1
00:01:28,315 --> 00:01:30,067
ما الأمر يا رئيس؟

2
00:01:34,448 --> 00:01:35,950
...بينما كنتما تلعبان الورق

3
00:01:36,117 --> 00:01:38,579
أنا و"شاين" كنا نطارد...
...عملية مجوهرات

4
00:01:38,787 --> 00:01:40,957
زعيم عصابة أرمني...
والعشرات من أفراد عصابته

5
00:01:41,124 --> 00:01:44,795
رجل واحد يجب أن يبقى مجهول وجه -
!لا أصدق أن هذا قد فاتنا -

6
00:01:44,962 --> 00:01:47,674
الأمر أفضل من هذا
..."اكتشفنا أن عائلة "زيرون

7
00:01:47,925 --> 00:01:51,555
لا تجني الأموال بشكل غير مشروع فقط
بل يقومون بتبييضها وشحنها أيضاً

8
00:01:51,722 --> 00:01:54,851
هل سنقضي على حلقة
!تبييض أموال؟ هذا لطيف

9
00:01:55,018 --> 00:02:00,651
نعم، إنه كذلك، سنقبض عليهم
ونحصل على المال ونوفره ليوم أسود

10
00:02:00,817 --> 00:02:03,655
عرفنا كيف وأين
يوزعون الأموال القذرة

11
00:02:03,821 --> 00:02:06,533
.هذه هي يا رجال
إنها العملية التي ننتظرها

12
00:02:06,742 --> 00:02:09,996
عملية واحدة كبيرة وسريعة
وسنتوقف للأبد

13
00:02:10,163 --> 00:02:11,791
ماذا؟ -
أخبرتك بأنه سيعجز عن الكلام -

14
00:02:12,542 --> 00:02:16,589
إنك لستَ جاداً
أتريد سرقة المافيا الأرمنية؟

15
00:02:16,756 --> 00:02:20,803
لدينا شهرين لتخطيط هذا
ويمكننا فعلها بالتأكيد

16
00:02:21,220 --> 00:02:23,890
.لا، لن أشترك -
.ماذا تقول؟ جميعنا سنشترك بهذا -

17
00:02:24,057 --> 00:02:26,687
.لا، هذا جنون
.لا يمكن أن يكون بهذه السهولة

18
00:02:26,853 --> 00:02:29,856
ستطاردنا المافيا من جهة
والقانون من الجهة الأخرى

19
00:02:30,232 --> 00:02:33,445
هيا بنا -
ماذا عنك؟ هل ستنسحب؟ -

20
00:02:33,611 --> 00:02:36,449
لا، يبدو هذا مثيراً للاهتمام

21
00:02:36,616 --> 00:02:38,077
"ليم"

22
00:02:38,244 --> 00:02:40,288
لا أحد يستعجل بهذا

23
00:02:49,925 --> 00:02:52,096
أتعرف "كوني رايزلر"؟ -
نعم، لماذا؟ -

24
00:02:52,263 --> 00:02:53,682
إنها هنا

25
00:02:54,266 --> 00:02:56,351
!تباً

26
00:03:02,401 --> 00:03:04,237
"مرحباً "فيك

27
00:03:08,368 --> 00:03:10,912
توقفت عن التعاطي -
نعم -

28
00:03:12,123 --> 00:03:15,544
لقد سُجنت لفترة -
مؤكد أن هذا صعب عليك -

29
00:03:16,128 --> 00:03:18,006
هذا ما احتجت إليه

30
00:03:23,138 --> 00:03:24,932
ماذا تريدين مني؟

31
00:03:26,100 --> 00:03:27,518
أريد مساعدتك

32
00:03:27,853 --> 00:03:29,939
توفير معلومات على أساس مهني

33
00:03:30,148 --> 00:03:31,858
"أصغي "كوني

34
00:03:32,525 --> 00:03:36,782
أنا أساندك، ولكني لا أملك
مالاً فائضاً كما كنت

35
00:03:36,948 --> 00:03:39,369
أتحدث عن جعل هذا رسمياً

36
00:03:39,702 --> 00:03:44,417
التقيت بأحد بالسجن، وأخبرني
بأن الولاية تعطي عقوداً للمرشدين

37
00:03:45,001 --> 00:03:46,878
يمكنني فعل هذا

38
00:03:48,422 --> 00:03:51,676
أسمع أشياء طيلة الوقت

39
00:03:54,263 --> 00:03:55,974
أنا أختلط بالشارع

40
00:03:57,893 --> 00:03:58,937
لا

41
00:03:59,104 --> 00:04:03,442
سئمت من العيش
"من الدعارة "فيك

42
00:04:05,446 --> 00:04:08,366
تعرف سيرتي الذاتية
من غيركم سيمنحني عملاً؟

43
00:04:08,533 --> 00:04:11,579
الأمر ليس بهذه البساطة -
لا أحتاج الكثير لأعيش منه -

44
00:04:12,247 --> 00:04:14,124
...من دون هذا

45
00:04:14,708 --> 00:04:16,253
سأضطر للرجوع للدعارة...

46
00:04:16,586 --> 00:04:20,341
إذا بدأت العمل بالدعارة
فسأرجع للإدمان

47
00:04:22,469 --> 00:04:26,976
...سمعت بأمر رجل

48
00:04:27,852 --> 00:04:31,898
يبيع الهيروين للأطفال... -
حقاً؟ -

49
00:04:32,608 --> 00:04:34,025
هذه المعلومة قوية

50
00:04:35,862 --> 00:04:38,491
حسناً، سأرى ما يمكنني فعله
على المدى البعيد

51
00:04:38,657 --> 00:04:41,202
بهذه الأثناء
أخبريني بأمر هذا المروّج

52
00:04:41,662 --> 00:04:43,914
فتى مراهق

53
00:04:44,582 --> 00:04:48,004
فيليب غوميز"، أعرف أخته"

54
00:04:48,212 --> 00:04:50,131
بدأ بالتوزيع على الأطفال

55
00:04:50,966 --> 00:04:52,427
أين؟

56
00:04:52,635 --> 00:04:57,057
الاتجاه المعاكس، ما هو قانون...
نيوتن" للحركة المطبق هنا؟"

57
00:04:57,224 --> 00:05:00,479
الشرطة! أي من هؤلاء الأطفال
هو "إينريك"؟

58
00:05:02,773 --> 00:05:05,694
يقول رفاقك بالمدرسة
...إنك توزع أكياس هيروين صغيرة

59
00:05:05,861 --> 00:05:08,782
حصلت عليها من رجل...
"اسمه "فيليب

60
00:05:08,949 --> 00:05:11,619
ألا تعرف كيف تتكلم؟ -
اعتقلتم "إينريك" الخطأ -

61
00:05:11,786 --> 00:05:14,123
حقاً؟ دعنا نفتشك إذن

62
00:05:14,373 --> 00:05:17,043
باتجاه الجدار, "إينريك" الخطأ -
أيمكنه فعل هذا؟ -

63
00:05:17,169 --> 00:05:20,297
أنت بمدرسة عامة أيها الصغير
ولا تملك حقوقاً

64
00:05:26,723 --> 00:05:30,145
"لم أكن وحدي فقط، كان "فيليب
...عند البوابة الشرقية

65
00:05:30,312 --> 00:05:32,773
ويوزعها على الجميع... -
ماذا كان يوزع؟ -

66
00:05:32,940 --> 00:05:36,778
كان يوزعها كعينات مجانية

67
00:05:38,740 --> 00:05:41,201
خرجت للذهاب للعمل
ووجدت سيارتي هكذا

68
00:05:41,368 --> 00:05:43,371
ماذا عساي أفعل؟ إنها ليست منطقتي

69
00:05:43,538 --> 00:05:46,167
سيدي، فعلت الأرملة هذا
إنها تعرف أين أسكن

70
00:05:47,292 --> 00:05:49,295
أمتأكدة أن هذا ليس عشوائياً؟

71
00:05:49,420 --> 00:05:53,134
سمعتها تهددني
"ستعثر عليك العدالة"

72
00:05:53,552 --> 00:05:55,930
"عليك تقديم بلاغ لدى قسم "هوليوود

73
00:05:56,097 --> 00:05:58,182
أتلقى هذه البلاغات
إنها مضيعة للوقت

74
00:05:58,391 --> 00:06:00,562
إذا كانت مسؤولة
فعليك توثيق هذا

75
00:06:00,728 --> 00:06:02,730
أظن هذا -
...داني"، لا أقصد تحميلك عبء" -

76
00:06:02,897 --> 00:06:06,820
ولكن المجلس يريد المراجعة النقدية...
"كل 6 أشهر الخاصة بـ"جوليان

77
00:06:07,278 --> 00:06:10,241
أكاد أنتهي منها -
أحتاجها اليوم -

78
00:06:11,827 --> 00:06:14,664
رجال الشرطة يفتشون
كل طالب وكل خزانة

79
00:06:14,831 --> 00:06:18,502
إذا عثروا على مخدرات
طلبت منهم إبقاء خزاناتهم مفتوحة

80
00:06:26,263 --> 00:06:28,807
أعتقد أن علينا البدء بالاتصال بالأهالي

81
00:06:43,414 --> 00:06:45,958
لا أصدق أن "ليم" يجبن بهذا

82
00:06:46,125 --> 00:06:48,461
من يدري؟ قد يكون محقاً

83
00:06:48,626 --> 00:06:52,589
لا نحتاجه للقيام بهذا -
بلى -

84
00:06:52,714 --> 00:06:56,258
لا يكترث "ليم" إذا فعلناها وحدنا -
حسناً، أنا أكترث -

85
00:06:56,467 --> 00:06:59,552
إما نشترك جميعاً، وإما ننسحب جميعاًَ

86
00:07:01,387 --> 00:07:05,599
أن يعرف رجل بالعملية
بلا الاشتراك بها أمر غير وارد

87
00:07:06,266 --> 00:07:09,227
نحن فريق
هذه الطريقة الوحيدة للنجاح

88
00:07:10,686 --> 00:07:14,606
إصلاحي التعليمي، إن كان...
الطلاب المتوسطين مدمنين على الهيروين

89
00:07:14,773 --> 00:07:18,401
وإذا لم تستطع الشرطة
...إبعاد تجار المخدرات عن مدارسنا

90
00:07:18,610 --> 00:07:20,486
فهل سيكون أبناءنا...
بأمان بأي مكان؟

91
00:07:20,652 --> 00:07:22,571
كيف تجيب نظيرتك؟

92
00:07:22,780 --> 00:07:25,239
أنا هنا كضابط شرطة وليس كمرشح

93
00:07:25,406 --> 00:07:28,826
أريد معالجة هذا الوضع
وليس تحويله لجدال سياسي

94
00:07:29,035 --> 00:07:30,952
عذراً

95
00:07:32,371 --> 00:07:34,164
ماذا حدث هنا بحق السماء؟

96
00:07:34,373 --> 00:07:37,666
كان حقيراً يوزع عينات هيروين
وكأنها قطع حلوى

97
00:07:37,875 --> 00:07:39,377
!هيروين

98
00:07:39,960 --> 00:07:43,338
وليست عينات قذرة أيضاً
إنها نقية ورخيصة

99
00:07:43,505 --> 00:07:46,548
يمكن شمها وتدخينها، وستصبح مدمناً
كما لو أنك تحقنها بلا شرود

100
00:07:46,715 --> 00:07:47,800
وتسبب الإدمان على الفور

101
00:07:47,966 --> 00:07:50,386
أنت مسؤول عن اعتقال المروجين
في هذه المنطقة

102
00:07:50,594 --> 00:07:53,471
ظننت أنك توليت هذه الأمور -
لقد فعلت -

103
00:07:53,638 --> 00:07:57,057
ثم من يتعامل لي بالأمر
أحرقه "آرماديلو"؟

104
00:07:57,557 --> 00:07:59,142
أتقصد المروّج "تيو"؟

105
00:07:59,351 --> 00:08:01,936
أتود أن تعرف ماذا كان هدف علاقتي معه؟

106
00:08:02,144 --> 00:08:04,772
كان هدفها عدم السماح
بحدوث أمور كهذه

107
00:08:04,939 --> 00:08:08,233
تهاونت معه، ولكني وضعت له قوانيناً
لم يروج للأطفال قط

108
00:08:08,483 --> 00:08:11,860
بعد موت "تيو"، رأى أحدهم
هؤلاء الأطفال كسوق مفتوحة

109
00:08:12,027 --> 00:08:13,946
كيف سنعالج هذا؟ -
...حسناً، أنا -

110
00:08:14,113 --> 00:08:16,740
لا، لا مزيد من الترتيبات
مع تجار المخدرات

111
00:08:16,907 --> 00:08:19,492
اهجم عليهم بشدة وبشكل علني

112
00:08:20,284 --> 00:08:22,203
يمكنني فعل هذا

113
00:08:28,833 --> 00:08:31,335
!الشرطة! ارفعوا أيديكم -
!ارفعوا أيديكم -

114
00:08:33,128 --> 00:08:35,922
!ضعوا ايديكم على رؤوسكم
!انبطحوا! انبطحوا

115
00:08:36,131 --> 00:08:37,841
!انبطحوا

116
00:08:42,052 --> 00:08:47,723
ثمة شائعة بأنكم تعتقدون
أن بوسعكم الترويج بالمدارس

117
00:08:49,099 --> 00:08:51,726
وتحويل الأطفال لزبائن

118
00:08:59,399 --> 00:09:02,318
لا، لا يوجد هيروين هنا

119
00:09:06,447 --> 00:09:08,490
ولا هنا أيضاً يا رئيس

120
00:09:09,407 --> 00:09:11,367
لا شيء هنا أيضاً يا رئيس

121
00:09:13,911 --> 00:09:17,706
...أ، ب، أ، ب، أ، ب

122
00:09:19,915 --> 00:09:22,084
"لينهض كل من هم بحرف "أ

123
00:09:24,336 --> 00:09:26,337
..."أخبروا رفاقكم في "توركواز

124
00:09:26,546 --> 00:09:29,048
بأن الأحمق التالي الذي سأقبض عليه...
...يبيع مخدرات للأطفال

125
00:09:29,215 --> 00:09:32,759
سأجد مكاناً رقيقاً ومظلماً...
لأحشو به هذه العصا

126
00:09:32,926 --> 00:09:34,386
!اخرجوا الآن

127
00:09:35,344 --> 00:09:37,680
"لينهض من أسميته بحرف "ب

128
00:09:38,473 --> 00:09:42,350
"جميعكم معتقلون، مهلاً "فيليب
أين تذهب؟

129
00:09:43,810 --> 00:09:45,520
"لست حرف "أ

130
00:09:45,686 --> 00:09:48,272
...كنت توزع العينات بمدرسة ترومان ميديل

131
00:09:48,481 --> 00:09:51,816
"مما يجعلك حالة خاصة من "ب...
أنت الحقير الذي أريده

132
00:09:53,693 --> 00:09:55,487
الأرجح أن هذا الرجل سيحتاج للإسعاف

133
00:09:55,695 --> 00:09:57,154
حسناً، اطلبها

134
00:09:57,279 --> 00:09:59,448
اعتقلوا بقية هؤلاء الرجال واحتجزوهم

135
00:09:59,615 --> 00:10:01,866
وان تانغو 13"، نحتاج سيارة إسعاف"

136
00:10:02,074 --> 00:10:03,951
مرحباً أيتها الشرطية

137
00:10:04,160 --> 00:10:07,704
أيمكنني مساعدتك؟ -
أتعملين مع المحقق "ماكي"؟ -

138
00:10:08,205 --> 00:10:11,874
ربما، لماذا؟ -
أملك معلومات له أحياناً -

139
00:10:12,249 --> 00:10:14,877
أأنت أحد مرشديه؟ -
ليس رسمياً -

140
00:10:15,002 --> 00:10:20,006
أريد نقل رسالة له
ضيّعت رقمه، والأمر مهم

141
00:10:20,548 --> 00:10:24,676
ما هي الرسالة؟ -
الرجل الذي يبحث عنه لن يتوقف -

142
00:10:24,927 --> 00:10:29,931
"وأخشى أنه إذا لم يحذر "فيك
فقد يبدأ بالتحدث

143
00:10:30,181 --> 00:10:31,766
أهذه هي الرسالة؟

144
00:10:34,351 --> 00:10:36,269
ما اسمك؟

145
00:10:37,937 --> 00:10:41,649
أخبريه بأمر وجهي، وسيعرف

146
00:10:46,361 --> 00:10:48,237
"انظر لنفسك "فيليب

147
00:10:48,362 --> 00:10:52,115
بالكاد ينبت الشعر على وجهك
وتوزع المخدرات على الأطفال

148
00:10:52,282 --> 00:10:53,574
لن أذهب للسجن

149
00:10:54,534 --> 00:10:56,661
ما العالم الخيالي الذي تعيش به؟

150
00:10:57,036 --> 00:10:59,746
أنا بالـ15 من عمري, والقاصرين لا يُسجنون

151
00:10:59,871 --> 00:11:01,790
ما لم تكن الجريمة خطيرة بما يكفي

152
00:11:01,915 --> 00:11:06,335
كنت تروج كميات هيروين كبيرة
لمئات الأطفال، انتهى أمرك

153
00:11:06,752 --> 00:11:09,921
ولكني قاصر -
بكميات كبيرة -

154
00:11:10,129 --> 00:11:12,632
...ولكن قيل لي إن -
!ما قيل لك خطأ -

155
00:11:15,968 --> 00:11:20,221
لا بأس، يمكنك البكاء
لن تكون أول شخص يبكي

156
00:11:20,555 --> 00:11:22,557
ومن المؤكد أنك لن تكون الأخير

157
00:11:25,809 --> 00:11:28,478
الجميع يعملون بهذا بالشارع

158
00:11:29,437 --> 00:11:33,232
ولكنك من قبضنا عليه
هذا هو الواقع

159
00:11:33,440 --> 00:11:35,275
الحياة كما تعرفها قد انتهت

160
00:11:35,483 --> 00:11:38,027
كنت أتبع الأوامر فحسب

161
00:11:38,194 --> 00:11:39,612
أعرف هذا

162
00:11:39,821 --> 00:11:41,238
هيا، انطق بما لديك

163
00:11:41,405 --> 00:11:43,949
إنكم لا تفهمون, لا يمكن رفض أوامره

164
00:11:44,366 --> 00:11:46,826
من هو؟ -
"آرماديلو" -

165
00:11:48,035 --> 00:11:49,787
أتعمل لدى "آرماديلو"؟

166
00:11:49,912 --> 00:11:51,329
هل رأيته بالبلدة؟ -
لا -

167
00:11:51,538 --> 00:11:53,039
"كل شيء يسير من خلال "دواردو

168
00:11:53,206 --> 00:11:56,709
أتعرف مكان "آرماديلو"؟ -
لا، ولكن "دواردو" يعرف -

169
00:11:57,334 --> 00:11:58,460
"رجع "آرماديلو

170
00:11:58,627 --> 00:12:01,170
يبدأ بالتوزيع على الأطفال مجاناً
ويحصل على زبائن للأبد

171
00:12:01,296 --> 00:12:02,880
سأجعل الجميع يعملون بهذا

172
00:12:03,089 --> 00:12:06,633
لا، لا يمكنك فعل هذا -
ما المانع؟ -

173
00:12:06,842 --> 00:12:11,138
لم تستطع آخر مرة القراءة بين الأسطر
لذا دعني أوضح لك الصورة

174
00:12:11,346 --> 00:12:14,640
أبعد رجالك، وخاصة "كلوديت" عني

175
00:12:15,057 --> 00:12:16,475
ما هي خطتك؟

176
00:12:17,350 --> 00:12:19,269
يعرف "آرماديلو" القانون

177
00:12:19,436 --> 00:12:23,022
إنه يستخدم القاصرين للتوزيع
لأنه لا يمكن سجنهم طويلاً

178
00:12:23,188 --> 00:12:27,275
سيعرف أيضاً أنه لا يمكن استخدامهم
كمرشدين سريين بعملية كبيرة

179
00:12:27,442 --> 00:12:29,319
حسناً

180
00:12:30,778 --> 00:12:34,239
سأستخدم "فيليب" كمرشد متحفي

181
00:12:34,406 --> 00:12:37,491
"سيقودنا إلى "دواردو
"و"دواردو" يقودنا لـ"آرماديلو

182
00:12:37,700 --> 00:12:40,286
بالتأكيد لا -
هل سنفعل هذا أم لا؟ -

183
00:12:40,536 --> 00:12:44,080
أود فعل هذا بشكل يضمن الإدانة
هذا غير قانوني

184
00:12:44,289 --> 00:12:46,374
ستكون طريقتي غامضة قليلاً

185
00:12:46,583 --> 00:12:50,169
آخر مرة استخدمنا بها طفلة
اغتصبها "آرماديلو" ووشمها

186
00:12:50,294 --> 00:12:52,379
...فكر في شيء آخر, وافعل هذا بسرعة

187
00:12:52,546 --> 00:12:55,673
وإلا فسأجعل كل وحداتي...
تعمل على هذا

188
00:13:00,636 --> 00:13:03,096
!"فيك" -
بماذا أخدمك يا جميلة؟ -

189
00:13:03,263 --> 00:13:05,765
لدي رسالة لك -
حقاً؟ ممن؟ -

190
00:13:05,931 --> 00:13:08,684
أعتقد أن تعرفه
...الجهة اليسرى من وجهه مشوهة

191
00:13:08,850 --> 00:13:11,561
وكأنه تعرض لحريق ما...
أو شيء كهذا

192
00:13:12,646 --> 00:13:14,563
آرماديلو" يعلن حرباً لعينة"

193
00:13:14,730 --> 00:13:16,899
ماذا يقصد بقوله أنك لن ترغب بأن يتحدث؟

194
00:13:17,066 --> 00:13:19,484
هذا يعني أنه سيفسر
علامات الحريق على وجهه

195
00:13:19,609 --> 00:13:21,944
ويتحدث عن حمايتنا
لمنافسه بتجارة المخدرات

196
00:13:22,195 --> 00:13:24,321
...إذا عثر عليه أحد قبلنا -
لا يمكن أن يحدث هذا -

197
00:13:24,529 --> 00:13:28,200
علينا العثور عليه أولاً -
ثم ماذا؟ هل نسلمه لـ"آسيفيدا"؟ -

198
00:13:28,659 --> 00:13:30,826
سيسحب سلاحه

199
00:13:31,369 --> 00:13:33,704
ولن يكون لدينا خيار

200
00:13:36,539 --> 00:13:38,833
أترون طريقة أفضل؟ -
لا -

201
00:13:40,334 --> 00:13:43,587
"كان على الأحمق الرجوع لـ"المكسيك
كما طلبت منه

202
00:13:43,921 --> 00:13:45,672
ماذا بشأن "ليم"؟

203
00:13:45,880 --> 00:13:49,384
لن يشترك بعملية قطار المال
كيف سيشعر حيال هذا؟

204
00:13:49,759 --> 00:13:53,095
أبعدوه عن الإثارة
واجعلوه يراقب، تحفظون درسكم

205
00:13:55,389 --> 00:13:57,014
ما الأمر؟

206
00:13:59,975 --> 00:14:03,645
ماذا يحدث؟ -
"يريد "آسيفيدا" منا إيجاد "آرماديلو -

207
00:14:04,312 --> 00:14:06,939
كنا نناقش أفضل وسيلة لفعل هذا

208
00:14:09,692 --> 00:14:12,694
أصيبت جدتي بمرض الزهايمر
أعرف مدى صعوبة الأمر

209
00:14:12,860 --> 00:14:16,488
ذهبت لساعة واحدة فقط
قالت عاملة التنظيف إنها ستعتني بها

210
00:14:16,697 --> 00:14:18,782
سنعثر عليها، أعدك بهذا

211
00:14:18,907 --> 00:14:22,076
هل ثمة مكان يمكنها الذهاب إليه؟
أو أشخاص لزيارتهم؟

212
00:14:22,284 --> 00:14:25,204
لا، معظم أصدقائها رحلوا
أو ماتوا

213
00:14:25,413 --> 00:14:28,331
أثمة أفراد آخرين من أسرتها بالبلدة؟ -
لا، أنا طفلتها الوحيدة -

214
00:14:28,498 --> 00:14:33,210
تحدثت للمشرحة والمستشفيات
"لا تطابق مع "جيني سيتون

215
00:14:33,877 --> 00:14:36,505
أعلمنا سيارات الدورية

216
00:14:36,630 --> 00:14:39,465
وسنوزع منشوراً بصورة أمك

217
00:14:39,632 --> 00:14:41,592
سيعثر عليها أحدهم

218
00:14:42,509 --> 00:14:45,929
سنشرف أنا و"داتش" على البحث
حتى يعثر عليها أحدهم

219
00:14:50,558 --> 00:14:52,268
مرحباً

220
00:14:54,060 --> 00:14:57,230
أأنت منشغلة بعد أسبوع من الأحد؟ -
لا أعتقد هذا، لماذا؟ -

221
00:14:59,815 --> 00:15:01,817
بالواقع، سأتزوج

222
00:15:02,025 --> 00:15:04,026
هل ستتزوج؟ ممن؟ -
"فانيسا" -

223
00:15:04,277 --> 00:15:06,112
أهي الأم التي تواعدها منذ شهر؟

224
00:15:06,362 --> 00:15:10,031
بل 7 أسابيع -
أخبرني بأن هذه مزحة -

225
00:15:10,240 --> 00:15:15,202
لا، أنا أحبها، وهي تحبني -
!جوليان"، يا إلهي" -

226
00:15:15,411 --> 00:15:19,330
كيف الحال؟ -
بخير، سأتزوج -

227
00:15:20,165 --> 00:15:23,126
يا للهول! تهانينا -
نعم، شكراً -

228
00:15:23,585 --> 00:15:26,754
أنت أفضل مني -
نعم، هذا ما أسمعه -

229
00:15:28,464 --> 00:15:32,925
سيكون احتفالاً بسيطاً
ولكني أريد حضورك

230
00:15:33,092 --> 00:15:34,926
..."جوليان"

231
00:15:35,260 --> 00:15:36,678
أنت شاذ...

232
00:15:36,887 --> 00:15:39,805
كنت مضللاً، بمساعدة الرب
أنا على الدرب الصحيح

233
00:15:39,972 --> 00:15:43,642
قرأت الكثير عن هراء إعادة التوجيه
إنه مضلل بالكامل

234
00:15:43,893 --> 00:15:47,187
هذه دعاية مضادة للدين -
..."جوليان" -

235
00:15:47,645 --> 00:15:50,647
إنهم لا يساعدونك... -
إنهم يساعدونني -

236
00:15:50,814 --> 00:15:53,901
أريد أن أعرف إن كنت
ستحضرين الزفاف أم لا

237
00:15:55,277 --> 00:15:57,278
أخذت 3 أكياس حلوى، ثم ماذا؟

238
00:15:57,487 --> 00:16:00,822
ثم ناديت عليها كي تدفع لي
ولكنها كانت شاردة

239
00:16:00,989 --> 00:16:03,867
وكأنها غريبة

240
00:16:04,201 --> 00:16:05,702
كنت قلقاً عليها كثيراً

241
00:16:05,910 --> 00:16:08,078
إن كنت قلقاً هكذا, فلماذا لم توقفها؟

242
00:16:08,245 --> 00:16:11,581
هل كنت سأزعج امرأة عجوز؟
لقد اتصلت بك، صحيح؟

243
00:16:13,625 --> 00:16:16,335
نعم، أعرف ذلك المتجر
كانت أمي تعمل هناك

244
00:16:16,543 --> 00:16:17,878
حقاً؟ -
قبل زمن طويل -

245
00:16:18,045 --> 00:16:21,923
كان متجر صودا، وكان باسم آخر
ولكن كان ذلك أول عمل لها

246
00:16:22,131 --> 00:16:24,717
ما الأمور الأخرى التي فعلتها آنذاك؟

247
00:16:25,968 --> 00:16:28,762
أين كنت؟ -
شعرت بالجوع -

248
00:16:28,929 --> 00:16:31,723
انتهت استراحتك قبل ساعتين
لدينا قضية هنا

249
00:16:32,223 --> 00:16:35,726
كنت جائعاً
وما كنت لأسمي هذه بالقضية

250
00:16:35,893 --> 00:16:39,062
شوهدت "جيني" بمتجر
كانت تعمل به وهي مراهقة

251
00:16:39,270 --> 00:16:42,314
إذا كانت مضللة, فقد ترجع إلى ماضيها

252
00:16:42,481 --> 00:16:44,566
...إذا قمنا بالمراجعة

253
00:16:44,775 --> 00:16:49,028
لن نعثر عليها بالتحليل النفسي...
لآخر 60 عام من حياتها

254
00:16:49,153 --> 00:16:51,489
لا أحد يعلم كم لحظة متعة بحياتها

255
00:16:51,739 --> 00:16:54,699
إن كان لديك نظرية، فقلها -
...إنها عجوز بيضاء البشرة -

256
00:16:54,908 --> 00:16:58,410
ضائعة بحي تسكنه أغلبية سوداء...
ولاتينيه وهي بثياب النوم

257
00:16:58,536 --> 00:17:01,622
سيبلغ أحد عنها -
أيها المحققان -

258
00:17:01,789 --> 00:17:04,916
رأى أحدهم العجوز
وهي تحاول دخول شقة قبل ساعة

259
00:17:05,083 --> 00:17:07,627
رقم 960 جادة تشيستر، 16

260
00:17:07,794 --> 00:17:10,295
أترين؟ -
...بكم تريد المراهنة -

261
00:17:10,504 --> 00:17:12,589
بأن هذه نفحة من الماضي؟...

262
00:17:16,509 --> 00:17:18,302
!عذراً -
حسناً، أنا أعذرك -

263
00:17:18,469 --> 00:17:23,431
لا يا أحمق، عندما تصطدم بأحدهم
فتصرف بأدب، واعتذر

264
00:17:24,306 --> 00:17:26,308
أهذا يضحكك؟ -
نعم -

265
00:17:26,517 --> 00:17:29,853
هل ستضحك إذا حطمت
أسنانك الكبيرة هذه؟

266
00:17:31,604 --> 00:17:35,190
تراجع يا "داتش" قبل
أن أدوس بقدمي على مؤخرتك

267
00:17:35,941 --> 00:17:39,069
.لدينا أمور أهم للقيام بهذا
.هيا بنا

268
00:17:39,986 --> 00:17:42,154
ما خطبك؟ -
لا شيء -

269
00:17:42,280 --> 00:17:45,198
لن أتحمل أي هراء من أحد بعد الآن

270
00:17:47,409 --> 00:17:50,452
هيا بنا -
هذا ليس محاميّ يا أخي -

271
00:17:51,662 --> 00:17:53,455
اجلس

272
00:17:55,040 --> 00:17:56,749
حسناً

273
00:17:59,294 --> 00:18:02,129
أخوك الصغير غبي بما يكفي
للبقاء بالبلدة

274
00:18:02,296 --> 00:18:05,257
أخبره بأن لدي قوانين جديدة له

275
00:18:05,882 --> 00:18:09,135
ليتوقف عن الترويج للأطفال -
"لا أتحدث لـ"آرماديلو -

276
00:18:09,302 --> 00:18:12,846
.يمكنك إيصال الخبر له
.فارمينغتون" هي بيتي"

277
00:18:13,054 --> 00:18:16,515
لا يتم التعامل بأي شيء هنا
من دون موافقتي

278
00:18:17,725 --> 00:18:21,686
لا تقوموا بالترويج للأطفال
ثمة ما يكفي من المدمنين

279
00:18:21,811 --> 00:18:24,856
لا يحب "آرماديلو" القوانين

280
00:18:25,481 --> 00:18:28,025
أترى ذلك الأسود هناك؟

281
00:18:29,526 --> 00:18:32,820
قمت ببعض الخدمات لعصابته بالشارع

282
00:18:33,154 --> 00:18:34,780
وهو مستعد لردها لي

283
00:18:35,364 --> 00:18:38,491
مكالمة واحدة مني، وسينتهي أمرك

284
00:18:39,534 --> 00:18:43,203
ينتهي أمري؟ -
هذا تعبير بالسجون الأمريكية -

285
00:18:43,662 --> 00:18:46,206
وهو يعني أن تتعرض للشنق
بالحمّام أيها الأحمق

286
00:18:46,457 --> 00:18:50,335
وتنزف قبل أن يعرف الحراس
بأنك لم تحضر الإفطار

287
00:18:56,381 --> 00:19:00,051
أخبر "آرماديلو" بقوانيني الجديدة

288
00:19:00,259 --> 00:19:05,388
...وإذا قال شيئاً واحداً عني وعن فريقي

289
00:19:05,722 --> 00:19:07,265
فسأجري الاتصال...

290
00:19:14,796 --> 00:19:16,756
هل أمرت بقتل "نافارو"؟

291
00:19:16,923 --> 00:19:19,967
لا، هددت بفعل هذا فقط -
قتل "نافارو" مجرد خدعة -

292
00:19:20,134 --> 00:19:23,553
أرجو أن يجعله هذا يتصل
بـ"آرماديلو"، ويعطينا موقعه

293
00:19:23,761 --> 00:19:28,183
إذا أجرى "نافارو" أو عصابته الاتصال
فسيراقبها الحراس ويصغون لها

294
00:19:28,309 --> 00:19:31,185
روني"، تعقب تلك المكالمات" -
سأجهز أجهزة التنصت -

295
00:19:31,311 --> 00:19:33,313
وماذا لو كان "آرماديلو" على الطرف الآخر؟

296
00:19:33,438 --> 00:19:36,565
هل سنعتقله؟
...ماذا لو تحدث عن

297
00:19:36,732 --> 00:19:39,150
تفهم قصدي -
نحن من الشرطة، وهو هارب -

298
00:19:39,317 --> 00:19:41,819
لدينا عمل للقيام به -
لا أعرف -

299
00:19:42,028 --> 00:19:46,616
ربما سيرشو من أمرت بقتله
ويجعله يصمت لإنقاذ أخيه

300
00:19:48,701 --> 00:19:50,410
حسناً

301
00:19:51,578 --> 00:19:54,247
كانت تطرق على بابي وتحاول فتحه

302
00:19:54,414 --> 00:19:57,166
:فتحت الباب وبدأت تصرخ
"من أنت؟"

303
00:19:58,000 --> 00:19:59,585
هل هذه هي المرأة؟

304
00:20:01,586 --> 00:20:03,047
هذا جنون

305
00:20:03,964 --> 00:20:05,548
نعم، هذه هي

306
00:20:05,715 --> 00:20:09,052
كانت تهذي على الأغلب
"وظلت تسأل عن "إيرل

307
00:20:09,218 --> 00:20:11,470
!"إيرل" -
نعم -

308
00:20:11,637 --> 00:20:14,222
"أين "إيرل"؟"
هذا ما قالته

309
00:20:15,015 --> 00:20:18,934
إيرل، هل سكنت بالشقة 16
في 960 جادة تشيستر؟

310
00:20:19,101 --> 00:20:20,603
نعم، قبل زمن طويل

311
00:20:20,769 --> 00:20:25,066
من 1946 إلى 1948؟ -
إذا كنت تقول هذا -

312
00:20:25,232 --> 00:20:29,110
أتذكر امرأة باسم "جيني سيتون"؟ -
لا -

313
00:20:29,694 --> 00:20:32,529
ماذا عن اسمها قبل الزواج
جيني راسل"؟"

314
00:20:32,696 --> 00:20:35,949
!"جيني راسل"
نعم، أذكرها هي

315
00:20:37,283 --> 00:20:42,372
هل واعدتها؟ -
...نعم، لحوالي عام، بشكل متقطع -

316
00:20:42,580 --> 00:20:44,499
بعد الحرب مباشرة...

317
00:20:44,666 --> 00:20:48,001
التقيت بها في متجر صودا
كانت تعمل به

318
00:20:49,044 --> 00:20:52,463
هل بقيتما على اتصال؟ -
...لا، لم أرها منذ -

319
00:20:53,047 --> 00:20:54,674
لا أعرف

320
00:20:54,799 --> 00:20:58,259
ولكن إن كانت ما زالت جميلة
كما كانت، فأعطها رقم هاتفي

321
00:20:59,177 --> 00:21:03,348
جيني" مصابة بالزهايمر الآن"
إنها ضائعة، ونحاول العثور عليها

322
00:21:03,515 --> 00:21:05,850
يؤسفني سماع هذا -
أيها المحقق -

323
00:21:06,017 --> 00:21:08,143
نعتقد أنها قد تحاول الاتصال بك

324
00:21:08,310 --> 00:21:10,813
إذا فعلت هذا, فهلا تتصل بنا؟

325
00:21:11,230 --> 00:21:12,564
بالتأكيد

326
00:21:12,730 --> 00:21:14,482
...رأى مدني إحدى المنشورات

327
00:21:14,607 --> 00:21:17,902
"واتصل قائلاً إنه رأى "جيني...
"في متنزه "إيكو

328
00:21:18,068 --> 00:21:19,529
نأسف لتضييع وقتك

329
00:21:20,405 --> 00:21:21,989
شكراً

330
00:21:22,532 --> 00:21:26,993
هذا عقد مرشد, المدعي العام
ممتن لمعلومتك عن المدرسة

331
00:21:27,244 --> 00:21:33,581
سنطلب منك تقديم 4 معلومات
كل شهر تؤدي لاعتقال

332
00:21:34,499 --> 00:21:37,211
وكم سأتلقى أجراً؟ -
ألفا دولار شهرياً -

333
00:21:37,378 --> 00:21:39,796
"إنه ليس مالاً مجانياً, "كوني

334
00:21:40,130 --> 00:21:44,299
أربع معلومات شهرياً، وعليك البقاء
ضمن القانون، سيتم فحصك عشوائياً

335
00:21:44,633 --> 00:21:46,135
لماذا سيفحصونني؟

336
00:21:46,343 --> 00:21:48,887
لأنهم يكترثون لما يضعون أموالهم به

337
00:21:49,178 --> 00:21:51,472
أأنت قلقة؟ -
لا -

338
00:21:51,723 --> 00:21:54,975
ولكني لا أحب التبول بكوب
ثلاث مرات أسبوعياً

339
00:21:58,438 --> 00:22:02,441
متى سأتلقى أجري؟ -
حالما تنقلين معلومة -

340
00:22:02,607 --> 00:22:03,942
نقلت لك معلومة

341
00:22:04,151 --> 00:22:05,776
كانت تلك بنية حسنة

342
00:22:05,943 --> 00:22:07,945
يبدأ العمل حالما توقعين

343
00:22:26,878 --> 00:22:28,588
ماذا حدث؟

344
00:22:29,088 --> 00:22:32,340
فتحت طفلة بالثالثة من عمرها
علبة حلوى من حقيبة أخيها

345
00:22:32,507 --> 00:22:33,842
ولكنها لم تكن حلوى

346
00:22:35,136 --> 00:22:36,553
!الهيروين المجاني

347
00:22:37,095 --> 00:22:39,097
!بحق السماء -
الطفلة المسكينة -

348
00:22:40,223 --> 00:22:44,477
يقول أخيها إنه أخذها من المدرسة -
"إنه أصغر من دخول "ترومان إيست -

349
00:22:44,643 --> 00:22:48,438
"لا يدرس في "ترومان إيست
"بل يدرس في "ساوث توريس

350
00:22:48,605 --> 00:22:51,357
هل يوزع "آرماديلو" المخدرات
بالمدارس الابتدائية أيضاً؟

351
00:22:51,483 --> 00:22:54,611
سئمت هذا
افعل ما عليك فعله بسرعة أياً كان

352
00:22:54,736 --> 00:22:56,780
فعلت هذا بالفعل -
افعل ما هو أكثر -

353
00:22:56,945 --> 00:23:00,073
نعم، مثل ماذا؟ -
لا أعرف، أي شيء -

354
00:23:00,240 --> 00:23:02,742
"لا يمكنك استخدام "فيليب
بصفة التخفي

355
00:23:02,909 --> 00:23:06,037
"رغم أنه سيقودنا لـ"آرماديلو
فإنه قاصر

356
00:23:06,162 --> 00:23:08,747
ومن غير القانوني استخدام قاصر كمرشد

357
00:23:09,331 --> 00:23:10,999
هذا صحيح

358
00:23:25,887 --> 00:23:28,597
كيف شعرت بعد ساعتين بالسجن؟

359
00:23:31,267 --> 00:23:33,477
ما رأيك بـ20 عاماً بالسجن؟

360
00:23:33,644 --> 00:23:36,355
لا يمكنني التبول بينما يراقبني أحد

361
00:23:36,522 --> 00:23:38,731
الأفضل أن تعتاد على هذا

362
00:23:39,524 --> 00:23:42,527
سأراقبك لبعض الوقت

363
00:23:42,819 --> 00:23:44,820
ماذا تقصد؟

364
00:23:45,070 --> 00:23:50,408
"ستقوم بعمل خير, "فيليب
وتجعل الفتيان يفخرون بك

365
00:23:51,326 --> 00:23:53,411
ما هو عمل الخير هذا؟

366
00:23:55,287 --> 00:23:58,207
لدى "كاليفورنيا" مشكلة معي
...حول استخدام القاصرين كمرشدين

367
00:23:58,374 --> 00:24:01,292
لذا من الناحية الفنية...
سنطلق سراحك فحسب

368
00:24:01,459 --> 00:24:04,586
ونراقبك من أجل سلامتك

369
00:24:04,753 --> 00:24:06,672
هل ستراقبونني؟

370
00:24:06,880 --> 00:24:10,717
إذ حاولت التملص منا
فسترجع مباشرة إلى السجن

371
00:24:11,009 --> 00:24:14,429
"ستعاود الاتصال بـ"دواردو
"وتعرف مخبأ "آرماديلو

372
00:24:22,352 --> 00:24:24,521
عجوز مجنونة

373
00:24:24,688 --> 00:24:26,814
أنت! أنت! الشرطة! توقفا

374
00:24:28,567 --> 00:24:31,777
أنت! من علّمك معاملة عجوز
بهذا الشكل؟

375
00:24:31,944 --> 00:24:35,989
لا يمكنها أن تميز الفرق
لأنها تزحف على الرصيف

376
00:24:36,155 --> 00:24:37,907
إنها مجنونة

377
00:24:38,783 --> 00:24:40,785
لا بأس عزيزتي -
ابتعد من هنا -

378
00:24:40,952 --> 00:24:42,452
اذهب -
تحدثت لابنتك -

379
00:24:43,036 --> 00:24:44,621
أأنت بخير؟

380
00:24:47,039 --> 00:24:48,625
سأتولى أمرها

381
00:24:50,961 --> 00:24:52,712
أنتِ "داني"، صحيح؟

382
00:24:53,838 --> 00:24:55,923
مرحباً -
فانيسا"، التقينا سابقاً" -

383
00:24:56,715 --> 00:24:59,718
هل "جوليان" بالجوار؟ -
يجب أن يرجع حالاً -

384
00:24:59,843 --> 00:25:02,469
إننا نراجع ترتيبات الأزهار لحفل الزفاف

385
00:25:02,636 --> 00:25:04,555
هذا صحيح، تهانينا

386
00:25:04,722 --> 00:25:08,017
شكراً، كل شيء يحدث بسرعة كبيرة

387
00:25:08,142 --> 00:25:11,437
نعم، "جوليان" رجل مميز

388
00:25:11,604 --> 00:25:14,063
لم التقِ أبداً برجل بمثل هذه الاستقامة

389
00:25:14,230 --> 00:25:18,108
."سيكون أباً رائعاً لـ"رانديل
.أنا محظوظة فعلاً

390
00:25:19,443 --> 00:25:20,903
مرحباً

391
00:25:27,659 --> 00:25:29,577
أأنت مستعد؟ -
نعم -

392
00:25:30,119 --> 00:25:33,122
جوليان", أيمكنني رؤيتك للحظة قبل هذا؟"

393
00:25:33,288 --> 00:25:35,248
سألتقيك بالسيارة

394
00:25:36,791 --> 00:25:40,127
يا إلهي! ألم تخبرها بعد؟ -
هذا ليس ضرورياً -

395
00:25:40,294 --> 00:25:44,298
إنها أم عزباء ولديها طفل -
هذا ماضيّ، وهذا ليس مهماً -

396
00:25:44,506 --> 00:25:47,343
تملك الحق بأن تعرف -
حول كل خطأ ارتكبته؟ -

397
00:25:47,509 --> 00:25:50,428
نعم، حول شيء بهذه الأهمية؟ بالتأكيد

398
00:25:50,595 --> 00:25:52,430
...هل تخبرين كل رجل عاشرته

399
00:25:52,597 --> 00:25:54,723
بكل أمر مخزٍ فعلته؟...

400
00:25:57,267 --> 00:26:00,811
إذا لم تخبرها قبل الزفاف
فسأخبرها أنا

401
00:26:08,152 --> 00:26:09,819
ماذا ستفعل بحصتك؟

402
00:26:09,986 --> 00:26:13,573
ماذا؟ -
حصتك من قطار المال -

403
00:26:13,740 --> 00:26:16,450
سنناقش هذا عندما نضطر فقط

404
00:26:16,617 --> 00:26:19,954
كلما تحدثنا بالأمر أكثر
زاد احتمال أن يسمع غيرنا بهذا

405
00:26:21,788 --> 00:26:23,499
يجري الهارب الاتصال

406
00:26:23,707 --> 00:26:25,875
نعم، أراه

407
00:26:30,338 --> 00:26:34,758
أؤكد لك أن قطار المال هذا
هو أمر مؤكد

408
00:26:34,925 --> 00:26:39,011
سرقة أموال المافيا
ليست سبب دخولي الشرطة

409
00:26:39,178 --> 00:26:42,974
إذا أصبحت أرق من هذا
فستصبح ليّناً

410
00:26:43,224 --> 00:26:46,977
كل الأمور التي قمنا بها
كان لها مبرر وهدف

411
00:26:47,102 --> 00:26:48,436
ما الأمر الجيد بهذا؟

412
00:26:48,603 --> 00:26:51,271
ستكون الأموال بجيوبنا
بدلاً من الأوغاد من البلقان

413
00:26:52,481 --> 00:26:53,983
لا أعرف

414
00:26:55,776 --> 00:26:58,236
أتظنني أفعل هذا من أجلي؟

415
00:26:58,611 --> 00:27:02,323
لدى فيك طفل مريض
...وأقساط مدارس

416
00:27:02,490 --> 00:27:05,243
وفواتير أطباء ترهقه...

417
00:27:06,327 --> 00:27:08,912
ربما يواجه الرجل الطلاق

418
00:27:09,746 --> 00:27:11,623
يحتاج لهذا فعلاً

419
00:27:13,082 --> 00:27:16,252
هيروين بمدارس ابتدائية -
هذا فظيع -

420
00:27:16,377 --> 00:27:18,795
سأضطر للتحول للهجوم الآن

421
00:27:19,005 --> 00:27:21,841
وأجد وسيلة لنيل الأصوات من هذا

422
00:27:24,801 --> 00:27:28,762
حبيبي، ما الخطب؟ -
لا أعرف كيف وصلت هنا -

423
00:27:29,013 --> 00:27:32,224
بالعمل الشاق والذكاء -
ليس هذا ما قصدته -

424
00:27:32,391 --> 00:27:36,436
ستقبض على من يفعل هذا -
أو ماكي سيفعل -

425
00:27:36,644 --> 00:27:39,605
!"ماكي" -
إنه تحقيقه -

426
00:27:39,814 --> 00:27:41,399
أيمكنك الثقة به؟

427
00:27:41,566 --> 00:27:43,442
لا

428
00:27:43,650 --> 00:27:45,902
لماذا إذن؟ -
كان هذا منطقياً بالبداية -

429
00:27:46,111 --> 00:27:48,321
والآن، ثمة خيوط سائبة كثيرة

430
00:27:48,488 --> 00:27:50,990
...سحب حتى واحد منها

431
00:27:51,824 --> 00:27:55,160
!بحق السماء -
ديفيد، ستفوز -

432
00:27:55,493 --> 00:27:56,953
...حسناً

433
00:27:57,538 --> 00:28:00,206
هذا ما يظل الجميع يقولونه لي...

434
00:28:00,540 --> 00:28:02,333
...وإذا لم أفعل

435
00:28:02,876 --> 00:28:05,210
فسأحرج نفسي وأحرجك...

436
00:28:05,335 --> 00:28:07,212
لدينا ابنة

437
00:28:07,379 --> 00:28:10,757
ستحرجني فقط إذا لم تبذل
...قصارى جهدك

438
00:28:10,923 --> 00:28:14,926
لجعل تلك المدارس...
آمنة قدر الإمكان، أأنت كذلك؟

439
00:28:16,012 --> 00:28:17,680
لا

440
00:28:19,432 --> 00:28:21,349
ما الذي يمنعك؟

441
00:28:21,558 --> 00:28:25,644
أريد شبكة واسعة، والهجوم بقوة
وتفتيش كل المدارس

442
00:28:25,811 --> 00:28:29,440
واستجواب كل طفل حصل على عينة مجانية
ومعرفة من أين حصل عليها

443
00:28:29,607 --> 00:28:31,775
عاجلاً أم آجلاً
سيقودنا هذا إلى آرماديلو

444
00:28:31,983 --> 00:28:33,777
...تحدثوا لرجال العصابات

445
00:28:33,985 --> 00:28:37,322
الذين دخلوا غصباً...
عند دمج توركواز

446
00:28:37,489 --> 00:28:39,949
واتصلوا بي إذا عرفتم أي شيء

447
00:28:40,533 --> 00:28:42,409
حسناً، هيا بنا

448
00:28:44,411 --> 00:28:47,121
هل آرماديلو بالبلدة؟ -
نعم -

449
00:28:47,288 --> 00:28:50,333
إنه من يروج المخدرات بالمدارس -
ولم تخبرني -

450
00:28:50,500 --> 00:28:54,545
عرفت هذا للتو -
عليّ التحدث إليه -

451
00:28:54,712 --> 00:28:56,130
أعرف هذا

452
00:28:56,546 --> 00:28:59,257
وحالما أعثر عليه
فستكونين أول من يفعل

453
00:28:59,466 --> 00:29:01,218
ألن تتدخل أنت وماكي؟

454
00:29:01,717 --> 00:29:04,011
لن يعترض أحد سبيلك

455
00:29:10,100 --> 00:29:12,142
حسناً، سنخبرك كيف سيتم الأمر

456
00:29:12,351 --> 00:29:15,814
ستدخل وتطلب كمية جديدة
من العينات، الهاتف

457
00:29:19,233 --> 00:29:21,151
سأتصل بك بعد 10 دقائق
من دخولك

458
00:29:21,360 --> 00:29:24,737
إذا كانت المخدرات أمامك
فسترد وتقول شيئاً ذكياً

459
00:29:24,904 --> 00:29:27,365
إذا لم تجب
فسأعرف أنها ليست أمامك

460
00:29:27,531 --> 00:29:29,241
سأظل أتصل حتى ترد

461
00:29:29,449 --> 00:29:32,120
ثم ماذا؟ -
سنقوم بزيارة منزلية -

462
00:29:32,537 --> 00:29:34,037
ونعتقلك أنت والرجال

463
00:29:34,204 --> 00:29:37,666
حالما نرجع للمركز
سنطلق سراحك لأنك قاصر

464
00:29:37,833 --> 00:29:40,876
لا أحد يعرف باتفاقنا هذا

465
00:29:41,043 --> 00:29:42,336
حسناً

466
00:29:45,922 --> 00:29:48,007
نخبك جي الصغير

467
00:29:53,138 --> 00:29:57,099
أأنت ظمآن؟ -
نعم، أظن هذا -

468
00:29:58,058 --> 00:30:02,061
ثمة أطفال يسألون عن المزيد
من هذه الأشياء، أظنهم أحبوها

469
00:30:03,104 --> 00:30:05,188
حسناً، حسناً

470
00:30:11,361 --> 00:30:14,488
ستكلفهم 20 دولاراً الآن، هل فهمت؟ -
نعم، فهمت هذا -

471
00:30:14,613 --> 00:30:18,492
حسناً، أحضر له شيئاً ليضعها به

472
00:30:26,123 --> 00:30:27,457
نعم

473
00:30:28,250 --> 00:30:30,127
ماذا أيتها العاهرة؟
طلبت منك ألا تتصلي بي

474
00:30:32,004 --> 00:30:34,131
جي الصغير يثير الفتيات

475
00:30:34,298 --> 00:30:35,590
نعم

476
00:30:52,688 --> 00:30:55,316
ما الخطب؟ -
هذا ما أود معرفته -

477
00:30:55,524 --> 00:30:57,358
لنرَ من حاول الاتصال بك

478
00:30:57,567 --> 00:31:02,029
!انبطحوا! انبطحوا! اتبطحوا -
لا شيء هنا -

479
00:31:11,455 --> 00:31:14,957
أنت ميت -
اصمت -

480
00:31:16,334 --> 00:31:20,795
أأنت بخير؟ -
لا، أنا ميت -

481
00:31:26,318 --> 00:31:29,404
هل أردت رؤيتي؟ -
نعم، أغلقي الباب من فضلك -

482
00:31:35,621 --> 00:31:38,540
وردتني للتو مكالمة من الشرطة -
بشأن سيارتي؟ -

483
00:31:40,668 --> 00:31:42,586
اجلسي داني

484
00:31:46,550 --> 00:31:49,637
ماذا؟ -
كانت المكالمة من ماريلاند -

485
00:31:49,804 --> 00:31:53,182
ماتت أمك بحادث سيارة

486
00:31:53,642 --> 00:31:55,060
ماذا؟

487
00:31:55,435 --> 00:31:57,021
أنا بغاية الأسف

488
00:31:59,273 --> 00:32:03,653
أيمكنني الاتصال بأبي؟ -
نعم، سأكون بالخارج -

489
00:32:14,082 --> 00:32:15,668
نعم، سأرحل الآن، مهلاً

490
00:32:16,293 --> 00:32:19,881
أبي! هذه أنا

491
00:32:20,298 --> 00:32:22,093
!كان هذا مقلباً لعيناً -
ماذا؟ -

492
00:32:22,301 --> 00:32:24,261
أمي بخير -
اهدئي، ماذا؟ -

493
00:32:24,469 --> 00:32:27,181
أريد استدعاء سجلات تلك العاهرة
لأثبت أنها من اتصل

494
00:32:27,349 --> 00:32:29,017
!توقفي -
أريد أن يلاحقها شرطي -

495
00:32:29,268 --> 00:32:31,311
اهدئي فحسب -
لقد حطمت سيارتي -

496
00:32:31,478 --> 00:32:34,023
وتحاول إفساد عملي
!وعائلتي الآن

497
00:32:34,232 --> 00:32:38,404
.حسناً، سنتكفل بهذا
.سأتكفل بهذا

498
00:32:40,154 --> 00:32:42,993
قال الطبيب إنه يمكنه الرجوع للبيت -
رائع -

499
00:32:43,159 --> 00:32:44,536
شكراً على كل شيء

500
00:32:44,995 --> 00:32:46,454
آن، مهلاً لحظة

501
00:32:46,621 --> 00:32:50,542
مؤكد أن أمك كانت بالـ17
أو الـ18 عندما واعدت إيرل

502
00:32:50,668 --> 00:32:53,589
كان الناس محافظين آنذاك -
!عذراً -

503
00:32:53,714 --> 00:32:56,091
داتش -
قلت إنها كانت ترجع لماضيها -

504
00:32:56,300 --> 00:33:00,679
لم أصدقك، ولكن جيني رجعت
...إلى المتجر الذي كانت تعمل به

505
00:33:00,846 --> 00:33:03,516
وتلك الشقة...
التي كان يسكنها حبيبها

506
00:33:03,726 --> 00:33:06,812
فلماذا الرجوع إلى رصيف
في متنزه إيكو؟

507
00:33:07,021 --> 00:33:09,399
لماذا؟ -
...بحسب أرشيف لوس أنجلوس تايمز -

508
00:33:09,566 --> 00:33:12,736
تم إيجاد طفل مولود حديثاً
...مدفوناً في ذلك المتنزه

509
00:33:12,903 --> 00:33:17,283
في 18 نوفمبر 1947...
وهو مدفون بقبر سطحي

510
00:33:17,491 --> 00:33:20,203
أتريدون معرفة موقع ذلك القبر؟

511
00:33:20,787 --> 00:33:23,707
حيث كانت تجلس أمك اليوم
وهي تزحف على الإسفلت

512
00:33:24,291 --> 00:33:27,045
تم بناء رصيف فوق الحديقة

513
00:33:27,253 --> 00:33:30,174
بعد 3 أحياء من شقة إيرل القديمة

514
00:33:31,133 --> 00:33:32,468
لا

515
00:33:33,969 --> 00:33:35,388
هذا مستحيل

516
00:33:35,555 --> 00:33:38,308
،ساعد أحدهم بقتل طفل صغير
أليس كذلك؟

517
00:33:42,897 --> 00:33:44,774
لن أضيع وقتي معك

518
00:33:44,899 --> 00:33:48,028
أنت توزع مخدرات آرماديلو
على المدارس، أين هو؟

519
00:33:48,528 --> 00:33:50,406
من هذا؟

520
00:33:53,534 --> 00:33:57,081
!أخبرني! أخبرني -
!فيك -

521
00:33:57,247 --> 00:33:59,208
تباً

522
00:33:59,375 --> 00:34:02,003
فيك، افتح الباب -
.إخرس -

523
00:34:02,170 --> 00:34:03,880
أأنت بخير؟

524
00:34:06,092 --> 00:34:09,428
ماذا يحدث؟ -
إننا نستجوب مشتبه به -

525
00:34:09,595 --> 00:34:13,725
يوزع دواردو هذا المخدرات
على المدارس، أليس هذا صحيحاً؟

526
00:34:13,934 --> 00:34:15,644
سأرجع به إلى المركز

527
00:34:15,811 --> 00:34:18,773
لم أنتهِ -
سآخذه معي، وأسلمه -

528
00:34:19,148 --> 00:34:20,858
تعال

529
00:34:25,656 --> 00:34:29,536
أعطيتني الإذن للقضاء على آرماديلو
وأنا أقترب من هذا

530
00:34:29,703 --> 00:34:31,998
لستُ مرتاحاً للأعمال التي تقوم بها

531
00:34:32,164 --> 00:34:34,834
رأيت المرشد القاصر بالخارج
هل تم كشف تورطه؟

532
00:34:35,001 --> 00:34:38,672
كلانا عرف أنها مجازفة -
قمت بعمل جيد حتى الآن -

533
00:34:38,839 --> 00:34:42,134
سأتولى الأمر من الآن -
أتريد آرماديلو أم لا؟ -

534
00:34:42,260 --> 00:34:44,887
بلى، أنا وكلوديت سننال منه

535
00:34:45,138 --> 00:34:46,973
!كلوديت -
لقد سمعت بالأمر -

536
00:34:47,140 --> 00:34:49,309
لا يمكنني فعل شيء حيال هذا

537
00:34:49,435 --> 00:34:52,312
علينا الالتزام بالقوانين الآن

538
00:34:53,982 --> 00:34:55,442
شاين، ضعه بسيارتي

539
00:35:06,496 --> 00:35:10,960
.تحدثت مع آسيفيدا
.قال إني نجحت بمراجعة أدائي

540
00:35:11,461 --> 00:35:13,212
أنت تستحق هذا

541
00:35:13,422 --> 00:35:16,383
قال أيضاً إني أوجه مشكلة
بالتعامل والتحكم بالإجهاد

542
00:35:16,550 --> 00:35:18,010
لقد نجحت، اتفقنا؟

543
00:35:18,260 --> 00:35:20,597
هل فعلت هذا لأني لم أتستر عليك
بحادثة إطلاق النار؟

544
00:35:20,722 --> 00:35:24,602
أما زلت تظنني أحقد عليك لهذا؟ -
ربما السبب هو أني سأتزوج -

545
00:35:24,769 --> 00:35:27,605
بل السبب هو أنها الحقيقة -
أعتقد أن ثمة سبب غير هذا -

546
00:35:27,772 --> 00:35:31,151
ربما لأن أحدهم يعبث بسيارتك
ويتصل مدعياً موت أمك

547
00:35:31,276 --> 00:35:32,819
هل ستنفسين عن غضبك بي؟

548
00:35:33,028 --> 00:35:34,697
إنك تتجاوز حدودك

549
00:35:34,947 --> 00:35:38,409
!كنت أستحق علامة أكثر بهذا
.تلك المراجعة ستدخل سجلي

550
00:35:38,576 --> 00:35:41,538
جوليان، الحقيقة هي أنه كان يمكن
أن أكون أقسى كثيراً عليك

551
00:35:41,663 --> 00:35:44,501
عجزك عن التعامل
هو مشكلة خطيرة

552
00:35:44,667 --> 00:35:47,587
لقد كتمت الضغط بأعماقك
...بسبب حياتك الشخصية

553
00:35:47,754 --> 00:35:49,005
وعدم وجود طريقة لتنفيسها...

554
00:35:51,717 --> 00:35:53,427
...بحسب ما رأيته

555
00:35:53,636 --> 00:35:56,056
فربما كانت مراجعتك...
ستكون أسوأ كثيراً

556
00:35:56,765 --> 00:35:59,726
فكرت فيما قلته حول فانيسا

557
00:36:00,061 --> 00:36:01,687
هذا جيد -
...لن أعرض للخطر -

558
00:36:01,854 --> 00:36:06,151
العلاقة الوحيدة الجيدة لي...
بسبب شيء لن أكون عليه مجدداً

559
00:36:06,318 --> 00:36:10,448
.إذا أردت إخبارها، فلا بأس
.سيتحمل ضميرك عبء هذا

560
00:36:12,909 --> 00:36:15,203
عثرنا على الهيروين
بأكياس عينات صغيرة

561
00:36:15,370 --> 00:36:17,248
...سنثبت صلة هذا بالمدارس

562
00:36:17,414 --> 00:36:19,792
وسيتم الحكم عليك بالإعدام...
بسبب ذلك الصبي

563
00:36:19,959 --> 00:36:22,129
الطريقة الوحيدة لتجنب هذا
هي تسليمنا آرماديلو

564
00:36:23,046 --> 00:36:25,382
إنه رئيسك، صحيح؟
أليس موردك؟

565
00:36:25,757 --> 00:36:28,010
كيف يتصل بك؟

566
00:36:34,977 --> 00:36:36,396
أين هو؟

567
00:36:49,579 --> 00:36:52,081
ما الأمر؟ -
لدي معلومة لك -

568
00:36:52,707 --> 00:36:55,960
هذا القوّاد يجعل فتياته
يحصلن على الزبائن بزقاق قرب ويسترن

569
00:36:56,210 --> 00:37:00,465
سنتحقق من هذا، ولكن يمكنك
إعطاء معلومات كهذه عل الهاتف

570
00:37:00,674 --> 00:37:02,427
حسناً فيك

571
00:37:03,803 --> 00:37:07,892
.أريد معرفة مكان بريان
.أحتاج لرؤية ابني

572
00:37:18,070 --> 00:37:20,490
كوني، لا يمكنك هذا

573
00:37:20,657 --> 00:37:22,700
أريد استعادته فيك

574
00:37:22,825 --> 00:37:25,162
أنا لا أتعاطى، ولدي عمل الآن

575
00:37:25,412 --> 00:37:27,539
إنه مع عائلة جديدة

576
00:37:28,625 --> 00:37:31,295
لقد تخليت عنه

577
00:37:33,589 --> 00:37:35,132
كنت مدمنة آنذاك

578
00:37:35,299 --> 00:37:39,221
لهذا السبب تخليت عنه -
لا -

579
00:37:41,097 --> 00:37:46,438
لا، أعطيته لك
لكي تعتني به من أجلي

580
00:37:47,605 --> 00:37:50,692
عرفت بأني سأتوقف عن التعاطي
رأيت كم كنت أحاول بجد

581
00:37:52,736 --> 00:37:56,699
لا تعرف ما هو شعور فقدان الابن

582
00:37:59,453 --> 00:38:00,829
أرجوك فيك

583
00:38:03,624 --> 00:38:05,794
رحل بريان

584
00:38:06,169 --> 00:38:07,546
عليك قبول هذا

585
00:38:12,636 --> 00:38:14,303
حسناً

586
00:38:18,767 --> 00:38:20,561
أنا آسفة

587
00:38:21,020 --> 00:38:22,313
أنا آسف أيضاً

588
00:38:25,149 --> 00:38:28,988
بخصوص هذه المعلومة التي أعطيتها لك
أحتاج لدفعة نقدية مقدماً

589
00:38:42,129 --> 00:38:43,923
شكراً

590
00:38:58,104 --> 00:39:00,231
هل أجرى نافارو أي اتصال؟ -
لا -

591
00:39:00,398 --> 00:39:02,568
هل جعلوا دواردو يعترف؟

592
00:39:02,693 --> 00:39:06,488
لا أعرف، سأرجع

593
00:39:13,414 --> 00:39:15,874
كارلتون -
ما الأمر فيك؟ -

594
00:39:16,917 --> 00:39:21,172
أترى ذلك الرجل؟
كان بوحدة عصابات لانكيستير

595
00:39:21,338 --> 00:39:24,467
حصلنا لك على مكان
ببرنامجهم لأصحاب السوابق

596
00:39:24,677 --> 00:39:27,430
هل هذا مثل الإصلاحية؟ -
إنه أفضل -

597
00:39:27,597 --> 00:39:31,517
ستتخلص من السوابق وتكبر
وترجع رجلاً جديداً بعد سنوات قليلة

598
00:39:31,684 --> 00:39:33,020
لن يتعرف عليك أحد أبداً

599
00:39:34,396 --> 00:39:38,317
اضطررت لطلب خدمات كثيرة
لتحقيق هذا

600
00:39:39,319 --> 00:39:41,905
حسناً -
أنا أنتظر -

601
00:39:42,572 --> 00:39:45,451
شكراً -
اذهب -

602
00:39:48,996 --> 00:39:52,333
قتلت طفلك، صحيح إيرل؟
أنت وجيني

603
00:39:56,464 --> 00:39:57,839
طفل مولود حديثاً"

604
00:39:57,965 --> 00:40:02,845
مدفون بقبر غير معلّم
"خارج مقبرة بلدية لوس أنجلوس

605
00:40:04,806 --> 00:40:07,227
...سنستخرجه إيرل

606
00:40:07,477 --> 00:40:09,604
...ونفحص حمضك النووي...

607
00:40:10,021 --> 00:40:12,441
ونثبت أنك كنت والده...

608
00:40:15,653 --> 00:40:19,615
أتعتقد أن آرماديلو
سيكافئك على ولائك؟

609
00:40:19,823 --> 00:40:22,577
عندما نعتقله، سيعتقد أنك السبب

610
00:40:22,744 --> 00:40:24,746
لديه أصدقاء كثيرون بالداخل

611
00:40:25,288 --> 00:40:28,668
ستنتهي مدفوناً حتى الموت بزنزانتك

612
00:40:28,960 --> 00:40:33,715
وسنقبض عليه
جميعكم تعتقدون أنكم أذكياء

613
00:40:34,716 --> 00:40:37,178
قبضنا عليك، أليس كذلك؟

614
00:40:38,846 --> 00:40:40,974
ماذا سيحدث إذا أخبرتكم بمكانه؟

615
00:40:41,182 --> 00:40:44,894
سنتأكد من سلامتك وأمنك
في أوسينغز، نيويورك؟

616
00:40:45,604 --> 00:40:48,316
لا يمكنني إلا إخباركم
يآخر مكان يقيم به

617
00:40:53,280 --> 00:40:55,282
ما الأمر؟ -
دواردو وشى بـآرماديلو -

618
00:40:55,407 --> 00:40:57,576
إنه في إينغلوود -
رائع، سأحضر رجالي -

619
00:40:57,743 --> 00:41:00,663
لا داعي لهذا، فريق اقتحام بالطريق -
!فريق اقتحام -

620
00:41:00,871 --> 00:41:04,251
سأجعلك تراه حالما نعتقله
حسناً، لنذهب

621
00:41:04,418 --> 00:41:05,794
فيك

622
00:41:09,007 --> 00:41:11,009
مرحباً، ما الأمر؟

623
00:41:11,175 --> 00:41:13,470
كنت أفكر بأن نلتقي الليلة

624
00:41:13,679 --> 00:41:17,099
لا يمكنني فعلها الليلة
هلا نؤجل الأمر؟

625
00:41:19,936 --> 00:41:22,397
اذكري الوقت والمكان

626
00:41:22,522 --> 00:41:25,276
أتعرف؟ لا أعتقد
أن بوسعنا الاستمرار بهذا

627
00:41:25,776 --> 00:41:28,487
بلى، مرة واحدة أخرى فقط

628
00:41:28,779 --> 00:41:30,157
لا، أتعرف؟

629
00:41:31,073 --> 00:41:34,828
هذا لا يناسبني كما كان بالسابق

630
00:41:34,953 --> 00:41:37,289
عليّ الابتعاد من هنا

631
00:41:40,710 --> 00:41:45,049
.أنت مخطىء أيها المحقق
.إنك لا تعرف أمي

632
00:41:45,215 --> 00:41:48,260
أتمنى لو أنك حظيت بفرصة
لمعرفة أخيك

633
00:41:55,728 --> 00:41:59,815
هل عليّ القلق عليك؟ -
ليس عليّ -

634
00:42:00,232 --> 00:42:02,235
ربما على بقية البشرية

635
00:42:02,401 --> 00:42:06,991
نحن مجموعة من المعتوهين
الذين يحبون ذاتهم

636
00:42:07,158 --> 00:42:12,247
التسول والسرقة والكذب
...والخيانة والاغتصاب

637
00:42:12,498 --> 00:42:14,583
...وقتل أطفالنا...

638
00:42:14,708 --> 00:42:18,629
وكل ما يتطلبه الأمر...
للاستمتاع بوقتنا، وإنقاذ أنفسنا

639
00:42:18,754 --> 00:42:24,094
لا يمكنني حتى تصديق امرأة عجوز
لا يمكنها حتى إطعام نفسها

640
00:42:24,344 --> 00:42:27,098
وهذا ليس سيئاً
ولا حتى مفاجأة كبيرة

641
00:42:27,264 --> 00:42:29,183
إنها الطبيعة فحسب

642
00:42:29,517 --> 00:42:32,270
نحن حيوانات لا أكثر

643
00:42:32,396 --> 00:42:34,398
أتعرفين أمراً؟

644
00:42:35,816 --> 00:42:38,528
أتعلم أن أعتاد على هذا

645
00:42:47,538 --> 00:42:49,998
نافارو يتحدث بالهاتف؟ -
أقل من دقيقة -

646
00:42:50,165 --> 00:42:52,377
أكد مكتب المراقبة
أنه يتحدث لآرماديلو

647
00:42:52,544 --> 00:42:54,255
أعطني الرقم

648
00:42:55,713 --> 00:42:57,258
هذا 323

649
00:42:57,383 --> 00:42:59,428
آسيفيدا يتجه لإينغلوود -
هذا 310 -

650
00:42:59,553 --> 00:43:02,806
حصل على العنوان الخطأ
اذهب لإحضار العنوان الصحيح بسرعة

651
00:43:03,723 --> 00:43:05,100
ماذا يقول؟

652
00:43:05,308 --> 00:43:07,687
يسأله آرماديلو شيئاً بالإسبانية

653
00:43:07,812 --> 00:43:09,897
شيء ما حول محامي

654
00:43:10,106 --> 00:43:11,607
فيك

655
00:43:13,569 --> 00:43:16,113
ماذا؟ -
لا يمكننا اعتقاله حياً -

656
00:43:16,280 --> 00:43:18,616
ماذا؟ -
لا يمكننا اعتقال آرماديلو حياً -

657
00:43:18,825 --> 00:43:20,243
لماذا؟ -
...إذا قبضنا عليه -

658
00:43:20,368 --> 00:43:22,495
فالشيء الوحيد الذي سيسلمه هو نحن...

659
00:43:22,662 --> 00:43:25,374
لا يعجبني هذا
ولكن يجب القضاء على هذا الوغد فيك

660
00:43:25,499 --> 00:43:27,793
لن يوقفه السجن
جربت المنطق معه

661
00:43:28,002 --> 00:43:30,963
لن أفقد عملي
...بسبب تافه يغتصب الأطفال

662
00:43:31,130 --> 00:43:34,050
يمكنه التفاوض على حكمه...
ليجعلني زميل زنزانته

663
00:43:36,094 --> 00:43:38,931
أتحدثت لـشاين حول هذا؟ -
لا، ولكن يمكنني هذا -

664
00:43:39,640 --> 00:43:42,226
3938 بونيتا فيستا -
حسناً، هيا بنا -

665
00:43:42,435 --> 00:43:46,106
روني، ابقَ على الخط
واتصل بنا إذا لزم الأمر

666
00:43:46,316 --> 00:43:49,068
ليم، قم أنت بالقيادة -
أليس علينا الذهاب بسيارتين؟ -

667
00:43:49,235 --> 00:43:51,821
لا، لا بأس بهذا -
نعم -

668
00:44:04,294 --> 00:44:07,215
ما زال آرماديلو
يتحدث مع أخيه بالهاتف

669
00:44:08,215 --> 00:44:10,927
أول من يراه بوضوح
عليه قتله، انطلقوا

670
00:44:56,188 --> 00:44:58,065
لا شيء

671
00:44:58,315 --> 00:45:00,109
!اللعنة

672
00:45:00,317 --> 00:45:02,612
أتعتقد أن أحداً أخبره؟ -
من؟ -

673
00:45:02,779 --> 00:45:04,615
لا أعرف

674
00:45:08,869 --> 00:45:11,372
!نعم -
أرجو أنكم حضرتم جميعاً -

675
00:45:14,209 --> 00:45:18,256
أنت! ألم يكن من المفترض
أن تلتقيني هنا لانال منك؟

676
00:45:18,423 --> 00:45:21,509
أردت التحدث إليك مرة أخيرة

677
00:45:21,676 --> 00:45:24,638
الأفضل أن تتحدث لأخيك
قبل أن تهدد بالقتل

678
00:45:24,847 --> 00:45:27,057
تكفلت بالفعل بأمر أخي

679
00:45:31,604 --> 00:45:33,106
...والآن

680
00:45:33,315 --> 00:45:35,359
لقد انتهى أمركم...

