﻿1
00:01:20,373 --> 00:01:24,452
‫"(لندن) في (إنكلترا)
‫في العام 1927"

2
00:01:48,977 --> 00:01:50,671
‫ابتعد عن طريقي
‫أحتاج إلى رذاذ!

3
00:01:50,976 --> 00:01:53,495
‫"أيتها السيدات والسادة..."

4
00:01:57,318 --> 00:02:00,142
‫"لكن دعوني أقدم لكم الآن
‫الفتاة النتنة العمياء"

5
00:02:00,360 --> 00:02:02,792
‫"التي ستثبت أن ظلالكم لا يتغير"

6
00:02:02,923 --> 00:02:05,877
‫حسناً، حان دورك أيتها الفتاة

7
00:02:06,833 --> 00:02:09,527
‫"وها قد أتت الآن!"

8
00:02:10,265 --> 00:02:16,391
‫فتاة عجيبة مخيفة التقطت
‫في أعماق براري (يوكن) المثلجة

9
00:02:16,609 --> 00:02:24,776
‫حيث تفيد الأساطير أنها ثمرة علاقة
‫ملعونة بين ساحرة ووحش جبال

10
00:02:25,775 --> 00:02:32,031
‫منحت هبة غير طبيعية
‫وولدت بشكل لا شك في أنه...

11
00:02:39,244 --> 00:02:43,719
‫إليكم الفتاة بوجه القرد!

12
00:02:50,149 --> 00:02:53,625
‫لدي شيء آخر طويل وحلو لك
‫أيتها القردة!

13
00:02:54,102 --> 00:02:57,405
‫اهدأوا!
‫اهدأوا أيتها السيدات والسادة

14
00:02:57,621 --> 00:03:00,576
‫أعدكم بأنكم سترون المزيد منها

15
00:03:00,837 --> 00:03:05,572
‫جل ما تحتاج إليه هو القليل
‫من الظلمة لتهدأ وتركز

16
00:03:05,702 --> 00:03:10,047
‫وتستدعي صديقاً مميزاً لها

17
00:03:10,178 --> 00:03:14,739
‫إليكم كائن لم تروا له مثيلاً

18
00:03:15,305 --> 00:03:18,215
‫وحش ينتمي إلى وقت منسي كلياً

19
00:03:18,389 --> 00:03:19,909
‫أعرف بأنك لا تحب هذا

20
00:03:20,995 --> 00:03:23,254
‫لكن الأمر سينتهي بسرعة
‫إن أحسنت التصرف

21
00:03:23,385 --> 00:03:30,336
‫وحش شرس وليد عقلها المضطرب

22
00:03:30,553 --> 00:03:35,941
‫- يجب أن نفعل ما يطلبه إلينا
‫- حيوان الفتاة القرد الأليف الشنيع

23
00:03:39,069 --> 00:03:42,197
‫لا تأتوا على أي حركة مفاجئة
‫لو سمحتم، أيتها السيدات والسادة

24
00:03:42,415 --> 00:03:44,934
‫لأن هذا ليس حيوان سيرك مروض

25
00:03:45,065 --> 00:03:52,320
‫هذه شعوذة فعلية بأنياب
‫قادرة على تحطيم الجمجمة

26
00:03:53,537 --> 00:03:55,492
‫هل ترغبون في مشاهدته يرقص؟

27
00:03:57,318 --> 00:04:01,660
‫استدر! هيا!

28
00:04:05,311 --> 00:04:09,656
‫أعدك بأن ننتهي
‫من هذا العذاب قريباً

29
00:04:09,786 --> 00:04:11,784
‫استدر في الجهة المعاكسة!

30
00:04:13,001 --> 00:04:18,344
‫ما الخطب؟ ماذا تفعل؟
‫مَن الذي تنظر إليه؟

31
00:04:20,257 --> 00:04:22,038
‫قلت لك أن تستدير
‫في الاتجاه المعاكس

32
00:04:22,950 --> 00:04:24,644
‫- كلا!
‫- أطعني!

33
00:04:29,075 --> 00:04:34,246
‫أيتها الساقطة الصغيرة
‫سيطري على حيوانك، اقتلوه!

34
00:04:37,635 --> 00:04:42,154
‫- ليتوقف هذا كله!
‫- "ليتوقف"

35
00:04:44,369 --> 00:04:48,018
‫مَن هذا؟ أي واحد أنت؟

36
00:04:48,410 --> 00:04:52,493
‫"ساعد الفتاة"

37
00:04:52,797 --> 00:04:58,054
‫ماذا تعني؟ كيف ستساعدنا؟

38
00:04:58,228 --> 00:05:02,530
‫- "تمني أمنية"
‫- ماذا؟

39
00:05:06,352 --> 00:05:10,741
‫"تمني أمنية"

40
00:05:13,956 --> 00:05:20,777
‫- أنا...
‫- "أنقذ الفتاة"

41
00:05:39,285 --> 00:05:44,673
‫"أنقذت الفتاة"

42
00:06:38,154 --> 00:06:41,195
‫"يبدأ نهار جديد
‫مع طلوع الشمس"

43
00:06:41,891 --> 00:06:44,889
‫لذا لنستعد لهذا النهار

44
00:06:46,062 --> 00:06:52,318
‫بدون كلمات شريرة
‫ولا أنياب ولا براثن

45
00:06:53,057 --> 00:06:56,923
‫المتعة والضحك واللعب فحسب

46
00:06:57,835 --> 00:06:59,660
‫بالتأكيد يمكننا فعل ذلك!

47
00:06:59,921 --> 00:07:03,092
‫لكن لا بد لنا من إلقاء التحية
‫الصباحية على أصدقائنا الجدد

48
00:07:03,919 --> 00:07:04,961
‫أليس كذلك؟

49
00:07:07,394 --> 00:07:10,652
‫لم تنسهم أيها السخيف
‫مستحيل أن تكون قد فعلت!

50
00:07:12,000 --> 00:07:14,041
‫تتصرف بسخف!

51
00:07:16,170 --> 00:07:20,123
‫- حسناً، حسناً، لنر!
‫- اللعنة!

52
00:07:20,428 --> 00:07:25,163
‫- طويل كالمنزل وغاضب كأسد
‫- يا لك من خردة!

53
00:07:25,293 --> 00:07:27,945
‫- الرجل المعدني الكبير المضحك
‫- يا ابن...!

54
00:07:28,030 --> 00:07:30,116
‫الذي يملك الكثير من
‫السيارات السريعة الجميلة

55
00:07:30,420 --> 00:07:35,634
‫- سيارة غبية، اللعنة عليك!
‫- والكثير من العبارات الجميلة

56
00:07:36,068 --> 00:07:38,023
‫اللعنة! اللعنة! اللعنة!

57
00:07:39,240 --> 00:07:43,193
‫ناهيك عن الفتاة الحزينة التي
‫أخرجتنا من الظلمة بفضل غنائها

58
00:07:44,019 --> 00:07:46,061
‫لم تعد تغني كثيراً

59
00:07:47,190 --> 00:07:51,970
‫في الواقع
‫لم تعد تفعل الكثير هذه الأيام

60
00:07:55,924 --> 00:08:00,311
‫ولا بد من أنك تذكر الفتى البطل

61
00:08:03,135 --> 00:08:06,437
‫هذا صحيح، بطل فعلي!

62
00:08:10,043 --> 00:08:14,214
‫وأخيراً، لدينا الأميرة الجميلة

63
00:08:15,170 --> 00:08:18,428
‫التي تتمتع ببشرة مطاطية

64
00:08:20,426 --> 00:08:23,859
‫هذا ما قيل لي على الأقل

65
00:08:26,726 --> 00:08:32,461
‫لكن حين تبتسم أحياناً
‫يخيل إلي أنها مصنوعة من الزجاج

66
00:08:40,499 --> 00:08:44,583
‫كلا، لا أخافهم
‫لماذا أخافهم؟

67
00:08:45,582 --> 00:08:50,622
‫هذا مكان مميز
‫المكان الذي ننتمي إليه الآن

68
00:08:51,795 --> 00:08:53,837
‫وهؤلاء هم الأشخاص
‫الذين ننتمي معهم

69
00:08:55,922 --> 00:08:58,920
‫قد لا نكون جميعاً أصدقاء
‫حتى الآن

70
00:08:59,485 --> 00:09:01,788
‫لكنني متأكدة من أننا سنصبح
‫كذلك في نهاية المطاف

71
00:09:02,743 --> 00:09:06,349
‫قد نصبح أفضل من الأصدقاء
‫في يوم من الأيام

72
00:09:07,696 --> 00:09:11,389
‫قد نتحول إلى عائلة

73
00:09:58,789 --> 00:09:59,832
‫ممتاز!

74
00:10:01,787 --> 00:10:05,958
‫استيقظوا جميعاً، استيقظوا!

75
00:10:06,870 --> 00:10:10,693
‫هل من الضروري أن توقظنا يومياً
‫بهذا الجرس؟ تصرف ريفي!

76
00:10:10,823 --> 00:10:13,648
‫لن أستخدم هذا الجرس بعد اليوم
‫يا (ريتا)، أعدك بذلك!

77
00:10:14,994 --> 00:10:17,558
‫- هل أصبح جاهزاً؟
‫- يكمل (لاري) اختباراته الأخيرة

78
00:10:17,688 --> 00:10:19,991
‫على المادة حالياً

79
00:10:20,468 --> 00:10:22,467
‫ستكون ناجحة هذه المرة
‫أليس كذلك؟

80
00:10:24,075 --> 00:10:26,204
‫خلافاً للمرات السابقة كلها!

81
00:10:31,677 --> 00:10:34,285
‫حسناً يا صاح
‫لا أحاول ممارسة الضغط عليك

82
00:10:35,110 --> 00:10:36,501
‫لكننا نعتمد عليك!

83
00:10:43,408 --> 00:10:44,450
‫هل تشعر بشيء؟

84
00:10:46,579 --> 00:10:48,753
‫تباً! تباً! تباً!

85
00:10:54,053 --> 00:10:55,095
‫يا إلهي!

86
00:11:04,436 --> 00:11:05,479
‫هذا مهم!

87
00:11:06,998 --> 00:11:12,778
‫قد يكون التحول مرهقاً
‫ويستغرق بضعة ساعات

88
00:11:12,952 --> 00:11:17,470
‫- لحظة! هل قلت ساعات؟
‫- إنها عملية دقيقة ومعقدة

89
00:11:17,687 --> 00:11:21,596
‫تحتاج المادة الكيميائية إلى الوقت
‫لتخترق كل خلية من خلايا الجسم

90
00:11:21,683 --> 00:11:25,160
‫لست عالماً أحمقاً
‫مصاباً بعقدة الإله

91
00:11:25,290 --> 00:11:28,592
‫لكن ماذا عن الأشخاص بيننا
‫الذين ليس لديهم جسم؟

92
00:11:28,723 --> 00:11:33,936
‫أفترض أن المادة الكيميائية
‫ستتفاعل مع البنية الكربونية أي...

93
00:11:34,067 --> 00:11:35,456
‫كلا، لا أصدق ذلك!

94
00:11:35,935 --> 00:11:40,323
‫ماذا؟ هل تعتقدون فعلاً أنه قادر
‫على عكس مفعول هذا الهراء؟

95
00:11:40,409 --> 00:11:41,843
‫منحناه أياماً لا بل أسابيع

96
00:11:42,104 --> 00:11:45,189
‫لم يحصل أي شيء حتى الآن
‫وأشك في أن يحصل اليوم

97
00:11:45,319 --> 00:11:47,144
‫- لا يمكنك الجزم
‫- بلى!

98
00:11:47,275 --> 00:11:49,924
‫إنه عالم سيئ
‫انظر حولك يا (فيك)

99
00:11:50,228 --> 00:11:53,921
‫نحن عمل حياته اللعينة
‫ماذا تستنتج من ذلك؟

100
00:11:54,051 --> 00:11:58,222
‫انظر إلي أيتها الكومة الضخمة
‫من المعدن الحامي النتن...

101
00:11:58,352 --> 00:11:59,395
‫الفطائر!

102
00:12:00,134 --> 00:12:02,915
‫- حمداً للقدير، أتضور جوعاً
‫- جيد، الفطور!

103
00:12:03,479 --> 00:12:08,346
‫نحتاج إلى قوانا لذا احرصوا
‫على التزود بالطاقة قبل البدء

104
00:12:09,128 --> 00:12:10,257
‫(تشيف)...

105
00:12:13,603 --> 00:12:16,427
‫عرفت ذلك! عرفت ذلك!

106
00:12:19,987 --> 00:12:21,030
‫شكراً يا (لاري)!

107
00:12:21,249 --> 00:12:24,594
‫أرجوكم، لنجلس جميعاً معاً

108
00:12:28,417 --> 00:12:29,503
‫يا إلهي!

109
00:12:29,677 --> 00:12:32,111
‫(جاين)، هذا الطعام المفضل
‫لدى (بايبي دول)

110
00:12:32,545 --> 00:12:33,804
‫مع الكثير من الشراب المحلى!

111
00:12:35,628 --> 00:12:36,671
‫ليست جائعة!

112
00:12:43,970 --> 00:12:45,012
‫آسف يا (ريتا)

113
00:12:47,098 --> 00:12:50,226
‫هل تعتقد أن الوقت قد حان
‫لتجرب شيئاً جديداً؟

114
00:12:50,445 --> 00:12:53,878
‫إن فشل العلم في هذا المجال
‫فلا بد لنا من البحث عن حل آخر

115
00:12:54,312 --> 00:13:00,046
‫فما حصل لنا في تلك اللوحة
‫لم يكن علمياً بالكامل

116
00:13:03,697 --> 00:13:04,739
‫السحر!

117
00:13:05,216 --> 00:13:08,692
‫لست مسرورة بفكرة رؤيته أيضاً

118
00:13:08,823 --> 00:13:12,123
‫- لكن قد يعرف (ويلبي) الإجابة
‫- كلا

119
00:13:12,210 --> 00:13:17,164
‫على الأقل، يمكنه أن يرشدنا
‫إلى كتاب أو فتى أو رأس حصان

120
00:13:17,295 --> 00:13:18,728
‫- فقد بدت لطيفة
‫- كلا!

121
00:13:19,553 --> 00:13:21,943
‫آسف يا (ريتا)
‫لكن لا يمكنه مساعدتنا

122
00:13:23,593 --> 00:13:24,897
‫ليس مع هذه المسألة
‫على الأقل

123
00:13:28,806 --> 00:13:31,327
‫تباً! تباً! تباً! تباً!

124
00:13:32,153 --> 00:13:34,760
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا شيء!

125
00:13:35,021 --> 00:13:38,757
‫أعرف ما الذي تحاول فعله
‫ستذهب لإطعام الجرذان

126
00:13:40,625 --> 00:13:41,842
‫- طبعاً
‫- هل يمكنني أن آتي معك؟

127
00:13:41,972 --> 00:13:43,015
‫كلا!

128
00:14:09,039 --> 00:14:11,081
‫طلبية الجبنة!

129
00:14:12,384 --> 00:14:14,817
‫أعرف بأنك تريدها أيها اللعين

130
00:14:16,555 --> 00:14:18,988
‫تعال! تعال!

131
00:14:23,854 --> 00:14:27,113
‫نلت منك أيها اللعين، نعم!

132
00:14:41,841 --> 00:14:46,968
‫"العالم السفلي"

133
00:15:00,609 --> 00:15:02,261
‫لا يمكنك الاستمرار في فعل هذا

134
00:15:03,477 --> 00:15:05,171
‫ألا ترين مفعول ذلك علينا؟

135
00:15:07,995 --> 00:15:10,559
‫سامحني إن كنت لا أرغب
‫في التعامل مع الأمر يا (هامرهيد)

136
00:15:10,950 --> 00:15:12,296
‫فنحن عالقون داخل لعبة!

137
00:15:13,165 --> 00:15:15,512
‫يا إلهي!
‫يمكنني تمزيق وجهك الآن

138
00:15:20,681 --> 00:15:24,070
‫لا يتعلق الأمر بنا أو بك أو بي

139
00:15:24,678 --> 00:15:29,241
‫يتعلق الأمر بالفتاة (كاي)
‫أم أنك نسيت ذلك؟

140
00:15:30,196 --> 00:15:31,369
‫تباً لك!

141
00:15:39,320 --> 00:15:41,230
‫"حان وقت التغيير"

142
00:15:41,318 --> 00:15:42,578
‫مَن كتب هذه اللافتة؟

143
00:15:46,619 --> 00:15:50,616
‫- مَن كتب هذه اللافتة؟
‫- "مَن كتب هذه اللافتة؟"

144
00:16:06,255 --> 00:16:07,429
‫هل أذيتك؟

145
00:16:09,863 --> 00:16:12,209
‫- ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟
‫- آسفة!

146
00:16:12,599 --> 00:16:14,684
‫كنت أحاول المساعدة

147
00:16:14,989 --> 00:16:17,944
‫رأيت هذا عالقاً فيك
‫واعتقدت أنك تتألمين

148
00:16:18,248 --> 00:16:20,507
‫- هل تطفلت على خصوصيتي إذاً؟
‫- أنا...

149
00:16:20,637 --> 00:16:22,938
‫لا يمكنك الدخول إلى هنا
‫كما يحلو لك

150
00:16:28,414 --> 00:16:29,456
‫اللعنة!

151
00:16:30,456 --> 00:16:34,367
‫- آسفة، لم أرغب في توبيخك!
‫- لا بأس!

152
00:16:34,758 --> 00:16:36,713
‫أعرف أن حياة الراشدين صعبة

153
00:16:36,886 --> 00:16:40,145
‫ولا بد لهم من الصراخ أحياناً
‫للتنفيس عن الغضب داخلهم

154
00:16:41,014 --> 00:16:45,750
‫نعم لكن الراشد لا يحق
‫له أن يكون منحطاً

155
00:16:48,095 --> 00:16:52,135
‫اخرس أنت!
‫أعرف بأنها استخدمت كلمة بذيئة

156
00:16:54,265 --> 00:16:55,786
‫مع مَن تتكلمين؟

157
00:16:58,002 --> 00:17:03,302
‫- (دارلينغ) و(هيرشل)
‫- مَن؟

158
00:17:03,432 --> 00:17:06,951
‫صديقاي، لا يمكنك رؤيتهما الآن
‫لأنهما في الداخل

159
00:17:07,950 --> 00:17:12,816
‫مثل أصدقائك داخل رأسك!

160
00:17:15,249 --> 00:17:18,464
‫(دوروثي)!
‫يبدو أنكما منشغلتان

161
00:17:18,682 --> 00:17:19,724
‫لا بأس! كنا...

162
00:17:19,855 --> 00:17:23,982
‫لماذا لا تخرجين للعب وتسمحين
‫لي بإجراء حديث جدي مع (جاين)؟

163
00:17:24,112 --> 00:17:25,416
‫لكن (دارلينغ) كانت تقول
‫لي للتو...

164
00:17:25,502 --> 00:17:29,239
‫- أحتاج إلى دقائق معدودة عزيزتي
‫- حسناً!

165
00:17:42,316 --> 00:17:43,358
‫ماذا تريد؟

166
00:17:44,401 --> 00:17:48,225
‫إن كنت ستنتقلين إلى بيت
‫القصيد مباشرة فأحتاج إلى المصل

167
00:17:48,790 --> 00:17:50,657
‫المصل الذي أعطاك إياه
‫(جوش كلاي)

168
00:17:51,092 --> 00:17:53,526
‫أعرف بأنك تستخدمينه
‫ولم آت لأعظك بشأنه

169
00:17:53,654 --> 00:17:57,218
‫أريد استعادته من أجل (دوروثي)
‫فحسب

170
00:17:59,129 --> 00:18:01,476
‫- من أجل (دوروثي)!
‫- لأحرص على سلامتها

171
00:18:01,867 --> 00:18:06,168
‫هذا ما ابتُكر المصل من أجله
‫ليكون شبكة أمان لنا

172
00:18:06,907 --> 00:18:10,035
‫نفد، فقد استهلكته بالكامل

173
00:18:15,552 --> 00:18:17,073
‫حسناً!

174
00:18:21,374 --> 00:18:22,417
‫(جاين)

175
00:18:24,112 --> 00:18:28,630
‫إن كنت ترغبين في التكلم مع أحد
‫أو الصراخ في وجه أحد

176
00:18:28,848 --> 00:18:32,279
‫كما هي الحال على ما يبدو
‫فاعرفي أنني أساندك

177
00:18:34,625 --> 00:18:36,667
‫سأساندك على الدوام!

178
00:18:39,101 --> 00:18:40,143
‫يا للروعة!

179
00:18:43,576 --> 00:18:46,832
‫يتمنى جزء مني لو كنا هناك

180
00:18:49,571 --> 00:18:51,700
‫حيث ما كان كلامك
‫ليبدو سخيفاً بالكامل

181
00:18:53,742 --> 00:18:57,218
‫انتهى العرض يا (تشيف)
‫لست صديقي

182
00:18:59,086 --> 00:19:02,345
‫أنت مجرد عالم اضطلع
‫بتجارب سيئة على فتاة محطمة

183
00:19:27,021 --> 00:19:29,281
‫"والآن تعرف الأسباب..."

184
00:19:29,802 --> 00:19:34,103
‫"لم أر ابنك قط يعمل بجهد
‫أكبر على أي شيء في حياته"

185
00:19:35,058 --> 00:19:36,882
‫- "(كاليفورنيا) في العام 1961"
‫- حقاً؟

186
00:19:36,970 --> 00:19:39,360
‫هل أنت جاهز لتعرض على والدك
‫ما صنعته يا (غاري)؟

187
00:19:39,752 --> 00:19:42,532
‫حسناً يا صديقي
‫دنت لحظة الحسم

188
00:19:43,097 --> 00:19:48,310
‫يا للروعة! انظروا إلى هذا
‫إنها طائرة!

189
00:19:48,397 --> 00:19:50,829
‫ليست هذه مجرد طائرة عادية
‫أليس كذلك يا (غار)؟

190
00:19:51,481 --> 00:19:54,306
‫- إنها طائرة (أكس 15)
‫- مستحيل!

191
00:19:54,567 --> 00:19:55,609
‫يا للروعة!

192
00:19:55,696 --> 00:19:57,347
‫مثل الطائرة التي يحلق بها
‫والده إلى الفضاء

193
00:19:57,781 --> 00:19:59,389
‫حسناً، دعني أراها

194
00:20:00,388 --> 00:20:02,387
‫جناحان، ممتاز!

195
00:20:03,299 --> 00:20:05,559
‫ها هي مقصورتي، رائع!

196
00:20:09,598 --> 00:20:12,770
‫أخبرني عن هذه القطعة هنا!

197
00:20:16,593 --> 00:20:18,940
‫حسناً، هذا يعني أن هذا
‫محرك الصاروخ، أليس كذلك؟

198
00:20:19,375 --> 00:20:21,719
‫لا يمكن والدك التحليق
‫إلى الفضاء بدون هذا المحرك

199
00:20:22,720 --> 00:20:28,106
‫ولهذا السبب يجب أن نفهم
‫موقعه بالتحديد وسبب وضعه فيه

200
00:20:29,237 --> 00:20:33,885
‫- لكنه يعجبني حيث وضعته
‫- انتظر قليلاً وراقب!

201
00:20:34,841 --> 00:20:37,447
‫- هل لهذا الأمر أهمية يا (لار)؟
‫- لست أدري يا (شيريل)

202
00:20:37,839 --> 00:20:40,315
‫هل ترغبين في أن تخترق طائرة
‫زوجك طبقة الأرض الجوية

203
00:20:40,446 --> 00:20:42,096
‫أم تتحطم إرباً؟

204
00:20:52,219 --> 00:20:56,303
‫لماذا لا تذهب لإحضار الكرتون
‫والمقص لنعيد الكرة؟

205
00:20:56,564 --> 00:20:57,607
‫أنا وأنت!

206
00:21:04,949 --> 00:21:08,164
‫كانت هذه هدية ليظهر فيها
‫عن مدى فخره بك

207
00:21:08,294 --> 00:21:10,771
‫والآن سيعلمه والده كيفية الاضطلاع
‫بهذا العمل بالطريقة الصحيحة

208
00:21:12,030 --> 00:21:15,593
‫مضحك! اعتقدت أنه فعل ذلك

209
00:21:27,281 --> 00:21:29,540
‫هل من سبب لتعرض علي
‫هذه الذكرى يا صاح؟

210
00:21:31,755 --> 00:21:34,319
‫ربما يطلب إلينا الكون
‫أخذ قسط راحة

211
00:21:52,870 --> 00:21:56,606
‫نعم، ابقوا حيث أنتم أيها السفلة

212
00:22:10,248 --> 00:22:14,419
‫- أين كنت؟
‫- لماذا؟ هل فاتني شيء؟

213
00:22:16,504 --> 00:22:20,763
‫ربما كنت لأتقدم في تدريبي
‫لو كان مدربي دائم الحضور

214
00:22:22,284 --> 00:22:26,759
‫هل من الخاطئ أن يرغب المرء
‫في السيطرة على أطرافه؟

215
00:22:26,845 --> 00:22:29,669
‫بعد أن أمضيت 60 سنة
‫أراقب فيها نفسي

216
00:22:29,800 --> 00:22:32,798
‫أغرق في حفرة من العار
‫واحتقار الذات

217
00:22:33,101 --> 00:22:37,316
‫تخليت أخيراً عن سؤال:
‫"ماذا يمكنني أن أفعل لجسمي؟"

218
00:22:37,576 --> 00:22:40,227
‫وطرحت سؤال: "كيف يمكن
‫جسمي أن يفيدني؟"

219
00:22:40,444 --> 00:22:42,182
‫طبعاً، ما هي غايتك؟

220
00:22:42,485 --> 00:22:47,135
‫حين نتمكن أخيراً من إنقاذ
‫أنفسنا من هذا المستنقع المصغر

221
00:22:47,656 --> 00:22:52,174
‫قد أتمكن من تكريس نفسي
‫للخير العام

222
00:22:52,827 --> 00:22:54,478
‫هل ترغبين في أن تصبحي
‫بطلة خارقة إذاً؟

223
00:22:54,998 --> 00:22:57,518
‫- هل هذا سبب طلبك التدريب؟
‫- ماذا؟

224
00:22:58,212 --> 00:23:04,426
‫كلا، لماذا؟
‫هل تجد هذا الأمر سخيفاً؟

225
00:23:04,905 --> 00:23:07,945
‫لم تسمع في حياتك
‫أمراً بهذا الغباء، صحيح؟

226
00:23:08,510 --> 00:23:15,939
‫لنفترض أن ما تقوله صحيح
‫هل فكرت في أنني أفعل ذلك

227
00:23:16,070 --> 00:23:17,764
‫للابتعاد عن (تايني تاون تين)؟

228
00:23:17,895 --> 00:23:20,458
‫أريدك أن تسيطري
‫على توقعاتك فحسب

229
00:23:21,152 --> 00:23:22,978
‫تعرفين أنك لا تصلحين لتكوني
‫بطلة خارقة، صحيح؟

230
00:23:30,928 --> 00:23:33,231
‫- جربي ذراعك الآن
‫- ماذا؟

231
00:23:51,001 --> 00:23:53,607
‫جدي طريقة لفعل ذلك بدون
‫الشعور بالإهانة المرة المقبلة

232
00:23:54,347 --> 00:23:56,128
‫أراك في الوقت ذاته غداً!

233
00:24:00,385 --> 00:24:01,688
‫"(فلوريدا) في العام 1984"

234
00:24:01,775 --> 00:24:03,383
‫أنت (كليف ستيل) اللعين

235
00:24:04,077 --> 00:24:08,292
‫وهو أرعن عاجز عن السيطرة
‫على رغباته

236
00:24:09,421 --> 00:24:13,505
‫لست بحاجة إليه
‫ليس حين بدأ الحظ يبتسم لك

237
00:24:13,636 --> 00:24:16,286
‫- أعرف!
‫- كما أننا ننتظر مولوداً

238
00:24:16,373 --> 00:24:17,416
‫أعرف!

239
00:24:18,545 --> 00:24:21,803
‫لا أصدق أن أمك بقيت مع
‫هذا الخائن هذه الفترة كلها

240
00:24:22,890 --> 00:24:25,712
‫- سيحطم هذا قلبه
‫- عزيزي!

241
00:24:30,407 --> 00:24:34,838
‫حسناً، اذهبي للاستلقاء
‫أنت والجنين

242
00:24:35,012 --> 00:24:37,836
‫وسأتكلم معه، لا تقلقي!

243
00:24:41,572 --> 00:24:42,615
‫اللعنة عليه!

244
00:24:59,471 --> 00:25:00,514
‫على رسلك يا أبي

245
00:25:02,731 --> 00:25:06,294
‫- ستتفوق على عمالي في المرأب
‫- حقاً؟ متى سنتناول الغداء؟

246
00:25:06,988 --> 00:25:09,506
‫أنا مستعد لالتهام بطة بالكامل!

247
00:25:09,594 --> 00:25:13,070
‫ترتاح (كايت) في الداخل
‫لكنني أحضرت معي الجعة

248
00:25:13,896 --> 00:25:16,112
‫متى ستنجب على جميع الأحوال؟

249
00:25:20,021 --> 00:25:21,890
‫اسمع يا أبي!

250
00:25:23,020 --> 00:25:28,580
‫كنت أتكلم مع (كايت)
‫وتعتقد... لا بل نعتقد

251
00:25:28,929 --> 00:25:31,752
‫بسبب العدائية بينك وبين أمي

252
00:25:32,446 --> 00:25:36,358
‫بأننا لا نريد أن نفتعل شجاراً
‫خلال الزفاف

253
00:25:36,617 --> 00:25:40,094
‫ونعتقد...

254
00:25:40,746 --> 00:25:43,787
‫نعتقد أن أحدكما لا يجب
‫عليه أن يحضر الزفاف

255
00:25:44,917 --> 00:25:46,655
‫ونعتقد أنه من الأفضل
‫لو كان هذا الشخص أنت!

256
00:25:48,566 --> 00:25:51,173
‫فقد عبثت مع عاملة الاستقبال
‫في (دي كيو)

257
00:25:52,389 --> 00:25:57,994
‫- فهمتك يا (كليفي)
‫- حسناً، لنحتس الجعة

258
00:25:59,037 --> 00:26:00,383
‫في الواقع، سأغادر

259
00:26:00,644 --> 00:26:03,120
‫حسناً، ما رأيك بمشروب غازي
‫للطريق؟

260
00:26:03,338 --> 00:26:08,247
‫اسدني صنيعاً، هل تعرف؟
‫اعتبر التالي خطابي للزفاف

261
00:26:09,246 --> 00:26:10,898
‫لماذا لا تحترم نفسك؟

262
00:26:11,157 --> 00:26:15,372
‫لم تتزوجها بعد
‫لكنها تسيطر عليك سيطرة كاملة

263
00:26:15,502 --> 00:26:19,412
‫- ستنجب طفلي
‫- وأعرف أن هذا يعني لك الكثير

264
00:26:20,152 --> 00:26:22,324
‫لكن لنر ما الذي سيحصل
‫بعد مرور سنة أم اثنتين

265
00:26:23,497 --> 00:26:29,275
‫- ماذا تقول؟
‫- الطريق طويل ومتعرج بني

266
00:26:30,491 --> 00:26:34,053
‫وفي النهاية، لا يهم المكان الذي
‫أنت فيه ولا الشخص الذي أنت معه

267
00:26:34,489 --> 00:26:37,095
‫جل ما يهم هو احترامك نفسك
‫هل فهمتني؟

268
00:26:37,878 --> 00:26:41,657
‫- أعرف أين سأكون، سأكون هنا!
‫- حسناً إذاً

269
00:26:41,788 --> 00:26:45,089
‫- مع زوجتي وطفلي
‫- حظاً موفقاً!

270
00:26:46,740 --> 00:26:52,041
‫- لا تعرف شيئاً عن احترام النفس
‫- نعم، إليك نصيحة صغيرة

271
00:26:52,302 --> 00:26:55,647
‫حين يسألك طبيب التوليد
‫إن كنت ترغب في "قطبة الزوج"

272
00:26:55,778 --> 00:26:57,689
‫اطلب إليه قطبتين عوضاً عن واحدة

273
00:27:00,469 --> 00:27:04,076
‫عد إلى هنا! حقير

274
00:27:09,289 --> 00:27:11,809
‫- ألم يحن الوقت لإطعام الجرذان؟
‫- اللعنة!

275
00:27:11,939 --> 00:27:15,719
‫- آسفة! آسفة!
‫- يا إلهي يا فتاة! ماذا تريدين؟

276
00:27:16,588 --> 00:27:20,106
‫كنت... اعتقدت...

277
00:27:20,541 --> 00:27:26,406
‫فكرت في أن أذهب معك
‫إن كنت ذاهباً لإطعام الجرذان

278
00:27:27,405 --> 00:27:30,272
‫وأتفهم تماماً إن وجدت هذا
‫الأمر مزعجاً أو غير ملائم

279
00:27:30,359 --> 00:27:33,401
‫أجد الأمر مزعجاً فعلاً
‫ولن أذهب لإطعام الجرذان

280
00:27:33,619 --> 00:27:36,139
‫لذا... إلى اللقاء!

281
00:27:36,920 --> 00:27:39,267
‫- هل ستذهب في نزهة في السيارة؟
‫- ماذا؟

282
00:27:39,398 --> 00:27:42,656
‫- لم أركب سيارة قط
‫- أكره حياتي!

283
00:27:42,784 --> 00:27:47,000
‫- تبدو هذه السيارة جميلة
‫- ألا تخرسين أيتها الفتاة؟

284
00:27:47,956 --> 00:27:50,042
‫لا تتوقف! لا تتوقف البتة!

285
00:27:55,472 --> 00:27:59,555
‫لا تعتادي الأمر يا فتاة
‫لن تركبي السيارة يومياً

286
00:28:02,119 --> 00:28:03,466
‫هل تريدين أن أزيد السرعة؟

287
00:28:05,161 --> 00:28:07,333
‫حسناً، تحملي المسؤولية

288
00:28:30,098 --> 00:28:31,923
‫- (كليف)!
‫- (كليف)!

289
00:28:38,658 --> 00:28:40,005
‫ما هذا بحق السماء؟

290
00:28:43,958 --> 00:28:49,085
‫- يا إلهي! ما كان هذا؟
‫- آسفة! إنها (دارلينغ)

291
00:28:49,215 --> 00:28:50,735
‫لحظة! هل تعرفين ذلك الشيء؟

292
00:28:50,866 --> 00:28:53,386
‫إنها أحد أصدقائي الخياليين

293
00:28:53,994 --> 00:28:57,904
‫ولا تخرج إلا حين أكون حزينة
‫أو خائفة أو سعيدة

294
00:28:58,339 --> 00:29:00,772
‫- أرجوك ألا تغضب مني
‫- لا تفعلي هذا

295
00:29:00,903 --> 00:29:03,073
‫لست أحد أصدقائك الغريبي الأطوار

296
00:29:03,248 --> 00:29:06,724
‫أنا راشد ولا وقت لدي
‫لألعب مع مسخ مثلك

297
00:29:06,855 --> 00:29:07,897
‫(كليف)!

298
00:29:14,284 --> 00:29:20,148
‫ما خطبك بحق السماء؟ نفّس
‫غضبك علي وليس على طفلة بريئة

299
00:29:20,280 --> 00:29:23,711
‫هل تعني الطفلة الثمينة
‫التي حبستها 90 سنة؟

300
00:29:25,231 --> 00:29:29,576
‫- تجهل ما الذي مررنا به
‫- حقاً يا (تشيف)؟

301
00:29:32,269 --> 00:29:34,920
‫هل تريد أن تلعب لعبة
‫"أسوأ تجربة" معي؟

302
00:29:39,439 --> 00:29:40,482
‫هذا ما اعتقدته!

303
00:29:42,871 --> 00:29:46,478
‫اذهب والكم بعض الجرذان
‫لملء الفراغ داخلك

304
00:29:53,168 --> 00:29:55,600
‫"أعتقد أنني سأنادي شرطياً"

305
00:30:16,847 --> 00:30:18,063
‫"الغاز!"

306
00:30:32,226 --> 00:30:35,355
‫ملأت الفراغ داخلي أيها الحقير

307
00:31:14,760 --> 00:31:15,802
‫"عجلة..."

308
00:31:55,035 --> 00:32:00,249
‫"ابنتك جميلة يا سيدة (براون)"

309
00:32:07,069 --> 00:32:12,847
‫"من النادر إيجاد فتيات
‫ذكيات مثلها"

310
00:32:13,888 --> 00:32:19,929
‫"لكن من المؤسف
‫أنها لم تعد تحبني الآن"

311
00:32:20,276 --> 00:32:26,750
‫"أوضحت لي هذا الأمر بما
‫فيه الكفاية فلا نفع من التوق"

312
00:32:27,749 --> 00:32:30,053
‫"تريد..."

313
00:32:33,311 --> 00:32:36,439
‫أعشق رؤيتك تغني
‫وبحجم مصغر أيضاً

314
00:32:37,438 --> 00:32:39,305
‫كف عن هذا الهراء يا (ويلبي)
‫ولننتقل إلى الأعمال

315
00:32:39,740 --> 00:32:44,737
‫سنفعل لكنك ظريف
‫وأنا أيضاً وهذا المكان بأسره...

316
00:32:44,911 --> 00:32:47,213
‫- هذا يكفي، من فضلك!
‫- تبدو متوتراً

317
00:32:47,735 --> 00:32:50,558
‫(دوروثي) هنا!
‫أعرف ما ستقوله

318
00:32:50,689 --> 00:32:52,600
‫- ماذا سأقول؟
‫- ستقول إنك حذرتني من هذا

319
00:32:52,730 --> 00:32:54,599
‫- لكن هذا ليس خطأها
‫- صحيح

320
00:32:54,729 --> 00:32:58,987
‫ولم يكن قضاء صديقها الخيالي على
‫الجميع في عرض المسوخ في (لندن)

321
00:32:59,117 --> 00:33:01,898
‫- مؤذياً أيضاً!
‫- ليس كذلك، ليس هذه المرة!

322
00:33:02,680 --> 00:33:07,286
‫إنه لي!
‫فهي بأمان تام تحت رعايتي

323
00:33:07,416 --> 00:33:10,023
‫- حتى الآن!
‫- ولا أريد أن أعرف رأيك بها

324
00:33:10,153 --> 00:33:13,759
‫جل ما أحتاج إليه
‫هو مساعدتك لإصلاح هذا

325
00:33:17,843 --> 00:33:19,190
‫يعرفون، أليس كذلك؟

326
00:33:19,841 --> 00:33:22,882
‫تعرف مشاريعك العلمية
‫التي لا نفع منها الحقيقة

327
00:33:23,056 --> 00:33:26,315
‫رسم لهم السيد (نوبادي)
‫الصورة الشاملة، نعم

328
00:33:26,532 --> 00:33:29,095
‫- وأخبرتهم الباقي
‫- وكيف يتقبلون ذلك؟

329
00:33:29,225 --> 00:33:35,612
‫ما رأيك؟ إنهم غاضبون
‫لكنهم أنقذوا ابنتي

330
00:33:36,134 --> 00:33:38,827
‫فشلت في محاولتي كلها
‫لأعيد الأمور إلى نصابها

331
00:33:39,435 --> 00:33:43,911
‫ولهذا السبب أهين نفسي كلياً
‫باستدعاء شخص مثلك

332
00:33:44,041 --> 00:33:45,866
‫إن كنت تتذلل فأنا...

333
00:33:47,648 --> 00:33:54,773
‫هل يمكنك أن تساعدني على إعادة
‫هؤلاء القوم إلى حجمهم الطبيعي؟

334
00:33:55,250 --> 00:33:58,160
‫- ليس هذا النوع من السحر بخساً
‫- لا يهم!

335
00:33:58,291 --> 00:34:00,160
‫لا أحمل هذا النوع من الجرعة
‫السحرية

336
00:34:00,898 --> 00:34:03,939
‫- لكن قد يملك (أيزمان) واحدة
‫- (أيزمان)! يا إلهي!

337
00:34:04,287 --> 00:34:07,328
‫لا يمكن شخصيات (ليغو)
‫أن تكون نيقة يا (كولدر)

338
00:34:08,502 --> 00:34:11,368
‫- ماذا لديك لتساوم به؟
‫- اللوحة في الدور السفلي

339
00:34:12,194 --> 00:34:16,886
‫- رأيتها!
‫- تحمل هذه اللقطة سحراً قوياً

340
00:34:16,973 --> 00:34:18,102
‫ربما في الماضي

341
00:34:18,232 --> 00:34:21,883
‫لكن بعد أن عبث بها هذان الأحمقان
‫فقد أفسداها بالكامل

342
00:34:27,921 --> 00:34:29,876
‫ماذا عن ذلك الشيء حول عنقك؟

343
00:34:31,526 --> 00:34:32,569
‫لا بد من أنك تمزح!

344
00:34:32,700 --> 00:34:35,003
‫قد تتم الصفقة بفضل عقدك
‫واللوحة

345
00:34:35,220 --> 00:34:36,871
‫- كلا!
‫- إضافة إلى رسم للسمسرة

346
00:34:37,001 --> 00:34:43,606
‫قلت لك، كلا!
‫ليس الآن ولا في أي وقت آخر

347
00:34:44,648 --> 00:34:49,124
‫سأخاطر بالتلميح أنني
‫أكترث لأمرك بالقول...

348
00:34:51,253 --> 00:34:52,860
‫دعني أساعدك!

349
00:34:54,207 --> 00:34:58,508
‫اذهب، سأجد طريقة!

350
00:35:12,020 --> 00:35:15,104
‫قبل أن تجردني لتعيد بنائي
‫يا (فيك)

351
00:35:15,235 --> 00:35:17,277
‫وهذا عمل شهم من قبلك
‫بالمناسبة

352
00:35:17,536 --> 00:35:18,927
‫أرغب في طرح سؤال عليك

353
00:35:19,102 --> 00:35:21,838
‫"ماذا تريد بالتحديد
‫حين نعود إلى حجمنا الطبيعي؟"

354
00:35:22,490 --> 00:35:25,184
‫لطالما رغبت في عالم كبير
‫يمكنني إنقاذه

355
00:35:25,314 --> 00:35:26,531
‫صحيح! موافقة

356
00:35:26,661 --> 00:35:28,486
‫يجب أن نحرص على أن تكون
‫في الموقع الصحيح فحسب

357
00:35:29,224 --> 00:35:30,267
‫ماذا يعني هذا؟

358
00:35:30,397 --> 00:35:32,787
‫غالباً ما يكون الألم الأسهل
‫لتجاهله هو ألمنا الخاص

359
00:35:34,524 --> 00:35:36,089
‫ما الذي تتكلمين عنه بحق الجحيم؟

360
00:35:38,651 --> 00:35:41,041
‫قد تعتقد أنك تخدعنا
‫لكن هذا غير صحيح

361
00:35:41,563 --> 00:35:47,472
‫نسمعك...
‫الكوابيس التي تراودك في الليل

362
00:35:47,993 --> 00:35:51,990
‫جل ما أقوله هو أننا قد
‫نتمكن من مساعدة أحدنا الآخر

363
00:35:54,423 --> 00:35:55,466
‫نعم!

364
00:35:58,202 --> 00:35:59,245
‫كلا شكراً!

365
00:36:14,754 --> 00:36:16,016
‫أنت محق يا صاح

366
00:36:17,145 --> 00:36:18,406
‫يجب أن نخرج أكثر

367
00:36:20,229 --> 00:36:21,925
‫تحرير الروح السلبية

368
00:36:27,225 --> 00:36:31,437
‫ما الخطب؟ هيا يا صاح
‫هذا وقتك، حلّق!

369
00:36:37,478 --> 00:36:41,345
‫"(غاري)"

370
00:36:46,994 --> 00:36:49,122
‫كنت فخوراً جداً بك يا أبي

371
00:36:51,207 --> 00:36:52,902
‫ماذا يحصل بحق السماء؟

372
00:36:56,638 --> 00:36:58,767
‫هل كنا مصدر فخر لك؟

373
00:37:02,372 --> 00:37:03,415
‫(غاري)!

374
00:37:06,413 --> 00:37:10,279
‫بالتأكيد أنني كنت فخوراً بكم
‫يا إلهي! بالتأكيد

375
00:37:10,410 --> 00:37:13,669
‫جل ما أردته هو أن تكون
‫فخوراً بنا كما كنت فخوراً بك

376
00:37:15,103 --> 00:37:18,318
‫لكن ربما لم يعد هذا الأمر مهماً

377
00:37:19,707 --> 00:37:24,139
‫ما حصل قد حصل، أليس كذلك؟

378
00:37:26,485 --> 00:37:29,960
‫لحظة! ماذا فعلت؟

379
00:37:31,221 --> 00:37:32,741
‫بت هنا الآن، هل فهمت؟

380
00:37:40,388 --> 00:37:42,952
‫نسيت هذه الذكريات كلها
‫منذ وقت طويل

381
00:37:46,471 --> 00:37:47,774
‫ماذا يحصل بحق السماء؟

382
00:37:52,856 --> 00:37:54,638
‫هل تعتقدين أن (داني)
‫سيعود إلى حجمه الطبيعي؟

383
00:37:54,770 --> 00:37:56,202
‫"(داني بريك) وشركاؤه"

384
00:37:56,333 --> 00:37:58,331
‫- ليس لدي أدنى فكرة!
‫- آمل أن يفعل

385
00:37:59,025 --> 00:38:00,764
‫لا أحد يستحق أن يكون آجراً

386
00:38:02,545 --> 00:38:04,239
‫ربما يريد (داني) أن يكون كذلك

387
00:38:07,368 --> 00:38:12,061
‫من المحتمل أن تكون هذه
‫السيجارة الأصغر في العالم

388
00:38:13,320 --> 00:38:16,926
‫لفّها (لاري) لي باستخدام مقص
‫أو شيء من هذا القبيل

389
00:38:17,535 --> 00:38:20,533
‫- هل ما زلت تتعاطين المادة الأخرى؟
‫- أي مادة؟

390
00:38:20,794 --> 00:38:23,704
‫تعرفين، هيا!

391
00:38:23,965 --> 00:38:26,354
‫المادة التي كنت تتعاطينها
‫حين كنت تعيشين على متن باص

392
00:38:26,485 --> 00:38:31,003
‫وحين كنت مشردة وكنت أراقبك
‫قد يعتبر البعض أنني كنت أحميك

393
00:38:31,133 --> 00:38:32,263
‫يا إلهي يا (كليف)!

394
00:38:32,393 --> 00:38:35,956
‫من المحتمل أن تكون مدمن
‫المخدرات الأصغر في العالم

395
00:38:37,997 --> 00:38:39,518
‫لا تتدخل في شؤوني!

396
00:38:44,688 --> 00:38:46,383
‫سنعود إلى حجمنا الطبيعي
‫أليس كذلك؟

397
00:38:47,034 --> 00:38:48,077
‫لست أدري!

398
00:38:50,641 --> 00:38:53,725
‫- هل هذا ما تريده؟
‫- ألا تريدين ذلك؟

399
00:38:54,116 --> 00:38:55,985
‫لماذا تعتقد أنني أتعاطى المخدرات؟

400
00:39:01,155 --> 00:39:04,152
‫- (تشيف) اللعين!
‫- معك حق

401
00:39:04,283 --> 00:39:08,497
‫وماذا عن ابنته اللعينة؟
‫ألا تكبر؟

402
00:39:08,628 --> 00:39:12,624
‫سيكبر الدماغ البيني بسرعة فائقة

403
00:39:12,755 --> 00:39:15,796
‫أصدقاؤها الخياليون الذين تتكلم
‫معهم طوال الليل

404
00:39:16,491 --> 00:39:18,142
‫- رأيت أحدهم
‫- هل تمزح؟

405
00:39:18,271 --> 00:39:22,573
‫نعم، كانت مرعبة
‫وكان وجهها مؤلفاً من مرآة

406
00:39:22,703 --> 00:39:24,702
‫أفهم بأنني لست فائق الجمال
‫ولكن...

407
00:39:24,832 --> 00:39:27,700
‫- كلانا يا صديقي
‫- لكن هذا الشيء كان شنيعاً

408
00:39:27,830 --> 00:39:32,740
‫حسناً، نحن اختبارات كيميائية
‫مبدئياً، أليس كذلك؟

409
00:39:32,869 --> 00:39:35,478
‫رمى بعض الأشياء داخل
‫دورق ليصنعنا

410
00:39:35,608 --> 00:39:36,911
‫- نعم
‫- يفترض بنا أن نكون غرباء الأطوار

411
00:39:37,039 --> 00:39:39,605
‫- صحيح!
‫- لكنه أقام علاقة مع أحد لينجبها

412
00:39:40,039 --> 00:39:42,081
‫فأي امرأة أقام معها علاقة
‫لينجب فتاة كهذه؟

413
00:39:42,211 --> 00:39:44,774
‫- لا أعرف!
‫- حسناً، حسناً

414
00:39:44,905 --> 00:39:48,597
‫سأعد إلى ثلاثة وسنقول في الوقت
‫ذاته ما الذي أقام علاقة معه

415
00:39:48,901 --> 00:39:51,596
‫حسناً، واحد، اثنان...

416
00:39:51,682 --> 00:39:56,635
‫لا أتوقع التعاطف منكما
‫لكن ما رأيكما ببعض اللياقة؟

417
00:39:58,417 --> 00:40:01,501
‫- أنت أولاً!
‫- (دوروثي) مفقودة

418
00:40:07,366 --> 00:40:11,103
‫- (دوروثي)!
‫- (دوروثي)! (دوروثي)!

419
00:40:13,188 --> 00:40:14,231
‫هل عثرت على شيء؟

420
00:40:15,448 --> 00:40:17,533
‫يا إلهي! ماذا إن وقعت
‫عن الطاولة؟

421
00:40:17,663 --> 00:40:20,921
‫كلا! هل يعني هذا
‫أنها سقطت ثلاثة أقدام؟

422
00:40:21,052 --> 00:40:23,529
‫بل يعني أنها سقطت عن علو مبنيي
‫(إمباير ستايت) كونها شخصاً صغيراً

423
00:40:23,659 --> 00:40:27,091
‫- تباً! تباً! تباً! نواجه مشكلة
‫- ما هي؟

424
00:40:27,351 --> 00:40:29,262
‫- أخذت الجبنة الخاصة بي
‫- وماذا في ذلك؟

425
00:40:29,394 --> 00:40:33,912
‫ذهبت لإطعام الجرذان
‫تعتقد أنني كنت أطعم الجرذان

426
00:40:34,173 --> 00:40:36,128
‫- كنت تقتل الجرذان
‫- يا للذكاء!

427
00:40:36,258 --> 00:40:38,387
‫هل تعتقدين أنني سأقول ذلك
‫لفتاة صغيرة؟

428
00:40:38,518 --> 00:40:43,773
‫إن اقتربت من وكر الجرذان ذاك
‫فستقتلها أم...

429
00:40:44,427 --> 00:40:47,945
‫- أم ماذا؟
‫- إنها فتاة صغيرة خلاقة

430
00:40:48,684 --> 00:40:49,901
‫اعثروا عليها!

431
00:40:50,595 --> 00:40:52,681
‫إن كانت الجرذان تريد الحرب
‫فهذا ما ستحصل عليه

432
00:40:53,073 --> 00:40:55,896
‫هل ترغبين في الذهاب لقتل
‫بعض الجرذان يا (جاين)؟

433
00:40:56,547 --> 00:40:58,590
‫- طبعاً
‫- سأساعدكما

434
00:41:00,284 --> 00:41:01,327
‫(ريتا)!

435
00:41:02,239 --> 00:41:04,108
‫(ريتا) موافقة، هيا بنا!

436
00:41:18,183 --> 00:41:22,702
‫لحظة! لحظة!
‫ما هذا بحق الجحيم؟

437
00:41:22,833 --> 00:41:24,092
‫ماذا يحصل؟

438
00:41:26,005 --> 00:41:29,045
‫هذا فخ! هذا السيد (نوبادي)

439
00:41:31,565 --> 00:41:34,172
‫- هل ترين السيد (نوبادي)؟
‫- نعم

440
00:41:34,519 --> 00:41:37,170
‫كلا، هذا فخ!

441
00:41:39,386 --> 00:41:41,167
‫- هذا فخ!
‫- (فكتور)

442
00:41:41,558 --> 00:41:42,818
‫- هذا...
‫- (فكتور)!

443
00:41:43,948 --> 00:41:46,423
‫ما زال السيد (نوبادي)
‫عالقاً في اللوحة

444
00:41:47,032 --> 00:41:50,681
‫ليس هذا فخاً
‫وسأبقى إلى جانبك، هل تسمعني؟

445
00:41:50,812 --> 00:41:51,941
‫كلا، هذا فخ!

446
00:41:54,505 --> 00:41:56,850
‫يا إلهي! هذا فخ

447
00:41:57,980 --> 00:42:00,109
‫- (دوروثي)
‫- هناك!

448
00:42:06,234 --> 00:42:09,147
‫(دوروثي)، هل أنت بخير يا فتاة؟

449
00:42:10,146 --> 00:42:13,361
‫- (دوروثي)
‫- ما هذا بحق السماء؟

450
00:42:18,659 --> 00:42:20,225
‫إنها أم!

451
00:42:23,831 --> 00:42:26,829
‫- يا للروعة!
‫- عددها كبير

452
00:42:30,087 --> 00:42:34,387
‫ما خطب ذلك الجرذ؟
‫كم هو صغير

453
00:42:35,344 --> 00:42:38,646
‫- ماذا إن لم تره؟
‫- لا بأس، انظري!

454
00:42:39,472 --> 00:42:40,992
‫أمسكت به الأم!

455
00:42:42,773 --> 00:42:46,813
‫- اللعنة!
‫- ماذا يحصل؟

456
00:42:47,639 --> 00:42:50,464
‫- ماذا يحصل؟
‫- النظام الطبيعي

457
00:42:51,680 --> 00:42:54,417
‫- كلا!
‫- الجرذ الأضعف مسؤولية

458
00:42:54,591 --> 00:42:58,848
‫- ولهذا السبب يجب التخلص منه
‫- كلا، إنه جرذ صغير!

459
00:43:02,628 --> 00:43:05,930
‫لا بأس! لا بأس!
‫ساعديني يا (جاين)، (جاين)

460
00:43:06,061 --> 00:43:08,709
‫- (جاين)! ما هذا بحق...؟
‫- أوقف هذا الأمر

461
00:43:09,275 --> 00:43:12,447
‫لا بأس! لا بأس!
‫سيكون كل شيء على ما يرام

462
00:43:12,664 --> 00:43:17,226
‫لا بأس! سيكون كل شيء بخير
‫بخير!

463
00:43:17,356 --> 00:43:19,224
‫- (دوروثي)
‫- (تشيف)

464
00:43:24,786 --> 00:43:26,089
‫ماذا يحصل هنا؟

465
00:43:26,219 --> 00:43:29,391
‫كانت... رأت جرذاً أنثى
‫وضعت صغارها للتو

466
00:43:29,522 --> 00:43:33,258
‫وفجأة... بدأت تقطعها
‫يا إلهي!

467
00:43:40,340 --> 00:43:41,383
‫كلا!

468
00:43:42,512 --> 00:43:46,943
‫أنصتي إلي يا (دوروثي)
‫كل شيء بخير!

469
00:43:47,508 --> 00:43:49,247
‫ليس كذلك! ليس كذلك!

470
00:43:49,375 --> 00:43:52,939
‫أرجوك أن تتنفسي فحسب
‫يا حبيبتي

471
00:43:55,547 --> 00:43:56,761
‫ابتعد يا (كليف)

472
00:43:56,893 --> 00:43:58,934
‫لا يمكنك لكم هذا الشيء!

473
00:44:05,756 --> 00:44:06,842
‫أنت!

474
00:44:08,971 --> 00:44:10,013
‫اللعنة!

475
00:44:14,184 --> 00:44:15,227
‫اللعنة!

476
00:44:15,401 --> 00:44:18,138
‫أعرف بأنك خائفة يا عزيزتي
‫(دوروثي)

477
00:44:18,399 --> 00:44:21,961
‫لكن لا بد لك من أن تتنفسي
‫أنصتي إلى صوتي

478
00:44:22,091 --> 00:44:23,482
‫- لا يمكنني!
‫- حسناً

479
00:44:23,612 --> 00:44:25,870
‫هل تريد أن تتقاتل؟ هيا بنا!

480
00:44:31,128 --> 00:44:32,475
‫ما هذا؟

481
00:44:35,516 --> 00:44:39,079
‫من الأفضل لك أن تتوقف
‫مهما كان ما تفعله بـ(دوروثي)

482
00:44:41,946 --> 00:44:43,596
‫حسناً أيتها الغريبة الأطوار
‫بوجهها البشع مجدداً

483
00:44:43,683 --> 00:44:45,900
‫هل تريدين أن تتقاتلي أيضاً؟
‫لنفعل ذلك

484
00:44:46,073 --> 00:44:49,853
‫- (دوروثي)!
‫- "ساعد الفتاة"

485
00:44:50,810 --> 00:44:53,460
‫اتركني وشأني!

486
00:44:55,892 --> 00:44:59,498
‫كم صديقاً خيالياً لديك؟
‫يا إلهي!

487
00:45:01,583 --> 00:45:04,537
‫أوقف الأمر!

488
00:45:04,669 --> 00:45:10,925
‫إنه آتٍ! إنه آتٍ!
‫لن يغادر، لا يمكنني وقفه

489
00:45:11,055 --> 00:45:14,661
‫- يجب أن تفعلي
‫- "تمني أمنية"

490
00:45:14,793 --> 00:45:17,007
‫- يريدني أن أتمنى أمنية
‫- ابقيه بعيداً

491
00:45:17,138 --> 00:45:19,179
‫- لا يمكنني فعل ذلك
‫- لا بد لك من أن تفعلي

492
00:45:19,702 --> 00:45:21,613
‫"تمني أمنية"

493
00:45:22,872 --> 00:45:25,696
‫- يجب أن تعيديه من حيث أتى
‫- لا يمكنني، كلا! كلا! كلا!

494
00:45:25,828 --> 00:45:27,348
‫لا تجبريني على حبسك مجدداً

495
00:46:39,164 --> 00:46:41,076
‫بالكاد يمكنني تصديق ذلك
‫يا (كولدر)

496
00:46:43,335 --> 00:46:49,026
‫ذئب مستوحد شرس ومتآمر
‫وأناني يهب كل ما لديه

497
00:46:49,200 --> 00:46:51,025
‫من أجل مجموعة مسوخ ضعفاء

498
00:46:51,242 --> 00:46:53,197
‫يجب أن نؤمن حماية (دوروثي)

499
00:46:54,109 --> 00:46:56,847
‫بعيداً عن أي موقف
‫قد يوقظ فيها...

500
00:46:57,238 --> 00:46:58,629
‫الاستياء!

501
00:46:58,932 --> 00:47:03,494
‫أما بالنسبة إلى البقية...
‫فقد عانوا بما فيه الكفاية

502
00:47:05,492 --> 00:47:09,490
‫لا بد لي من أن أصلح هذا الوضع
‫بأي طريقة مهما كانت صغيرة

503
00:47:09,924 --> 00:47:14,486
‫صغيرة! ما كنت لأصف
‫التضحية بحياتك بهذه العبارة

504
00:47:33,255 --> 00:47:34,601
‫جوهر الحياة!

505
00:47:36,427 --> 00:47:39,207
‫ممنوع التراجع عن الصفقات
‫الغبية يا (نايلز)

506
00:47:39,858 --> 00:47:44,159
‫لا يضع إلا الغبي نفسه قبل عائلته

507
00:47:45,637 --> 00:47:50,416
‫ما يواجهني حالياً هو معضلة
‫لم أحلها بعد

508
00:47:50,546 --> 00:47:52,762
‫من الأفضل أن تحلها بسرعة
‫أيها العجوز

509
00:48:12,138 --> 00:48:15,093
‫كُلي! لديك أفواه كثيرة جديدة
‫تطعمينها

510
00:48:48,764 --> 00:48:51,892
‫لن تصدق ما حصل يا (فيك)!

511
00:49:15,918 --> 00:49:22,739
‫"حان وقت التغيير"

512
00:49:37,163 --> 00:49:38,249
‫تباً لك!

513
00:49:53,890 --> 00:49:56,324
‫"(غاري إي. تراينور)"

514
00:50:00,103 --> 00:50:01,537
‫"توفي (غاري) في منزله في
‫(غرينسبورو) يوم الخميس"

515
00:50:01,623 --> 00:50:02,752
‫"عن عمر يناهز 60 سنة
‫وخلف أخوه"

516
00:50:02,883 --> 00:50:04,404
‫"العسكري المخضرم (بول تراينر)
‫وعدد من أفراد عائلته الموسعة"

517
00:50:04,534 --> 00:50:06,098
‫"ستنظم مراسم دفنه يوم السبت المقبل
‫من الساعة الرابعة حتى الثامنة مساء"

518
00:50:10,399 --> 00:50:13,832
‫انقضى يوم آخر الليلة

519
00:50:14,266 --> 00:50:19,263
‫وبغض النظر عن الضجيج
‫والظلمة

520
00:50:19,653 --> 00:50:23,911
‫يجب أن نبقى ونستمر وننتظر

521
00:50:25,128 --> 00:50:29,168
‫سيسود الصمت والتهذيب الأرجاء

522
00:50:29,690 --> 00:50:32,601
‫حتى يدنو يوم الغد

523
00:50:37,119 --> 00:50:38,770
‫عمت مساء يا عزيزتي

524
00:50:52,064 --> 00:50:53,758
‫- أبي!
‫- ماذا؟

525
00:50:56,148 --> 00:51:00,710
‫لن تتركني، أليس كذلك؟

526
00:51:02,753 --> 00:51:04,229
‫لن أبارح مكاني

527
00:51:13,006 --> 00:51:14,135
‫أحلام سعيدة!

528
00:51:26,473 --> 00:51:31,774
‫عمت مساء يا (هيرشل)
‫أنت أيضاً يا (دارلينغ)

529
00:51:36,596 --> 00:51:38,031
‫أحبك أيضاً!

530
00:51:39,724 --> 00:51:41,245
‫نوماً هنيئاً!

531
00:51:50,195 --> 00:51:54,279
‫"الأب يحتضر"

532
00:52:00,926 --> 00:52:08,790
‫حان وقت النوم
‫يجب أن نخلد إلى النوم جميعاً

533
00:52:09,920 --> 00:52:12,092
‫"يجب أن أوقف ذلك"

534
00:52:12,222 --> 00:52:14,351
‫لا يحتضر

535
00:52:16,915 --> 00:52:18,436
‫سمعت ما قاله

536
00:52:22,737 --> 00:52:24,604
‫لن يبارح مكانه

537
00:52:25,257 --> 00:52:29,123
‫- "تمني أمنية"
‫- كلا!

538
00:52:34,945 --> 00:52:36,985
‫ليس اليوم!

539
00:52:42,895 --> 00:52:44,243
‫"متى؟"

540
00:52:47,240 --> 00:52:48,413
‫سنرى بهذا الشأن

541
00:53:44,893 --> 00:53:46,328
‫أبعد رأسك يا (كريغ)!

