﻿1
00:01:17,772 --> 00:01:19,295
(باركر)؟

2
00:01:35,659 --> 00:01:37,507
حسناً، أنا ذاهب

3
00:01:37,531 --> 00:01:38,986
حسناً، أبي

4
00:01:39,010 --> 00:01:40,664
أراك لاحقاً

5
00:01:41,796 --> 00:01:43,904
هل لديك أي خطط اليوم؟

6
00:01:43,928 --> 00:01:46,429
هناك معرض فني مقام في متحف "روبن"

7
00:01:46,453 --> 00:01:47,821
بعنوان "العقيدة والامبراطورية"

8
00:01:49,934 --> 00:01:52,174
يبدو مثيراً للاهتمام

9
00:01:52,198 --> 00:01:53,938
أظن ذلك أيضاً

10
00:01:56,332 --> 00:01:59,770
ربما يمكننا تناول الغداء معاً

11
00:02:03,165 --> 00:02:05,124
سأحب فعل ذلك

12
00:02:43,466 --> 00:02:44,922
(سوزي)، تغيير في الخطط

13
00:02:44,946 --> 00:02:46,793
الغي موعد الساعة الثالثة
مع السيناتو (اندروز)

14
00:02:46,817 --> 00:02:49,056
واخبري (باركر) ان علينا اعادة
تحديد موعد الغداء

15
00:02:49,080 --> 00:02:51,605
وحضّري الطائرة لرحلة الى "لندن"

16
00:03:01,571 --> 00:03:03,593
هذا (آلان بلانت)، اترك رسالة

17
00:03:03,617 --> 00:03:05,595
أجل (آلان)، انه (مايكل روسكو) معك

18
00:03:05,619 --> 00:03:06,770
أريد التحدث اليك

19
00:03:06,794 --> 00:03:08,467
انه...

20
00:03:08,491 --> 00:03:10,295
انه من الصعب شرحه

21
00:03:10,319 --> 00:03:11,949
الامر يخص (باركر)

22
00:03:11,973 --> 00:03:13,429
أنا قادم الى "لندن"

23
00:03:13,453 --> 00:03:15,300
أظن انني أفقد عقلي

24
00:04:29,896 --> 00:04:33,396
"أليكس رايدر"
الحلقة الأولى

25
00:04:33,427 --> 00:04:40,427
"تجمع أفلام العراق"
(علي عامر ! اميمة حسين)

26
00:04:40,453 --> 00:04:41,517
(آليكس)

27
00:04:41,541 --> 00:04:42,518
لن أفعل ذلك

28
00:04:42,542 --> 00:04:43,519
هيا بحقك يا رفيق

29
00:04:43,543 --> 00:04:44,694
كلا، كلا، دقيقتان

30
00:04:44,718 --> 00:04:46,304
دقيقتان فحسب من التصوير

31
00:04:46,328 --> 00:04:47,958
أليس لديك حصة دراسية لتذهب اليها؟

32
00:04:47,982 --> 00:04:49,699
كلا، يمكننا تصوير الفلم في طريقنا اليها

33
00:04:49,723 --> 00:04:51,918
أكثر ما أتذكره عن (توم) في المدرسة

34
00:04:51,942 --> 00:04:54,051
كان تصميمه ونزعته نحو الابداع

35
00:04:54,075 --> 00:04:55,792
هذا ما ميّزه عن أقرانه

36
00:04:55,816 --> 00:04:57,446
بمجرد الحديث عنه الآن

37
00:04:57,470 --> 00:05:00,187
كأنني بامكاني رؤيته الآن أمامي مباشرةً

38
00:05:00,211 --> 00:05:02,842
ان لم تأخذ الامر على محمل الجد
سيبدو ذلك غبياً

39
00:05:02,866 --> 00:05:05,410
انه فعل غبي، كيف يمكنك عمل
فيلم عن صناعة الوثائقيات

40
00:05:05,434 --> 00:05:07,020
بينما لم تقم بعمل أي فيلم على أبداً؟

41
00:05:07,044 --> 00:05:08,283
يدعى هذا "التصوير بلا انتظام"

42
00:05:08,307 --> 00:05:09,893
بل يُدعى "ابحث عن شخص آخر ليفعل ذلك"

43
00:05:09,917 --> 00:05:11,764
بارع للغاية، ذكي
يبدو هذا جيداً عليك

44
00:05:11,788 --> 00:05:14,332
- حسناً، لقد كانت فكرة (جهيد)
- ليفعلها (جهيد) اذن

45
00:05:14,356 --> 00:05:15,768
(جهيد) لديه فكرة أخرى

46
00:05:15,792 --> 00:05:17,727
لقد قال، "انها فكرة جيدة حقاً"

47
00:05:17,751 --> 00:05:19,903
يجب أن نقوم بتصوير بعض المقاطع
الليلة في الحفلة

48
00:05:19,927 --> 00:05:21,905
- التي ستذهب اليها (عائشة)
- ماذا؟

49
00:05:21,929 --> 00:05:24,603
لقد أبهجك ذلك
علمتُ ان ذكر ذلك سينفع

50
00:05:24,627 --> 00:05:26,475
- أية حفلة؟
- انت سهل التنبؤ بك

51
00:05:26,499 --> 00:05:29,304
لن تفعل شيئاً من أجل اصدقائك
ولكن من أجل الفتيات...

52
00:05:29,328 --> 00:05:31,523
حين نتحدث عن الكتب الكلاسيكية

53
00:05:31,547 --> 00:05:35,701
نفكر بالمجلدات المشؤومة المغبّرة
من "العصر الفيكتوري"

54
00:05:35,725 --> 00:05:38,530
وننسى ان تلك الكتب
قد وُجدت للاستمتاع بقرائتها

55
00:05:38,554 --> 00:05:40,271
كيف يعلم (جهيد) عن الحفلة

56
00:05:40,295 --> 00:05:43,013
- ولكن لا يعلم اين ستقام؟
- ذلك لانه غير مدعو اليها

57
00:05:43,037 --> 00:05:45,798
لقد كان في حمام الفتيات حين سمع

58
00:05:45,822 --> 00:05:48,018
(ليان) تقول لـ(كيلي) بانها و(عائشة)
ستذهبان الى الحفلة

59
00:05:48,042 --> 00:05:50,150
ماذا كان (جهيد) يفعل في حمام الفتيات؟

60
00:05:50,174 --> 00:05:52,370
هل هذا ما تريد التركيز عليه الآن؟
هذا مثير للاهتمام

61
00:05:52,394 --> 00:05:55,068
كيف نستطيع الذهاب الى الحفلة
ان لم نكن نملك العنوان؟

62
00:05:55,092 --> 00:05:56,679
من قال انني لا املك العنوان؟

63
00:05:56,703 --> 00:05:59,508
اعطني الهاتف، حالاً.

64
00:05:59,532 --> 00:06:01,466
كلا، لقد اخرجت هاتفي لكي...

65
00:06:01,490 --> 00:06:03,100
أنت تعلم القواعد

66
00:06:03,710 --> 00:06:05,059
تفضّل

67
00:06:10,630 --> 00:06:12,675
أراكم غداً، ايها الرجال الوسيمين

68
00:06:16,853 --> 00:06:19,005
جميعنا نملك مهاراتنا المميزة الخاصة بنا

69
00:06:19,029 --> 00:06:20,659
هذه المهمة تلائم مهاراتك أكثر

70
00:06:20,683 --> 00:06:23,077
انت من تسبب بمصادرة الهاتف،
انت من عليه ان يذهب لاستعادته

71
00:06:24,034 --> 00:06:25,664
الاضواء خافتة

72
00:06:25,688 --> 00:06:26,926
وانت بجانب (عايشة)

73
00:06:26,950 --> 00:06:28,624
ويحدث شيء بينكما

74
00:06:28,648 --> 00:06:31,061
او نذهب لمشاهدة افلام رعب
ومن ثم نأخذ حماماً بارداً

75
00:06:31,085 --> 00:06:32,391
انه قرارك

76
00:07:07,730 --> 00:07:09,142
هل كل شيء بخير، (توم)؟

77
00:07:09,166 --> 00:07:10,709
أجل، سيدي، كل شيء بخير

78
00:07:10,733 --> 00:07:13,451
حسناً، رافقتك السلامة

79
00:07:30,187 --> 00:07:32,949
المعذرة، آسف للغاية،
هل يمكنني استعارة هاتفكِ؟ لا

80
00:07:32,973 --> 00:07:35,865
كلا، احتاج الى مكالمة سريعة
دقيقتان فقط

81
00:07:45,115 --> 00:07:46,963
انني بحاجة الى عمل مكالمة طارئة

82
00:07:46,987 --> 00:07:48,225
سأعديه لكِ

83
00:07:55,386 --> 00:07:57,321
لا تفعل أي شيء آخر،
مثل الاتصال بشخص في "أستراليا"

84
00:07:57,345 --> 00:07:58,975
- أو أي شيء كهذا
- لا، لا

85
00:08:05,527 --> 00:08:07,113
- حصلت عليه
- انهي المهمة، انهي المهمة

86
00:08:13,970 --> 00:08:16,035
(آليكس)؟

87
00:08:18,148 --> 00:08:19,169
مرحباً

88
00:08:19,193 --> 00:08:20,344
بحق السماء، (آليكس)

89
00:08:20,368 --> 00:08:21,606
بمَ كنتَ تفكر؟

90
00:08:21,630 --> 00:08:22,781
لقد نسيتُ كراستي

91
00:08:22,805 --> 00:08:23,805
لا تكذب

92
00:08:24,894 --> 00:08:26,524
تم مصادرة هاتف (توم)

93
00:08:26,548 --> 00:08:28,265
كل ما كنت أحاول فعله هو استعادته

94
00:08:28,289 --> 00:08:31,398
من خلال اقتحام المدرسة؟

95
00:08:31,422 --> 00:08:34,077
- بدت تلك خطة جيدة في حينها
- حقاً؟

96
00:08:36,297 --> 00:08:37,907
عليك أن تجيب على هذا الاتصال

97
00:08:39,300 --> 00:08:42,801
وافتح مكبر الصوت، رجاءاً

98
00:08:42,825 --> 00:08:44,281
- نعم؟
- أنت و(آليكس)

99
00:08:44,305 --> 00:08:46,413
قادمان الى الحفلة؟
لقد ارسلت لك العنوان

100
00:08:46,437 --> 00:08:47,893
(توم) و(آليكس) لن يكونا متاحين

101
00:08:47,917 --> 00:08:49,416
لأية حفلات نهاية الاسبوع هذا

102
00:08:49,440 --> 00:08:52,158
سيتعين عليهم الخضوع للتهذيب والانضباط

103
00:08:52,182 --> 00:08:54,334
ضع الهاتف في صندق السيارة، رجاءاً

104
00:08:54,358 --> 00:08:56,685
- بحقك
- الافعال لها عواقب

105
00:08:56,709 --> 00:08:58,754
ضعه في صندوق السيارة الآن

106
00:09:04,499 --> 00:09:06,259
ليس هنالك طعام في الثلاجة

107
00:09:06,283 --> 00:09:08,218
بدا عمك منزعجاً قليلاً

108
00:09:08,242 --> 00:09:09,436
انه هكذا دائماً

109
00:09:09,460 --> 00:09:11,134
- ما الذي فعلته هذه المرة؟
- لا شيء

110
00:09:11,158 --> 00:09:14,180
- هذه كذبة
- حسناً، لقد فعلت شيئاً

111
00:09:14,204 --> 00:09:16,574
انه يريدني أن اصبح مثله تماماً

112
00:09:16,598 --> 00:09:18,184
وما المشكلة في ذلك؟

113
00:09:18,208 --> 00:09:20,796
(جاك)، بحقكِ.
انه أكثر رجل ممل في العالم

114
00:09:20,820 --> 00:09:23,276
انه يعمل في مصرف
ويرتدي الرصاصي غالباً

115
00:09:23,300 --> 00:09:25,496
ذهابكم للغوص في اعماق البحر سويةً

116
00:09:25,520 --> 00:09:27,324
وتسلق الاشجار في الادغال

117
00:09:27,348 --> 00:09:30,283
وذهابكم للتخييم واستعمال فضلات الجمال كحطب

118
00:09:30,307 --> 00:09:31,937
لم يكن ذلك مملاً

119
00:09:31,961 --> 00:09:34,244
كان مقززاً، لكنه لم يكن مملاً

120
00:09:34,268 --> 00:09:35,898
- ما هذا؟
- انها أدوات المائدة فحسب

121
00:09:35,922 --> 00:09:38,770
- هل هكذا تعدّ المائدة؟
- انه طعام جاهز

122
00:09:38,794 --> 00:09:41,599
كلا، انه عشاء طبخته بنفسي

123
00:09:41,623 --> 00:09:43,340
لقد نسيتِ شراء الطعام مجدداً

124
00:09:43,364 --> 00:09:46,125
كانت لدي أمور مهمة

125
00:09:46,149 --> 00:09:48,780
لذا ما سنفعله اننا سنقوم بأخذ هذه المقلاة

126
00:09:48,804 --> 00:09:51,566
ونأخذ بعض الصلصة من هنا ونضعها عليها

127
00:09:51,590 --> 00:09:53,785
ومن ثم سنرمي كل هذه العلب الفارغة

128
00:09:53,809 --> 00:09:56,571
في القمامة ولن نتحدث عن هذا مجدداً

129
00:09:57,944 --> 00:09:59,878
لقد فعلتِ هذا بمهارة حقاً

130
00:09:59,902 --> 00:10:01,140
اصمت

131
00:10:01,164 --> 00:10:02,925
بالمناسبة، أنت مدين لي بنصف المبلغ

132
00:10:02,949 --> 00:10:05,231
لقد كان يفترض بكِ شراء الطعام

133
00:10:05,255 --> 00:10:07,538
ان اشتركت بهذا، هل ستتحدثين اليه من أجلي؟

134
00:10:07,562 --> 00:10:09,322
بحقك، (آليكس)

135
00:10:09,346 --> 00:10:11,740
عليك أن تقاتل حروبك الخاصة بك

136
00:10:16,484 --> 00:10:18,984
هل هذا وقت عصيب، سيد (روسكو)؟

137
00:10:19,008 --> 00:10:21,204
ظننت ان لدينا قاعدة بعدم استعمال
الاجهزة الالكترونية على المائدة؟

138
00:10:21,228 --> 00:10:25,469
هذا أمر يخص العمل، (مايكل روسكو)
كان زبوناً لنا في المصرف

139
00:10:25,493 --> 00:10:27,514
يبدو (باركر) غريباً للغاية في
تلك البدلة الرسمية

140
00:10:27,538 --> 00:10:29,192
كيف تعرف (باركر روسكو)؟

141
00:10:30,716 --> 00:10:32,239
سأرى ان كنتُ سأجده

142
00:10:36,243 --> 00:10:39,526
يُدعى هذا "الحصول على كعكتك وتناولها"

143
00:10:39,550 --> 00:10:41,137
الجميع بحاجة الى الكعك

144
00:10:41,161 --> 00:10:43,356
عملية بهذا الحجم

145
00:10:43,380 --> 00:10:45,663
تتطلب الكثير من الناس،
لكنني سأفضّل بشكل خاص...

146
00:10:48,821 --> 00:10:50,494
(باركر)، ما خطبك؟

147
00:10:51,606 --> 00:10:52,670
أنا آسف للغاية

148
00:10:52,694 --> 00:10:55,020
مهلاً، أبي، قُل "جبن"

149
00:10:55,044 --> 00:10:56,674
يا للعجب

150
00:10:56,698 --> 00:10:58,633
حين تقارن هذا الامر بأمر آخر

151
00:10:58,657 --> 00:11:00,939
مثل استعادة هاتف صديقك المقرّب من المدرسة

152
00:11:00,963 --> 00:11:02,549
لا يبدو ذلك خطأً كبيراً

153
00:11:02,573 --> 00:11:04,029
متى حدث هذا؟

154
00:11:04,053 --> 00:11:05,727
العام الماضي

155
00:11:05,751 --> 00:11:08,555
لقد غضب والده بشدة وارسله الى مكان ما

156
00:11:08,579 --> 00:11:11,080
ليستقيم ويهذب سلوكه
والآن يرتدي بدلة رسمية

157
00:11:11,104 --> 00:11:13,343
أرسله الى مكان ما؟ ماذا تعني؟

158
00:11:13,367 --> 00:11:15,345
ارسله الى مخيم تدريب بدني

159
00:11:15,369 --> 00:11:17,869
تبدو هذه كفكرة صائبة،
أليس كذلك، (جاك)؟

160
00:11:17,893 --> 00:11:19,349
ألا تذكر اسم المخيم؟

161
00:11:20,504 --> 00:11:21,873
كلا

162
00:11:21,897 --> 00:11:24,180
لقد تم ذكره في التعليقات فحسب

163
00:11:24,204 --> 00:11:25,703
في مكان ما في "فرنسا"

164
00:11:51,318 --> 00:11:52,774
(مارتن)، مرحباً

165
00:11:52,798 --> 00:11:55,167
عذراً على ازعاجك في هذا الوقت المتأخر
شيء ما طرأ

166
00:11:55,191 --> 00:11:57,063
هل تذكر (سيرينكوف)؟

167
00:11:58,412 --> 00:12:00,520
أجل، كان لديه ابن، صحيح؟

168
00:12:00,544 --> 00:12:02,653
وكانت هنالك مشاكل على ما أعتقد

169
00:12:02,677 --> 00:12:05,288
وتم ارساله الى مدرسة

170
00:12:07,334 --> 00:12:10,313
للاولاد المشاغبين، أعتقد ان تلك
المدرسة كانت تدعى "بوينت بلانك"

171
00:12:11,425 --> 00:12:13,751
لحظة واحدة

172
00:12:13,775 --> 00:12:16,996
أجل، هل يمكنك الاتصال بصديقنا
في "موسكو" والتأكد من ذلك؟

173
00:12:18,649 --> 00:12:20,086
شكراً

174
00:12:21,522 --> 00:12:23,002
(جاك)

175
00:12:25,308 --> 00:12:26,372
أردتَ التحدث؟

176
00:12:26,396 --> 00:12:27,765
أجل فعلت

177
00:12:27,789 --> 00:12:29,462
حاولت المدرسة الاتصال بكِ اليوم

178
00:12:29,486 --> 00:12:32,030
- لكنكِ لم تردي
- آسفة بشأن ذلك

179
00:12:32,054 --> 00:12:34,119
لكن الامور بخير، صحيح؟
لقد ذهبتَ انت الى هناك

180
00:12:34,143 --> 00:12:36,556
أجل، لقد فعلت
لقد كنت قلقاً قليلاً

181
00:12:36,580 --> 00:12:38,341
بسبب...

182
00:12:38,365 --> 00:12:42,693
تعرفين (آليكس)، انه ذكي ومصمم

183
00:12:42,717 --> 00:12:44,303
ويشكك في كل شيء

184
00:12:44,327 --> 00:12:47,437
لكن يمكنه ان يكون متهور وغير مسؤول

185
00:12:47,461 --> 00:12:49,613
أريدكِ أن تساعدي في
وضع حدود واضحة له

186
00:12:49,637 --> 00:12:51,833
انه لم يعد طفلاً بعد الآن

187
00:12:51,857 --> 00:12:54,313
انه لا يحتاجني لأربط له حذاءه

188
00:12:54,337 --> 00:12:56,489
أو أعد له الغداء وأدير حياته

189
00:12:56,513 --> 00:12:58,143
يمكنه فعل كل ذلك بنفسه

190
00:12:58,167 --> 00:13:01,040
أنتِ تبقين على زمام الامور في هذا
المنزل، (جاك)، تذكري ذلك

191
00:13:10,919 --> 00:13:12,834
لقد حصلتُ على أوراق تخرجي

192
00:13:13,530 --> 00:13:16,359
كلا

193
00:13:18,318 --> 00:13:19,817
تهانينا

194
00:13:19,841 --> 00:13:21,210
أحسنتِ

195
00:13:21,234 --> 00:13:22,820
كم مضى؟ ستة سنوات؟

196
00:13:22,844 --> 00:13:25,040
ستة سنوات

197
00:13:25,064 --> 00:13:28,826
أحسنتِ صنعاً، يجب أن نحتفل
ما كان يجب أن تطبخي

198
00:13:28,850 --> 00:13:31,679
كان علينا ان نطلب الطعام الجاهز
ونفتح زجاجة "شبمانيا"

199
00:13:32,549 --> 00:13:34,876
هذا...

200
00:13:34,900 --> 00:13:36,921
كان من المفترض أن يكون عمل بدوام جزئي

201
00:13:36,945 --> 00:13:39,968
بينما أحصل على شهادتي

202
00:13:39,992 --> 00:13:42,211
والآن نحجتِ

203
00:13:44,561 --> 00:13:46,235
هل تقولين انكِ تودين المغادرة؟

204
00:13:46,259 --> 00:13:47,584
لا أريد فعل ذلك...

205
00:13:52,700 --> 00:13:54,504
- المعذرة، انه اتصال من العمل
- لا بأس

206
00:13:54,528 --> 00:13:55,616
المعذرة، (جاك)

207
00:13:59,838 --> 00:14:00,902
(مارتن)

208
00:14:00,926 --> 00:14:02,381
ماذا؟ لقد أخذه منك؟ انه هاتفي

209
00:14:02,405 --> 00:14:04,079
أعلم

210
00:14:04,103 --> 00:14:06,908
أخبرته بذلك، لكنك تعرفه

211
00:14:06,932 --> 00:14:09,911
الهاتف في السيارة، يمكنني ان اجلبه لاحقاً

212
00:14:09,935 --> 00:14:12,957
حسناً، على أية حال،
لقد حصل (جهيد) على العنوان

213
00:14:12,981 --> 00:14:14,872
أعلم أين ستقام الحفلة،
هل ستأتي؟

214
00:14:14,896 --> 00:14:17,309
ليس مسموحاً لي بالخروج
أنا معاقب

215
00:14:17,333 --> 00:14:20,182
هل أنت جاد؟ انها حفلة

216
00:14:20,206 --> 00:14:21,966
انتظر للحظة

217
00:14:26,865 --> 00:14:29,365
آسف، أيها الفتى الضخم
انه مجرد...

218
00:14:29,389 --> 00:14:31,149
انظر، لن اذهب بمفردي يا رجل

219
00:14:31,173 --> 00:14:33,195
عليّ العودة الى المكتب

220
00:14:33,219 --> 00:14:34,239
أراك لاحقاً

221
00:14:34,263 --> 00:14:35,675
أجل، حسناً

222
00:14:35,699 --> 00:14:38,287
(آليكس)، تلك...

223
00:14:38,311 --> 00:14:39,984
تلك المدرسة التي كنتَ تتحدث عنها

224
00:14:40,008 --> 00:14:41,575
كان اسمها (بوينت بلانك)، صحيح؟

225
00:14:42,576 --> 00:14:45,207
أجل، لماذا؟

226
00:14:45,231 --> 00:14:49,104
بدون سبب، خطرت ببالي فحسب

227
00:14:51,628 --> 00:14:54,781
وها قد فُتحت نافذة الفرصة

228
00:14:56,242 --> 00:14:58,394
اعبر من خلالها، هيا

229
00:14:58,418 --> 00:15:01,527
- انه وغد
- شخص ما قد يعجبه ذلك

230
00:15:01,551 --> 00:15:03,790
لمَ لا نجربه؟

231
00:15:03,814 --> 00:15:05,270
الرياضة

232
00:15:05,294 --> 00:15:06,619
أجل، بالتأكيد.

233
00:15:06,643 --> 00:15:08,621
بالتأكيد انه كذلك
لا تحاول ان تعمل

234
00:15:09,864 --> 00:15:11,320
يا رجل، لديك هاتفك

235
00:15:20,527 --> 00:15:22,287
اذن، ماذا لديك؟

236
00:15:22,311 --> 00:15:25,508
انه أمر مثير للاهتمام في الواقع

237
00:15:25,532 --> 00:15:29,294
لقد اتصلت بصديقنا في "موسكو"
لكنه ليس هناك

238
00:15:29,318 --> 00:15:33,603
اتضح انه هنا في "لندن"

239
00:15:33,627 --> 00:15:35,170
- حقاً؟
- أجل

240
00:15:35,194 --> 00:15:37,196
أجل، وقال انه يريد رؤيتنا

241
00:15:38,501 --> 00:15:39,870
انظر، كل شيء كان طبيعي

242
00:15:39,894 --> 00:15:42,264
كما نتحدث، وهو هادئ

243
00:15:42,288 --> 00:15:44,135
ثم ذكرت اسم المدرسة الذي قلته لي

244
00:15:44,159 --> 00:15:45,702
لقد صدر منه رد فعل غريب للغاية

245
00:15:45,726 --> 00:15:47,704
ما نوع رد الفعل؟

246
00:15:47,728 --> 00:15:49,401
في اللحظة التي ذكرت فيها "بوينت بلانك"

247
00:15:49,425 --> 00:15:51,229
رفض التحدث

248
00:15:51,253 --> 00:15:53,275
واصبح فجأة مجنوناً بالارتياب

249
00:15:53,299 --> 00:15:56,756
ورفض ان ينطق بكلمة أخرى على الهاتف

250
00:15:56,780 --> 00:15:59,542
اذن، لماذا سنلتقي به
في هذا المكان

251
00:15:59,566 --> 00:16:01,109
لانه مكان خالٍ من المراقبة؟

252
00:16:01,133 --> 00:16:02,937
كما قلت، انه مجنون بالشك

253
00:16:02,961 --> 00:16:05,504
هل حلقت ذقنك؟

254
00:16:05,528 --> 00:16:07,419
لمَ قد أحلق ذقني؟

255
00:16:07,443 --> 00:16:09,987
ليس هنالك شيء لأحلقه
لكنني سرقت بعض العطر

256
00:16:10,011 --> 00:16:11,902
لهذا السبب سألت

257
00:16:23,285 --> 00:16:25,002
حسناً

258
00:16:32,338 --> 00:16:34,620
مرحباً بك في الحفلة، يا رجل
هذه هي الحفلة

259
00:16:34,644 --> 00:16:36,840
أراك بعد قليل

260
00:17:07,025 --> 00:17:08,959
اننا لا نتوقع حدوث متاعب، صحيح؟

261
00:17:08,983 --> 00:17:12,247
كلا، لكن المتاعب غير المتوقعة
دائماً ما تكون الاسوأ

262
00:17:21,126 --> 00:17:23,756
هذه الايام، النصوص مجرد نسخ ولصق

263
00:17:23,780 --> 00:17:27,673
لا يوجد شعور حقيقي عند كاتبها

264
00:17:27,697 --> 00:17:30,285
ليس فيها طاقة، أتعلمين ما أعني؟ انه فقط...

265
00:17:30,309 --> 00:17:34,506
وهذا الامر المميز في أفلام "اكس-مين"

266
00:17:34,530 --> 00:17:37,857
حسناً، طالما ظننت انهم مجرد
متحولين لديهم قوى خارقة

267
00:17:37,881 --> 00:17:40,643
حسناً، أعني، أجل

268
00:17:40,667 --> 00:17:42,253
لكن الامر المميز في "اكس-مين"

269
00:17:42,277 --> 00:17:43,950
انهم مختبئين أمام مرآى الجميع

270
00:17:43,974 --> 00:17:46,953
انهم يمشون بيننا، لكنهم
يحتفظون بما لديهم لانفسهم

271
00:17:46,977 --> 00:17:48,129
الى ان يتوقفون عن فعل ذلك

272
00:17:48,153 --> 00:17:49,217
ويتعرف الناس عليهم

273
00:17:49,241 --> 00:17:51,262
ويتفاعل الناس مع ذلك من خلال الخوف

274
00:17:51,286 --> 00:17:53,047
والمواجهة والارتياب

275
00:17:53,071 --> 00:17:54,222
مرحباً، (عايشة)

276
00:17:54,246 --> 00:17:55,919
مرحباً...

277
00:17:55,943 --> 00:17:57,007
- (آليكس)
- أجل

278
00:17:57,031 --> 00:17:58,008
أجل

279
00:17:58,032 --> 00:17:59,401
- مرحباً
- مرحباً

280
00:17:59,425 --> 00:18:01,446
- نحن نرتاد صف...
- التاريخ

281
00:18:01,470 --> 00:18:03,448
أجل، التاريخ سويةً، أجل

282
00:18:03,472 --> 00:18:05,537
ما هذا؟

283
00:18:05,561 --> 00:18:09,324
أظن انه جعة وويسكي وفودكا

284
00:18:09,348 --> 00:18:12,066
هناك رجل في الخلف يصنعه

285
00:18:12,090 --> 00:18:16,635
أجل، تلك جعة وويسكي وفودكا

286
00:18:18,922 --> 00:18:20,422
سأراك في الجوار اذاً

287
00:18:20,446 --> 00:18:22,032
أراكِ لاحقاً

288
00:18:28,541 --> 00:18:31,085
"اكس-مين" لديهم قوة الشخصية

289
00:18:31,109 --> 00:18:32,477
انه حقيقي

290
00:18:32,501 --> 00:18:34,218
الامر بأكمله كأنه استعارة

291
00:18:34,242 --> 00:18:36,046
عن مجتمع المثليين

292
00:18:36,070 --> 00:18:40,485
أعني، لقد بادلوا قواهم الخراقة
من أجل الحصول على الجنس المقبول اجتماعياً

293
00:18:40,509 --> 00:18:42,879
أعني ان "الجين المتحوّل" يظهر
حتى خلال سن البلوغ

294
00:18:42,903 --> 00:18:45,795
وكأن ذلك نسختهم من اعلان مثليتهم الجنسية

295
00:18:45,819 --> 00:18:47,188
أنتَ مثير نوعاً ما

296
00:18:47,212 --> 00:18:48,972
أتعلم هذا؟

297
00:18:48,996 --> 00:18:50,278
أنا.. سأقوم..

298
00:18:51,346 --> 00:18:53,890
تباً

299
00:18:53,914 --> 00:18:57,937
هل أنت؟.. أنا جداً

300
00:18:57,961 --> 00:19:01,051
أنا سأقوم.. أنت أبقي هنا

301
00:19:04,620 --> 00:19:06,405
هل أنا جذاب؟

302
00:19:07,623 --> 00:19:10,365
حقاً نعم

303
00:19:12,411 --> 00:19:13,997
أتريد شراب؟ أجل شراب

304
00:19:14,021 --> 00:19:16,434
شراب، شراب

305
00:19:37,871 --> 00:19:40,806
شيءٌ ما غير صحيح يا (مارتن)

306
00:19:42,832 --> 00:19:44,486
أنا أوافقكَ الرأي

307
00:20:00,023 --> 00:20:01,547
(إيان)

308
00:20:05,246 --> 00:20:06,856
(ياسين)

309
00:20:09,381 --> 00:20:12,534
عالم صغير، أليس كذلك؟

310
00:20:12,558 --> 00:20:14,231
كيف هي "نيويورك"؟

311
00:20:14,255 --> 00:20:16,059
لم أرَ الكثير منها

312
00:20:16,083 --> 00:20:20,087
كل ما رأيته هو عبر زجاج المصعد

313
00:20:22,220 --> 00:20:23,917
و ماذا عن (سيرنكوف)؟

314
00:20:24,744 --> 00:20:25,982
(سيرنكوف)؟

315
00:20:26,006 --> 00:20:27,505
لم يكن أنا

316
00:20:27,529 --> 00:20:29,227
كان شخصاً آخر

317
00:20:31,098 --> 00:20:33,729
الى أين سنذهب يا (ياس)؟

318
00:20:33,753 --> 00:20:39,411
في الواقع أنا أخشى بأنكَ
لن تذهب الى أي مكان

319
00:20:44,720 --> 00:20:46,418
إلقي سلاحكَ

320
00:20:49,290 --> 00:20:51,399
(مارتن)

321
00:20:51,423 --> 00:20:55,185
أنت لا تعرف مع من تتعامل

322
00:20:55,209 --> 00:20:57,448
لكنني أعرف بماذا سأكافئ

323
00:20:57,472 --> 00:20:59,450
هل تعتقد حقاً بأنك
ستتسكع في الجوار؟

324
00:20:59,474 --> 00:21:01,147
و سوف تستمتع كفاية،
هل تعتقدُ حقاً؟

325
00:21:01,171 --> 00:21:03,870
إلقي سلاحك

326
00:21:18,058 --> 00:21:20,645
من أخبرت أيضاً بهذا الأمر؟

327
00:21:20,669 --> 00:21:24,301
لا أحد، كان يلتقط
أنفاسه هذا كل شيء

328
00:21:24,325 --> 00:21:25,911
لا أحد يعرف

329
00:21:25,935 --> 00:21:27,348
و هذا اللقاء؟

330
00:21:27,372 --> 00:21:29,983
أخفيته في ملفات
"الفارانا" كما طلبت مني

331
00:21:39,384 --> 00:21:41,342
متأسف يا (أيان)

332
00:21:43,257 --> 00:21:45,128
أنا حقاً متأسف

333
00:21:47,914 --> 00:21:49,742
و أنا كذلك

334
00:22:10,719 --> 00:22:13,505
لقد أبليتَ حسناً

335
00:22:15,202 --> 00:22:17,789
لن يصدق (بلانت) بأن
"الفارنا" مجرد غلاف

336
00:22:17,813 --> 00:22:20,488
ربما أنت محق، لكن لا تقلق

337
00:22:20,512 --> 00:22:22,992
لقد تعاملنا مثل الأمر من قبل

338
00:22:24,907 --> 00:22:26,561
أن لم تمانع؟

339
00:22:35,004 --> 00:22:39,637
و الآن أبقى ضاغطاً
على الجرح وتنفس ببطئ

340
00:22:39,661 --> 00:22:41,576
و أتصل بهم

341
00:23:32,279 --> 00:23:34,213
أريد رؤيته

342
00:23:34,237 --> 00:23:35,606
أنا متأسف

343
00:23:35,630 --> 00:23:38,043
الأصطدام كان قوياً

344
00:23:38,067 --> 00:23:39,480
أريد ذلك

345
00:23:39,504 --> 00:23:41,331
من الأفضل أن لا تراه

346
00:23:42,637 --> 00:23:44,615
أنا لا أفهم

347
00:23:44,639 --> 00:23:46,095
كان أصطداماً مباشراً

348
00:23:46,119 --> 00:23:48,184
وتجاوز عمكَ السرعة المحددة

349
00:23:48,208 --> 00:23:50,621
لذا هنالك الكثير من
الأصابات على بدنه

350
00:23:50,645 --> 00:23:52,865
أنا لا أفهم، أنه

351
00:23:55,258 --> 00:23:56,869
أنه لن..

352
00:24:54,993 --> 00:24:56,993
" بطاقة تعريفية"

353
00:25:08,017 --> 00:25:12,917
"بوينت بلانك"

354
00:25:47,414 --> 00:25:50,524
لقد بدأنا بتشريح والبحث الجنائي
في الساعة الواحدة صباحاً

355
00:25:50,548 --> 00:25:52,917
ولقد أخذت وقتاً طويلاً على غير المعتاد

356
00:25:52,941 --> 00:25:56,181
الأمر جداً واضح، لدينا جميع
الرسوم البيانية عن عملية إطلاق النار

357
00:25:56,205 --> 00:25:58,619
لكنه كان مسدساً من عيار "9 ملم"

358
00:25:58,643 --> 00:26:00,708
لقد عاد (ويلبي) الى القسم

359
00:26:00,732 --> 00:26:02,385
لقد كان محظوظاً

360
00:26:04,300 --> 00:26:07,018
دعوني أتحدث معه

361
00:26:07,042 --> 00:26:09,044
و ماذا عن الفتى؟

362
00:26:10,002 --> 00:26:11,046
أنتِ تولي أمره

363
00:26:16,748 --> 00:26:20,273
أولاً والداهُ و الآن عمه

364
00:26:47,735 --> 00:26:51,497
لم يكن (إيان) مجرد زميل، لقد كان صديقنا

365
00:26:51,521 --> 00:26:54,568
كلنا من في المصرف هنا من أجلك، يا (أليكس)

366
00:26:55,961 --> 00:26:58,200
قالوا بأنه قد تجاوز السرعة المحدودة

367
00:26:58,224 --> 00:27:01,246
نعم، أنا أفهم هذه القضية

368
00:27:01,270 --> 00:27:04,815
لم يسبق له فعلها أبداً

369
00:27:04,839 --> 00:27:06,817
بعض الأحيان يرتكب الناس أخطاءاً

370
00:27:06,841 --> 00:27:08,626
لكن ليس عمي

371
00:27:10,062 --> 00:27:12,649
أذا أحتجتَ شيئاً يا (أليكس)

372
00:27:12,673 --> 00:27:14,719
أي شيء مهماً كان بسيطاً رقمي هنا

373
00:27:17,112 --> 00:27:18,244
" بوينت بلانك"

374
00:27:19,724 --> 00:27:21,527
المعذرة؟

375
00:27:21,551 --> 00:27:23,268
أنه الشيء الأخير الذي قاله لي

376
00:27:23,292 --> 00:27:25,444
قبل أن يخرج

377
00:27:25,468 --> 00:27:27,055
لقد كتبها على سطح مكتبه

378
00:27:27,079 --> 00:27:28,839
الى أين خرج؟

379
00:27:28,863 --> 00:27:31,755
لا أعلم، لكننا سنكتشف الأمر

380
00:27:39,787 --> 00:27:41,504
إذن هو أتصل بك؟

381
00:27:41,528 --> 00:27:43,332
أجل

382
00:27:43,356 --> 00:27:45,943
لقد قال (أيان) بأنه يملك
معلوماتِ عن ملف "فيرنا"

383
00:27:45,967 --> 00:27:47,597
و أراد مني أن أذهب معه

384
00:27:47,621 --> 00:27:48,598
كمساعد؟ نعم

385
00:27:48,622 --> 00:27:50,731
إذن كان يتوقع بعض المشاكل

386
00:27:50,755 --> 00:27:52,820
لم يقل هذا

387
00:27:52,844 --> 00:27:55,649
لقد كان " فارنا" يركز على أختراق الأنترنت

388
00:27:55,673 --> 00:27:57,389
يمكننا تتبع مسارات العودة

389
00:27:57,413 --> 00:27:59,348
سنجد حامل شهادة رياضيات متمرس

390
00:27:59,372 --> 00:28:00,784
مع أتصال واسع النطاق مع العالم

391
00:28:00,808 --> 00:28:02,438
الناس مثل هذا الشخص لا تحمل الأسلحة

392
00:28:02,462 --> 00:28:04,527
و لا يتورطون معنا

393
00:28:04,551 --> 00:28:06,094
لذا من الواضح أن الأمر ليس هكذا

394
00:28:06,118 --> 00:28:09,208
حسناً، أذا كان الأمر لا يتعلق ب "فارنا"
إذن بماذا يتعلق

395
00:28:12,124 --> 00:28:13,691
لا أعلم

396
00:28:17,782 --> 00:28:20,108
أنه لم يذكر أي شيء آخر

397
00:28:20,132 --> 00:28:23,720
ألا يوجد مستحدثاتٌ في التحقيق؟

398
00:28:23,744 --> 00:28:25,137
لا

399
00:28:26,573 --> 00:28:28,706
و لا أي شيء جديد

400
00:29:07,092 --> 00:29:08,789
مرحباً، (توم)

401
00:29:11,879 --> 00:29:13,402
كيف حاله؟

402
00:29:14,664 --> 00:29:16,710
أنه في العلية

403
00:29:22,368 --> 00:29:23,737
كلا، يا (رايدر)

404
00:29:23,761 --> 00:29:26,783
" روميو، الهند، دلتا، أيكو، روميو"

405
00:29:26,807 --> 00:29:28,393
إذن، تستطيع أن تجرب مرة أخرى؟

406
00:29:32,987 --> 00:29:34,380
مرحباً

407
00:29:37,513 --> 00:29:38,839
كيف حالك؟

408
00:29:38,863 --> 00:29:42,016
حسناً، أسمع أعلم بأنكَ لستَ بخير

409
00:29:42,040 --> 00:29:43,669
سحقاً

410
00:29:43,693 --> 00:29:46,455
لا بأس أنا بخير

411
00:29:46,479 --> 00:29:48,109
أسمع، يا رفيقي أنا
لستُ ماهراً في هذا

412
00:29:48,133 --> 00:29:51,068
لذا ربما نستطيع التحدث أو نشاهدُ فلماً

413
00:29:51,092 --> 00:29:52,853
أنا لا أستطيع معرفة أي أخذوه

414
00:29:52,877 --> 00:29:55,246
لا يوجد اي سجلاتٍ في المستشفى
ولا في الناقلات للمشرحة

415
00:29:55,270 --> 00:29:56,508
لا شيء إطلاقاً

416
00:29:56,532 --> 00:29:58,423
يا رفيقي، هذا لم يعد مهماً

417
00:29:58,447 --> 00:30:01,644
لا يوجد أي سجل في مستشفيات
" لندن" يشير بأنه أحضروه لها

418
00:30:01,668 --> 00:30:03,211
ربما كتبتَ أسمه بالشكل الخاطئ

419
00:30:03,235 --> 00:30:05,039
تحصلُ هذه الأمور دائماً

420
00:30:05,063 --> 00:30:07,476
- نعم، أو ربما لم يحصل هذا الحادث
- ماذا؟

421
00:30:07,500 --> 00:30:09,913
هو لم يقد بسرعة من قبل،
لم يفعل هذا أبداً

422
00:30:09,937 --> 00:30:13,438
لم أتخيل أن هذا الأمر
كان ثقيلاً عليكَ يا صديقي

423
00:30:13,462 --> 00:30:15,919
لكن ماذا لو كان الأمرُ مدبراً
كل هذا؟

424
00:30:15,943 --> 00:30:18,661
ماذا لو كان هراءاً؟
و قد كذبوا علينا؟

425
00:30:18,685 --> 00:30:20,034
من ؟

426
00:30:23,385 --> 00:30:26,277
هل .. وجد هاتفي مفتوحاً؟

427
00:30:26,301 --> 00:30:28,018
- ماذا؟
- على هاتفكَ

428
00:30:28,042 --> 00:30:29,977
هل وجدتَ هاتفي مفتوحاً؟

429
00:30:30,001 --> 00:30:31,587
البطارية نافذه الآن على الأرجح

430
00:30:31,611 --> 00:30:34,329
هذا لا يهم، فلقد أحتفظ بأخر موقع هو فيه

431
00:30:34,353 --> 00:30:35,678
كيف سيساعد هذا؟

432
00:30:35,702 --> 00:30:37,462
حينما نجد هاتفكَ سنجدُ السيارة

433
00:30:37,486 --> 00:30:39,595
ربما قد نستطيع معرفة ماحصل حقاً

434
00:30:39,619 --> 00:30:41,205
كلمة المرور

435
00:30:41,229 --> 00:30:42,380
- حسناً
- هيا

436
00:30:42,404 --> 00:30:43,404
حسناً

437
00:30:53,633 --> 00:30:54,633
أين هذا المكان؟

438
00:30:56,505 --> 00:30:59,180
مكانٌ ما جانب النهر
يبدو كمنطقة صناعية

439
00:30:59,204 --> 00:31:01,075
لما قد يذهب عمكَ هناك

440
00:31:05,514 --> 00:31:07,884
مرحباً، (آلن) هذا أنا (مايكل روسكو)

441
00:31:07,908 --> 00:31:10,931
أريد التحدث معكَ أنه..

442
00:31:10,955 --> 00:31:14,586
أنه ليس من السهل الشرح
الأمر متعلقٌ ب (باركر)

443
00:31:14,610 --> 00:31:17,633
أنا قادمٌ الى "لندن"
لأنني على الأرجح سأفقد عقلي

444
00:31:27,710 --> 00:31:30,254
موت (روسكو) يذكر (أيان) بشيء ما

445
00:31:30,278 --> 00:31:31,777
قضية أخرى كاملة

446
00:31:31,801 --> 00:31:34,258
(كيروكري سيرنكوف) من "موسكو"

447
00:31:34,282 --> 00:31:37,000
لقد مات في حادثٍ على اليخت
ولديه أبنٌ كذلك

448
00:31:37,024 --> 00:31:40,395
ولقد وجدوا هذا في شقته في "لندن"

449
00:31:40,419 --> 00:31:42,745
لم نكن نظن بأنها شيئاً مهم

450
00:31:42,769 --> 00:31:44,771
الى أن وجدنا هذا

451
00:31:47,121 --> 00:31:50,255
هذا مكتب (روسكو) بعد وفاته مباشرتاً

452
00:31:51,430 --> 00:31:53,364
" بوينت بلانك"

453
00:31:53,388 --> 00:31:55,825
أنها مدرسة للمراهقين المشاكسين

454
00:31:57,262 --> 00:31:59,394
كيف حصلتي على هذه المعلومات

455
00:32:00,526 --> 00:32:02,591
لم أحصل أنا

456
00:32:02,615 --> 00:32:03,703
(أليكس رايدر) من حصل

457
00:32:53,666 --> 00:32:55,320
أبقى هنا

458
00:33:24,044 --> 00:33:26,022
هيا، دعونا ننهي هذا الأمر

459
00:33:26,046 --> 00:33:29,591
أريد هذا المنطقة خالية ونظيفة
كما لو أنها في عام "1900"

460
00:33:29,615 --> 00:33:32,246
لنطلي السيارة ونحركها

461
00:33:32,270 --> 00:33:35,403
أذا سأل أحدٌ ما
فأخبروه بقصة التغليف المعتادة

462
00:33:38,711 --> 00:33:40,602
حسناً لننهي الأمر

463
00:33:40,626 --> 00:33:44,040
أريد هذا المنطقة خالية ونظيفة
كما لو أنها في عام "1900"

464
00:33:44,064 --> 00:33:46,651
لنطلي السيارة ونحركها

465
00:33:46,675 --> 00:33:48,025
أذا سأل أحدٌ..

466
00:33:53,682 --> 00:33:55,771
ماذا تفعل هنا

467
00:34:01,560 --> 00:34:03,146
دعه يا (أليكس)

468
00:34:03,170 --> 00:34:05,018
دعه يا فتى

469
00:34:05,042 --> 00:34:07,044
ياللهول

470
00:34:18,490 --> 00:34:20,033
من ذلك الرجل؟

471
00:34:20,057 --> 00:34:21,686
وماذا رأيت؟ هل هو بخصوص (إيان)؟

472
00:34:21,710 --> 00:34:23,123
هل يعلمون..؟

473
00:34:23,147 --> 00:34:24,515
ماذا يجرى يا فتى؟

474
00:34:24,539 --> 00:34:26,387
- أيمكنك أن تسدي لي معروفاً؟
- ماهو؟

475
00:34:26,411 --> 00:34:28,215
عد للمنزل و أخبر (جاك) بأنني سأعود لاحقاً

476
00:34:28,239 --> 00:34:29,216
ماذا؟

477
00:34:29,240 --> 00:34:31,131
فقط أفعل هذا

478
00:34:31,155 --> 00:34:32,610
حسناً، أتصل بي

479
00:34:32,634 --> 00:34:35,004
أنا لا أملك.. هاتفاً

480
00:35:34,628 --> 00:35:36,628
" بوابات مقاومة لأطلاق النار"
" أبقى بعيداً"

481
00:36:33,059 --> 00:36:34,495
طاب مساءكَ يا (أليكس)

482
00:36:36,802 --> 00:36:39,326
- أنا أجيد الفنون القتالية
- حسناً..

483
00:36:40,762 --> 00:36:43,045
و أنا أجيد أطلاق النار على رؤوس الناس

484
00:36:43,069 --> 00:36:45,134
لما لا نهدء؟

485
00:36:45,158 --> 00:36:48,683
ونحتسي كوباً من الشاي بينما نتكلم

486
00:36:51,164 --> 00:36:53,621
في الواقع هذا جداً محرج أليس كذلك؟

487
00:36:53,645 --> 00:36:55,449
أستطاع رؤية موقعنا

488
00:36:55,473 --> 00:36:57,799
من خلال تعقب سيارة عمه في موقع وفاته

489
00:36:57,823 --> 00:36:59,322
مع براعة مذهلة

490
00:36:59,346 --> 00:37:01,542
في كسر أنف أحد عملاءنا

491
00:37:01,566 --> 00:37:02,934
حينما كان يحاول أن يمسكه

492
00:37:02,958 --> 00:37:05,023
وملاحقتكَ خلال شوارع "لندن"

493
00:37:05,047 --> 00:37:06,851
و أخيراً وصل الى هنا

494
00:37:06,875 --> 00:37:08,723
أجد أنه مثيرٌ لأعجاب

495
00:37:08,747 --> 00:37:11,073
لقد خرق أمننا بسهولة تامة

496
00:37:11,097 --> 00:37:13,989
مراهق غير مستقر عاطفياً
أستطاع أن يعرف من نحن

497
00:37:14,013 --> 00:37:15,773
والذي أعتدى على أحد عملاءنا

498
00:37:15,797 --> 00:37:18,123
أليس هذا مانريده بالضبط؟

499
00:37:18,147 --> 00:37:20,454
مراهقٌ طائش؟

500
00:37:28,078 --> 00:37:29,167
" الضابط (إيان رايدر) تخرج
من جامعة "سانذورست العسكرية

501
00:37:30,692 --> 00:37:31,802
شارك في الحرب العراق و
افغانستان خدم "12" سنة

502
00:37:32,858 --> 00:37:36,620
إذن أنه لا يعمل بأحد المصارف الأمر جلي

503
00:37:36,644 --> 00:37:38,864
أنه يعمل معنا

504
00:37:49,353 --> 00:37:50,895
و من أنتم

505
00:37:50,919 --> 00:37:52,704
من تعتقد نحن؟

506
00:37:54,227 --> 00:37:55,857
خدمة الأمن

507
00:37:55,881 --> 00:37:57,075
المخابرات البريطانية أو شيء كهذا

508
00:37:57,099 --> 00:37:58,729
أو شيئاً مثل هذا

509
00:37:58,753 --> 00:37:59,948
أدعى (آلن بلونت)

510
00:37:59,972 --> 00:38:01,602
أنا المسؤول عن هذا القسم

511
00:38:01,626 --> 00:38:04,169
نحن مختصون بتقسيم وكالات

512
00:38:04,193 --> 00:38:06,607
المخابرات السرية في "بريطانيا"

513
00:38:06,631 --> 00:38:11,394
و المخابرات تقوم بتجميع
المعلومات التي نرسلها

514
00:38:11,418 --> 00:38:13,135
نحن نهتم بتوضيح
القضايا بشكلٍ أعمق

515
00:38:13,159 --> 00:38:16,051
و نطبق أي دواعي الضرورة

516
00:38:16,075 --> 00:38:19,272
و كان عمكَ أحد أفضل عملاءنا المدنيين

517
00:38:19,296 --> 00:38:21,167
لقد كذب عليّ

518
00:38:22,037 --> 00:38:24,102
كل حياتي

519
00:38:24,126 --> 00:38:26,191
من كان يفعل كل شيء

520
00:38:26,215 --> 00:38:28,629
السرية هي أحد دواعي الضرورة

521
00:38:28,653 --> 00:38:30,195
في عملنا

522
00:38:30,219 --> 00:38:32,502
عمك قتل بأطلاق النار
حينما كان يؤدي عمله

523
00:38:32,526 --> 00:38:34,591
وليس هنالك أي حادث
طريق في الحقيقة

524
00:38:34,615 --> 00:38:36,158
و الآن عرفت هذا

525
00:38:36,182 --> 00:38:38,987
لأنك أبن الأخ العزيز لعمه

526
00:38:39,011 --> 00:38:41,642
ولما هذا الأمر أصبح مهماً في كل حال؟

527
00:38:41,666 --> 00:38:44,471
لأن هنالك أمراً نريد منك أن تفعله

528
00:38:44,495 --> 00:38:46,037
ماهو؟

529
00:38:46,061 --> 00:38:47,541
عمل

530
00:38:50,370 --> 00:38:52,894
تريدون مني أن أساعدكم؟

531
00:38:57,377 --> 00:39:02,445
لقد مات في مستودع قديم

532
00:39:02,469 --> 00:39:04,471
بسببكم

533
00:39:07,779 --> 00:39:09,757
أغربوا عن وجهي

534
00:39:09,781 --> 00:39:12,436
كلكم أغربوا عن وجهي

535
00:39:19,834 --> 00:39:21,986
فقط أتصل بنا صباحاً يا (أليكس)

536
00:39:22,010 --> 00:39:23,838
لو غيرت رأيكَ

537
00:39:27,015 --> 00:39:28,539
كل هذا كان خطأً

538
00:39:30,323 --> 00:39:32,214
العالم تغير يا سيدة (جونز)

539
00:39:32,238 --> 00:39:34,172
أذا تبعنا القواعد القديمة

540
00:39:34,196 --> 00:39:36,460
سنخسر في المعارك الحديثة

541
00:40:25,204 --> 00:40:26,814
يا (أليكس)؟

542
00:40:28,033 --> 00:40:29,924
لا يجب أن يموت

543
00:40:29,948 --> 00:40:31,471
أعلم

544
00:40:35,823 --> 00:40:37,564
لا يجب

545
00:40:40,262 --> 00:40:41,936
لم يكن عليهم أن يدعوه يموت

546
00:40:41,960 --> 00:40:46,593
حبيبي، لقد كان حادثاً

547
00:40:46,617 --> 00:40:48,445
لا أحد يغير الأقدار

548
00:40:49,446 --> 00:40:51,186
كلا، لم يكن حادثاً

549
00:40:53,928 --> 00:40:56,061
شخصٌ ما فعل هذا

550
00:40:57,279 --> 00:40:58,909
شخصٌ ما فعل هذا بنا

551
00:40:59,892 --> 00:41:02,086
(أليكس)

552
00:41:15,863 --> 00:41:17,624
(جاك ستاربرايت) أليس كذلك؟

553
00:41:17,648 --> 00:41:19,713
الضابط المدني من قسم الهجرة

554
00:41:19,737 --> 00:41:22,150
- أتمانعين أن دخلنا؟
- أعتقد ذلك

555
00:41:22,174 --> 00:41:24,239
هل نستطيع رؤية جوازكِ
و تأشيرة الدخول؟

556
00:41:24,263 --> 00:41:26,284
- لماذا؟
- جوازكِ يا آنسة (ستاربرايت)

557
00:41:26,308 --> 00:41:27,788
هذا لن يستغرق طويلاً

558
00:41:33,533 --> 00:41:34,902
لما كل هذا؟

559
00:41:34,926 --> 00:41:36,643
- يبدو مزيفاً
- ماذا؟

560
00:41:36,667 --> 00:41:38,688
أخشى بأن هذه التأشيرة غير صالحة

561
00:41:38,712 --> 00:41:41,561
لدينا أمر ترحيل بأسمكِ يا آنسة (ستاربرايت)

562
00:41:41,585 --> 00:41:43,911
منذ متى تعملين ربة منزل؟

563
00:41:43,935 --> 00:41:45,565
- (أليكس رايدر)؟
- بلى

564
00:41:45,589 --> 00:41:48,132
أنا مسؤولة عن خدمة حماية
الأطفال هل أستطيع الدخول

565
00:41:48,156 --> 00:41:49,438
أعتقد

566
00:41:49,462 --> 00:41:51,266
ليس خطأ، يمكنني أن أؤكد لكم

567
00:41:51,290 --> 00:41:52,485
ما كل هذا؟

568
00:41:52,509 --> 00:41:54,138
لقد طلبت أمراً بالرعاية

569
00:41:54,162 --> 00:41:55,792
لا، ماذا؟

570
00:41:55,816 --> 00:41:57,707
لم يعد هنالك مسؤولٌ بالغٌ في المنزل

571
00:41:57,731 --> 00:41:59,535
- لذا يجب علينا أخذك
- تأخذوني؟

572
00:41:59,559 --> 00:42:02,712
- كان يجب أن يعلموكَ
- أنا هنا معه

573
00:42:02,736 --> 00:42:04,061
أنا لا أحتاجُ أي شخص..

574
00:42:04,085 --> 00:42:05,802
ألديك ماتجمعه من هنا من أغراضٍ شخصية

575
00:42:05,826 --> 00:42:07,587
بعض الملابس و فرشاة الأسنان

576
00:42:07,611 --> 00:42:09,284
أنت لا تساعدين..

577
00:42:09,308 --> 00:42:10,851
تمهلوا، مهلاً

578
00:42:10,875 --> 00:42:11,982
مهلاً

579
00:42:12,006 --> 00:42:14,139
تمهلوا للحظة من فضلكم

580
00:42:25,716 --> 00:42:28,414
ليس عليّ الأتصال حتى، أليس كذلك؟

581
00:42:29,415 --> 00:42:31,635
أنت تسمعني الآن

582
00:42:33,680 --> 00:42:35,919
لقد كنت على وشك التورط
لقد كنت على وشك الأستعداد

583
00:42:35,943 --> 00:42:38,859
كل مافعلته هو أنك أريتني
أي نوعٌ من البشر أنت

584
00:42:41,122 --> 00:42:43,144
لكنني سأوافق

585
00:42:43,168 --> 00:42:44,735
أنا سأفعله

586
00:42:45,910 --> 00:42:47,868
أخرج هذه الكلاب

587
00:42:57,138 --> 00:42:58,662
عُلم

588
00:42:59,706 --> 00:43:01,099
مفهوم

589
00:43:08,585 --> 00:43:11,868
- ماهذا مالذي يجري بحق السماء
- سأخرج الآن يا (جاك)

590
00:43:11,892 --> 00:43:13,609
لا، (أليكس) أخبرني ماذا حصل؟

591
00:43:13,633 --> 00:43:15,089
لا أستطيع، أنا متأسف

592
00:43:15,113 --> 00:43:16,569
سأعود، أعدكِ

593
00:43:16,593 --> 00:43:18,396
- (أليكس)
- لقد رأيتِ ماقد يفعلون

594
00:43:18,420 --> 00:43:20,094
لقد قامو بترحيلكِ بعيداً

595
00:43:20,118 --> 00:43:21,318
سأعود أنا أعدكِ

596
00:43:21,343 --> 00:43:28,843
"تجمع أفلام العراق"
(علي عامر ! اميمة حسين)