1
00:00:01,029 --> 00:00:03,505
في الحلقات السابقة من الصغير شيلدون
حسناً , لقد تحدثنا عن

2
00:00:04,081 --> 00:00:05,324
...كرة القدم و الأحفاد

3
00:00:05,722 --> 00:00:07,929
ربما قد نفذت من عندنا الأشياء
التي يجب أن نتحدث عنها

4
00:00:07,929 --> 00:00:09,788
لقد نسينا عن زوجكِ السابق

5
00:00:09,788 --> 00:00:11,986
الرجل الذي تقومين بمواعدته

6
00:00:11,986 --> 00:00:15,177
حسناً , أعلم أن لا أقوم بمضايقته
خلال العاصفة الثلجية

7
00:00:15,177 --> 00:00:16,967
حسناً , هل أخبركِ بأنني
كنت عاريةً

8
00:00:16,967 --> 00:00:18,379
عندما أغلق علي الباب
و أنا في الخارج ؟

9
00:00:18,379 --> 00:00:19,870
ما الذي كنتِ تفعلينه و أنتِ عاريةً

10
00:00:19,870 --> 00:00:22,068
مع مضرب الغولف في
العاصفة الثلجية ؟

11
00:00:22,068 --> 00:00:25,130
كما تعلمين , لقد كانت في السبعينات

12
00:00:25,130 --> 00:00:27,626
لقد أتصلت فقط لأخبرك
أنني قد قرأت ورقتك

13
00:00:27,626 --> 00:00:29,694
كتل النيوترينوات الخاصة بك
مستحيلة

14
00:00:29,694 --> 00:00:33,840
أنا أعدت كتابته كله بأكمله
من نقطة الصفر

15
00:00:33,840 --> 00:00:35,997
ممتعاً . أعلم أن الأعتمادات
في العادة تكتب بشكلٍ هجائياً

16
00:00:35,997 --> 00:00:38,980
لكن لا بأس بأن
يكون أسمي هو الثاني

17
00:00:38,980 --> 00:00:41,357
أنا لن أقوم بوضع أسمك عليها أبداً

18
00:00:41,357 --> 00:00:42,606
غرانت لينكليتر

19
00:00:42,606 --> 00:00:44,613
دكتور ستورجس
قد سرق عملي

20
00:00:44,613 --> 00:00:46,691
و هو يستخدمه في ورقته

21
00:00:46,691 --> 00:00:49,897
كيف تتجرأ بأتهامي بالأنتحال ؟

22
00:00:49,897 --> 00:00:51,735
شيلدون , أنا لا أرغب بأن أراك
في صفي بعد الأن

23
00:00:55,610 --> 00:00:57,648
أفهم ذلك , أيها دكتور ستورجس

24
00:00:59,396 --> 00:01:02,313
اجل , هذا
تصرفاً لا يُغتفر أبداً

25
00:01:02,313 --> 00:01:04,230
حسناً , الى اللقاء

26
00:01:05,229 --> 00:01:06,478
هل قام بالأعتذار ؟

27
00:01:06,478 --> 00:01:08,146
كلا . أنهُ مستاءاً للغاية منك

28
00:01:08,146 --> 00:01:10,313
حسناً , انا مستاءاً منه

29
00:01:10,313 --> 00:01:12,311
هذا لا يغفر لك
بأن تحاول

30
00:01:12,311 --> 00:01:14,978
بأن تقوم بأيقاعه في مشكلة
بأتصالك بدكتور لينكليتر

31
00:01:14,978 --> 00:01:16,975
من غيره من المفترض أن
أخبرهُ بذلك ؟

32
00:01:16,975 --> 00:01:19,143
أشك في أن والدتهُ ما زالت
على قيد الحياة

33
00:01:19,143 --> 00:01:21,390
شيلدون , انا أفهم
لماذا أنت مستاءاً

34
00:01:21,390 --> 00:01:23,937
لكنك ما زلت مديناً لهُ بأعتذاراً

35
00:01:23,937 --> 00:01:25,805
أذاً انتِ لا تفهمين

36
00:01:25,805 --> 00:01:28,432
حسناً , للوقت الحالي
يبدو أنتما الأثنان

37
00:01:28,432 --> 00:01:30,559
تحتاجون الى بعض الوقت

38
00:01:30,559 --> 00:01:32,767
حسناً . سوف أحول الى
صف دكتور لينكليتر

39
00:01:32,767 --> 00:01:34,475
هو أطول بمقدار قدماً من ستورجس

40
00:01:34,475 --> 00:01:36,472
و يمكنه أن يصل الى السبورة
بشكلٍ أفضل

41
00:01:36,472 --> 00:01:38,680
...ما الذي عنيتهُ هو

42
00:01:38,680 --> 00:01:42,016
ربما حان الوقت لتأخذ بعض
وقت الراحة من صفوف الجامعة خاصتك

43
00:01:42,016 --> 00:01:44,473
ماذا ؟ لماذا ؟ لقد حصلت
على درجات عليا بأنتظام

44
00:01:44,473 --> 00:01:46,810
أعلم أنك ذكياً بما يكفي
من أجل الجامعة

45
00:01:46,810 --> 00:01:50,096
أنا لست متأكدة بأنك ناضجاً بما يكفي

46
00:01:50,096 --> 00:01:52,344
حسناً , من الواضح أنكِ تقومين
بأيقافي في الزاوية

47
00:01:52,344 --> 00:01:54,391
لكنت سوف أكون في
نوبة غضب الأن

48
00:01:54,391 --> 00:01:56,719
لكن ذلك سوف يثبت من
نقطةِ نظرك

49
00:01:57,638 --> 00:01:59,016
الى أين أنت ذاهب ؟

50
00:01:59,016 --> 00:02:00,882
للعب مع قطاراتي

51
00:02:00,882 --> 00:02:04,465
الذي يبدو فعلاً غير ناضجاً , لكنها
هوايةً و العديد من الرجال الكبار يتمتعون بها

52
00:02:05,790 --> 00:02:20,640
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة FARAH
تعديل وضبط توقيت 
Osman Ali

53
00:02:29,445 --> 00:02:31,690
أنا المشجعة الوحيدة التي
يجب أن تنظر أليها

54
00:02:31,690 --> 00:02:34,435
مرحباً , لقد كنت أحاول أن أجدكِ

55
00:02:34,435 --> 00:02:37,020
فقط أردت أن أتمنى لك لعبةً موفقة -
شكراً لكِ -

56
00:02:37,020 --> 00:02:38,636
أنا سوف أقوم بالتشجيع من أجلك

57
00:02:38,636 --> 00:02:40,762
رائع -
ما لم أمسك بك وأنت تنظر الى شخصٍ أخر

58
00:02:40,762 --> 00:02:42,089
عندها سوف تندم على ذلك

59
00:02:43,347 --> 00:02:45,343
أنا لا أمزح

60
00:02:47,299 --> 00:02:48,546
مرحباً , يا جورج

61
00:02:48,546 --> 00:02:50,672
أهلاً , يا سيدة هاتشينز

62
00:02:50,672 --> 00:02:53,496
لا أعتقد أنني قد رأيتكِ
في مباراةٍ من قبل

63
00:02:53,496 --> 00:02:55,832
حسناً , أنه يوم الجمعة و
قمت بوعد معالجي النفسي

64
00:02:55,832 --> 00:02:58,576
بأنني سوف أحاول أن أجرب شيئاً جديداً كل أسبوع
و قمتِ بأختيار الكرة -

65
00:02:58,576 --> 00:03:00,243
هذا جيداً لكِ

66
00:03:00,243 --> 00:03:02,658
لا أعتقد أنني أرى شيلدون هنا ؟

67
00:03:02,658 --> 00:03:05,363
كلا , هو لا يهتم كثيراً
بالرياضات الخارجية

68
00:03:05,363 --> 00:03:07,029
أو الرياضة

69
00:03:07,029 --> 00:03:08,816
أو الهواء الطلق

70
00:03:08,816 --> 00:03:11,111
لقد كنت أمل بأن أملك
شخصاً ما لأجلس معهُ

71
00:03:11,111 --> 00:03:13,147
المعذرة -
لا بأس بذلك -

72
00:03:13,147 --> 00:03:16,390
لقد كان خطأي
من أجل جعل نفسي أشعر بالأمل

73
00:03:16,390 --> 00:03:19,225
مرحباً بكِ بأن تشاهدي المباراة
من مقاعد البدلاء

74
00:03:19,225 --> 00:03:22,009
شكراً لك . مشاهدة الحياة
تذهب من خلال مقاعد البدلاء

75
00:03:22,009 --> 00:03:24,175
هو نوعاً ما شيئي المفضل

76
00:03:24,923 --> 00:03:26,550
أنت , أنتبه !

77
00:03:30,542 --> 00:03:32,713
يا ألهي
هل أنتِ بخير ؟

78
00:03:32,713 --> 00:03:34,264
لا أعتقد ذلك

79
00:03:34,264 --> 00:03:35,675
أتصل بالأسعاف

80
00:03:35,675 --> 00:03:37,306
لا تقلقي

81
00:03:37,306 --> 00:03:38,726
سوف نقوم بالأعتناء بكِ

82
00:03:38,726 --> 00:03:42,608
ان مُتّ
أخبر معالجي النفسي بأنني أكرههُ

83
00:03:43,649 --> 00:03:44,900
ومن قال

84
00:03:44,900 --> 00:03:46,651
بأن يجب أن تكون ناضجاً
حتى تذهب الى الجامعة ؟

85
00:03:46,651 --> 00:03:47,991
لقد رأيت منزل الحيوان

86
00:03:47,991 --> 00:03:50,072
حقاً ؟ -
حسناً , لقد رأيت الملصق -

87
00:03:50,072 --> 00:03:52,834
هؤلاء الناس ليسوا
مناسبين للجامعة

88
00:03:52,834 --> 00:03:54,915
عزيزي , أعلم
أنك لا ترغب بسماع هذا

89
00:03:54,915 --> 00:03:57,336
لكن هنالك بعض الأشياء في الحياة

90
00:03:57,336 --> 00:03:59,508
التي يمكن تعلمها فقط في الوقت

91
00:03:59,508 --> 00:04:01,679
لذا لا بد أنكِ قد تعلمتيها بأكملها , أليس كذلك ؟

92
00:04:01,679 --> 00:04:04,100
أخرج من منزلي

93
00:04:05,761 --> 00:04:08,732
أصمدي قليلاً بعد -
انا صامدة -

94
00:04:08,732 --> 00:04:11,814
هذهِ ستكون قصةً جميلة
لتخبريها الى أحفادكِ , أليس كذلك ؟

95
00:04:11,814 --> 00:04:13,275
أنا أعيش لوحدي . أنا عزباء

96
00:04:13,275 --> 00:04:15,326
لا أعتقد أن الأحفاد في الصورة

97
00:04:15,326 --> 00:04:18,323
حسناً , انا
...لدي زوجةً , أطفال . أنه

98
00:04:18,323 --> 00:04:20,111
أنهُ أمراً مبالغاً بهِ

99
00:04:20,950 --> 00:04:22,318
وعندها والدتي قالت

100
00:04:22,318 --> 00:04:24,276
بأنني لست ناضجاً بما يكفي
من أجل الجامعة

101
00:04:24,276 --> 00:04:25,735
هل يمكنك تصديق ذلك ؟

102
00:04:25,735 --> 00:04:27,323
بكل تأكيد

103
00:04:27,323 --> 00:04:28,901
لذا أنت الى جانبهم , أيضاً ؟

104
00:04:28,901 --> 00:04:30,949
أنا فيتنامي
في معتقداتي

105
00:04:30,949 --> 00:04:32,407
حتى يموتا والديك

106
00:04:32,407 --> 00:04:34,695
أنت في الأساس طفلاً -
حقاً ؟ -

107
00:04:34,695 --> 00:04:37,322
جدتي ما تزال تعامل أبي
كالطفل

108
00:04:37,322 --> 00:04:38,611
في العشاء
لا يمكنه الجلوس

109
00:04:38,611 --> 00:04:40,069
حتى هي تجلس

110
00:04:40,069 --> 00:04:42,356
ولا يمكنه التحدث
حتى يتم التحدث أليه

111
00:04:42,356 --> 00:04:44,484
حسناً , أنا سعيداً لأنني
لست فيتنامياً

112
00:04:44,484 --> 00:04:46,232
أنهُ ليس ممتعاً
مثلما أنا جعلته يبدو

113
00:04:47,940 --> 00:04:51,447
حسناً , لا يمكنك أن تعيدها
الى شقتها الفارغة

114
00:04:51,447 --> 00:04:53,025
أحضرها الى هنا
و سوف نعتني بها

115
00:04:53,025 --> 00:04:54,363
حتى تستعيد عافيتها

116
00:04:54,363 --> 00:04:55,612
أنتِ متأكدة ؟

117
00:04:55,612 --> 00:04:56,861
بالطبع

118
00:04:56,861 --> 00:04:58,149
سوف نضعها في غرفة جورجي

119
00:04:58,149 --> 00:04:59,897
شكراً لكِ , يا مير , سوف أراكِ لاحقاً

120
00:04:59,897 --> 00:05:01,605
مهلاً , يا جورج

121
00:05:01,605 --> 00:05:05,191
من اللطيف جداً
انك تقوم بالأعتناء بها هكذا

122
00:05:05,191 --> 00:05:07,109
حسناً , لقد كان نوعاً ما خطأيّ

123
00:05:07,109 --> 00:05:09,067
نوعاً ما ؟ أنهُ كلهُ خطأك

124
00:05:09,067 --> 00:05:10,775
الى اللقاء

125
00:05:10,775 --> 00:05:12,274
مرحباً

126
00:05:12,274 --> 00:05:14,521
أهلاً , ما هو وضعنا ؟

127
00:05:14,521 --> 00:05:16,529
لم تقم بتفويت أي شيء -
بهذا السوء ؟ -

128
00:05:16,529 --> 00:05:19,066
يمكنني بكل أمان أن أقول أنك قد رأيت
أفضل ضربةً من الليلة

129
00:05:20,774 --> 00:05:22,153
كيف حالها ؟

130
00:05:22,153 --> 00:05:24,231
حسناً , ليست سيئة

131
00:05:24,231 --> 00:05:25,819
من الممكن أن يكون أسوء

132
00:05:25,819 --> 00:05:28,316
القليل من الأصابة

133
00:05:28,316 --> 00:05:30,314
عدة كدمات في الأضلع

134
00:05:30,314 --> 00:05:31,940
كسراً في اليد

135
00:05:31,940 --> 00:05:33,685
و عظمة الترقوة

136
00:05:33,685 --> 00:05:35,350
لكن هذا كل شيء

137
00:05:35,350 --> 00:05:36,846
مضحكاً جداً
كيف قد قفزت في الهواء

138
00:05:36,846 --> 00:05:38,093
وجعلتها تتلقى الصدمة

139
00:05:38,093 --> 00:05:39,589
أنا لم أقفز في الهواء !

140
00:05:39,589 --> 00:05:40,835
أجل , لقد فعلت ذلك

141
00:05:40,835 --> 00:05:42,421
لقد أمسكوا بك في شريط التصوير

142
00:05:42,421 --> 00:05:43,708
حسناً , لا بأس

143
00:05:43,708 --> 00:05:46,370
لكن ذلك كان حدساً غريزياً

144
00:05:46,370 --> 00:05:49,322
الى جانب ذلك , لم يكن يجب أن تكون
واقفة في مقاعد الأحتياط

145
00:05:49,322 --> 00:05:50,659
ولماذا هي كانت هنالك ؟

146
00:05:51,696 --> 00:05:53,481
لقد قلت لها أنها بأمكانها ذلك

147
00:05:53,481 --> 00:05:55,396
يا رجل , لا بد أنك تشعر بالسوء

148
00:05:55,396 --> 00:05:56,642
أجل , بالطبع أنا كذلك

149
00:05:56,642 --> 00:05:58,806
أعني , أن هذا خطأك بأكمله

150
00:05:58,806 --> 00:06:00,392
هل أنتهيت ؟

151
00:06:00,392 --> 00:06:03,962
يا ألهي , يا رجل
انا لقد بدأت للتو

152
00:06:07,945 --> 00:06:11,226
عزيزتي المسكينة
هيا تفضلي الى الداخل

153
00:06:11,226 --> 00:06:13,311
شكراً لكِ . أمل
أنني لا أقوم بوضعكِ في الخارج

154
00:06:13,311 --> 00:06:14,886
بالطبع لا

155
00:06:15,713 --> 00:06:17,459
مرحباً , يا شيلدون

156
00:06:17,459 --> 00:06:20,460
هل يمكنكِ تصديق أن والدتي
أخبرتني بأنني لا أستطيع الذهاب الى الجامعة ؟

157
00:06:24,005 --> 00:06:26,788
لذا أنتما قمتما بوضعها في غرفتي
فحسب من دون استشارتي مني ؟

158
00:06:26,788 --> 00:06:28,164
استشارتك ؟

159
00:06:28,164 --> 00:06:29,700
من يهتم بماذا سوف تُفكر ؟

160
00:06:29,700 --> 00:06:31,036
حسناً , أنا لن أنام على الأريكة

161
00:06:31,036 --> 00:06:32,323
فقط لبضعة ليالٍ

162
00:06:32,323 --> 00:06:33,988
حتى تستطيع هي الأعتناء بنفسها

163
00:06:33,988 --> 00:06:36,192
هل على الأقل يمكنني
أن أمكث في منزل جدتي ؟

164
00:06:36,192 --> 00:06:38,147
أن وعدت أنك لن تعود مجدداَ

165
00:06:38,147 --> 00:06:40,311
لماذا أنت تصبح لئيماً للغاية معي ؟

166
00:06:40,311 --> 00:06:42,394
أنهُ شعوراً جيداً فحسب

167
00:06:45,359 --> 00:06:47,323
وعندها بعد ما دكتور . ستورجس
قام بأدراج حساباتي الرياضية

168
00:06:47,323 --> 00:06:49,626
رفض أن يقوم بأعطائي
أسم المؤلف المشارك

169
00:06:49,626 --> 00:06:52,050
شيلدون , هي لا ترغب بأن تسمع هذا

170
00:06:52,050 --> 00:06:53,513
لا بأس

171
00:06:53,513 --> 00:06:56,057
لذا , عندما تحطمت عظامكِ
هل سمعتي صوت أصطدام ؟

172
00:06:56,057 --> 00:06:57,690
كلا

173
00:06:57,690 --> 00:07:00,695
هل والدي قام بأعطاكِ تنفساً أصطناعياً؟-
كلا -

174
00:07:00,695 --> 00:07:03,620
لا أعلم كيف أمي تقوم بتقبيله

175
00:07:06,875 --> 00:07:09,339
من يكترث بهذا الهراء ؟

176
00:07:09,339 --> 00:07:11,352
أنا , بعد ثلاث زجاجات من الجعة

177
00:07:11,352 --> 00:07:13,476
أعني , أنظر الى هذا الشيء اللعين

178
00:07:13,476 --> 00:07:15,649
ما الذي كنت أفكر بهِ ؟

179
00:07:18,574 --> 00:07:20,417
هل يمكنني أن أسألكِ
سؤالاً شخصياً ؟

180
00:07:20,417 --> 00:07:21,960
أنت لست في وصيتيّ

181
00:07:21,960 --> 00:07:23,462
أنه بشأن صديقتي

182
00:07:24,714 --> 00:07:26,177
لا شيئاً سيئاً

183
00:07:26,177 --> 00:07:28,441
أنه فقط , أنني أرى جانا
منذ وقتاً من الأن

184
00:07:28,441 --> 00:07:30,404
...و أنا معجباً بها بشكلٍ جيد

185
00:07:30,404 --> 00:07:33,739
لكن يبدو أنها تصبح جديةً أكثر
مما أنا أرغب بهِ

186
00:07:33,739 --> 00:07:36,624
جورجي , حتى تتزوج

187
00:07:36,624 --> 00:07:38,918
فلن تكن مرتبطاً ألى أي أحدٍ

188
00:07:38,918 --> 00:07:41,472
أنت فقط ستمضي
و تفعل أي شيئاً ترغب بهِ

189
00:07:41,472 --> 00:07:43,726
أنطلق و أستمتع

190
00:07:43,726 --> 00:07:45,399
رائع

191
00:07:45,399 --> 00:07:47,693
هذا ما قاله دايل , أيضاً

192
00:07:48,744 --> 00:07:50,036
حقاً ؟

193
00:07:50,036 --> 00:07:51,960
أجل

194
00:07:51,960 --> 00:07:53,793
صديقي أنا ؟

195
00:07:53,793 --> 00:07:55,425
أجل

196
00:07:57,178 --> 00:07:58,601
أن لم أذهب الى

197
00:07:58,601 --> 00:08:00,273
الجامعة , فما من المفترض
أن أقوم بهِ ؟

198
00:08:00,273 --> 00:08:02,277
أقضي كل أيامي في المدرسة الثانوية ؟

199
00:08:02,277 --> 00:08:03,699
كم هذا محزناً ؟

200
00:08:03,699 --> 00:08:06,150
حزيناً للغاية

201
00:08:06,150 --> 00:08:07,763
أنتِ تفهمينني دائماً

202
00:08:07,763 --> 00:08:10,264
يبدو بأنك يُساء فهمك

203
00:08:10,264 --> 00:08:12,714
أنا كذلك .. من قبل دكتور ستورجس
و والدتي

204
00:08:12,714 --> 00:08:16,031
ومن المحتمل من الأقلية
الفيتنامية بأكملها

205
00:08:16,031 --> 00:08:20,733
هل أنت تفهم بأنني
أشعر بقليلٍ من الألم الأن ؟

206
00:08:20,733 --> 00:08:23,393
أنا أسف . يجب أن
أظهر بعض العاطفة

207
00:08:24,638 --> 00:08:26,172
مهلاً , يمكنني أن أفعل ذلك بطريقةٍ أفضل

208
00:08:27,457 --> 00:08:29,001
لقد نجحت في ذلك

209
00:08:29,001 --> 00:08:30,535
لقد حان وقت مسكن ألامكِ

210
00:08:30,535 --> 00:08:32,239
كوني حذرة
من الممكن أن تكوني مدمنةً

211
00:08:32,239 --> 00:08:33,484
وتخسري عملكِ

212
00:08:33,484 --> 00:08:34,779
الذي هو كل ما تملكينهُ

213
00:08:34,779 --> 00:08:36,771
أخرج من هنا

214
00:08:37,728 --> 00:08:39,431
شكراً لك

215
00:08:39,431 --> 00:08:41,632
هل تشعرين بالأرتياح ؟

216
00:08:41,632 --> 00:08:43,495
هل يمكنني أن أحضر لكِ
أي شيئاً أخراً ؟

217
00:08:43,495 --> 00:08:45,786
كلا , أنا بخير

218
00:08:45,786 --> 00:08:48,107
لقد كنت لطيفاً جداً بالترحيب بيّ

219
00:08:48,107 --> 00:08:49,402
في منزلك

220
00:08:49,402 --> 00:08:50,857
حسناً , هذا أقل شيئاً
يمكننا فعله

221
00:08:50,857 --> 00:08:54,383
من الرائع أن تكون محاطاً
بعائلةٍ هكذا

222
00:08:56,625 --> 00:08:58,497
لقد كنت وحيدةً

223
00:08:58,497 --> 00:09:01,197
لفترةٍ ... طويلة للغاية

224
00:09:01,197 --> 00:09:04,185
صراحةً , لولا القطط , لم يكن لديّ أحداً

225
00:09:04,185 --> 00:09:06,556
مهلاً , القطط

226
00:09:06,556 --> 00:09:08,758
لقد هجرت أيدغر و ألن

227
00:09:08,758 --> 00:09:10,132
أيدغر و ألن ؟

228
00:09:10,132 --> 00:09:11,915
و بوي قد هرب بعيداً

229
00:09:11,915 --> 00:09:14,535
هل يمكنك من فضلك أن تذهب لتطعمهم
و تخبرهم أنني أحبهم ؟

230
00:09:14,535 --> 00:09:17,653
هل هنالك أي فرصةً بأن
ينتظر هذا الأمر الى الصباح ؟

231
00:09:17,653 --> 00:09:19,775
أعتقد ذلك

232
00:09:22,056 --> 00:09:23,431
ألى أين أنت ذاهب ؟

233
00:09:23,431 --> 00:09:25,592
القطط !

234
00:09:25,592 --> 00:09:27,603
أذاً أنت تعتقد أنهُ يرى شخصاً أخراً ؟

235
00:09:27,603 --> 00:09:29,894
لا أعتقد أنهُ يجب عليّ
أن أتحدث بشأن هذا

236
00:09:29,894 --> 00:09:33,145
أنهُ مديري -
حسناً , أنهُ صديقي الحميمي , لذا تحدث -

237
00:09:33,145 --> 00:09:36,446
أنهُ غريباً عندما الناس الكبار
" يقولون " صديقاً حميمياً

238
00:09:36,446 --> 00:09:39,367
حسناً . حبي

239
00:09:39,367 --> 00:09:40,618
حسناً , هذا أسوء

240
00:09:40,618 --> 00:09:41,998
أذاً تحدث !

241
00:09:41,998 --> 00:09:44,249
المرآة الوحيدة التي رأيتها معهُ

242
00:09:44,249 --> 00:09:46,630
هي زوجتهُ السابقة -
أجل , لكنهُ يكرهها -

243
00:09:46,630 --> 00:09:48,421
لا يبدو كذلك

244
00:09:48,421 --> 00:09:51,052
ما الذي تعنيه بذلك ؟

245
00:09:51,052 --> 00:09:53,923
يبدون ودودين -
كيف ودودين ؟ -

246
00:09:53,923 --> 00:09:57,514
لا أعلم . هو لطيفاً معها -
كيف لطيفاً ؟ -

247
00:09:57,514 --> 00:09:59,855
هل تمانعين ؟
أنا احاول رؤية هذا

248
00:09:59,855 --> 00:10:01,436
...الأن أنظروا الى هذا الرجل اللطيف

249
00:10:10,409 --> 00:10:11,740
أيها الوغد !

250
00:10:11,740 --> 00:10:13,201
هنا ! أيدغر ! أو ألين

251
00:10:13,201 --> 00:10:14,711
اياً من تكن بحق الجحيم

252
00:10:14,711 --> 00:10:16,252
هل غادروا المتجر سويةً أبداً ؟

253
00:10:16,252 --> 00:10:18,503
هل يمكنني من فضلكِ أن
أذهب الى السرير ؟

254
00:10:18,503 --> 00:10:20,503
فقط أجب على هذا السؤال اللعين

255
00:10:20,503 --> 00:10:22,844
أشعر و كأنني سوف أطرد من العمل
بشأن هذا

256
00:10:22,844 --> 00:10:24,175
جورجي , لا تقلق

257
00:10:24,175 --> 00:10:27,016
أي شيئاً سوف تقوله
سوف يبقى هنا

258
00:10:27,016 --> 00:10:28,547
لكنكِ تكذبين طوال الوقت

259
00:10:28,547 --> 00:10:30,287
لقد تعلمت الكذب منكِ

260
00:10:30,287 --> 00:10:32,286
أنظر الى هذهِ الخصلة المشتركة التي
لدينا ؟

261
00:10:32,286 --> 00:10:34,314
الأن أجب على هذا السؤال اللعين !

262
00:10:38,669 --> 00:10:41,244
لماذا قد تأخرت كثيراً ؟

263
00:10:41,244 --> 00:10:42,984
لا أرغب بالتحدث بشأن هذا الأمر

264
00:10:52,111 --> 00:10:54,268
يا للروعة -
ما هذا ؟ -

265
00:10:54,268 --> 00:10:56,674
انه كاشف الأشباح
الذي أتى في علبة حبوب الفطور خاصتي

266
00:10:59,160 --> 00:11:00,900
أنها فقط قطعة من الورق

267
00:11:00,900 --> 00:11:02,978
أذاً لماذا تتحرك في يدي ؟

268
00:11:02,978 --> 00:11:04,301
بسبب العرق

269
00:11:04,301 --> 00:11:05,544
أو الأشباح

270
00:11:07,333 --> 00:11:08,576
صباح الخير

271
00:11:08,576 --> 00:11:09,948
هل تحققتي من السيدة . هاتشينز ؟

272
00:11:09,948 --> 00:11:11,271
هل هي ما زالت على قيد الحياة ؟

273
00:11:11,271 --> 00:11:13,349
بالطبع هي كذلك , لماذا ؟

274
00:11:13,349 --> 00:11:15,248
من دون سبب

275
00:11:15,248 --> 00:11:17,038
سوف أذهب لتناول الفطور معها

276
00:11:17,038 --> 00:11:18,817
شيلدون , دعها تسترح فحسب

277
00:11:18,817 --> 00:11:20,557
لا بأس
أنها تستمتع بصحبتي

278
00:11:20,557 --> 00:11:23,709
أيضاً , هي تفهم ما الذي أمر بهِ
مع دكتور ستورجس

279
00:11:23,709 --> 00:11:25,002
المعذرة

280
00:11:25,002 --> 00:11:26,652
أنا احاول فقط أن أجعلك تنضج

281
00:11:26,652 --> 00:11:28,601
أن تكون بالغاً فعالاً

282
00:11:28,601 --> 00:11:31,465
أنا ؟ هذهِ تبحث عن
أشباح حبوب الفطور

283
00:11:31,465 --> 00:11:33,086
أبحث عنهم و أجدهم

284
00:11:33,086 --> 00:11:35,701
لا يهمني ذلك . انت لست
مستعداً من أجل الجامعة

285
00:11:35,701 --> 00:11:38,306
أن كان الأمر عائداً لكِ
فكنت سوف أبقى في المدرسة الأبتدائية

286
00:11:39,718 --> 00:11:43,367
أن كنت تعتقد أن هذا
تصرفاً ناضجاً , انهُ ليس كذلك !

287
00:11:46,270 --> 00:11:49,382
أن تكونِ أماً أمراً صعباً
اليس كذلك ؟

288
00:11:49,382 --> 00:11:51,371
في بعض الأحيان

289
00:11:52,614 --> 00:11:54,155
أن كنتِ ترغبين بالتحدث عن ذلك

290
00:11:54,155 --> 00:11:55,398
فأنا هنا من أجلكِ

291
00:11:55,398 --> 00:11:56,720
أنها تتحرك مجدداً

292
00:11:57,754 --> 00:12:00,121
أنتِ محظوظةً للغاية

293
00:12:00,121 --> 00:12:03,272
يجب عليك أن تشرح لي لماذا هكذا

294
00:12:03,272 --> 00:12:05,012
حسناً , ليس لديكِ أي شخصاً
في المنزل يخبركِ

295
00:12:05,012 --> 00:12:06,842
ما الذي يمكنكِ فعله أو عدم فعله

296
00:12:06,842 --> 00:12:08,085
صحيح , يا شيلدون

297
00:12:08,085 --> 00:12:09,865
ليس لدي أي أحداً

298
00:12:09,865 --> 00:12:11,108
لقد قلت ذلك للتو

299
00:12:11,108 --> 00:12:13,315
هل أصبحتِ مدمنة على الدواء من الأن ؟

300
00:12:13,315 --> 00:12:14,806
صباح الخير

301
00:12:14,806 --> 00:12:17,998
لقد أحضرت لكِ دونات شيلبي و القهوة

302
00:12:17,998 --> 00:12:19,877
ما الذي حدث لوجهك ؟

303
00:12:21,206 --> 00:12:23,245
أما أيدغر و ألين

304
00:12:23,245 --> 00:12:24,585
ذلك كان أيدغر

305
00:12:24,585 --> 00:12:26,753
يمكن أن يكون وغداً

306
00:12:31,291 --> 00:12:34,050
صباح الخير -
صباح الخير -

307
00:12:34,050 --> 00:12:35,839
هل نمت بشكلٍ جيد ؟

308
00:12:35,839 --> 00:12:37,218
أجل

309
00:12:37,218 --> 00:12:38,927
هل ترغب ببعض الفطائر ؟

310
00:12:38,927 --> 00:12:40,256
بالتأكيد

311
00:12:40,256 --> 00:12:42,045
فقط سؤالاً واحداً اخر
عن دايل

312
00:12:42,045 --> 00:12:43,305
الى اللقاء

313
00:12:50,141 --> 00:12:51,640
ها نحن

314
00:12:51,640 --> 00:12:53,390
قطع صغيرة لطيفة بحجم صغير

315
00:12:53,390 --> 00:12:54,639
شكراً لك , يا جورج

316
00:12:54,639 --> 00:12:56,268
لكن أعتقد أنهُ بأمكاني توليّ ذلك

317
00:12:56,268 --> 00:12:57,847
كلا , كلا , من دواعي سروري

318
00:12:57,847 --> 00:13:00,436
انه يشعر بالذنب للغاية , لذا
سوف يفعل أي شيء سوف تطلبينهُ منه

319
00:13:00,436 --> 00:13:02,185
هذا يكفي منكِ -
لقد أشترى لي -

320
00:13:02,185 --> 00:13:04,434
فرنً سهل الخبز خاصاً بي عندما
أغلق باب السيارة على أصبعي

321
00:13:04,434 --> 00:13:06,103
على عكس والدتي
التي لا تشعر بالذنب

322
00:13:06,103 --> 00:13:08,142
بعدما قامت بأيذاء طفلها

323
00:13:08,142 --> 00:13:09,521
كيف تتجرأ على هذا

324
00:13:09,521 --> 00:13:11,100
أنا احاول أن أبقيك فيي أمان

325
00:13:11,100 --> 00:13:13,189
حتى الوقت الذي يمكنك أن تقوم
بقراراتٍ بالغة

326
00:13:13,189 --> 00:13:14,439
يمكنني القيام بها الأن

327
00:13:14,439 --> 00:13:15,858
مهلاً . مهلاً . لدينا ضيفاً

328
00:13:15,858 --> 00:13:17,397
لنتظاهر بأننا نُعجب ببعضنا البعض

329
00:13:18,646 --> 00:13:20,316
مير , قومي فعل الصلاة الخاصة بكِ

330
00:13:23,194 --> 00:13:24,692
هل أنتِ بخير مع المكسيكي ؟

331
00:13:24,692 --> 00:13:25,940
أجل
رائع

332
00:13:25,940 --> 00:13:27,528
حسناً

333
00:13:27,528 --> 00:13:29,606
الأن . لدي حبوباً مهدئة في صندوق
القفازات من أجل الطريق الى المنزل

334
00:13:29,606 --> 00:13:31,903
رائع

335
00:13:31,903 --> 00:13:34,360
أذاً , أنت تتحدث الى جيون مؤخراً ؟

336
00:13:34,360 --> 00:13:37,605
ليس منذ بضعة أيام , لماذا ؟

337
00:13:37,605 --> 00:13:39,193
من دون سبب

338
00:13:39,193 --> 00:13:40,851
لقد كنت أفكر فحسب بأن أتصل بها
بنفسي

339
00:13:40,851 --> 00:13:42,769
أعني
أن كان لا بأس بهذا

340
00:13:42,769 --> 00:13:45,276
أنتِ ترغبين بالأتصال بزوجتي السابقة
اذا تفضلي

341
00:13:45,276 --> 00:13:46,734
أتصلي بها

342
00:13:46,734 --> 00:13:48,851
حسناً , لم أكن أرغب بأن
تشعر أنت بعدم الأرتياح

343
00:13:48,851 --> 00:13:50,099
أجل , صحيح ذلك

344
00:13:50,099 --> 00:13:51,358
أجل , صحيح

345
00:13:51,358 --> 00:13:53,145
أعتقد أنه من الجميل

346
00:13:53,145 --> 00:13:54,813
بأنكما تستمران سويةً
كما تفعلان الأن

347
00:13:56,351 --> 00:13:58,019
الى أين سوف نصل بهذا الحديث ؟

348
00:13:58,019 --> 00:14:00,226
لا شي فحسب
نقوم بصنع حديثاً

349
00:14:00,226 --> 00:14:01,724
حسناً

350
00:14:01,724 --> 00:14:02,973
هل أنت تضاجعها ؟

351
00:14:02,973 --> 00:14:04,351
يا ألهي , كلا

352
00:14:04,351 --> 00:14:06,348
هي زوجتي السابقة , هيا بحقكِ

353
00:14:06,348 --> 00:14:10,763
يا الهي , أي نوع من غريب الأطوار
يقوم بمضاجعة زوجته السابقة ؟

354
00:14:10,763 --> 00:14:12,101
من أين قد أتيتِ بهذا الشيء ؟

355
00:14:12,101 --> 00:14:13,639
هل تشعرين بالغيرة ؟

356
00:14:13,639 --> 00:14:15,307
كلا

357
00:14:15,307 --> 00:14:17,224
أود فقط أن أعلم
أنت تعلم

358
00:14:17,224 --> 00:14:18,762
أي نوعاً من العلاقة التي نحن بها

359
00:14:18,762 --> 00:14:21,968
أعني , هل نحن نقوم برؤية
أناساً أخرين أم ماذا ؟

360
00:14:21,968 --> 00:14:23,966
كوني تاكر

361
00:14:23,966 --> 00:14:26,672
هل تسألينني من أجل
أن تذهبي الى الدراسة ؟

362
00:14:26,672 --> 00:14:29,129
أنت تعلم ما الذي أسال عنه
ايها الاحمق

363
00:14:29,129 --> 00:14:30,548
حسناً , حسناً , حسناً

364
00:14:30,548 --> 00:14:32,717
أستمعي ألي
ألان , انا أبلغ من العمر 72 سنة

365
00:14:32,717 --> 00:14:34,346
هل تعتقدين أنني
لدي ما يكفي من قدرة التحمل

366
00:14:34,346 --> 00:14:36,845
لأذهب وأن أتسكع مع نساءٍ أخريات ؟

367
00:14:36,845 --> 00:14:38,634
أنت تقول ان السبب الوحيد
الذي تراني من أجله

368
00:14:38,634 --> 00:14:40,553
هو أنك عجوزاً للغاية و متعباً
على رؤية أي شخصاً اخر ؟

369
00:14:40,553 --> 00:14:42,721
أعطيني الحبوب المهدئة

370
00:14:51,097 --> 00:14:54,065
يمكنني تقبيلك الى الأبد

371
00:14:54,065 --> 00:14:55,934
هذهِ فترةً طويلة نوعاً ما

372
00:14:55,934 --> 00:14:57,563
هل لديك مكاناً أخر لتكن بهِ ؟

373
00:14:57,563 --> 00:14:59,392
كلا , أنه فقط

374
00:14:59,392 --> 00:15:01,361
في نهاية المطاف
سوف نشعر بالجوع

375
00:15:01,361 --> 00:15:04,569
لماذا ان أستمر بالشعور بأنك
لا ترغب بأن تكون مهتماً بهذا الأمر ؟

376
00:15:04,569 --> 00:15:07,108
أنا مهتما بهذا الأمر

377
00:15:07,108 --> 00:15:08,897
لكن ؟

378
00:15:10,776 --> 00:15:14,363
أعني , نحن صغاراً للغاية , ومن
يعلم ما الذي سوف يحدث ؟

379
00:15:14,363 --> 00:15:16,442
أنا أعلم , ويجب أنت أن تعلم أيضاً

380
00:15:16,442 --> 00:15:18,071
لا تشعري بالأسى

381
00:15:18,071 --> 00:15:19,990
أنا لا أعلم الكثير من الأشياء

382
00:15:19,990 --> 00:15:22,239
أذاً , ما دام
نحن نتحدث في هذا الموضوع

383
00:15:22,239 --> 00:15:23,868
هل أنتِ ترين شخصاً أخراً ؟

384
00:15:23,868 --> 00:15:26,117
كلا

385
00:15:26,117 --> 00:15:28,246
وماذا عن ذلك البروفيسور المزعج ؟

386
00:15:28,246 --> 00:15:29,665
نحن أصدقاء فحسب

387
00:15:29,665 --> 00:15:31,994
أجل , حسناً , هذا
ما نحن عليه أنا و جيون

388
00:15:31,994 --> 00:15:33,783
أصدقاءٍ فحسب

389
00:15:35,242 --> 00:15:38,250
أذاً وما نحن ؟

390
00:15:39,249 --> 00:15:40,499
لا أعلم

391
00:15:40,499 --> 00:15:41,878
ما الذي ترغبين بالأطلاق عليه ؟

392
00:15:43,497 --> 00:15:46,505
...أعتقد

393
00:15:46,505 --> 00:15:49,504
علاقةً جدية

394
00:15:49,504 --> 00:15:51,962
هذا جيداً بالنسبة لي

395
00:15:51,962 --> 00:15:54,041
حسناً

396
00:15:54,041 --> 00:15:56,050
لقد حل الأمر

397
00:16:00,627 --> 00:16:03,136
كوني

398
00:16:03,136 --> 00:16:05,801
هذهِ العلاقة تخنقني

399
00:16:09,584 --> 00:16:11,041
ما الذي قد قلته ؟

400
00:16:11,041 --> 00:16:12,419
أنا لست كافيةً من أجلك

401
00:16:12,419 --> 00:16:14,036
أنا لم أقل ذلك

402
00:16:14,036 --> 00:16:16,042
فقط كن صريحاً

403
00:16:16,042 --> 00:16:18,118
أنت ترغب في مواعدة فتيات أخريات

404
00:16:18,118 --> 00:16:19,865
لا أرغب بأن أواعد
فتيات أخريات بدلاً منكِ

405
00:16:19,865 --> 00:16:23,159
لكن .. بالأضافةِ أليكِ

406
00:16:23,159 --> 00:16:25,574
اللعنة عليك

407
00:16:34,648 --> 00:16:37,522
حسناً , لكن سوف أتعبكِ
لأتأكد أنكِ سوف تصلين الى المنزل بأمان

408
00:16:37,522 --> 00:16:39,479
أفعل أياً ما ترغب بهِ

409
00:16:39,479 --> 00:16:42,054
أن مشيتي الى دايري كوين
فسوف أشتري لكِ بليزارد

410
00:16:43,431 --> 00:16:45,767
هل ترغبين بأن أشغل القليل من الموسيقى ؟

411
00:16:52,964 --> 00:16:55,669
حسناً , هذا لذيذاً للغاية , يا ميري

412
00:16:55,669 --> 00:16:56,916
شكراً لكِ

413
00:16:57,914 --> 00:16:59,541
حجم القضمات كافيةً لكِ ؟

414
00:16:59,541 --> 00:17:01,248
رائعة

415
00:17:03,873 --> 00:17:05,371
كم يجب أن أجلس هنا

416
00:17:05,371 --> 00:17:07,656
و أكون عبوساً قبل أن
شخصاً ما يسألني ما الخطب ؟

417
00:17:07,656 --> 00:17:10,072
ربما الناس قد سئموا من
سماع ذلك

418
00:17:10,072 --> 00:17:12,078
سيدة . هايتشنز , هل
أنتِ مهتمة بمعرفة الأمر ؟

419
00:17:12,078 --> 00:17:14,573
لا أرغب بأن أتدخل في

420
00:17:14,573 --> 00:17:16,360
...منتصف من مشكلة عائلة , لكن

421
00:17:16,360 --> 00:17:18,406
سوف أقول بأنني في أحدى المرات
كان هنالك خلافاً

422
00:17:18,406 --> 00:17:20,313
مع شخصاً قريباً مني للغاية

423
00:17:20,313 --> 00:17:21,570
ما الذي قد حدث ؟

424
00:17:21,570 --> 00:17:24,395
لقد أنتهى بنا الأمر في كل شخصٍ
في طريقة تحت الظروف السيئة

425
00:17:25,433 --> 00:17:27,390
ما زلت نادمة على ذلك

426
00:17:27,390 --> 00:17:29,226
لكنكِ كنتِ على حق و
هم مخطئون ؟

427
00:17:29,226 --> 00:17:30,514
أتعلم شيئاً

428
00:17:30,514 --> 00:17:32,261
لا يبدو بأن
الأمر يهم بعد الأن

429
00:17:32,261 --> 00:17:35,095
ولا يأتي يوماً من دون
ان أشتاق أليهم

430
00:17:37,631 --> 00:17:41,134
ربما أنني أدين
بأعتذاراً الى دكتور . ستورجس

431
00:17:41,134 --> 00:17:43,460
لقد كنت أتحدث عن والدتك

432
00:17:43,460 --> 00:17:45,506
سوف أعود لاحقاً من اجلها

433
00:17:48,211 --> 00:17:49,539
شكراً لكِ

434
00:17:49,539 --> 00:17:51,375
لا أصدق
انكِ قد تمكنتي منه

435
00:17:51,375 --> 00:17:52,872
سعيدة لأنني قمت بالمساعدة

436
00:17:52,872 --> 00:17:55,248
أذاً , من كان الشخص الذي قد
تشاجرتي معه ؟

437
00:17:55,248 --> 00:17:56,700
لقد كانت قطتي , باو

438
00:17:56,700 --> 00:17:59,684
هي هربت عندما قمت بالتبديل
الى الطعام الجاف

439
00:18:00,967 --> 00:18:03,334
لقد كان أرخص ثمناً

440
00:18:08,442 --> 00:18:10,431
ليلة هانئة , يا عزيزتي -
ليلة هانئة , يا أمي -

441
00:18:11,923 --> 00:18:14,171
أنا أسفاً حقاً , يا أمي

442
00:18:14,171 --> 00:18:16,618
لقد سامحتك

443
00:18:16,618 --> 00:18:18,816
لكن فقط
انك قمت بتصليح الأمور مع

444
00:18:18,816 --> 00:18:21,721
دكتور . ستورجس لا يعني
بأنك سوف تعود الى الجامعة

445
00:18:21,721 --> 00:18:23,421
أجل , أنه كذلك -
كلا , ليس كذلك -

446
00:18:23,421 --> 00:18:26,326
أمل أنكِ تعلمين بأنكِ
تعرضين علاقتنا الى الخطر

447
00:18:26,326 --> 00:18:28,603
وسوف أخذ هذهِ المخاطرة

448
00:18:28,603 --> 00:18:30,095
ليلةً هانئة

449
00:18:31,428 --> 00:18:33,417
أنتِ تعلمين أنني سوف أجعلكِ
تنهارين في نهاية المطاف

450
00:18:33,417 --> 00:18:35,198
سوف نرى ذلك

451
00:18:35,198 --> 00:18:37,187
أنا قويةً للغاية

452
00:18:38,977 --> 00:18:41,464
أنا بالتأكيد جعلتها كذلك

453
00:18:41,464 --> 00:18:43,791
هنالك الكثير مني
أي شخصاً يمكنه تحمله

454
00:18:46,255 --> 00:18:48,831
في الاخبار المحلية
لعبة الكرة ليوم الجمعة

455
00:18:48,831 --> 00:18:51,486
قد أنتهت
بأصابةٍ وحشية

456
00:18:51,486 --> 00:18:54,142
عندما مدرب الكرة جورج كوبر
أنقذ نفسه

457
00:18:54,142 --> 00:18:58,200
على حساب مديرة المكتبة المحبوبة
للمدرسة شارل هايتشنز

458
00:18:58,200 --> 00:18:59,901
يا ألهي , كلا

459
00:18:59,901 --> 00:19:03,743
نحن نحذركم , المشهد القادم
يصعب مشاهدته

460
00:19:03,743 --> 00:19:05,255
حسناً , أذاً , لا تقوموا بعرضه

461
00:19:09,625 --> 00:19:12,131
لنراه مجدداً بالحركة البطيئة

462
00:19:12,131 --> 00:19:13,550
هذهِ ليست أخباراً

463
00:19:13,550 --> 00:19:19,940
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة FARAH
تعديل وضبط توقيت 
Osman Ali

