 00:09:18,265
‫هذه كانت أول ليلة يتطرق
‫فيها لموضوع الطلاق.

221
00:09:19,021 --> 00:09:21,876
‫كان يزعجني.

222
00:09:22,083 --> 00:09:24,059
‫لا يمكننا السماح لهم بإدراج هذا في المحاكمة.

223
00:09:24,119 --> 00:09:25,739
‫سأصبح موضوعاً للعامة.

224
00:09:26,316 --> 00:09:28,108
‫الجامعة قد ترى ذلك.

225
00:09:28,882 --> 00:09:30,875
‫يا إلهي.
‫لا يجب أن تكون هنا.

226
00:09:30,948 --> 00:09:32,628
‫أنا جزء من الفريق القانوني هنا.

227
00:09:32,652 --> 00:09:35,217
‫إمتياز المحامي لمُوكله ينطبق
‫عليّ أيضاً.

228
00:09:37,380 --> 00:09:38,713
‫ماذا نفعل؟

229
00:09:38,822 --> 00:09:40,054
‫نرتد بمُحاكمة.

230
00:09:40,117 --> 00:09:41,597
‫لم تكن تدري أنك مراقبة.

231
00:09:41,621 --> 00:09:42,964
‫هذا إعتداء على الخصوصية.

232
00:09:42,989 --> 00:09:44,789
‫كانوا متزوجين.
‫ليس هناك قاضٍ سيوافق على هذا.

233
00:09:44,813 --> 00:09:47,168
‫إنه مُجرد تكتيك للتخويف.
‫لنبدأ بتهمة استراق النظر.

234
00:09:47,193 --> 00:09:48,728
‫وهذه جريمة جنسية من المستوى الأول.

235
00:09:48,753 --> 00:09:51,787
‫لإتمام تهمة استراق النظر يجب
‫أن يكون هناك إشباع أو استثارة جنسية.

236
00:09:51,812 --> 00:09:52,844
‫انها على حق.

237
00:09:52,869 --> 00:09:55,177
‫إذن ما هي فكرتك؟
‫كتابة شيك بقيمة 6 ملايين دولار؟

238
00:09:55,202 --> 00:09:56,969
‫يجب أن نأخذ برهة للتفكير.
‫هذا كل ما في الأمر.

239
00:09:56,994 --> 00:09:58,693
‫لا، بل علينا أن نرد الضربة.

240
00:09:58,846 --> 00:10:00,346
‫(راؤول) هو من يلعب بشكل قذر هنا،

241
00:10:00,371 --> 00:10:01,803
‫علاج إدمان الكحول هو إختيار

242
00:10:01,828 --> 00:10:03,217
‫وليس مرض.

243
00:10:03,242 --> 00:10:04,723
‫لا أهتم بسمعتي.

244
00:10:04,748 --> 00:10:06,009
‫أريد فقط أطفالي.

245
00:10:06,034 --> 00:10:07,900
‫وأن أكافح من أجلهم.

246
00:10:08,068 --> 00:10:10,703
‫كما قمت بالكفاح في طريقك
‫للخروج من الحمام.

247
00:10:12,825 --> 00:10:14,825
‫عليه اللعنة.

248
00:10:19,452 --> 00:10:21,986
‫لنهاجمه بأكثر طريقة مؤلمة.

249
00:10:25,425 --> 00:10:28,126
‫هل أخبرك (كونور) عن وقت خروجه؟

250
00:10:28,174 --> 00:10:29,440
‫

251
00:10:29,476 --> 00:10:31,769
‫قصة جيدة، (أوليفر).

252
00:10:31,849 --> 00:10:32,982
‫بالتأكيد.

253
00:10:33,007 --> 00:10:35,241
‫فقط ... هي قصة يجب أن أسمعها
‫من (كونور).

254
00:10:35,266 --> 00:10:36,599
‫كان في الثانية عشر.

255
00:10:36,755 --> 00:10:39,353
‫- ماذا؟
‫- هل يمكنك أن تتخيل؟

256
00:10:39,484 --> 00:10:42,519
‫كُنت رجلاً في الـ43 من عُمري متزوج
‫لحبيبتي من فترة الثانوية

257
00:10:42,587 --> 00:10:47,219
‫ثم يأتي ابني المُعتد بنفسه

258
00:10:47,705 --> 00:10:49,632
‫ليجعلنا نجلس جميعا حول طاولة الطعام

259
00:10:49,657 --> 00:10:51,971
‫و يخبرنا أنه مثلي الجنس. "

260
00:10:52,085 --> 00:10:54,430
‫ليس ذلك فحسب، ولكن إذا لم نتمكن من

261
00:10:54,464 --> 00:10:56,883
‫أن نُحب ذلك الجزء بشأنه،

262
00:10:56,943 --> 00:10:59,189
‫سيهرب إلى "ويست فيليج"
‫
‫<font color="#ffff00">- أحد أحياء مانهاتن في نيويورك - </font>

263
00:10:59,230 --> 00:11:00,742
‫ليكون مع قومه.

264
00:11:00,955 --> 00:11:02,197
‫هذا هو الجزء المفضل لدي.

265
00:11:03,500 --> 00:11:06,235
‫وعلمت ما عليّ أن أفعله بشكل صائب وقتها.

266
00:11:06,602 --> 00:11:09,886
‫كُنت مثليّ الجنس.
‫و كنت أعلم ذلك دائماً.

267
00:11:10,748 --> 00:11:13,672
‫ولكن (كونور) ألهمني الشجاعة
‫التي كُنت في حاجة لها للإعتراف.

268
00:11:14,292 --> 00:11:17,277
‫وها قد فعلت،

269
00:11:17,356 --> 00:11:21,758
‫الأسبوع القادم على نفس طاولة الطعام.

270
00:11:22,462 --> 00:11:25,090
‫أتمنى أن أعود،

271
00:11:26,738 --> 00:11:29,940
‫أن أكون أكثر حساسية مع (كونور)، (بام).

272
00:11:30,301 --> 00:11:33,126
‫أنا و (جيف) لم نتوافق حتى إنتهى كل ذلك.

273
00:11:33,273 --> 00:11:34,673
‫لم يكن أمراً مُضحكاً.

274
00:11:34,697 --> 00:11:36,707
‫يا الله، لم أكن لألمس قضيب رجل أخر أبداً

275
00:11:36,732 --> 00:11:38,212
‫حتى قابلت (تيد) في العام التالي.

276
00:11:38,256 --> 00:11:40,657
‫عُذراً.

277
00:11:40,745 --> 00:11:42,118
‫لا، لا بأس.

278
00:11:43,457 --> 00:11:48,127
‫أرغب فقط أن أكون هناك لأجله، (أوليفر).

279
00:11:49,032 --> 00:11:51,599
‫من فضلك ساعدني لأقابله.

280
00:11:56,207 --> 00:11:57,919
‫من أغضبت؟

281
00:11:57,988 --> 00:11:59,952
‫أنا أراجع كل قضايا "فيرجينا"

282
00:11:59,977 --> 00:12:02,491
‫في السنوات الخمس الماضية، في حالة أنه كان هناك تراجع.

283
00:12:02,593 --> 00:12:04,860
‫أنظر ماذا وجدت.

284
00:12:05,404 --> 00:12:08,245
‫لقد أدليت بشهادتك بدليل دامغ
‫في تلك القضية،

285
00:12:08,270 --> 00:12:10,390
‫ولكن لا أستطيع العثور على تقارير
‫إضافية في الملف،

286
00:12:10,856 --> 00:12:12,100
‫هذا بشأن (أناليس).

287
00:12:12,125 --> 00:12:13,295
‫أنا أقوم بعملي.

288
00:12:13,320 --> 00:12:14,542
‫ماذا لو علمت (أناليس)؟

289
00:12:14,567 --> 00:12:16,407
‫لا أستطيع أن أعد أنني سأكون هناك لإيقافها

290
00:12:16,431 --> 00:12:18,335
‫من ركلك في المرة المقبلة.

291
00:12:18,438 --> 00:12:20,037
‫هل رأيت هذا؟

292
00:12:20,139 --> 00:12:22,422
‫- انت متأخر.
‫- هذا جنون.

293
00:12:22,488 --> 00:12:24,054
‫الرجل الذي أخفى مقتل (ويس)

294
00:12:24,079 --> 00:12:25,702
‫لا يمكن أن يكون مُحامي عام.

295
00:12:25,727 --> 00:12:27,673
‫- بل يجب أن يكون في السجن.
‫- وكذلك أنت.

296
00:12:27,698 --> 00:12:29,403
‫الأذكياء

297
00:12:29,441 --> 00:12:31,508
‫يبقون رؤوسهم منخفضة.

298
00:12:31,550 --> 00:12:33,851
‫وهذا ينطبق على كلاكما.

299
00:12:37,739 --> 00:12:39,623
‫كيف لك أن تكون موافق على هذا؟

300
00:12:39,987 --> 00:12:41,759
‫لأنني شخص بالغ بحاجة إلى عمل.

301
00:12:42,161 --> 00:12:43,527
‫والآن اذهب للقيام بوظيفتك.

302
00:12:54,312 --> 00:12:56,773
‫لماذا بحق الجحيم (لوريل كاستيو) هنا؟

303
00:12:57,385 --> 00:12:59,509
‫هي متدربتي.

304
00:13:00,964 --> 00:13:02,713
‫حسناً، لقد أجبرتني على توظيفك،

305
00:13:02,815 --> 00:13:04,581
‫وليس بقية فتية (أناليس) الصغار.

306
00:13:05,254 --> 00:13:07,207
‫- إطردها.
‫- لا يمكنني.

307
00:13:07,232 --> 00:13:08,665
‫أنا رئيسك.

308
00:13:08,764 --> 00:13:10,826
‫إنها حامل.

309
00:13:10,913 --> 00:13:12,313
‫ستبدأ حملتك

310
00:13:12,338 --> 00:13:14,556
‫بدعوى قضائية بالتمييز.

311
00:13:22,871 --> 00:13:25,284
‫- هل تعرف (أناليس)؟
‫- ماذا؟

312
00:13:25,338 --> 00:13:27,490
‫لقد وافقت عليك. لماذا؟

313
00:13:29,041 --> 00:13:31,341
‫كانت أستاذتي.

314
00:13:31,410 --> 00:13:35,644
‫كُنت سأخبرك، ولكن، حسناً ...
‫أنا أكرهها.

315
00:13:37,139 --> 00:13:38,371
‫أنظر، يمكنني ترك القضية،

316
00:13:38,440 --> 00:13:40,360
‫خاصة و أنهاً تتضمن الرئيس (هارغروف).

317
00:13:40,384 --> 00:13:41,379
‫لا بأس.

318
00:13:41,404 --> 00:13:43,971
‫أكره معظم الناس في هذه الشركة،

319
00:13:44,039 --> 00:13:46,473
‫ولكنني أعمل معهم لأنني رئيسة واثقة من نفسي.

320
00:13:46,629 --> 00:13:48,522
‫والآن أنا أحاول أن أجعلك هكذا.

321
00:13:48,589 --> 00:13:50,589
‫لذا أترك مشاعرك وإلا سأجد أخراً

322
00:13:50,613 --> 00:13:52,837
‫- ليعمل على هذا المكتب.
‫- سيدة (برايس).

323
00:13:53,255 --> 00:13:55,147
‫كُنت خارج لتوي لإلتزام مُسبق،

324
00:13:55,172 --> 00:13:57,871
‫ولكنني قد أرسلت إليك بريداً إلكترونياً
‫بنسخة أولية من الدعوى المضادة.

325
00:13:58,026 --> 00:13:59,411
‫ترغبين مني أنه أنهيه بدلاً منك؟

326
00:13:59,436 --> 00:14:01,636
‫قراءة من شخص أخر لن تضر.

327
00:14:02,656 --> 00:14:03,863
‫لا أعلم.

328
00:14:03,932 --> 00:14:05,502
‫ما رأيك، آنسة (برات)؟

329
00:14:05,817 --> 00:14:07,829
‫هل يمكنك التفكير في سبب واحد

330
00:14:07,854 --> 00:14:10,888
‫لماذا أود في المساعدة في دعوى قضائية
‫أرفضها قلباً و قالباً؟

331
00:14:13,114 --> 00:14:15,258
‫لا.

332
00:14:21,236 --> 00:14:23,770
‫سأنهيها بنفسي.

333
00:14:23,878 --> 00:14:25,911
‫عظيم.

334
00:14:33,367 --> 00:14:34,940
‫انتظر.

335
00:14:35,273 --> 00:14:37,730
‫البريد الإلكتروني لـ(باري تومبسون).

336
00:14:37,799 --> 00:14:39,075
‫(تيغان) تقول أنه يجب أن نُقدم

337
00:14:39,100 --> 00:14:40,633
‫المرافعات إليها بحلول الساعة الخامسة مساءاً.

338
00:14:44,025 --> 00:14:46,626
‫أخبر (تيغان)

339
00:14:46,719 --> 00:14:48,410
‫أنه بإمكانها أن تُقبل مؤخرتي.

340
00:14:48,435 --> 00:14:50,468
‫استخدمِ تلك الكلمات حرفياً.

341
00:14:53,600 --> 00:14:55,567
‫هذا مُحرج، من الواضح،

342
00:14:55,994 --> 00:14:58,114
‫ولكن أعتقد أنه من الأفضل لو أن كِلانا ترك مشاعره

343
00:14:58,138 --> 00:14:59,371
‫لمصلحة العميل.

344
00:15:00,103 --> 00:15:02,170
‫هل تعتقدين أنه بإمكانك القيام بذلك؟

345
00:15:02,738 --> 00:15:05,605
‫أعتقد أنه عليك الخروج من مصعدي.

346
00:15:16,119 --> 00:15:18,987
‫حبيبي، أنت بالمنزل؟

347
00:15:19,089 --> 00:15:23,036
‫لست في المنزل فحسب، بل لديّ انتصاب كامل

348
00:15:23,076 --> 00:15:25,036
‫- وعلى استعداد للإبحار ...
‫- لقد جلبت مفاجأة.

349
00:15:25,060 --> 00:15:29,207
‫(كونور)! أنا ... أسف،أسف جداً. مُجرد ...

350
00:15:29,552 --> 00:15:30,752
‫أنا أكرهك!

351
00:15:32,028 --> 00:15:34,061
‫أتذكر عندما كُنت تبدو هكذا.

352
00:15:35,802 --> 00:15:38,082
‫سيد (تومبسون): من فضلك جِد المُرفق

353
00:15:38,107 --> 00:15:41,038
‫الخاص بدعوى مُوكلنا المُضادة للسيد (هارغروف)

354
00:15:41,063 --> 00:15:43,731
‫بخصوص الاعتداء على الخصوصية و استراق النظر.

355
00:15:47,333 --> 00:15:48,633
‫نافذة السجلات.

356
00:15:48,658 --> 00:15:50,658
‫أجل.
‫إنها (أناليس كيتينغ).

357
00:15:50,683 --> 00:15:52,683
‫أرغب بنصوص المُحاكمة

358
00:15:52,708 --> 00:15:54,385
‫لكل قضايا "فيرجينيا كروس"

359
00:15:54,433 --> 00:15:57,033
‫مراسل المحكمة يتقاضى 2 دولار للصفحة.

360
00:15:57,145 --> 00:16:01,384
‫إذن أنت تتحدثين تقريباً عن 20-30 ألف
‫لهذا الحجم من الأوراق.

361
00:16:02,725 --> 00:16:05,515
‫ماذا عن الصفحة الأولى فقط بإسم المُدعَى عليه؟

362
00:16:05,749 --> 00:16:08,983
‫سيكلفك حوالي 3 ألاف.

363
00:16:10,142 --> 00:16:11,410
‫(أناليس).

364
00:16:11,435 --> 00:16:13,335
‫سألتقطهم غداً.

365
00:16:13,360 --> 00:16:14,440
‫في أي وقت غدا؟

366
00:16:14,464 --> 00:16:15,662
‫قادم.

367
00:16:15,687 --> 00:16:17,610
‫سيدة (كيتينغ).

368
00:16:17,717 --> 00:16:20,051
‫ماذا تريد؟

369
00:16:20,076 --> 00:16:22,364
‫لن أتدخل بين اثنتيكم.

370
00:16:22,455 --> 00:16:23,721
‫ماذا تريد؟

371
00:16:24,082 --> 00:16:25,355
‫بعض البحث

372
00:16:25,380 --> 00:16:27,380
‫من قضية "فيرجينيا كروس" من الخريف الماضي.

373
00:16:27,621 --> 00:16:29,054
‫أحد ملفات الأدلة مفقود.

374
00:16:29,079 --> 00:16:30,919
‫إذن أنت و عشيقتك تعملون سوياً

375
00:16:30,943 --> 00:16:32,293
‫على هذه الحماقات من المُدعي العام.

376
00:16:32,379 --> 00:16:33,945
‫أهذا ما تخفيه عني؟

377
00:16:34,060 --> 00:16:35,993
‫ماذا؟

378
00:16:36,148 --> 00:16:38,453
‫كيف تجري الدعوى العامة؟

379
00:16:38,933 --> 00:16:41,573
‫أنت ... بدوت تعمل بجِد هناك.

380
00:16:42,033 --> 00:16:44,073
‫ليس لديك أدنى فكرة عمّا كُنت أعمل عليه.

381
00:16:46,467 --> 00:16:48,967
‫عُذراً.

382
00:16:54,267 --> 00:16:57,368
‫هذا لم يكن أيضاً بشأن الدعوى العامة.

383
00:16:57,437 --> 00:16:58,920
‫إذن كان قرار شخصي؟

384
00:16:59,813 --> 00:17:03,081
‫كانت (ميكيلا).
‫كانت أحد الطالبات لديّ.

385
00:17:06,012 --> 00:17:08,075
‫أنا في مزاج جيد.

386
00:17:08,100 --> 00:17:09,533
‫دعنا لا نفسده.

387
00:17:09,765 --> 00:17:12,002
‫حسنا.

388
00:17:12,104 --> 00:17:15,005
‫أخبرني عن المزاج الجيد.

389
00:17:15,074 --> 00:17:16,732
‫أعلم أنك لست متوافق معه،

390
00:17:16,757 --> 00:17:17,976
‫وأتفهم السبب،

391
00:17:18,001 --> 00:17:23,071
‫ولكن هذه القضية مُهمة جداً لي.

392
00:17:23,510 --> 00:17:26,811
‫الأمر ليس وكأنني لا أشرب.
‫أنا لا أؤذي أحداً، لذا ...

393
00:17:29,575 --> 00:17:31,852
‫- ماذا؟
‫- (فيرجينيا كروس) لم تؤذى؟

394
00:17:31,900 --> 00:17:33,415
‫

395
00:17:33,440 --> 00:17:35,540
‫تحاول افساد مزاجي.

396
00:17:35,651 --> 00:17:37,885
‫لا، أنظر، أنا سعيد جداً

397
00:17:37,960 --> 00:17:42,229
‫أنك ملتزمة بالإبتعاد عن الكحول، (أناليس).

398
00:17:42,358 --> 00:17:44,158
‫وهذا سيكون دائماً اهتمامي الأول هنا.

399
00:17:44,183 --> 00:17:45,979
‫إذن لما أشعر أنه يتم مهاجمتي؟

400
00:17:46,004 --> 00:17:48,976
‫لأنه من صُلب وظيفتي أن
‫أجعلك تسألين نفسك عن السبب.

401
00:17:49,785 --> 00:17:51,716
‫"لماذا قبلت هذه القضية؟"

402
00:17:51,741 --> 00:17:53,674
‫"لماذا تجعلني أشعر بشعور جيد؟"

403
00:17:54,664 --> 00:17:56,257
‫حسناً، من الواضح أن لديك نظرية،

404
00:17:56,282 --> 00:17:57,748
‫إذن لماذا لا تخبرني؟

405
00:17:58,752 --> 00:18:01,502
‫أشعر بالقلق أن هذه القضية قد صُممت

406
00:18:01,527 --> 00:18:03,661
‫لتصرف نظرك عن خسارة
‫قد حدثت لك.

407
00:18:03,763 --> 00:18:05,730
‫حسنا، أنت على حق.

408
00:18:05,755 --> 00:18:06,931
‫هذا عن (جاسمين).

409
00:18:07,000 --> 00:18:08,912
‫أوّد أن يكون هناك أمر جيد من وفاتها.

410
00:18:08,937 --> 00:18:10,803
‫هذه ليست الخسارة
‫التي أشير إليها.

411
00:18:16,108 --> 00:18:22,213
‫"طالبي، (ويس جيبينز)، انتحر في منزلي"

412
00:18:23,067 --> 00:18:24,367
‫استيقظ كل يوم

413
00:18:24,392 --> 00:18:27,794
‫مُدركة أن شاب لديه الكثير من الإمكانيات،

414
00:18:28,146 --> 00:18:30,512
‫كان في حاجة لي بشدة،

415
00:18:30,608 --> 00:18:34,500
‫"قد توفي لأنني قد قررت أن أتناول مشروباً."

416
00:18:36,681 --> 00:18:40,282
‫هذه هي كلماتك في جلسة
‫الاستماع التأديبية.

417
00:18:44,542 --> 00:18:46,675
‫هل طلبت النص؟

418
00:18:46,928 --> 00:18:50,499
‫أرسلها المجلس عندما
‫تم تعيينك لي.

419
00:18:55,926 --> 00:18:58,260
‫ماذا تخبرهم عني؟

420
00:18:58,355 --> 00:19:01,890
‫أرسل لهم تقريراً بالتقدم كل شهر، هذا كل ما في الأمر.

421
00:19:06,594 --> 00:19:12,207
‫لذلك، فإن هذا الشعور بالذنب الذي
‫ذكرته تشعرين به بشأن انتحار (ويس)...

422
00:19:12,854 --> 00:19:14,854
‫هذا أمر قد ذكرته من أجل المجلس؟

423
00:19:14,878 --> 00:19:17,917
‫- بالطبع لا.
‫- إذن هذه هي حقيقة شعورك؟

424
00:19:17,958 --> 00:19:19,992
‫ما هذا؟!

425
00:19:22,463 --> 00:19:24,767
‫ذهبت إلى السجن لقتل هذا الصبي.

426
00:19:24,792 --> 00:19:26,258
‫المُدعي العام قد لفق لي التهمة،

427
00:19:26,427 --> 00:19:28,821
‫وذهب إلى أُناس من الأقرب لي ليساعدوه
‫في توريطي.

428
00:19:28,882 --> 00:19:31,483
‫- أنا طبيبك النفسي، (أناليس).
‫- إذن؟

429
00:19:33,369 --> 00:19:35,296
‫أشخاص أفضل منك قد قاموا بخيانتي ...

430
00:19:35,321 --> 00:19:36,909
‫أشخاص في اجتماعات دعم مدمنين الكحوليات،

431
00:19:36,971 --> 00:19:38,604
‫- حسنا، حسنا، أنا آسف.
‫- مجرد...

432
00:19:39,272 --> 00:19:41,605
‫انا اسف.

433
00:19:43,245 --> 00:19:46,904
‫عليك أن تعرف فقط كيف أن الانتحار

434
00:19:47,824 --> 00:19:51,023
‫يترك الناجين بشعور هائل من الذنب.

435
00:19:51,834 --> 00:19:54,889
‫وأنا أتساءل فقط، هل يمكن أن يكون هذا

436
00:19:54,914 --> 00:19:58,697
‫ما يقودك إلى هذا المشروع؟

437
00:19:59,814 --> 00:20:05,771
‫أسلوب واضح للحزن.

438
00:20:14,926 --> 00:20:16,515
‫عُذراً.

439
00:20:19,523 --> 00:20:21,056
‫أسف.

440
00:20:21,669 --> 00:20:23,328
‫حسنا.

441
00:20:23,353 --> 00:20:24,686
‫الحساب مضبوط بالكامل.

442
00:20:24,711 --> 00:20:26,744
‫هاك اسم المستخدم، كلمة المرور،
‫وكلمة المرور الثانية.

443
00:20:26,769 --> 00:20:30,070
‫حسناً، إذن الآن يمكنني الوصول إلى
‫كل حسابات (تيغان).

444
00:20:30,148 --> 00:20:31,915
‫بحق الجحيم، لا.
‫أنت متدربة.

445
00:20:32,141 --> 00:20:33,621
‫كل ما يمكنك الوصول إليه هو البريد الإلكتروني للشركة.

446
00:20:33,645 --> 00:20:36,437
‫ولكن (تيغان) ترغب مني أن أكون
‫قادرة على الوصول إلى ملفاتها.

447
00:20:36,517 --> 00:20:38,437
‫حسناً، أود منك التوقيع على ذلك.

448
00:20:38,461 --> 00:20:39,525
‫معذرة.

449
00:20:42,044 --> 00:20:43,205
‫مرحباً.

450
00:20:43,230 --> 00:20:44,702
‫- لا أستطيع أن أفعل ذلك.
‫- تفعل ماذا؟

451
00:20:44,727 --> 00:20:46,552
‫الوصول إلى ملفات (تيغان).
‫ستدخل في مشاكل.

452
00:20:46,577 --> 00:20:48,677
‫عليك ذلك. (دينيفر) مُرشح لللمُدعي العام.

453
00:20:48,702 --> 00:20:49,765
‫علينا أن نعمل بسرعة.

454
00:20:49,781 --> 00:20:51,749
‫إنتظر، الآن سنطيح بـ(دينيفر)؟

455
00:20:51,822 --> 00:20:53,371
‫سأخبرك المزيد عند (كونور).

456
00:20:53,396 --> 00:20:55,156
‫أتصدق أنه يرغب منا أن نقابل والده؟

457
00:20:55,180 --> 00:20:56,623
‫لا يمكنني الذهاب.
‫(أناليس) تركت

458
00:20:56,648 --> 00:20:58,062
‫لي مهمة ضخمة على مكتبي.

459
00:20:58,087 --> 00:20:59,444
‫أعتقد أنك تعني (تيغان).

460
00:20:59,535 --> 00:21:00,768
‫لا.
‫(أناليس).

461
00:21:00,830 --> 00:21:02,990
‫هي تعمل على قضية طلاق الرئيس
‫(هارغروف).

462
00:21:03,014 --> 00:21:04,680
‫تعمل مع كليهما؟

463
00:21:06,388 --> 00:21:07,738
‫ماذا حدث؟

464
00:21:07,763 --> 00:21:09,821
‫- لقد أرسلت لـ(باري) الخطأ.
‫- ماذا؟

465
00:21:09,846 --> 00:21:11,270
‫سألتقطهم في الغد.

466
00:21:11,295 --> 00:21:12,929
‫كان من المفترض أن ترسل الدعوى المضادة.

467
00:21:12,953 --> 00:21:14,233
‫لمحامي (راؤول)، (باري تومبسون)،

468
00:21:14,281 --> 00:21:15,641
‫ولكنك أرسلته إلى (باري لويستون)،

469
00:21:15,665 --> 00:21:17,185
‫- عضو مجلس ادارة (ميدلتون).
‫- قادم.

470
00:21:17,210 --> 00:21:18,555
‫الرئيس (هارغروف) على الهاتف معه الآن

471
00:21:18,579 --> 00:21:19,895
‫في محاولة لإنقاذ عملها.

472
00:21:20,085 --> 00:21:21,385
‫حديث جيد.

473
00:21:21,410 --> 00:21:25,579
‫(باري)، من فضلك، هذه مشكلة شخصية من الماضي.

474
00:21:25,712 --> 00:21:27,366
‫أعدك، أنا رصينة.

475
00:21:27,413 --> 00:21:29,213
‫أنا لست خطر تجاه الجامعة.

476
00:21:29,729 --> 00:21:31,887
‫أنت دائماً بهذا المرح؟

477
00:21:32,046 --> 00:21:35,948
‫ليس هناك سبب يدعو مجلس الإدارة
‫أن يعلم بشأن ذلك.

478
00:21:37,509 --> 00:21:39,876
‫(باري)، من فضلك.

479
00:21:40,775 --> 00:21:43,850
‫- فعلت ذلك عن قصد؟
‫- لقد كان خطأً غبياً.

480
00:21:43,875 --> 00:21:46,590
‫هذا سيكلفني أطفالي!

481
00:21:46,663 --> 00:21:48,863
‫ألديك أدنى فكرة عن معنى ذلك؟

482
00:21:48,932 --> 00:21:51,068
‫- أفضل أن أموت، (أناليس).
‫- أعلم.

483
00:21:51,129 --> 00:21:52,558
‫ليس لديك أطفال.

484
00:21:52,615 --> 00:21:56,091
‫لا تعلمين شعور فقدانهم!

485
00:21:57,504 --> 00:21:59,947
‫هل كانت جيدة في عملها في أي وقت؟

486
00:22:00,009 --> 00:22:02,204
‫قال الناس حولها أنها كانت كالحيوانة في المحكمة.

487
00:22:02,464 --> 00:22:04,011
‫حديثها في النهاية كان سيء السمعة.

488
00:22:04,859 --> 00:22:06,108
‫الآن هي جدتي

489
00:22:06,133 --> 00:22:07,833
‫محاولة لإستخدام جهاز تسجيل الفيديو.

490
00:22:07,901 --> 00:22:09,634
‫لقد مرت بالكثير.

491
00:22:10,102 --> 00:22:11,268
‫هل تدافع عنها؟

492
00:22:11,337 --> 00:22:12,736
‫لا، أنا...

493
00:22:12,839 --> 00:22:14,471
‫انا امزح.

494
00:22:17,263 --> 00:22:19,302
‫لا تزال مثيرة.
‫سأوفيها حقها في ذلك.

495
00:22:20,972 --> 00:22:23,829
‫- هل تشربين مرة أخرى؟
‫- لا.

496
00:22:23,886 --> 00:22:25,589
‫لأنك كنت في الخارج لحوالي الساعة.

497
00:22:25,614 --> 00:22:27,350
‫كنت عند الطبيب النفسي.

498
00:22:27,929 --> 00:22:30,456
‫لقد كان أمر محكمة.
‫مرتين في الأسبوع.

499
00:22:30,605 --> 00:22:33,206
‫الذهاب إلى إجتماعات الدعم، والتبول في أكواب.

500
00:22:34,983 --> 00:22:38,585
‫أشعر كما لو أن كل ما أفعله في العمل الآن
‫هو عدم الشرب.

501
00:22:46,588 --> 00:22:48,615
.لم يخبرني أحد أنّي سأدفع هذا الثمن

502
00:22:49,048 --> 00:22:52,458
كلية إدارة الأعمال، والأطفال، وإدارة شركة

503
00:22:53,006 --> 00:22:56,775
.كل ما فعلته كان الدفع

504
00:22:58,523 --> 00:23:01,128
بالطبع سأريد إحتساء مشروب
.بعد إنتهاء 14 ساعة عمل

505
00:23:02,022 --> 00:23:03,261
.كنت مكانك

506
00:23:03,375 --> 00:23:05,423
.لم يدفع أحد أقوى مني

507
00:23:05,532 --> 00:23:08,800
،الآن أنا مفلسة ووحيدة
.عليّ أن أتوسل لك للحصول على عمل

508
00:23:11,284 --> 00:23:13,451
.رباه

509
00:23:14,974 --> 00:23:17,842
... لو كنتُ سأنهار

510
00:23:18,375 --> 00:23:20,579
.أوّد أن أنهار وأنا أشرب

511
00:23:20,647 --> 00:23:24,115
.سأكون هناك تمامًا معك

512
00:23:35,061 --> 00:23:36,507
.سأصلح هذا

513
00:23:36,675 --> 00:23:39,175
.لا يمكنك

514
00:23:40,602 --> 00:23:42,275
.راقبيني

515
00:23:43,082 --> 00:23:45,423
<i>(لقد وصلت إلى (باري ويستون
."من جامعة "ميدلتون</i>

516
00:23:45,452 --> 00:23:46,930
<i>من فضلك اترك رسالتك</i>

517
00:23:48,487 --> 00:23:50,058
.(مرحبًا، معك (أناليس كيتينغ

518
00:23:50,083 --> 00:23:52,575
من الواضح أنّي أرسلت ذلك المستند
.عن طريق الخطأ

519
00:23:52,625 --> 00:23:54,459
.من فضلك عاود الإتصال بي

520
00:24:09,283 --> 00:24:10,576
ماذا تعمل؟

521
00:24:10,601 --> 00:24:13,556
هل تجلس عند بابي طوال اليوم
منتظرًا الحلوي؟

522
00:24:13,901 --> 00:24:15,800
.أحضرتُ لكِ شيئًا

523
00:24:22,009 --> 00:24:24,476
إرتاءى لي أنّك بحاجة للمال
.بما أنّك لا تزالين تقطنين هنا

524
00:24:26,494 --> 00:24:28,156
<i>،لقد كان أنا
أنا من فعلت ذلك</i>

525
00:24:29,309 --> 00:24:31,357
<i>الطفل؟</i>

526
00:24:32,453 --> 00:24:33,952
.ارحل

527
00:24:37,410 --> 00:24:38,450
(أناليس)

528
00:24:38,475 --> 00:24:39,955
.ذلك هو طفلي الميت في تلك الحقيبة

529
00:24:39,980 --> 00:24:41,224
ألا تعرف ذلك؟

530
00:24:43,567 --> 00:24:46,712
أريد أن أساعدك فحسب -
كل ما تفعله يؤذيني -

531
00:24:47,915 --> 00:24:49,648
!ارحل

532
00:25:08,702 --> 00:25:10,409
.مدينة-بي" ساحرية"

533
00:25:10,434 --> 00:25:12,868
.الشاطئ مدهش، والرجال مدهشون

534
00:25:13,039 --> 00:25:14,857
.ملابس السباحة مُذهلة

535
00:25:14,882 --> 00:25:15,981
.عليكم المجيء معنا

536
00:25:16,006 --> 00:25:17,686
هل يمكنني المجيء؟
.أحب منزل شاطئ مجاني

537
00:25:17,710 --> 00:25:18,576
!يكون أكثر مرحًا

538
00:25:18,601 --> 00:25:20,895
(سأذهب طالما أن (آشر
.يعد بإرتداء لباس السباحة

539
00:25:20,920 --> 00:25:22,193
أجل

540
00:25:22,218 --> 00:25:25,501
.كلّا، أعني... أنا مستقيم

541
00:25:25,706 --> 00:25:27,545
.هذا ما قاله زوجي لمدة 40 عامًا

542
00:25:27,570 --> 00:25:28,714
.حتى قمت بتحويله

543
00:25:28,739 --> 00:25:29,959
.أنت تعرف الأمر

544
00:25:31,490 --> 00:25:33,052
.أحب رائحة صابون اليد ذلك

545
00:25:36,491 --> 00:25:39,557
كونور)، لست هنا لإقناعك)
بأن تفعل أيّ شيء ضد رغبتك

546
00:25:39,584 --> 00:25:41,149
لماذا أنت هنا إذن؟

547
00:25:41,252 --> 00:25:42,716
هل أنت مُصاب بالسرطان؟

548
00:25:42,962 --> 00:25:44,789
كلّا

549
00:25:44,856 --> 00:25:46,077
إذًا أنت لا تحتضر

550
00:25:46,102 --> 00:25:48,669
وأنت لا تحاول إقناعي
،بإعادة الإلتحاق بالجامعة

551
00:25:49,014 --> 00:25:51,548
.هذا يترك المال فقط

552
00:25:52,998 --> 00:25:54,797
،أود أن أتحدث إليك

553
00:25:54,899 --> 00:25:56,766
.وأفضل على إنفراد

554
00:25:56,950 --> 00:26:01,104
لن يحدث ذلك الآن
.لأن معنا صحبة

555
00:26:01,206 --> 00:26:03,873
.أجل، حواجزك

556
00:26:03,975 --> 00:26:05,293
.انهم اصدقائي

557
00:26:05,320 --> 00:26:07,677
تيد)، أتريد كأس مارغريتا آخر؟)

558
00:26:07,864 --> 00:26:09,453
.كلّا، أعتقد أن (تيد) شرب كفايته

559
00:26:09,478 --> 00:26:10,577
!أجل، هذا صحيح

560
00:26:12,414 --> 00:26:14,118
.أود أن أقول نخبًا -
.أبي، لا تفعل -

561
00:26:14,200 --> 00:26:15,838
.أعدك أنّي لن أحرجك

562
00:26:15,896 --> 00:26:17,362
.كلّا، من فضلك احرجه

563
00:26:18,364 --> 00:26:20,831
ذهب عقلي إلى أماكن مظلمة

564
00:26:20,856 --> 00:26:23,133
عندما اتصل مكتب أمين الصندوق ليبلغني

565
00:26:23,158 --> 00:26:25,158
.أن كونور سحب أوراقه من كلية الحقوق

566
00:26:25,183 --> 00:26:26,606
.ها نحن أولاء

567
00:26:26,762 --> 00:26:29,076
.الحفلات وإدمان الميث

568
00:26:29,101 --> 00:26:32,242
،لكن، الآن وقد جئت هنا
أستطيع أن أخبركم جميعًا

569
00:26:32,267 --> 00:26:37,018
كم يُسعدني رؤية العائلة الثانية
التي يحظى ابني بها هنا

570
00:26:37,065 --> 00:26:38,464


571
00:26:38,691 --> 00:26:40,800
حسنًا، هل إنتهينا؟

572
00:26:40,902 --> 00:26:45,577
،كونور)، سواء كنت في كلية الحقوق أو لا)

573
00:26:45,740 --> 00:26:50,309
.لقد كنت ودومًا ما ستكون مُعلمي

574
00:26:52,153 --> 00:26:53,786
في صحتك

575
00:26:56,741 --> 00:26:59,318
.ذكرني لماذا نكرهه

576
00:26:59,935 --> 00:27:02,088
غادرت دون أن تخبرني حتى

577
00:27:02,410 --> 00:27:05,280
.لأنها نسخة نموذجية من جيل الألفية الكسولين

578
00:27:06,032 --> 00:27:08,487
مؤكد أن لديها أسبابها -
أسباب سيئة -

579
00:27:08,700 --> 00:27:10,210
أهناك فرصة أنّك تريد المجيء للمنزل معي

580
00:27:10,235 --> 00:27:11,635
للفرز في آلاف من ملفات القضايا؟

581
00:27:11,660 --> 00:27:12,759
.أنا عند أمي

582
00:27:12,784 --> 00:27:14,450
.ستدربني على إختبار كلية الحقوق

583
00:27:14,547 --> 00:27:15,872
.لنرى لأيّ درجة سوف أفسد الأمر

584
00:27:15,974 --> 00:27:17,340
.سوف تحسّن صنعًا

585
00:27:17,365 --> 00:27:18,708
.لنأمل

586
00:27:18,788 --> 00:27:20,343
.أراكِ لاحقًا

587
00:27:20,652 --> 00:27:22,352
(فرانك)

588
00:27:23,217 --> 00:27:24,497
أأنت بخير؟

589
00:27:24,549 --> 00:27:26,215
.أجل

590
00:27:28,014 --> 00:27:30,219
.إلتقيت بوالد (كونور) الليلة

591
00:27:30,662 --> 00:27:32,508
.مستحيل

592
00:27:32,533 --> 00:27:36,238


593
00:27:39,684 --> 00:27:41,050
هل تشعرين بالقلق؟

594
00:27:43,542 --> 00:27:45,007
.ستكونين أم رائعة

595
00:27:45,056 --> 00:27:47,623
توقف -
أنت كذلك -

596
00:27:47,913 --> 00:27:51,148
هل يمكننا ألا نتكلم عن الطفل من فضلك؟

597
00:27:51,250 --> 00:27:52,449
بالطبع

598
00:27:52,551 --> 00:27:59,322
،أيًا ما تحتاجيه
.اعلمي أنّي موجود لأجلك

599
00:28:08,953 --> 00:28:10,353
.انتظري

600
00:28:10,455 --> 00:28:13,623
.لا

601
00:28:13,960 --> 00:28:15,691
.هذا ليس ما قصدته

602
00:28:15,794 --> 00:28:18,428
.صه، سنمارس الجنس فقط

603
00:28:18,530 --> 00:28:20,997
.اصمت وقُم بما عليك

604
00:28:26,096 --> 00:28:28,522
<i>(لقد وصلت إلى (باري ويستون
"من جامعة "ميدلتون</i>

605
00:28:28,549 --> 00:28:29,990
<i>.من فضلك اترك رسالتك</i>

606
00:28:30,070 --> 00:28:32,429
.مرحبًا، أنا (أناليس كيتينغ) مرة أخرى

607
00:28:32,454 --> 00:28:36,623
من فضلك عاود الإتصال بي
.وإلا سأضطر إلى إتخاذ إجراءات قانونية

608
00:28:47,210 --> 00:28:49,575
<i>:إلى أعضاء مجلس التأديب</i>

609
00:28:49,683 --> 00:28:51,049
<i>(مريضتي (أناليس كيتينغ</i>

610
00:28:51,118 --> 00:28:54,386
<i>اجتازت جميع الاختبارات
،العشوائية لتعاطي المخدرات</i>

611
00:28:54,633 --> 00:28:56,133
<i>،حافظت على الإبتعاد عن معاقرة الخمر</i>

612
00:28:56,283 --> 00:29:00,118
<i>وتستمر في تلبية شروط
علاجها الصادرة عن المحكمة</i>

613
00:29:00,186 --> 00:29:02,267
<i>،طالما أنها تواصل تلك التدريبات</i>

614
00:29:02,292 --> 00:29:05,247
<i>أوصي بأن تستمر في ممارسة المحاماة</i>

615
00:29:05,383 --> 00:29:07,717
<i>(مع خالص الشكر، (إيزاك روا
طبيب في علم النفس</i>

616
00:29:08,039 --> 00:29:09,906
<i>.مستشار مرخص في الكحوليات والمخدرات</i>

617
00:29:09,959 --> 00:29:11,319
<i>ضاعف موكلي ما يطلبه</i>

618
00:29:11,343 --> 00:29:13,624
<i>بسبب الضائقة العاطفية
الشديدة التي عانى منها</i>

619
00:29:13,648 --> 00:29:15,248
<i>.كنتيجة لإدمان موكلتك على الكحول</i>

620
00:29:15,288 --> 00:29:17,347
<i>.كان عليه حتى أن يزور طبيب نفسي</i>

621
00:29:20,278 --> 00:29:22,445
نحتاج إلى إستدعاء ملاحظات
.(المعالجة النفسية الخاصة بـ (راوول

622
00:29:22,549 --> 00:29:23,638
هل تستطيعين فعل ذلك؟

623
00:29:23,663 --> 00:29:25,657
،إذا كان (راوول) يدعي ضائقة عاطفية

624
00:29:25,697 --> 00:29:27,790
.فملاحظات معالجه النفسي يمكن أن تثبت ذلك

625
00:29:27,837 --> 00:29:29,039
.سأتصل بالقاضي

626
00:29:32,622 --> 00:29:34,302
يستخدم المريض ضيقه العاطفي

627
00:29:34,326 --> 00:29:36,562
.كأساس للحصول على الحضانة الكاملة للأطفال

628
00:29:36,630 --> 00:29:38,670
كيف يمكننا أن نعرف أن السيدة
هارغروف) لن تستخدم هذه الملاحظات)

629
00:29:38,694 --> 00:29:40,249
ضد زوجها السابق في المستقبل؟

630
00:29:40,283 --> 00:29:43,409
لن تستطيع فعل ذلك
.إلا إذا كان موكلك يخفي شيئًا

631
00:29:43,480 --> 00:29:44,712
هل هو كذلك؟

632
00:29:44,901 --> 00:29:46,721
.إنتباه أيها المتدربين

633
00:29:47,154 --> 00:29:49,103
هذه هي ملاحظات
.المعالج النفسي الخاص بـ عدونا

634
00:29:49,296 --> 00:29:52,106
،يذهب عدة مرات في الأسبوع
.هذا هو مدى ضعفه

635
00:29:52,208 --> 00:29:53,507
.أذهب إلى العلاج النفسي

636
00:29:53,532 --> 00:29:54,572
،أنت تفتحين فمك

637
00:29:54,597 --> 00:29:56,652
!لكن كل ما أسمعه هو إضاعة لوقتي

638
00:29:56,692 --> 00:29:59,040
!هلموا إلى العمل
!اعثروا لي على دليل إدانة

639
00:30:05,204 --> 00:30:07,715
.رباه، أعتقد أنّي عثرت على شيء مفيد

640
00:30:12,305 --> 00:30:13,545
.المعذرة، تحرك من فضلك

641
00:30:13,569 --> 00:30:14,835
!الأمر مُلّح! المعذرة! شكرًا

642
00:30:14,964 --> 00:30:17,097
!المعذرة، آسفة، آسفة

643
00:30:17,164 --> 00:30:18,929
!أنا أمرّ من هنا

644
00:30:19,365 --> 00:30:21,333
!كان يخونها -
ماذا؟ -

645
00:30:21,378 --> 00:30:23,793
ذكر المريض لقاء صديق"
"يدعى (سو) لتناول العشاء

646
00:30:23,818 --> 00:30:25,530
،قالوا أنهم تكلموا عن التحضير للمستقبل

647
00:30:25,554 --> 00:30:26,834
.رغم أنه ما زال متزوجًا

648
00:30:26,859 --> 00:30:29,684
رفض الإجابة عن أيّة أسئلة آخرى"
"(متعلقة بـ (سو

649
00:30:29,794 --> 00:30:31,404
.هذا هو

650
00:30:23,818 --> 00:30:25,530
وقال انهم تحدثوا عن
الاستعداد للمستقبل،

651
00:30:25,554 --> 00:30:26,834
رغم أنه ما زال متزوجا.

652
00:30:26,859 --> 00:30:27,819
ورفض الإجابة

653
00:30:27,844 --> 00:30:29,684
"أي مزيد من المعلومات حول
سو على مزيد من الاستجواب".

654
00:30:29,794 --> 00:30:31,404
هذا هو.

655
00:30:31,473 --> 00:30:33,353
.سنرد مع إدّعاء الزنا

656
00:30:33,377 --> 00:30:34,377
.مهلًا

657
00:30:36,806 --> 00:30:38,062
.(أعرف من هو (سو

658
00:30:38,185 --> 00:30:40,145
.لقد إتخذنا قرارًا بشأن عرضك

659
00:30:40,169 --> 00:30:43,394
آمل أنه قرار حيث سيخرج موكلي
.من هذه الغرفة حاملًا 6 مليون دولار

660
00:30:43,430 --> 00:30:45,428
.سيكون محظوظًا لو خرج من هنا حاملًا خصيتيه

661
00:30:45,453 --> 00:30:47,157
المعذرة؟ -
اتفاق ما قبل الزواج الأصلي -

662
00:30:47,184 --> 00:30:49,151
.اقرأ الفقرة 2 من القسم ب

663
00:30:50,229 --> 00:30:51,556
شرط الخيانة؟

664
00:30:51,581 --> 00:30:53,901
ذكر المريض لقاء صديق"
"يُدعى (سو) لتناول العشاء

665
00:30:53,925 --> 00:30:56,014
قال أنهم تكلموا عن التحضير للمستقبل

666
00:30:56,039 --> 00:30:57,399
"رغم أنه ما زال متزوجًا"

667
00:30:57,423 --> 00:30:59,323
.سو) هو رجل، (سورايا) تعرفه)

668
00:30:59,686 --> 00:31:01,719
.وارن هسو)، هـ- س - و)

669
00:31:02,009 --> 00:31:03,450
.إنه مُديري المالي

670
00:31:04,210 --> 00:31:07,645
(أعرف من هو (سو
.وارن هسو) هو مديرنا المالي)

671
00:31:08,274 --> 00:31:10,107
لماذا قد يقابله (راوول) من ورائي؟

672
00:31:11,444 --> 00:31:13,144
إذًا أنت تعترف بتناولك العشاء
(مع السيد (هسو

673
00:31:13,186 --> 00:31:14,752
قبل ثلاثة أشهر من تقديم طلب الطلاق؟

674
00:31:14,876 --> 00:31:16,108
لا تجيب -
نعم -

675
00:31:16,133 --> 00:31:18,934
بحيث يمكنك إخفاء أصولك بشكلٍ
غير قانوني قبل التقدم بالطلاق؟

676
00:31:18,972 --> 00:31:20,841
.يعمل السيد (هارغروف) في مجال التمويل

677
00:31:20,866 --> 00:31:21,926
وارن هسو) هو زميلٌ له)

678
00:31:21,951 --> 00:31:23,317
.كان يعمل في التمويل

679
00:31:23,363 --> 00:31:26,639
الآن هو فاشل يعيش
على نفقة زوجته الأكثر نجاحًا منه

680
00:31:26,732 --> 00:31:28,732
تثبت هذه البيانات المصرفية

681
00:31:28,834 --> 00:31:31,702
،بعد يومين من الإجتماع
بدأ (هارغروف) في سحب

682
00:31:31,770 --> 00:31:33,349
.مبالغ مالية صغيرة من مدخراته الشخصية

683
00:31:33,373 --> 00:31:34,573
.هذه محض إستنتاجات

684
00:31:34,598 --> 00:31:37,049
ربما تستطيع مصلحة الضرائب
.العثور على شيء أكثر واقعية

685
00:31:37,276 --> 00:31:38,996
من الصعب الحصول
.على حضانة منفردة من السجن

686
00:31:43,649 --> 00:31:45,482
.لا تقل كلمة آخرى -
ماذا تريدين؟ -

687
00:31:45,675 --> 00:31:47,851
.حضانة مشتركة، هذا كل شيء

688
00:31:48,466 --> 00:31:49,706
... مع مبلغ الـ3 ملايين الأصلي

689
00:31:49,731 --> 00:31:50,844
... مليون دولار

690
00:31:52,567 --> 00:31:56,177
لكي يتمكن من رعاية أبنائنا
.بشكلٍ لائق عندما يقيمون معه

691
00:31:57,052 --> 00:31:58,951
.وافق أو ارفض

692
00:32:03,530 --> 00:32:04,666
.سنوافق

693
00:32:11,472 --> 00:32:13,633
أأنت متأكد أنّك تريد التخلي عن هذا المكان؟

694
00:32:14,385 --> 00:32:16,457
.العالم الحقيقي ليس مُغريًا للغاية

695
00:32:16,951 --> 00:32:19,532
.هذا المكان ليس مُغريًا أيضًا

696
00:32:20,014 --> 00:32:22,381
كيف ذلك؟

697
00:32:22,663 --> 00:32:24,263
.أحتاج إلى إستراحة فحسب

698
00:32:27,648 --> 00:32:29,181
.إليك شيك رسومي الدراسية

699
00:32:29,350 --> 00:32:31,350
.احتفظ به

700
00:32:31,432 --> 00:32:34,166
لا يمكنك شرائي، اتفقنا؟

701
00:32:34,282 --> 00:32:37,817
.أو شراء مغفرتي أو حبي أو أيًا كان

702
00:32:40,274 --> 00:32:41,848
.نحن لسنا قريبين

703
00:32:42,168 --> 00:32:43,909
.أنا آسف بشأن ذلك

704
00:32:44,096 --> 00:32:47,012
.لم أعد أكرهك

705
00:32:47,301 --> 00:32:49,000
.لكننا لا نتقاسم الكثير من الصفات فحسب

706
00:32:51,227 --> 00:32:53,285
.بلى

707
00:32:53,741 --> 00:32:55,340
.(خاصة إذا كنت ستتزوج من (أوليفر

708
00:32:58,656 --> 00:33:01,527
.أخبر (نيد) أنكما تفكران في الزواج

709
00:33:01,952 --> 00:33:03,089
.بالطبع فعل

710
00:33:03,114 --> 00:33:04,591
.(أعتقد أن هذا خطأ يا (كونور

711
00:33:04,675 --> 00:33:07,432
لأنه حامل للإيدز؟ هل (أوليفر) أخبر
تيد) بذلك أيضًا؟)

712
00:33:07,457 --> 00:33:08,464
... (كونور) -
،اسمع -

713
00:33:08,489 --> 00:33:10,089
،ليس كأن ما أقوله من شأنك

714
00:33:10,113 --> 00:33:10,955
.لكني أتناول مضادات الإيدز يوميًا

715
00:33:11,023 --> 00:33:12,523
الأمر لا يتعلق بذلك، اتفقنا؟

716
00:33:12,548 --> 00:33:14,214
.أجد (أوليفر) إنسان رائع

717
00:33:14,393 --> 00:33:16,660
.لكنه ليس رائع بالنسبة لك

718
00:33:20,318 --> 00:33:22,413
أجده رجل مُذهل

719
00:33:22,687 --> 00:33:25,269
.رجل لطيف وعادي ويهتم لأمري

720
00:33:25,708 --> 00:33:26,873
.ليس نوع الرجال الذي تحتاج إليه

721
00:33:26,942 --> 00:33:28,382
.لا تعلم ما الذي أحتاجه -
بلى -

722
00:33:28,406 --> 00:33:29,598
.أنا سعيد يا أبي

723
00:33:29,623 --> 00:33:31,574
.(أنت تُزيف سعادتك يا (كونور

724
00:33:31,638 --> 00:33:33,004
.تماما كما فعلتُ مع أمك

725
00:33:34,120 --> 00:33:35,653
،وبقدر ما قد يزعجك ذلك الآن

726
00:33:35,678 --> 00:33:38,546
،أنا أعرفك طوال حياتك
.وأنت لست هذا النوع من الرجال

727
00:33:39,766 --> 00:33:41,663
عن ماذا تتحدث؟

728
00:33:41,688 --> 00:33:44,289
.كنت أحسدك

729
00:33:45,873 --> 00:33:52,077
.كنت طفل قوي ومستقل

730
00:33:52,716 --> 00:33:55,197
،لم تكن بحاجة للناس
.ليس مثل بقيتنا

731
00:33:55,624 --> 00:33:58,001
.(الآن لا أعرف ما الذي غيّرك يا (كونور

732
00:33:58,026 --> 00:33:59,559
،لا أعلم ماذا حصل

733
00:33:59,584 --> 00:34:02,118
،)إذا كان السبب هذا المكان أو (أوليفر

734
00:34:02,516 --> 00:34:05,317
.لكن لا يمكنك عيش حياتك لأجل الآخرين

735
00:34:05,883 --> 00:34:08,297
،عليك أن تعيش حياتك لأجل نفسك
،لأجل شخصيتك الحقيقية

736
00:34:08,322 --> 00:34:09,964
،اعثر على رجل يتناسب مع ذلك

737
00:34:09,989 --> 00:34:12,690
.(وهذا ليس (أوليفر

738
00:34:17,679 --> 00:34:19,412
ما خطبك؟

739
00:34:19,481 --> 00:34:20,683
.أنا أبوك

740
00:34:20,775 --> 00:34:22,341
.من واجبي أن أخبرك الحقيقة

741
00:34:23,652 --> 00:34:27,086
!كذبت كل يوم طوال 45 عامًا

742
00:34:28,246 --> 00:34:30,099
!لا تعرف ما هي الحقيقة

743
00:34:30,366 --> 00:34:32,659
،(كونور)، (كونور)
!(عُد يا (كونور

744
00:34:33,947 --> 00:34:35,028
!(كونور)

745
00:34:38,744 --> 00:34:40,311
(كان ذلك (باري ليويستون

746
00:34:40,413 --> 00:34:42,780
.سيتظاهر بأنه لم يرَ البريد الإلكتروني قط

747
00:34:43,891 --> 00:34:45,883
.لا أفترض أن لك علاقة بذلك

748
00:34:45,936 --> 00:34:47,801
أخبرته إما أن يبقى فمه مغلق

749
00:34:47,826 --> 00:34:51,927
أو سأعيد رفع دعوتي القضائية
.ضد الجامعة لخرق العقد

750
00:34:52,097 --> 00:34:54,230
هل يمكنني كتابة شيك لكِ الآن؟

751
00:34:54,285 --> 00:34:57,153
.سأرسل لكِ الفاتورة عبر البريد الإلكتروني

752
00:34:58,542 --> 00:35:00,575
.(أناليس)

753
00:35:01,923 --> 00:35:03,989
.اتصلي بي في حال أردتي الذهاب إلى إجتماع

754
00:35:07,040 --> 00:35:09,441
.حانة تبدو أفضل

755
00:35:16,237 --> 00:35:18,070
.مهلًا

756
00:35:19,433 --> 00:35:21,640
،لو تريدين بناء منزل جديد في مكانٍ ما

757
00:35:21,709 --> 00:35:24,107
.سيسعدني الحديث مع الرجال بالأعلى

758
00:35:27,314 --> 00:35:29,310
.جيّد أن أعلم

759
00:35:36,837 --> 00:35:37,869
!توقف

760
00:35:37,938 --> 00:35:39,604
رباه، هل سنعيد فعل هذا؟

761
00:35:39,706 --> 00:35:41,073
.لا يحق لك أن تعملي هنا

762
00:35:41,175 --> 00:35:42,353
المعذرة؟

763
00:35:42,378 --> 00:35:44,462
،أنت من قال أننا لسنا متناسبات لبعضنا البعض

764
00:35:44,486 --> 00:35:46,256
.أنه يجب أن نعود إلى حياتنا السابقة

765
00:35:46,280 --> 00:35:47,374
.حسنًا، لقد فعلت ذلك

766
00:35:47,399 --> 00:35:48,972
.أنت تطارديني عبر الباب

767
00:35:49,085 --> 00:35:52,101
.كل ما أقوله هو أنّي صنعتُ مكانة لنفسي هنا

768
00:35:52,204 --> 00:35:55,238
.بمفردي، ولديّ معلمة حقيقية هذه المرة

769
00:35:55,836 --> 00:35:59,209
... أنت تكررين فعل الأمر

770
00:35:59,678 --> 00:36:02,412
.تبحثين عن أم أينما تذهبين

771
00:36:02,661 --> 00:36:05,708
(أنا أو (تيغان
أو أيّة امرأة ستلتقين بها تاليًا

772
00:36:06,920 --> 00:36:09,552
تريدين منا أن نكن الأمهات
.اللاتي لم تكن أمك عليها

773
00:36:18,541 --> 00:36:21,030
... كلّا، الأمر... الأمر

774
00:36:21,132 --> 00:36:25,235
كلّا، كلّا

775
00:36:29,056 --> 00:36:30,455
.ها أنت ذي

776
00:36:30,557 --> 00:36:33,758
.هذا مبلغ كبير لتنفقينه على الورق

777
00:36:33,861 --> 00:36:35,794
آمل أنه يستحق ذلك

778
00:36:38,325 --> 00:36:40,458
أتحتاجين مساعدة؟

779
00:36:44,631 --> 00:36:46,131
ما الذي تنوين فعله الآن؟

780
00:36:53,109 --> 00:36:55,912
.(ملاحظات المريض لـ (أناليس كيتينغ

781
00:36:56,453 --> 00:37:00,777
.تحافظ المريضة على إقلاع هش

782
00:37:00,871 --> 00:37:03,205
.لا تزال تثقل كاهلها بالعمل

783
00:37:03,307 --> 00:37:05,109
مرة أخرى، أنها تعطي الأولوية

784
00:37:05,169 --> 00:37:07,709
.لإنقاذ الآخرين على احتياجاتها الخاصة

785
00:37:07,778 --> 00:37:09,678
إذًا الأمر بخصوص الحصول على المال؟

786
00:37:10,225 --> 00:37:11,426
تحتاجين الصحافة؟

787
00:37:11,539 --> 00:37:14,870
فقط لا تخبريني أنّك تنوين
.القضاء على النظام برمته

788
00:37:15,176 --> 00:37:16,592
.لا أفعل هذا من أجل نفسي

789
00:37:16,617 --> 00:37:17,912
لأجل من إذن؟

790
00:37:17,979 --> 00:37:19,605
،ويس)، موكليني)

791
00:37:19,672 --> 00:37:21,482
.كل من تم إتهامه بالخطأ

792
00:37:21,507 --> 00:37:23,007
هذا مضحك

793
00:37:23,032 --> 00:37:24,912
.يقول ذلك الإنسانة التي وضعتني في السجن

794
00:37:24,936 --> 00:37:26,534
.وانظر كيف كان ذلك يسيرٌ

795
00:37:26,559 --> 00:37:28,999
أتعتقد أنهم لكانوا زجوا
بـ (سام) في السجن لقتلك؟

796
00:37:29,023 --> 00:37:30,697
.نعرف من الذين يقومون بسجنهم

797
00:37:31,441 --> 00:37:33,484
،اسمع، لو تفوهت بأيّ شيء مع أحد

798
00:37:33,553 --> 00:37:34,987
،فسيتداعى كل شيء

799
00:37:35,012 --> 00:37:38,146
.وأنا أفعل ذلك للأسباب الصائبة

800
00:37:38,576 --> 00:37:39,624
.لا

801
00:37:40,660 --> 00:37:43,161
لم يسبق أن كنتِ على
.الجانب الصائب من أيّ شيء

802
00:37:46,016 --> 00:37:47,863
تؤلم نفسها في سبيل التكفير

803
00:37:47,965 --> 00:37:50,665
.عن الحياة التي تشعر أنها دمرتها

804
00:37:50,997 --> 00:37:52,831
،عندما تفشل الخطة المذكورة

805
00:37:52,856 --> 00:37:56,525
.أخشى أنها ستتوجه إلى إنتكاسة أسوأ

806
00:38:18,790 --> 00:38:21,424
"إعتاد (ترينت ستوكتون) العمل لدى "أنتاريس

807
00:38:21,506 --> 00:38:24,195
.قبل موته في ظل ظروف غامضة

808
00:38:24,220 --> 00:38:27,932
.(والآن هو مساهم سحري لحملة (دينفر

809
00:38:27,985 --> 00:38:29,045
.هذا هو أبي

810
00:38:29,070 --> 00:38:30,169
(إنه يدفع المال لـ (دينفر

811
00:38:30,282 --> 00:38:31,817
.(ليتستر على مقتل (ويس

812
00:38:31,844 --> 00:38:33,082
هذا جنون -
أعلم -

813
00:38:33,107 --> 00:38:35,436
عليك أن تبدئي مواعدة
.موظف تكنولوجيا المعلومات

814
00:38:35,461 --> 00:38:36,694
.لديه تسريحة ذيل حصان

815
00:38:36,763 --> 00:38:39,010
رتّبي لي معه إذن
.قد أضاجع أيّ شخص الآن

816
00:38:39,051 --> 00:38:40,650
.(لوريل) -
.(مارست الجنس مع (فرانك -

817
00:38:40,675 --> 00:38:41,908
.هذا سيء، أعلم أيتها المسكينة

818
00:38:41,933 --> 00:38:44,269
.(أعرف كيفية الولوج في حسابات (تيغان

819
00:38:44,950 --> 00:38:47,804
.سأل (تيد) عما كنا نفعله يوم عيد الشهداء

820
00:38:47,829 --> 00:38:48,939
،أعلم أنه تبقى عليه الكثير

821
00:38:49,041 --> 00:38:50,741
.لكن مدينة-بي تبدو رئعة

822
00:38:54,317 --> 00:38:56,593
هل ترفض؟

823
00:38:56,805 --> 00:39:01,398
.سأفكّر بالأمر

824
00:39:09,419 --> 00:39:11,819
.(لا أصدق أنّك فوّتِ مقابلة والد (كونور

825
00:39:11,870 --> 00:39:13,750
.أجل، يمكنك أن تخبرني عن ذلك لاحقًا

826
00:39:13,789 --> 00:39:16,380
،في الوقت الراهن
.لدي حالة طارئة في تكنولوجيا المعلومات

827
00:39:17,469 --> 00:39:21,931
،تواصل المريضة في حالة العزلة
.ورفض المساعدة

828
00:39:22,574 --> 00:39:24,574
ربما أن ذلك آلية دفاع للحماية

829
00:39:24,599 --> 00:39:27,567
.الصدمة الشديدة وغير المعالجة التي تكنها

830
00:39:27,994 --> 00:39:29,860
.إليكِ

831
00:39:31,464 --> 00:39:33,764
أخطئوا في وضع التقرير التكميلي
.في الملف الصحيح

832
00:39:34,213 --> 00:39:36,305
إتضح أنّي لست سيء
.في عملي بقدر ما تظنين

833
00:39:36,330 --> 00:39:37,682
.لا أعتقد ذلك

834
00:39:37,707 --> 00:39:39,173
.أيًا كان

835
00:39:40,532 --> 00:39:42,152
هل تريد أن تعرف نظريتي؟

836
00:39:42,228 --> 00:39:44,120
(قضت (أناليس) على (فيرجينا

837
00:39:44,145 --> 00:39:47,626
،ليس للحصول على موكلينها
.لكن للحصول على وظيفتها

838
00:39:48,473 --> 00:39:50,558
.تريد أن تأخذ منصب المحامي العام الأول

839
00:39:52,784 --> 00:39:55,485
،مثل صديقتك الممتعنة عن الشراب
.ينبغي بك نسيان هذا الأمر

840
00:39:55,985 --> 00:39:57,484
.أنا أقوم بعملي

841
00:39:57,509 --> 00:40:00,911
،كلّا، لقد عدتِ لتناول الخدرات
،(وإنه يسمى (أناليس

842
00:40:01,013 --> 00:40:02,746
.لست هنا لأفعل ذلك

843
00:40:05,974 --> 00:40:10,087
عظمتها وإدمانها للعمل

844
00:40:10,581 --> 00:40:12,856
.يجعلاني أقلق حول إصابتها بالهوس

845
00:40:13,256 --> 00:40:16,126


846
00:40:16,441 --> 00:40:19,141
.(من محاضر محكمة (فيرجينا

847
00:40:19,265 --> 00:40:24,484
يجب أن أقسمها عن طريق
،بجرائم عنيفة وغير عنيفة

848
00:40:24,691 --> 00:40:28,062
الجنح، الجنايات، الاستئناف

849
00:40:28,270 --> 00:40:33,067
عندما واجهت إمكانية
،أن موت طالبها (ويبس غينيز)

850
00:40:33,169 --> 00:40:36,775
،دفعها ذلك إلى تحمل عبء العمل الشاق

851
00:40:36,944 --> 00:40:40,012
.تم إنهاء حالة المريضة

852
00:40:43,426 --> 00:40:46,160
.وهذا على الأرجح أفضل بالنسبة لي

853
00:40:47,749 --> 00:40:50,417
.كانت المريضة تؤثر عليّ

854
00:40:53,935 --> 00:40:56,569
.أحتاج أن أكون يقظًا

855
00:40:59,797 --> 00:41:01,863
.وصل مريضي الجديد للتو

856
00:41:09,966 --> 00:41:12,067
جولي)؟)

857
00:41:12,092 --> 00:41:13,305
.نعم

858
00:41:13,330 --> 00:41:14,862
.تفضلي بالدخول

859
00:41:15,910 --> 00:41:17,344
.اجلسي في أيّ مكان ترتاحين به

860
00:41:17,369 --> 00:41:19,369
<i>أين الطفل؟</i>

861
00:41:31,019 --> 00:41:33,016
<i>.(هذا هاتف (إيزاك روا</i>

862
00:41:33,083 --> 00:41:36,618
<i>لو كانت هذه حالة طوارئ اتصل بالنجدة</i>

863
00:41:54,290 --> 00:41:55,789
<i>أين الشاهد؟</i>

864
00:41:55,891 --> 00:41:57,891
<i>هناك</i>

865
00:42:17,302 --> 00:42:22,302
<font color="#ffff00">ترجمة
Mustarinho - iHaShSh - إيزيس</font>

