﻿1
00:00:42,521 --> 00:00:44,295
أين يكمن خطر الأكاذيب؟

2
00:00:46,155 --> 00:00:48,382
.ليس أننا قد نخطئها بالحقيقة

3
00:00:49,033 --> 00:00:52,053
خطرها الحقيقي
،هو أننا إن سمعنا ما يكفي منها

4
00:00:53,079 --> 00:00:55,581
.فسنفقد قدرتنا على تمييز الحقيقة تمامًا

5
00:00:57,446 --> 00:00:58,560
ماذا نفعل حينئذ؟

6
00:00:59,378 --> 00:01:02,355
هل بيدنا شيء
غير التخلي عن أملنا في الحقيقة

7
00:01:02,439 --> 00:01:06,193
والاستعاضة عنها بسرور الحكايات المزيف؟

8
00:01:07,194 --> 00:01:10,280
.في هذه الحكايات، لا يهم من يكون الأبطال

9
00:01:10,907 --> 00:01:13,034
كل ما نريد معرفته هو من يستحق اللوم؟

10
00:01:13,201 --> 00:01:14,560
(موسكو)"
"الـ26 من إبريل، 1988

11
00:01:14,644 --> 00:01:17,029
،في قصتنا هذه
.(وقع اللوم على (أناتولي دياتلوف

12
00:01:17,113 --> 00:01:18,873
.كان أفضل خيار

13
00:01:18,957 --> 00:01:21,127
،شخص متغطرس وبغيض

14
00:01:21,211 --> 00:01:23,753
أدار غرفة التحكم
...تلك الليلة وأصدر الأوامر

15
00:01:24,405 --> 00:01:25,589
.وليس لديه أصدقاء

16
00:01:26,281 --> 00:01:29,468
.أو على الأقل ليس لديه أصدقاء ذوو سلطة

17
00:01:31,586 --> 00:01:35,168
وسيقضي الآن (دياتلوف) الـ10 سنوات المقبلة

18
00:01:35,252 --> 00:01:36,809
.في سجن للأشغال الشاقة

19
00:01:37,753 --> 00:01:40,188
.طبعًا هذه العقوبة ليست عادلة إطلاقًا

20
00:01:42,424 --> 00:01:45,360
.حيث ارتكب آخرون جرائم أفظع منه في العمل

21
00:01:47,888 --> 00:01:50,140
(أما بالنسبة إلى ما ارتكبه (دياتلوف

22
00:01:50,824 --> 00:01:52,643
.فهو لا يستحق السجن

23
00:01:54,366 --> 00:01:55,646
.إنما يستحق الموت

24
00:02:10,179 --> 00:02:13,724
لكن عوضًا عن ذلك، حُكم عليه
.بالسجن لـ10 سنوات جزاء سوء الإدارة

25
00:02:15,033 --> 00:02:16,251
ماذا تعني تلك العقوبة؟

26
00:02:17,118 --> 00:02:20,173
.لا أحد يعلم. لا يهم

27
00:02:23,134 --> 00:02:24,928
،ما يهم هو أنه بالنسبة إليهم

28
00:02:26,618 --> 00:02:28,172
.أخذت العدالة مجراها

29
00:02:28,909 --> 00:02:31,784
لأنه، لعلمكم يا سادة، بالنسبة إليهم

30
00:02:32,578 --> 00:02:35,748
.سيادة العدل تعني سيادة العقلانية

31
00:02:38,744 --> 00:02:41,237
.وما حدث في "تشيرنوبل" نافى كل العقل

32
00:02:43,632 --> 00:02:45,620
ما حدث هناك وما ترتب على ذلك من أحداث

33
00:02:45,704 --> 00:02:48,887
...حتى الخير الذي فعلناه، كله

34
00:02:50,495 --> 00:02:54,476
.كل جزء منه... كان جنونًا

35
00:02:59,503 --> 00:03:03,152
.لقد أدليت بكل ما أعرف

36
00:03:05,579 --> 00:03:07,306
.سينكرون ذلك طبعًا

37
00:03:08,057 --> 00:03:09,283
.كما يفعلون دائمًا

38
00:03:15,372 --> 00:03:17,000
.أعلم أنك ستبذل قصارى جهدك

39
00:06:29,913 --> 00:06:36,024
"تشيرنوبل"

40
00:06:29,913 --> 00:06:36,024
# تـرجـمـة #
| عمر رمزي  -  محمد بخيت  -  عمر الشققي |

41
00:06:39,301 --> 00:06:46,475
برابيت)، جمهورية (أوكرانيا) الاشتراكية السوفيتية)"
"قبل عامين ودقيقة

42
00:07:41,017 --> 00:07:41,910
ليودميلا)؟)

43
00:08:07,436 --> 00:08:08,647
!(رفيق (دياتلوف

44
00:08:13,144 --> 00:08:14,486
!(رفيق (دياتلوف

45
00:08:21,786 --> 00:08:22,787
!(رفيق (دياتلوف

46
00:08:25,707 --> 00:08:26,916
ماذا حدث للتو؟

47
00:08:27,542 --> 00:08:28,375
.لا أدري

48
00:08:30,463 --> 00:08:31,672
.ثمة حريق في غرفة التوربينات

49
00:08:34,229 --> 00:08:35,509
.غرفة التوربينات

50
00:08:36,908 --> 00:08:39,179
.خزان نظام التحكم. الهيدروجين

51
00:08:40,039 --> 00:08:42,349
،)أنت و(توبتونوف
!لقد فجّرتما الخزان أيها الفبيان

52
00:08:42,433 --> 00:08:44,309
...لا، ذلك ليس -
.هذه حالة طوارئ -

53
00:08:44,394 --> 00:08:46,395
...ليهدأ الجميع. أولويتنا

54
00:08:46,479 --> 00:08:47,729
!لقد انفجر -
.نعلم -

55
00:08:47,813 --> 00:08:49,273
أكيموف)، هل تبريد قلب المفاعل جار؟)

56
00:08:49,357 --> 00:08:51,943
،لقد أوقفنا المفاعل
.لكن قضبان التحكم لا تزال نشطة

57
00:08:52,027 --> 00:08:55,863
.القضبان ليست داخلة بالكامل، عطلت المقبض -
.حاول فصل الماكينات من منصة الاستعداد -

58
00:08:55,947 --> 00:08:59,116
.أنتما، شغّلا المضخات الاحتياطية
.نحتاج إلى ضخ المياه في قلب المفاعل

59
00:08:59,201 --> 00:09:01,203
.هذا كل ما يهم -
.لا يوجد قلب مفاعل -

60
00:09:02,580 --> 00:09:04,498
.لقد انفجر، انفجر قلب المفاعل

61
00:09:07,981 --> 00:09:09,754
.إنه مصدوم. أخرجوه من هنا

62
00:09:10,213 --> 00:09:11,465
!لقد انكشف الغطاء

63
00:09:11,549 --> 00:09:13,300
.المدخنة محترقة. لقد رأيتها

64
00:09:13,384 --> 00:09:16,315
.تشابهت الأمور عليك
.قلوب مفاعلات "آر بي إم كيه" لا تنفجر

65
00:09:16,399 --> 00:09:17,762
...(أكيموف) -
.(ساشا) -

66
00:09:17,846 --> 00:09:19,222
.لا تقلق، فعلنا كل شيء بشكل صحيح

67
00:09:19,306 --> 00:09:21,065
.حدث أمر غريب

68
00:09:21,149 --> 00:09:22,643
هل تشعر بمذاق المعدن؟ -
!(أكيموف) -

69
00:09:23,603 --> 00:09:26,274
،)رفيق (بيرفوتشينكو
.ما تقوله غير ممكن فيزيائيًا

70
00:09:26,358 --> 00:09:29,150
.لا يمكن لقلب المفاعل أن ينفجر
.لا بد أنه الخزان

71
00:09:30,358 --> 00:09:32,486
.إننا نضيع الوقت. لنتحرك

72
00:09:32,570 --> 00:09:35,073
أخرجوا الهيدروجين
.من المولدات وضخوا المياه في قلب المفاعل

73
00:09:35,158 --> 00:09:39,084
ماذا عن الحريق؟ -
.اتصلوا بهيئة الإطفاء -

74
00:10:41,477 --> 00:10:42,832
مرحبًا، هل هذه
شرطة الإطفاء العسكرية الثانية؟

75
00:10:42,916 --> 00:10:43,749
نعم

76
00:10:43,834 --> 00:10:45,029
ما خطب هذا الحادث؟

77
00:10:45,113 --> 00:10:50,487
حدث انفجار في المبنى الرئيسي
.بين المجمعين الثالث والرابع

78
00:10:50,571 --> 00:10:51,880
هل ثمة أناس هناك؟

79
00:10:51,964 --> 00:10:52,797
.نعم

80
00:10:52,881 --> 00:10:54,705
.أيقظ الرؤساء. اتصل بهم

81
00:10:54,789 --> 00:10:56,857
.لقد اتصلت برئيسي بالفعل

82
00:10:56,942 --> 00:11:01,291
.أيقظهم جميعًا. أيقظ كل من في مجمع الضباط

83
00:11:03,452 --> 00:11:04,299
هيئة الإطفاء

84
00:11:04,383 --> 00:11:05,253
مرحبًا. (إيفانكوف)؟

85
00:11:05,337 --> 00:11:06,170
نعم. نعم؟

86
00:11:06,254 --> 00:11:08,170
."استُدعيت إلى "برابيت

87
00:11:08,254 --> 00:11:09,087
مرحبًا؟

88
00:11:09,171 --> 00:11:10,049
.نعم. أسمعك

89
00:11:10,134 --> 00:11:15,473
في المفاعل النووي هناك، في المجمعين
.الثالث والرابع. السقف مضطرم نارًا

90
00:11:15,755 --> 00:11:17,242
.لست مطلوبًا الليلة

91
00:11:17,326 --> 00:11:19,435
.لقد طلبوا الجميع، مدنيين وعسكريين

92
00:11:20,086 --> 00:11:23,005
."من "برابيت" و"بولوسكوي" و"كييف

93
00:11:23,732 --> 00:11:24,775
.هذا حريق كبير

94
00:11:26,451 --> 00:11:29,320
.لكن الأمر لا يبدو عاديًا، اللون

95
00:11:29,404 --> 00:11:32,741
.يظن (برافيك) أنهم يسلطون أضواءً كاشفة

96
00:11:32,825 --> 00:11:34,200
ماذا لو كانت هناك تفش لكيماويات؟

97
00:11:35,494 --> 00:11:36,411
كيماويات؟

98
00:11:37,660 --> 00:11:38,898
.المشكلة في السطح

99
00:11:39,457 --> 00:11:42,084
،إنه مغطىً بالقطران
،لذا سيظل مشتعلًا طوال الليلة

100
00:11:42,168 --> 00:11:44,462
.وستكون الرائحة قذرة للغاية. هذا هو السبب

101
00:11:44,987 --> 00:11:46,172
.هذا أسوأ ما قد يحدث

102
00:11:48,619 --> 00:11:49,717
.عودي إلى السرير

103
00:11:56,475 --> 00:12:00,604
"الساعة 1:25 صباحًا"

104
00:12:25,829 --> 00:12:28,008
هل اندلعت حرب؟ -
أين مقياس الأشعة؟ -

105
00:12:28,829 --> 00:12:31,178
.هنا... ها هو

106
00:12:37,706 --> 00:12:39,271
هل يقصفوننا بالقنابل؟

107
00:12:42,524 --> 00:12:44,955
.ما هذا بحق الجحيم؟ إنها 3.6 رونتغن

108
00:12:45,040 --> 00:12:47,613
.هذا هو حد الجهاز الأقصى
.الجهاز واسع النطاق في الخزنة

109
00:12:47,697 --> 00:12:49,114
.ليس لديّ مفتاح

110
00:12:49,198 --> 00:12:52,952
.فاليرا)... وجهك)

111
00:12:54,915 --> 00:12:56,080
.انهض

112
00:12:56,957 --> 00:12:59,249
.سأبحث عن (خوديمشوك) في غرفة المضخات

113
00:12:59,333 --> 00:13:00,669
.أنت... هنا

114
00:13:01,374 --> 00:13:04,715
.أحضر (شاشينوك). إنه في الغرفة 604. اذهب

115
00:13:05,173 --> 00:13:06,758
!علينا إخراج الجميع

116
00:13:20,553 --> 00:13:21,386
!تبًا

117
00:13:21,471 --> 00:13:23,749
.أنت! علينا الوصول إلى غرفة المفاعل

118
00:13:23,834 --> 00:13:26,947
.لقد دُمّر المصعد -
.اصعد دورين ثم اعبر الرواق -

119
00:13:27,031 --> 00:13:29,950
.حسنًا -
لم تذهبان إلى هناك؟ -

120
00:13:49,586 --> 00:13:51,097
هل رأيت (خوديمشوك)؟

121
00:13:51,712 --> 00:13:54,060
لا. أين (فيكتور)؟ -
.لا يزال في غرفة المضخات -

122
00:13:57,146 --> 00:13:58,397
.ابق مكانك. سأعود

123
00:14:01,469 --> 00:14:03,177
!(فيكتور)

124
00:14:21,323 --> 00:14:22,156
.(فيكتور)

125
00:14:23,709 --> 00:14:24,774
.(فيكتور)

126
00:14:26,963 --> 00:14:29,263
.فيكتور). سأخرجك من هنا)

127
00:14:29,764 --> 00:14:31,057
أيمكنك الوقوف؟

128
00:14:32,726 --> 00:14:33,852
...(خوديمشوك)

129
00:14:33,936 --> 00:14:34,769
أين؟

130
00:14:37,812 --> 00:14:39,274
.(أحضر (خوديمشوك

131
00:15:23,481 --> 00:15:25,248
.أنزلت قضبان التحكم من اللوحة الأخرى

132
00:15:25,332 --> 00:15:27,318
.إنها لا تزال مرفوعة -
ماذا؟ -

133
00:15:27,402 --> 00:15:29,245
.ثلثها داخل المفاعل، لا أعرف السبب

134
00:15:30,038 --> 00:15:32,414
لقد أرسلت المتدربين
.إلى غرفة المفاعل لينزلوها يدويًا

135
00:15:32,498 --> 00:15:34,458
ماذا عن المضخات؟ -
.(لا يمكنني التواصل مع (خوديمشوك -

136
00:15:34,542 --> 00:15:37,045
.الخطوط معطلة -
.(تبًا للهواتف وتبًا لـ(خوديمشوك -

137
00:15:37,130 --> 00:15:38,797
هل المضخات تعمل أم لا؟ -
ستوليارشوك)؟) -

138
00:15:38,881 --> 00:15:40,010
.لوحة تحكمي لا تعمل

139
00:15:40,094 --> 00:15:41,511
.حاولت استدعاء فنيي الكهرباء

140
00:15:41,595 --> 00:15:43,219
!لا أكترث إطلاقًا لأمر اللوحة

141
00:15:43,303 --> 00:15:45,387
!أحتاج إلى ضخ المياه في قلب مفاعلي

142
00:15:46,597 --> 00:15:48,307
.اذهب إلى هناك وتأكد أن المضخات تعمل

143
00:15:49,637 --> 00:15:50,470
!حالًا

144
00:15:58,811 --> 00:15:59,903
ما قراءة مقياس الأشعة؟

145
00:15:59,987 --> 00:16:02,303
...إنها 3.6 رونتغن، لكن هذا حده الأقصى

146
00:16:02,387 --> 00:16:04,824
.إن 3.6 ليست قراءة مطمئنة ولا فظيعة

147
00:16:13,194 --> 00:16:14,668
.لقد فعلنا كل شيء بشكل صحيح

148
00:16:40,988 --> 00:16:45,368
"الساعة 1:30 صباحًا"

149
00:16:59,643 --> 00:17:01,803
!أنت، أوصل هذه الخراطيم

150
00:17:07,225 --> 00:17:08,391
!شغلوا المضخات

151
00:17:08,476 --> 00:17:10,603
.أجل، هنا! سأذهب معه

152
00:17:14,199 --> 00:17:17,283
.سنطفئ النار من الأسفل إلى الأعلى. أسرعوا

153
00:17:38,250 --> 00:17:39,083
...(فاسيلي)

154
00:17:41,354 --> 00:17:44,139
فاسيلي)، ما هذا؟) -
.(لا أدري يا (ميشا -

155
00:17:44,223 --> 00:17:46,434
.لا تعبث به. أوصل هذه الخراطيم، هيا

156
00:17:52,149 --> 00:17:53,733
هل تشعر بمذاق معدن؟

157
00:17:53,817 --> 00:17:56,778
نعم، ما ذلك؟ -
.لا أدري -

158
00:17:58,687 --> 00:18:00,334
!افتح الصمامات يا (ميشا)! هيا

159
00:18:00,418 --> 00:18:01,783
!افتح الصمامات! هيا

160
00:18:34,160 --> 00:18:35,070
إلام تحتاجان؟

161
00:18:36,154 --> 00:18:37,989
علينا دخول غرفة المفاعل

162
00:18:38,073 --> 00:18:40,158
.لإنزال قضبان التحكم، لكن الباب مسدود

163
00:18:41,993 --> 00:18:43,524
.لا أظن أن هناك قضبان تحكم

164
00:18:43,880 --> 00:18:45,081
.ولا أظن أن هناك قلب مفاعل

165
00:18:47,348 --> 00:18:48,918
.لا، أنت مخطئ

166
00:18:50,275 --> 00:18:51,379
.(هذا ما قاله (أكيموف

167
00:19:08,770 --> 00:19:09,731
.لنذهب

168
00:19:23,250 --> 00:19:24,595
!لا

169
00:19:26,458 --> 00:19:28,752
!إغناتينكو)، أمسك بخرطومه)

170
00:19:28,836 --> 00:19:30,653
.لا بأس. تنفس

171
00:19:31,297 --> 00:19:32,403
.(ميشا)

172
00:19:32,487 --> 00:19:34,300
.(حسنًا. رويدك يا (ميشا

173
00:20:11,674 --> 00:20:12,507
أأنت متأكد؟

174
00:20:14,657 --> 00:20:15,844
...(أكيموف)

175
00:20:29,366 --> 00:20:30,401
.تحرك

176
00:20:41,155 --> 00:20:42,821
!هيا، ادخلا

177
00:21:21,749 --> 00:21:22,582
!هيا بنا

178
00:21:23,709 --> 00:21:24,752
!هيا بنا

179
00:21:26,261 --> 00:21:27,094
!مهلًا

180
00:21:35,012 --> 00:21:36,347
!أنتما

181
00:21:56,289 --> 00:21:58,581
ليودميلا)! هل تريدين القدوم معنا؟)

182
00:21:58,665 --> 00:21:59,800
إلى أين؟

183
00:21:59,884 --> 00:22:01,875
.سنذهب إلى جسر السكة الحديد لنرى بشكل أفضل

184
00:22:02,459 --> 00:22:04,581
.لا أحد يستطيع النوم بسبب الصافرات

185
00:22:04,887 --> 00:22:06,978
.لا أظن أن من صالحكم الذهاب
.قد يكون الأمر خطيرًا

186
00:22:07,062 --> 00:22:10,081
ماذا تعنين بخطير؟
.إنه حريق. وهو بعيد عنا بكثير

187
00:22:10,165 --> 00:22:11,635
.(ميكايل) -
ماذا؟ -

188
00:22:14,180 --> 00:22:15,127
.آسف

189
00:22:15,211 --> 00:22:16,098
.لا تبالي

190
00:22:20,103 --> 00:22:21,838
هل (فاسيلي)...؟ -
.نعم -

191
00:22:22,713 --> 00:22:23,856
هل قال إن الأمر سيئ؟

192
00:22:23,941 --> 00:22:25,755
.لا، قال إنه السقف فحسب

193
00:22:26,109 --> 00:22:27,332
.لا تخافي، لم يتأذ من قبل

194
00:22:27,416 --> 00:22:28,612
.لم يتأذ أي منهم من قبل

195
00:22:29,976 --> 00:22:31,114
.سيكون بخير

196
00:22:32,818 --> 00:22:33,868
.نالي قسطًا من الراحة

197
00:22:46,615 --> 00:22:47,959
.الخزان، إنه كبير كفاية

198
00:22:48,043 --> 00:22:52,293
هذا الانفجار، خزان التحكم
.في الغرفة 71، سعته 100 متر مكعب

199
00:22:52,377 --> 00:22:53,305
.110

200
00:22:53,889 --> 00:22:56,543
.سعته 110. قد يفي ذلك بالغرض، قطعًا

201
00:22:58,145 --> 00:22:58,978
.لقد فقدناه

202
00:23:00,044 --> 00:23:01,356
.لقد نظرت إلى داخله

203
00:23:02,211 --> 00:23:03,816
.نظرت إلى داخل قلب المفاعل

204
00:23:05,044 --> 00:23:06,861
هل أنزلت قضبان التحكم أم لا؟

205
00:23:10,337 --> 00:23:11,867
.خذوه إلى العيادة

206
00:23:14,285 --> 00:23:15,788
!توبتونوف)، خذه)

207
00:23:19,337 --> 00:23:22,586
أين (كودريافستيف)؟ -
.لقد سقط -

208
00:23:23,254 --> 00:23:25,965
!أحتاج إلى مسعف! أي أحد -
.إنه يهذي -

209
00:23:27,092 --> 00:23:28,759
...وجهه -
.خطوط تكثيف مثقوبة -

210
00:23:28,843 --> 00:23:30,671
.مياه التبريد ملوثة بشكل طفيف

211
00:23:30,755 --> 00:23:31,972
.سيكون بخير. رأيت حالات أسوأ

212
00:23:32,664 --> 00:23:34,724
ألا يزال اتصالنا الهاتفي إلى الخارج يعمل؟

213
00:23:36,755 --> 00:23:37,588
أكيموف)؟)

214
00:23:39,848 --> 00:23:41,023
.استدع وردية النهار

215
00:23:42,924 --> 00:23:45,402
...لكن إن -
.علينا الاستمرار في ضخ المياه إلى القلب -

216
00:23:45,487 --> 00:23:48,406
،نحتاج إلى فنيي كهرباء وماكينات
.نحتاج إلى عمال

217
00:23:49,460 --> 00:23:51,242
كم مرة عليّ تكرار كلامي؟

218
00:23:59,881 --> 00:24:02,047
سأذهب إلى مبنى الإشراف الآن

219
00:24:02,131 --> 00:24:04,381
.(للاتصال بـ(بريكانوف) و(فومين

220
00:24:04,766 --> 00:24:06,342
.سيرغبان في الحصول على تقرير كامل

221
00:24:08,322 --> 00:24:10,722
،لا أعرف إن كان بوسعي تحسين وضعك

222
00:24:12,132 --> 00:24:13,808
.لكن الأكيد أنني أستطيع زيادته سوءًا

223
00:24:17,073 --> 00:24:19,189
.(استدع وردية الصباح يا رفيق (أكيموف

224
00:24:23,032 --> 00:24:24,570
.(مفهوم يا رفيق (دياتلوف

225
00:24:53,142 --> 00:24:57,563
"الساعة 1:50 صباحًا"

226
00:24:58,023 --> 00:24:59,149
.حالك جيدة

227
00:25:00,320 --> 00:25:01,234
.ارفعيها

228
00:25:05,656 --> 00:25:07,261
.أما هذه فغالبًا بقي لها ساعة

229
00:25:07,345 --> 00:25:08,700
.أما هذه فلن تلد حتى الصباح

230
00:25:11,595 --> 00:25:14,624
كيف هي الأحوال بالأسفل يا دكتور؟ -
.هادئة -

231
00:25:15,638 --> 00:25:16,793
.كما جرت العادة

232
00:25:17,429 --> 00:25:19,545
.ليس لدينا حالات حاليًا إلا الأطفال

233
00:25:21,054 --> 00:25:23,424
أتعلمين أنني عملت مرّة
ليومين متواصلين بلا نوم؟

234
00:25:24,112 --> 00:25:26,638
.عشر نساء دخلن المخاض في الوقت ذاته

235
00:25:26,722 --> 00:25:28,931
هل حكيت لك تلك القصة من قبل؟ -
.نعم -

236
00:25:31,309 --> 00:25:33,058
.لن أحتاج إليك هنا لفترة

237
00:25:33,143 --> 00:25:35,646
.إن أردت، يمكنك النوم في غرفة الاستراحة

238
00:25:36,722 --> 00:25:38,649
.لم يجلبوا أحدًا من الحريق

239
00:25:38,973 --> 00:25:41,653
أي حريق؟ -
.الذي في محطة الطاقة -

240
00:25:44,114 --> 00:25:45,723
.لا بد أن الأمر ليس سيئًا جدًا

241
00:25:46,793 --> 00:25:48,201
هل لدينا مؤن من اليود؟

242
00:25:48,702 --> 00:25:50,370
ماذا؟ -
.اليود -

243
00:25:52,188 --> 00:25:53,497
أتعنين اليود المطهر؟

244
00:25:53,582 --> 00:25:56,168
لا، الحبوب. هل يخزن المستشفى حبوب يود؟

245
00:25:56,252 --> 00:25:58,921
حبوب يود؟ لم قد نملكها؟

246
00:26:11,633 --> 00:26:12,466
مرحبًا؟

247
00:26:14,535 --> 00:26:15,368
مرحبًا؟

248
00:26:23,130 --> 00:26:24,532
من غيري يعرف هذا؟

249
00:26:26,976 --> 00:26:28,369
هل اتصلت بـ(فومين)؟

250
00:26:29,934 --> 00:26:31,850
.طبعًا أريدك أن تتصل به

251
00:26:31,935 --> 00:26:34,001
.إن استيقظت فسيستيقظ أيضًا

252
00:27:12,551 --> 00:27:14,419
أيًا كان السبب، فأهم شيء

253
00:27:14,504 --> 00:27:16,212
...ألا أقوم أنا أو أنت

254
00:27:18,924 --> 00:27:23,804
"الساعة 2:30 صباحًا"

255
00:27:57,423 --> 00:27:59,425
هل فشل اختبار الأمان؟

256
00:27:59,509 --> 00:28:02,649
.الوضع تحت السيطرة -
تحت السيطرة؟ -

257
00:28:02,971 --> 00:28:05,390
.لا يبدو لي ذلك -
.(اصمت يا (فومين -

258
00:28:07,101 --> 00:28:09,645
.يجب أن أبلغ اللجنة المركزية بهذا
هل تدرك ذلك؟

259
00:28:10,145 --> 00:28:11,858
(يجب أن أستخدم الهاتف وأخبر (مارين

260
00:28:11,942 --> 00:28:13,440
،و(فروليشيف) لا سمح الله

261
00:28:13,524 --> 00:28:15,234
.أن محطتي تحترق

262
00:28:15,318 --> 00:28:17,695
لا يمكن أن يلومك أحد
.(على هذا يا حضرة المدير (بريكانوف

263
00:28:17,780 --> 00:28:19,322
.طبعًا لا يمكن لأحد أن يلومني على هذا

264
00:28:19,406 --> 00:28:22,534
.كيف لي أن أكون مسؤولًا؟ كنت نائمًا

265
00:28:23,569 --> 00:28:25,704
.أخبرني بما حدث، بسرعة

266
00:28:27,500 --> 00:28:30,625
أجرينا الاختبار كما وافق عليه
.(رئيس المهندسين (فومين

267
00:28:31,152 --> 00:28:33,880
(رئيس وحدة الوردية (أكيموف
(والمهندس (توبتونوف

268
00:28:34,380 --> 00:28:39,260
واجها صعوبات تقنية أدّت
.إلى تراكم الهيدروجين في خزان نظام التحكم

269
00:28:40,177 --> 00:28:41,512
وللأسف اشتعل

270
00:28:41,596 --> 00:28:44,015
ما ألحق ضررًا بالمحطة
.وأدّى إلى إضرام النيران في السطح

271
00:28:46,320 --> 00:28:47,728
.الخزان كبير

272
00:28:48,279 --> 00:28:50,063
.إنه التفسير المنطقي الوحيد

273
00:28:50,522 --> 00:28:53,900
(طبعًا، كان نائب رئيس المهندسين (دياتلوف

274
00:28:53,984 --> 00:28:56,570
،يشرف مباشرةً على الاختبار

275
00:28:56,654 --> 00:28:57,933
.لذا حتمًا معلوماته دقيقة

276
00:28:58,018 --> 00:28:59,949
...خزان هيدروجين ونيران

277
00:29:02,621 --> 00:29:04,662
والمفاعل؟ -
نتخذ إجراءات للحرص -

278
00:29:04,746 --> 00:29:06,623
.على ضخ المياه إلى قلب المفاعل بشكل مستمر

279
00:29:07,290 --> 00:29:10,292
ماذا عن الإشعاع؟ -
.طبعًا، لا يوجد شيء هنا -

280
00:29:10,376 --> 00:29:14,547
لكن في مبنى المفاعل، أخبروني
.أن قدره 3.6 رونتغن بالساعة

281
00:29:15,424 --> 00:29:17,238
.حسنًا، هذا ليس عظيمًا ولا مروعًا أيضًا

282
00:29:17,322 --> 00:29:18,155
.إطلاقًا

283
00:29:18,989 --> 00:29:21,472
.أفترض أن مصدره مياه التبريد -
.أجل -

284
00:29:22,998 --> 00:29:24,405
سيكون علينا حد الورديات

285
00:29:24,490 --> 00:29:26,686
...لـ6 ساعات، لكن عدا ذلك

286
00:29:26,770 --> 00:29:29,105
.ينبغي أن تتفقدوا قياسات الأشعة بشكل دوري

287
00:29:30,273 --> 00:29:33,276
اطلب منهم استخدام
.المقياس واسع النطاق من الخزنة

288
00:29:35,037 --> 00:29:38,031
.(حسنًا. سأتصل بـ(مارين

289
00:29:39,242 --> 00:29:41,702
.اطلب منهم إيقاظ اللجنة التنفيذية المحلية

290
00:29:41,786 --> 00:29:43,162
.ستأتينا أوامر قريبًا

291
00:29:49,491 --> 00:29:50,948
.خذ -
.لا -

292
00:29:51,033 --> 00:29:53,423
.أأنت متأكد؟ حسنًا

293
00:29:56,939 --> 00:29:58,428
ماذا برأيك سبب تلك الألوان؟

294
00:30:00,125 --> 00:30:02,849
.مؤكد أنه الوقود -
مؤكد أنه الوقود"؟" -

295
00:30:03,725 --> 00:30:06,478
ما علمك بالأمر؟
.أنت تنظف أرضيات محطة القطار

296
00:30:06,980 --> 00:30:08,659
.يعمل صديقي "يوري" في محطة الطاقة

297
00:30:08,743 --> 00:30:10,149
.يقول إن المحطة لا تعمل بالوقود

298
00:30:10,525 --> 00:30:12,110
.ليس فيها غاز ولا نار. ذرّات فقط

299
00:30:13,152 --> 00:30:15,571
"يقول "يوري
.إنه لا يمكن الاقتراب من الوقود

300
00:30:15,656 --> 00:30:18,449
وإن فعلت، فعليك شرب
.كأس فودكا في الساعة لـ4 ساعات

301
00:30:19,493 --> 00:30:20,911
أليس "يوري" سبّاكًا؟

302
00:30:21,745 --> 00:30:23,706
.في محطة الطاقة النووية، أجل

303
00:30:30,452 --> 00:30:31,797
.إن المنظر جميل

304
00:30:33,104 --> 00:30:33,937
.أجل

305
00:32:26,155 --> 00:32:27,338
هل معك سيجارة؟

306
00:32:53,722 --> 00:32:54,909
هل تحتاج إلى مساعدة؟

307
00:33:01,763 --> 00:33:02,877
.لقد انتهى أمري

308
00:34:07,974 --> 00:34:09,697
.فعلنا كل ما يمكننا من المحيط

309
00:34:09,782 --> 00:34:11,575
.علينا البدء في التوجه إلى السطح

310
00:34:18,582 --> 00:34:21,253
.فاسيلي)! عليك إطفاء الحريق)

311
00:34:25,137 --> 00:34:27,926
.هذا يكفي يا رفاق. سنتقدم

312
00:34:34,094 --> 00:34:35,142
.هيا يا أولاد

313
00:34:41,597 --> 00:34:43,531
،)فاسيلي)
.بعد الركام مباشرةً توجه إلى أعلى

314
00:34:43,615 --> 00:34:45,111
.إلى أعلى ثم ادخل

315
00:34:47,447 --> 00:34:48,465
!هيا

316
00:35:01,140 --> 00:35:02,839
.أجل. سأدخل الآن

317
00:35:40,671 --> 00:35:44,133
"الساعة 3:30 صباحًا"

318
00:35:50,848 --> 00:35:52,141
ماذا عن المضخات المساعدة؟

319
00:35:52,976 --> 00:35:55,979
.لقد فقدنا المضخات، وانقطع التيار الكهربي

320
00:35:56,480 --> 00:35:59,900
وقلب المفاعل؟ -
.لم أذهب إليه ولن أفعل -

321
00:36:01,581 --> 00:36:04,477
...أظن أن الوقت حان لنواجه -
.لا، علينا إيصال المياه إلى قلب المفاعل -

322
00:36:04,562 --> 00:36:05,782
.وإلا صُهر

323
00:36:07,075 --> 00:36:08,311
.علينا فتح الصمامات

324
00:36:08,395 --> 00:36:10,427
...(ساشا) -
ماذا تريد يا (بوريس)؟ -

325
00:36:10,745 --> 00:36:12,788
،إن كان هذا صحيحًا
.فسنموت وكذلك ملايين الأشخاص

326
00:36:12,872 --> 00:36:13,998
هل هذا ما تحتاج إلى سماعه؟

327
00:36:16,250 --> 00:36:18,144
.علينا فتح الصمامات

328
00:36:18,462 --> 00:36:19,671
.يدويًا -
يدويًا؟ -

329
00:36:21,590 --> 00:36:24,801
،عدد الصمامات والوقت المطلوب لفتحها
!سيستغرقنا الأمر ساعات في ذلك المكان

330
00:36:24,885 --> 00:36:26,487
.ساعدنا إذًا -
أساعدكما لفعل ماذا؟ -

331
00:36:27,054 --> 00:36:29,306
!لضخ المياه في حفرة؟ لا يوجد شيء هناك

332
00:36:38,985 --> 00:36:40,318
.ليونيد)، أتوسل إليك)

333
00:36:54,272 --> 00:36:55,918
.راقب اللوحة أثناء غيابنا

334
00:36:56,003 --> 00:36:57,044
.إنها لا تعمل

335
00:36:58,299 --> 00:36:59,464
.راقبها فحسب

336
00:37:22,312 --> 00:37:23,906
.أظن أننا نعلم سبب اتصالهم بنا مبكرًا

337
00:37:24,533 --> 00:37:25,951
هل أفصح أحد عما جرى؟

338
00:37:26,651 --> 00:37:28,579
كانوا يجرون اختبارات الأمان
،على التوربينات

339
00:37:29,079 --> 00:37:30,831
.ما أدّى إلى تفجير خزان نظام التحكم

340
00:37:32,234 --> 00:37:33,500
.لم أقتنع بالأمر أيضًا

341
00:37:35,252 --> 00:37:36,670
أيمكن أن تكون عملية تخريبية؟

342
00:37:37,462 --> 00:37:38,295
قنبلة؟

343
00:37:40,026 --> 00:37:43,485
سيتنيكوف)! يريد (بريكانوف) منا)
،استخدام المقياس واسع النطاق

344
00:37:43,569 --> 00:37:46,360
لكنه في الخزنة
.ولا يمكننا العثور على المفتاح

345
00:37:46,444 --> 00:37:48,600
...إنه في المبنى الثاني. ألم

346
00:37:49,941 --> 00:37:50,774
.اتبعني

347
00:38:01,862 --> 00:38:02,859
"الساعة 5:20 صباحًا"

348
00:38:02,943 --> 00:38:04,444
.أيها السادة، مرحبًا

349
00:38:04,529 --> 00:38:07,870
.ليجلس كل منكم في مقعده. ثمة مكان للجميع

350
00:38:08,663 --> 00:38:10,916
.أعتذر عن استدعائكم في هذه الساعة المتأخرة

351
00:38:11,458 --> 00:38:15,003
.اطمئنوا، نحن بأمان هنا

352
00:38:15,529 --> 00:38:18,340
لقد صممنا الملجأ ليتحمل هجومًا نوويًا

353
00:38:18,425 --> 00:38:21,427
.من الأمريكيين، لذا أظن أننا سنكون بخير

354
00:38:23,280 --> 00:38:25,613
.كما ترون، لقد واجهنا حادثًا

355
00:38:25,697 --> 00:38:28,279
،تعطل خزان تحكم كبير

356
00:38:28,363 --> 00:38:32,238
ما ألحق ضررًا
.بمبنى المفاعل الرابع وتسبب في حريق

357
00:38:32,323 --> 00:38:35,988
.(تحدثت مباشرةً إلى نائب الوزير (مارين

358
00:38:36,072 --> 00:38:38,445
،)وتحدث (مارين) إلى نائب الرئيس (فروليشيف

359
00:38:38,529 --> 00:38:41,406
والذي بدوره تحدث
،)إلى عضو اللجنة المركزية (دولغيك

360
00:38:41,698 --> 00:38:44,952
.(ومنه إلى الأمين العام (غورباتشوف

361
00:38:45,662 --> 00:38:46,495
...حاليًا

362
00:38:48,206 --> 00:38:52,543
كون اللجنة المركزية تكن خالص الاحترام

363
00:38:52,627 --> 00:38:56,130
،"لعمل اللجنة التنفيذية في "برابيت

364
00:38:56,589 --> 00:39:00,176
فقد طلبوا مني إطلاعكم
...على الوضع الحالي، لذا

365
00:39:02,098 --> 00:39:05,849
أولًا، الحادث... تحت السيطرة بالكامل

366
00:39:06,392 --> 00:39:11,146
وثانيًا، لاعتبار مجهودات
الاتحاد السوفيتي في المجال النووي

367
00:39:11,231 --> 00:39:14,859
أحد أسرار الدولة، فمن المهم

368
00:39:14,943 --> 00:39:18,200
أن نحرص على أن هذا الحادث

369
00:39:18,284 --> 00:39:20,490
.ليس له أي عواقب سلبية

370
00:39:20,949 --> 00:39:24,661
لمنع الذعر، أمرت اللجنة المركزية

371
00:39:24,746 --> 00:39:27,581
بإرسال فصيل
."من الشرطة العسكرية إلى "برابيت

372
00:39:27,665 --> 00:39:29,375
ما تعداد ذلك الفصيل؟

373
00:39:31,002 --> 00:39:32,878
.بين ألفي و4 آلاف رجل

374
00:39:35,215 --> 00:39:39,176
ماذا يجري هنا حقًا؟ ما مدى خطورة هذا؟

375
00:39:39,803 --> 00:39:43,035
،ثمة إشعاع طفيف
.لكن نطاقه محدود بحيز المحطة

376
00:39:43,119 --> 00:39:45,350
.لا، ليس كذلك -
عفوًا؟ -

377
00:39:46,476 --> 00:39:48,854
.رأيت رجالًا يتقيؤون بالخارج

378
00:39:50,589 --> 00:39:52,024
.رأيت رجالًا بحروق

379
00:39:53,203 --> 00:39:54,944
.نسبة الإشعاع أعلى مما يقولون

380
00:39:55,662 --> 00:39:57,780
.لدينا زوجات وأولاد هنا

381
00:39:58,072 --> 00:40:00,745
.أرى أن نخلي البلدة

382
00:40:01,367 --> 00:40:02,578
...أيها السادة

383
00:40:02,662 --> 00:40:06,080
.أرجوكم زوجتي هنا

384
00:40:07,041 --> 00:40:08,870
"هل تعتقدون أنني قد أبقيها في "برابيت

385
00:40:08,954 --> 00:40:10,460
إن لم يكن الوضع آمنًا؟

386
00:40:10,544 --> 00:40:14,048
.بريكانوف)، الهواء متوهج)

387
00:40:14,465 --> 00:40:17,592
.(إنه تأثير (تشيرينكوف
.ظاهرة طبيعية تمامًا

388
00:40:17,676 --> 00:40:19,219
.يمكنه الحدوث جراء أقل نسب من الإشعاع

389
00:40:29,803 --> 00:40:33,443
.أتساءل كم منكم يعرف اسم هذا المكان

390
00:40:36,118 --> 00:40:38,282
."اسمه المعروف هو "تشيرنوبل

391
00:40:40,142 --> 00:40:41,661
ما هو اسمه الحقيقي؟

392
00:40:43,290 --> 00:40:46,666
.محطة (فلاديمير آي لينين) للطاقة النووية

393
00:40:47,568 --> 00:40:48,875
.بالضبط

394
00:40:51,012 --> 00:40:54,299
.(فلاديمير آي لينين)

395
00:41:02,000 --> 00:41:04,977
.وكم كان ليفخر بكم الليلة

396
00:41:06,818 --> 00:41:08,481
،خاصةً أنت أيها الشاب

397
00:41:10,102 --> 00:41:12,360
.وشغفك لمصلحة الشعب

398
00:41:13,863 --> 00:41:17,491
أليس هذا الهدف الوحيد من حكومتنا؟

399
00:41:19,611 --> 00:41:21,286
.أحيانًا ننسى

400
00:41:22,877 --> 00:41:25,040
.أحيانًا، نقع ضحية للخوف

401
00:41:27,460 --> 00:41:30,505
لكن إيماننا بالاشتراكية السوفيتية

402
00:41:31,297 --> 00:41:33,717
.سيُكافأ دائمًا

403
00:41:36,596 --> 00:41:40,598
.وها هي الحكومة تخبرنا أن الوضع ليس خطيرًا

404
00:41:41,350 --> 00:41:43,060
.تحلّوا بالإيمان يا رفاق

405
00:41:45,531 --> 00:41:48,173
.تقول الحكومة إنها تريد منع نشر الذعر

406
00:41:48,258 --> 00:41:49,775
.أنصتوا جيدًا

407
00:41:53,160 --> 00:41:57,033
.بالفعل، حين يرى الناس الشرطة، سيهلعون

408
00:41:58,689 --> 00:42:00,579
لكن من خبرتي

409
00:42:01,921 --> 00:42:04,003
أنه حين يطرح الناس الأسئلة

410
00:42:04,087 --> 00:42:06,460
ليس من مصلحتهم معرفة إجاباتها

411
00:42:07,464 --> 00:42:09,130
فينبغي أن يُؤمَروا

412
00:42:09,214 --> 00:42:11,507
بالتركيز على عملهم

413
00:42:12,634 --> 00:42:17,180
.وترك شؤون الدولة للحكومة

414
00:42:19,249 --> 00:42:21,043
.سنغلق المدينة

415
00:42:22,423 --> 00:42:23,712
.لا يغادرها أحد

416
00:42:24,798 --> 00:42:26,356
.واقطعوا خطوط الهاتف

417
00:42:27,341 --> 00:42:29,526
.احتووا انتشار المعلومات المغلوطة

418
00:42:32,726 --> 00:42:35,257
هكذا نمنع الناس

419
00:42:35,341 --> 00:42:38,119
.من تضييع ثمار عملهم

420
00:42:41,582 --> 00:42:42,999
...نعم أيها الرفاق

421
00:42:44,633 --> 00:42:48,087
.سنُكافأ على ما نفعله هنا الليلة

422
00:42:51,015 --> 00:42:54,512
.هذه فرصتنا للتألق

423
00:43:07,668 --> 00:43:08,777
.شكرًا لك

424
00:43:21,582 --> 00:43:23,709
(يرغب الرفيق (سيتنيكوف
.في رؤية رئيس المهندسين

425
00:43:37,145 --> 00:43:37,978
ما الأمر؟

426
00:43:45,012 --> 00:43:48,220
.أرسلت فنيي القياس إلى مبنى المفاعل

427
00:43:49,554 --> 00:43:51,011
،مقياس الإشعاع الذي كان في الخزنة

428
00:43:51,095 --> 00:43:52,928
...ذي سعة الألف رونتغن

429
00:43:53,013 --> 00:43:54,159
أي رقم أظهر؟

430
00:43:57,597 --> 00:43:58,805
.لم يظهر رقم

431
00:43:59,331 --> 00:44:01,317
.لقد احترق المقياس ما أن شغّلناه

432
00:44:02,693 --> 00:44:04,670
.متوقع -
."أترون؟ هذا ما تفعله "موسكو -

433
00:44:05,148 --> 00:44:07,680
يرسلون إلينا معدات معطوبة
.ثم يتساءلون عن سبب فشل الأمور

434
00:44:07,765 --> 00:44:09,551
عثرنا على مقياس آخر

435
00:44:10,135 --> 00:44:11,595
.من وحدة الإطفاء العسكرية

436
00:44:12,304 --> 00:44:15,056
،حده الأقصى 200 رونتغن
.لكنه أفضل من المقاييس الصغيرة

437
00:44:15,140 --> 00:44:16,057
وماذا أظهر؟

438
00:44:17,267 --> 00:44:18,602
.بلغ حده الأقصى

439
00:44:19,474 --> 00:44:20,730
.مئتا رونتغن

440
00:44:23,556 --> 00:44:24,984
أي الألاعيب تمارس؟

441
00:44:25,724 --> 00:44:26,777
...لا، أنا

442
00:44:27,278 --> 00:44:30,573
.سألته، أخذ عدة قياسات، إنه أفضل رجالي

443
00:44:31,115 --> 00:44:33,742
.إنه مقياس معطوب آخر. أنت تضيع وقتنا

444
00:44:33,827 --> 00:44:35,578
.تحققت من كفاءة المقياس بمعيار التحكم

445
00:44:35,662 --> 00:44:37,956
ما خطبك؟ كيف يحصل المرء على رقم كهذا

446
00:44:38,040 --> 00:44:39,917
من تسرّب مائي مصدره خزّان منفجر؟

447
00:44:43,600 --> 00:44:46,632
.هذا غير ممكن -
إذًا عمّ تتحدث؟ -

448
00:44:51,179 --> 00:44:52,012
...أنا

449
00:44:55,081 --> 00:44:58,061
.سرت حول محيط المبنى الرابع

450
00:44:59,691 --> 00:45:02,358
.أظن أن هناك غرافيت على الأرض مع الأنقاض

451
00:45:03,976 --> 00:45:05,277
.لم تر غرافيت

452
00:45:06,576 --> 00:45:08,072
.بل رأيت -
.لم تر -

453
00:45:09,518 --> 00:45:12,852
!لم تر! لأنه غير موجود

454
00:45:14,286 --> 00:45:15,119
ماذا؟

455
00:45:16,041 --> 00:45:18,959
هل ترمي إلى أن قلب المفاعل... ماذا؟

456
00:45:19,478 --> 00:45:20,710
انفجر؟

457
00:45:23,311 --> 00:45:24,144
.نعم

458
00:45:33,433 --> 00:45:34,266
.(سيتنيكوف)

459
00:45:35,604 --> 00:45:37,561
.أنت مهندس نووي، كذلك أنا

460
00:45:38,229 --> 00:45:43,568
هلا تخبرني كيف يمكن
لقلب مفاعل "آر بي إم كيه" أن ينفجر؟

461
00:45:44,595 --> 00:45:47,739
كيف ينفجر لا كيف يُصهر؟

462
00:45:48,765 --> 00:45:49,866
.أود معرفة ذلك

463
00:45:50,969 --> 00:45:51,802
.لا يمكنني

464
00:45:53,331 --> 00:45:54,455
هل أنت غبي؟

465
00:45:56,022 --> 00:45:58,459
.لا -
إذًا كيف لا تستطيع تفسير ذلك؟ -

466
00:46:00,299 --> 00:46:01,132
...أنا

467
00:46:03,782 --> 00:46:06,175
.لا أفهم كيف يمكن أن ينفجر

468
00:46:08,690 --> 00:46:10,514
.لكنه انفجر -
!كفى -

469
00:46:11,015 --> 00:46:12,557
.سأذهب إلى سطح مبنى التهوية

470
00:46:12,641 --> 00:46:15,519
.من هناك يمكن رؤية مبنى المفاعل الرابع

471
00:46:15,857 --> 00:46:19,523
.سأراه بعينيّ

472
00:46:25,673 --> 00:46:26,865
.أعتذر

473
00:46:28,858 --> 00:46:30,368
!أيها الحراس

474
00:46:31,567 --> 00:46:34,582
.أوصلوه إلى الإسعاف أو المستشفى
.وفروا له كل ما يحتاج

475
00:46:51,243 --> 00:46:54,144
.إنها مياه التبريد. تعرّض لها طوال الليل

476
00:46:56,610 --> 00:46:57,606
.اذهب أنت إذًا

477
00:47:01,528 --> 00:47:02,361
ماذا؟

478
00:47:02,446 --> 00:47:05,440
.اذهب إلى سطح مبنى التهوية وأبلغنا بما ترى

479
00:47:05,524 --> 00:47:06,357
.لا

480
00:47:10,552 --> 00:47:13,915
.لن أفعل ذلك -
.بل ستفعل -

481
00:47:19,297 --> 00:47:22,216
.ستكون بخير. سترى

482
00:47:23,718 --> 00:47:24,551
.هيا

483
00:48:06,902 --> 00:48:07,735
.حسنًا

484
00:48:09,938 --> 00:48:10,771
.لنبدأ

485
00:48:19,361 --> 00:48:20,194
.(ليونيد)

486
00:48:24,621 --> 00:48:25,454
.(ليونيد)

487
00:48:34,493 --> 00:48:35,753
افتحه حتى النهاية، حسنًا؟

488
00:48:36,588 --> 00:48:37,588
.افتح الصمام بالكامل

489
00:48:47,481 --> 00:48:48,559
.آسف

490
00:48:52,411 --> 00:48:54,231
.لا شيء تأسف عليه

491
00:48:54,882 --> 00:48:57,860
.قلت لك، لم نرتكب أي خطأ

492
00:49:00,665 --> 00:49:01,740
.بل ارتكبنا

493
00:52:50,487 --> 00:52:51,320
مرحبًا؟

494
00:52:51,405 --> 00:52:53,532
فاليري ليغاسوف)؟) -
.نعم -

495
00:52:53,616 --> 00:52:58,469
أنت (ليغاسوف)، النائب الأول لمدير
مؤسسة "كورشاتوف" للطاقة النووية؟

496
00:52:58,554 --> 00:53:01,053
أنا هو. إلى من...؟ -
،)معك (بوريس شربينا -

497
00:53:01,137 --> 00:53:05,585
نائب رئيس مجلس الوزراء
.ورئيس هيئة الوقود والطاقة

498
00:53:06,544 --> 00:53:09,797
وقع حادث
.في محطة "تشيرنوبل" للطاقة النووية

499
00:53:10,763 --> 00:53:11,928
ما مدى سوئه؟

500
00:53:12,468 --> 00:53:14,427
.لا حاجة إلى الذعر. وقع حريق

501
00:53:14,511 --> 00:53:17,395
.أطفئ بالكامل تقريبًا
.لقد انفجر خزان التحكم بالنظام

502
00:53:17,848 --> 00:53:20,847
خزان نظام التحكم؟ وقلب المفاعل؟

503
00:53:20,931 --> 00:53:23,437
.طلبنا منهم ضخ المياه بشكل مستمر

504
00:53:24,180 --> 00:53:26,607
فهمت. هل حدث أي تلوث؟

505
00:53:27,108 --> 00:53:29,764
طفيف. مدير المحطة (بريكانوف) أبلغنا

506
00:53:29,848 --> 00:53:31,487
.بإشعاع قدره 3.6 رونتغن بالساعة

507
00:53:31,571 --> 00:53:33,598
...هذه نسبة كبيرة. ينبغي أن تخلوا

508
00:53:33,682 --> 00:53:37,410
أنت خبير بمفاعلات "آر بي إم كيه"، صحيح؟

509
00:53:38,704 --> 00:53:39,913
...نعم، لقد درست

510
00:53:39,997 --> 00:53:45,294
أنشأ الأمين العام (غورباتشوف) لجنة
.لإدارة الحادث. أنت من ضمنها

511
00:53:46,182 --> 00:53:48,047
.سنجتمع في الـ2 ظهرًا

512
00:53:48,515 --> 00:53:49,565
في ذلك الوقت المتأخر؟

513
00:53:49,778 --> 00:53:53,348
سامحني، لكن ألا تظن
...أنه بالنظر إلى مقدار الإشعاع فسيكون

514
00:53:53,433 --> 00:53:56,889
ليغاسوف)، هدف وجودك)
في اللجنة هو الإجابة عن أسئلة مباشرة

515
00:53:56,973 --> 00:53:59,350
"تخص وظيفة مفاعل "آر بي إم كيه

516
00:53:59,434 --> 00:54:02,182
.إن طرحها أحد. لا شيء غير ذلك

517
00:54:02,646 --> 00:54:04,564
لا لنقاش السياسات. هل تفهمني؟

518
00:54:05,233 --> 00:54:07,652
...بالطبع. لم أعن

519
00:56:16,373 --> 00:58:57,045
# تـرجـمـة #
| عمر رمزي  -  محمد بخيت  -  عمر الشققي |

520
00:58:58,488 --> 00:59:01,967
يسعدني إبلاغكم
.أن الوضع في "تشيرنوبل" مستقر

521
00:59:04,387 --> 00:59:05,721
،فيما يخص الإشعاع

522
00:59:05,805 --> 00:59:08,182
أخبروني أن قدره مساو
.للإشعاع الناتج من جهاز أشعة سينية

523
00:59:11,539 --> 00:59:12,372
!لا

524
00:59:13,127 --> 00:59:17,025
ينتج الحريق ضعف الإشعاع تقريبًا
."الذي أنتجته قنبلة "هيروشيما

525
00:59:18,235 --> 00:59:19,736
سيستمر الحريق وينتشر السم

526
00:59:19,820 --> 00:59:22,072
.إلى أن تفنى القارة بأكملها

527
00:59:22,447 --> 00:59:24,908
"في الحلقات القادمة"

528
00:59:26,375 --> 00:59:27,537
،أخبر جنودنا

529
00:59:28,955 --> 00:59:32,041
.سيكون عليكم التحرك بسرعة وعناية

530
00:59:33,835 --> 00:59:36,713
.هذه أهم 90 ثانية في حياتكم

531
00:59:38,549 --> 00:59:40,675
.أتمنى لكم العافية وعمرًا مديدًا

532
00:59:42,177 --> 00:59:43,554
.أخدم الاتحاد السوفيتي

533
00:59:44,263 --> 00:59:45,806
.أخدم الاتحاد السوفيتي

534
00:59:46,650 --> 00:59:48,100
.أخدم الاتحاد السوفيتي

535
00:59:57,154 --> 00:59:59,029
موقف الحكومة الرسمي

536
00:59:59,721 --> 01:00:03,783
هو أن وقوع كارثة نووية عالمية
.لا يمكن صدوره من الاتحاد السوفيتي

537
01:00:08,164 --> 01:00:10,458
|| تشيرنوبل ||

538
01:00:10,542 --> 01:00:12,209
# تـرجـمـة #
| عمر رمزي  -  محمد بخيت  -  عمر الشققي |

