1
00:00:05,810 --> 00:00:07,682
"...(سابقاً في (لعنة"

2
00:00:08,349 --> 00:00:10,972
.إننا ندفن جثث 3 رجال قتلناهم للتو

3
00:00:11,057 --> 00:00:12,640
،"عندما لا يعود هؤلاء الـ3 إلى "شيكاغو

4
00:00:12,723 --> 00:00:14,680
سيُرسل المزيد من قبل الدكتور
.الذي استأجرهم أياً يكن

5
00:00:14,764 --> 00:00:18,886
إن زودتني بمعلومات
.تمكنني من طرده خارج البلدة

6
00:00:19,470 --> 00:00:21,260
.سأجزل العطاء لك

7
00:00:21,344 --> 00:00:24,301
.بنس واحد للمزرعة كلها -
.اقبل بمزايدتها -

8
00:00:24,384 --> 00:00:26,343
.تم البيع لـ"مارثا رايلي" نفسها

9
00:00:26,425 --> 00:00:28,423
لم تخفي أخبار ثورة المزارعين؟

10
00:00:28,508 --> 00:00:30,964
أتحاولين التسبب بطردي؟ -
.أنا أحاول توعيتك -

11
00:00:31,049 --> 00:00:33,505
.لقد اتفقنا على عدم الخوض في ماضينا

12
00:00:33,590 --> 00:00:34,464
.أخفض بندقيتك

13
00:00:34,548 --> 00:00:35,672
.لا تفكر في الأمر حتى -
!"ويندل" -

14
00:00:42,920 --> 00:00:44,710
.الناس يتغيرون

15
00:00:53,916 --> 00:00:57,039
"(دي موين)، (أيوا)"

16
00:00:57,123 --> 00:00:58,537
."سيد "تيرنر

17
00:00:59,996 --> 00:01:04,119
كيف تسير مغامراتك الجريئة في "أيوا"؟

18
00:01:04,204 --> 00:01:07,577
.أظن أنني أحرز تقدماً بشأن إنهاء الإضراب

19
00:01:07,660 --> 00:01:10,034
.أجل. تقدم حقيقي

20
00:01:10,117 --> 00:01:15,865
لكنني رأيتك تنهي إضرابات في أرجاء المدينة
.بأقل من 72 ساعة

21
00:01:15,949 --> 00:01:19,738
،"بينما مضى على وجودك في "هولدن"، "أيوا
.حوالي أسبوعين ونصف

22
00:01:20,572 --> 00:01:22,862
لم تستصعب التعامل مع هؤلاء المزارعين هكذا؟

23
00:01:22,946 --> 00:01:27,069
.حسب ما أتذكر، أنت طلبت هذه المهمة تحديداً

24
00:01:28,152 --> 00:01:29,400
.الأمور قيد التنفيذ

25
00:01:32,151 --> 00:01:36,316
.قريباً جداً، سينهار هؤلاء المزارعون

26
00:01:36,400 --> 00:01:37,815
هل السبب هو القس؟

27
00:01:38,482 --> 00:01:39,898
عذراً؟

28
00:01:39,982 --> 00:01:42,897
أهذا هو سبب تأخر الأمر؟

29
00:01:42,981 --> 00:01:46,896
لقد سمعت أقاويل عن إثارته للمتاعب
."يا سيد "تيرنر

30
00:01:47,561 --> 00:01:49,769
وقد قلقت لسماعي أن زميلي

31
00:01:49,853 --> 00:01:54,558
تاك تاندي" قد هُددت رجولته"
من قبل زوجة القس حين أشهرت سكيناً عليه

32
00:01:54,643 --> 00:01:56,768
."فيما يسمونه الآن "مزاد البنس

33
00:01:56,851 --> 00:02:00,597
...هذه البلدة المتخلفة تحديداً
.يصعب شرح الأمر

34
00:02:00,682 --> 00:02:04,305
عندما تدبرت إخراجك
،"من ذلك السجن المزري في "وايومينغ

35
00:02:05,305 --> 00:02:09,344
.لم يكن ذلك لأسمعك تختلق الأعذار الواهية

36
00:02:09,429 --> 00:02:12,051
لقد تدبرت إخراجك لتساعد عميلي

37
00:02:12,136 --> 00:02:16,051
.ولأفعل أنا التقدم والازدهار الأمريكي

38
00:02:16,135 --> 00:02:17,175
.بالطبع

39
00:02:17,967 --> 00:02:19,757
،"عندما أرسلتك إلى "أيوا

40
00:02:20,758 --> 00:02:23,756
"استأجرت أيضاً 3 أشقياء من شوارع "شيكاغو

41
00:02:23,840 --> 00:02:26,006
.لتهديد القس في نفس الوقت

42
00:02:26,089 --> 00:02:30,295
.ما زلت أنتظر اتصال هؤلاء الأشقياء

43
00:02:30,378 --> 00:02:35,169
وقد أخذت على عاتقي استئجار شخص محترف
،للتخلص من القس وزوجته

44
00:02:35,253 --> 00:02:39,249
لتتمكن من التركيز على المزارعين

45
00:02:40,000 --> 00:02:43,081
."وتنهي الإضراب بسرعة يا سيد "تيرنر

46
00:02:44,082 --> 00:02:46,914
من استأجرت لقتلهما؟

47
00:02:46,998 --> 00:02:48,455
...يبدو أن

48
00:02:49,121 --> 00:02:54,870
معلومة كهذه ستشكل خطراً قانونياً
.على شخص في وضعك

49
00:02:56,203 --> 00:02:57,617
.قم بإنهاء الإضراب

50
00:02:58,492 --> 00:03:01,242
.أكره أن أراك تعود إلى ذلك السجن الكريه

51
00:03:04,825 --> 00:03:06,823
.العدو ليس موجوداً في الخارج فقط

52
00:03:07,990 --> 00:03:09,822
.بل هو في داخلنا أيضاً

53
00:03:11,322 --> 00:03:15,528
حيث يوجد عندما نشك في بعضنا
.وفي دور الرب في حياتنا

54
00:03:16,570 --> 00:03:20,068
،سواءً كنا أحياءً أو أمواتاً
.جميعنا جسد ومجتمع واحد

55
00:03:22,985 --> 00:03:27,399
،لو كان "ويندل ديفدسون" ما زال بيننا
.أظن أنه كان سيوافقني الرأي

56
00:03:28,857 --> 00:03:32,563
الآن، نحن هنا
.لأنني سمحت لكاسر الإضراب بتفرقتنا

57
00:03:33,397 --> 00:03:35,813
.لأن هذا ما يريده الأغنياء والمتنفذون

58
00:03:35,896 --> 00:03:40,269
إذ يريدون لبقيتنا أن نغرق في الضعف
والغضب من بعضنا

59
00:03:40,353 --> 00:03:43,101
.بحيث لا ندرك أنهم أعداؤنا الحقيقيون

60
00:04:34,208 --> 00:04:36,039
لم جررتني إلى هنا؟

61
00:04:36,124 --> 00:04:37,288
"هذا المنزل للبيع"

62
00:04:37,372 --> 00:04:41,786
قلت إنني سأجزل لك العطاء
.إن زودتني بمعلومات عن راعي البقر

63
00:04:41,871 --> 00:04:44,829
.ها نحن. فلتفعلي لأجزل لك العطاء

64
00:04:48,827 --> 00:04:51,408
.ثمة شيء بين راعي البقر والقس

65
00:04:51,492 --> 00:04:55,490
.رأيت ذلك حين اجتمعا للمفاوضة
.الأمر يتجاوز الإضراب

66
00:04:56,282 --> 00:04:58,696
لن أستطيع ردع هذين الاثنين
وإعادة الأمور إلى المعتاد

67
00:04:58,780 --> 00:05:00,405
.إن لم أعرف ماذا بينهما

68
00:05:03,197 --> 00:05:05,277
.لن يعرف راعي البقر أبداً

69
00:05:06,199 --> 00:05:07,578
.لقد أخبرتك

70
00:05:08,625 --> 00:05:10,048
.إنه مجرد زبون

71
00:05:10,132 --> 00:05:13,229
...حيث سيظل ينتقل بين البلدات

72
00:05:16,032 --> 00:05:17,370
.ليضاجع الفتيات

73
00:05:25,699 --> 00:05:28,794
.لقد وفرت 332 دولاراً

74
00:05:29,968 --> 00:05:33,816
،أعطني بقية المبلغ لأسدد العربون
.وبعد ذلك سنتحدث

75
00:05:55,913 --> 00:05:57,879
ماذا تفعل هنا؟

76
00:05:57,963 --> 00:06:01,561
لقد كنت أكتب بشأن
.مكابدة البشر أمثالي للحياة والموت

77
00:06:01,645 --> 00:06:05,495
لم أعرف أنك قادر على ذلك
.يا "دي إل سوليفان". سأعود فوراً

78
00:06:33,869 --> 00:06:35,961
إذن؟ ما رأيك؟

79
00:06:36,671 --> 00:06:38,763
.دعيني أخمن
أتفتقر الكتابة لأسلوب "همنغواي" الناضج؟

80
00:06:42,698 --> 00:06:43,787
.أنت تمتلك الموهبة

81
00:06:49,017 --> 00:06:53,119
.وقبل أن تستقر الأمور، كانت الصفقة قد تمت"

82
00:06:53,203 --> 00:06:55,671
.مات 4 رجال على يدي كاسر الإضراب

83
00:06:55,755 --> 00:06:59,061
.أطفالهم أيتام. نساؤهم أرامل

84
00:06:59,144 --> 00:07:01,947
ولكن على الأقل ستوفر بقيتنا 3 سنتات إضافية

85
00:07:02,032 --> 00:07:03,872
".من ثمن مكيال الحليب التالي

86
00:07:05,254 --> 00:07:09,522
."هذا ما يتوق إليه الناس يا "دي إل
."وليست ثرثرات "هوليوود

87
00:07:09,607 --> 00:07:11,783
...أخبار حقيقية عن أناس حقيقيين

88
00:07:14,837 --> 00:07:16,844
.يكتبها طاقم مزيف

89
00:07:17,640 --> 00:07:19,063
طاقم مزيف؟

90
00:07:20,235 --> 00:07:22,035
.لجريدتنا السرية

91
00:07:23,415 --> 00:07:24,546
ماذا؟

92
00:07:24,629 --> 00:07:26,512
لدى صحيفة "تريبيون" مطبعة، صحيح؟

93
00:07:27,601 --> 00:07:31,493
"أجل، لكن إن اكتشف السيد "بابيج
.أنني أستخدمها، سأفقد عملي

94
00:07:33,711 --> 00:07:40,029
إذن علينا أن نحرص
.على ألا يكتشف السيد "بابيج" ذلك

95
00:07:50,618 --> 00:07:54,257
هل جاء أحد جديد إلى البلدة؟ أثمة شيء غريب؟

96
00:07:59,906 --> 00:08:01,914
.يمكن قول هذا

97
00:08:02,836 --> 00:08:04,509
هل وصل المهرجان إلى هنا؟

98
00:08:08,569 --> 00:08:10,369
.خذي -
.سآتي معك -

99
00:08:10,454 --> 00:08:14,429
.الأفضل ألا تفعلي. فالعمل متعثر أصلاً

100
00:08:19,617 --> 00:08:20,955
"مهرجان"

101
00:08:33,386 --> 00:08:34,221
أجل؟

102
00:08:39,034 --> 00:08:41,753
هل رأيتما غرباء يختبئون هنا؟

103
00:08:44,474 --> 00:08:46,817
.كل امرئ غريب بالنسبة إلى نفسه

104
00:08:49,036 --> 00:08:50,166
.رائع

105
00:08:51,044 --> 00:08:52,467
.فلتجب على السؤال

106
00:08:52,551 --> 00:08:53,805
"مهرجان التحول"

107
00:08:53,891 --> 00:08:55,690
.الغريب الوحيد هنا هو أنت

108
00:08:59,247 --> 00:09:02,343
لا يبدو الأمر كما تمنيت، صحيح؟

109
00:09:07,030 --> 00:09:08,161
أي أمر؟

110
00:09:08,871 --> 00:09:12,010
.الحرية، والانتقام

111
00:09:14,060 --> 00:09:15,776
.وعالم الرجال

112
00:09:21,217 --> 00:09:23,643
فلتوجه هراءك إلى أحد آخر. اتفقنا؟

113
00:09:35,153 --> 00:09:38,332
هل رأيت أشخاصاً مشبوهين هنا؟

114
00:09:38,416 --> 00:09:40,633
ألاحظت شيئاً غير عادي؟

115
00:09:41,681 --> 00:09:45,405
.لا أرى سوى العلامات وعمال المهرجان
.كأي مكان آخر

116
00:09:47,664 --> 00:09:49,127
.هذا يكفي، كما أظن

117
00:09:54,736 --> 00:09:56,284
.لقد رأيتك تصارع ذات مرة

118
00:09:57,165 --> 00:10:01,307
،عندما كنت فتى
."رافقت أبي في رحلة عمل إلى "شايين

119
00:10:01,389 --> 00:10:03,440
.وتسللت إلى مبنى

120
00:10:04,947 --> 00:10:07,834
"كان "بيتشفورك بيري
."يواجه "إد (الخانق) لويس

121
00:10:07,919 --> 00:10:09,259
ظننت أنك مت

122
00:10:09,342 --> 00:10:11,726
.لأن "الخانق" كان قد ثبتك بلا حراك

123
00:10:11,811 --> 00:10:14,489
لكنك تخلصت من ذلك بشكل ما
.حيث وضعت ذراعيك خلف رقبته

124
00:10:14,574 --> 00:10:16,915
.وانتهى الأمر خلال 15 ثانية

125
00:10:19,582 --> 00:10:20,828
...بأية حال

126
00:10:22,906 --> 00:10:24,402
.لا أظن أنني سأنسى ذلك أبداً

127
00:10:33,340 --> 00:10:34,170
.اسمع

128
00:10:38,160 --> 00:10:40,570
."في الحقيقة أقلينا رجلاً خارج "دي موين

129
00:10:41,362 --> 00:10:45,517
.وأوصلناه إلى كنيسة. لم يخبرنا اسمه

130
00:11:07,547 --> 00:11:09,666
.وقد قتلك للتو ثانية

131
00:11:44,580 --> 00:11:45,577
لو"؟"

132
00:11:46,117 --> 00:11:48,111
.سمعت أنك قد تكون هنا

133
00:11:49,110 --> 00:11:51,021
.لقد أردت أن أفاجئك

134
00:11:52,353 --> 00:11:53,973
هل أنت سعيد برؤيتي؟

135
00:12:05,819 --> 00:12:07,938
.لست متأكداً من أننا فكرنا ملياً في هذا

136
00:12:08,022 --> 00:12:09,353
."بربك يا "دي إل

137
00:12:09,437 --> 00:12:13,217
"هل تردد "توماس بين
حين ألف كتاب "رايتس أوف مان"؟

138
00:12:13,301 --> 00:12:15,545
.لقد اعتُقل "توماس بين" بتهمة الخيانة

139
00:12:23,650 --> 00:12:27,556
.هذه طابعة جميلة
.تفوق الطابعة اليدوية بالتأكيد

140
00:12:27,641 --> 00:12:31,506
."إنها طابعة من طراز "سوبر هايدلبيرغ
.بقوة حصان وتصدر 3000 طبعة في الساعة

141
00:12:32,171 --> 00:12:33,292
.لنبدأ العمل الآن

142
00:12:33,957 --> 00:12:36,076
.على الأقل أخبرني أنك ما زلت تشرب

143
00:12:36,700 --> 00:12:37,947
.لا أشرب التيكيلا

144
00:12:38,696 --> 00:12:42,228
.التيكيلا هي شرابك المفضل -
."أنا أمتنع عن الشرب تماماً الآن يا "لو -

145
00:12:45,803 --> 00:12:47,215
.إذن، هذا أنت

146
00:12:48,214 --> 00:12:52,952
حيث تعيش في مكان مجهول ولا تشرب
.أو تطلق النار أو تركب الخيل

147
00:12:54,075 --> 00:12:57,066
.بل تتناول الفاصولياء وتناجي الرب

148
00:12:57,773 --> 00:12:59,727
.أنا أفعل ما على القساوسة فعله

149
00:13:00,932 --> 00:13:04,424
.إذ أطمئن المتعبين وأتعب المطمئنين

150
00:13:06,295 --> 00:13:09,120
أمتأكد من أنك لا تريد التيكيلا؟
.إنها تريحك

151
00:13:09,204 --> 00:13:11,823
أتريد أن أستريح أم أغفل عن اتخاذ الحذر؟

152
00:13:22,837 --> 00:13:27,369
.أحس قليلاً بأنك لا ترغب بوجودي هنا

153
00:13:38,963 --> 00:13:40,252
.انظر إلى هذا

154
00:13:41,208 --> 00:13:43,244
.تضاعفت تقريباً مكافأة القبض علي

155
00:13:43,329 --> 00:13:44,700
مطلوب لسرقته مصرفاً"
"لو نيز)، 2000-1000 دولار)

156
00:13:44,783 --> 00:13:46,321
.أكاد أصبح سيئ السمعة

157
00:13:47,693 --> 00:13:52,140
،إن اكُتشف أن القس المحلي يخبئ لص مصرف
.فسيثير ذلك التساؤلات

158
00:13:52,223 --> 00:13:55,047
"وهي تساؤلات لا أستطيع أنا و"أميليا
.تحمل تبعاتها

159
00:13:56,171 --> 00:14:01,408
اسمع. لا أود إفساد ما تفعله هنا
.في هذه البلدة المريعة

160
00:14:02,239 --> 00:14:06,727
.لكنني أحتاج فقط إلى مكان أمكث فيه
.لأستريح لبضعة أيام

161
00:14:08,559 --> 00:14:10,469
لم تظن أنني سأوافق على ذلك؟

162
00:14:11,883 --> 00:14:13,420
.لأنك مدين لي

163
00:14:43,429 --> 00:14:45,674
"(كولتون كريك)، 1924 (وايومينغ)"

164
00:15:06,707 --> 00:15:07,621
"(أيوا ليبر بوليتن)"

165
00:15:07,703 --> 00:15:08,908
"مجزرة الشارع الرئيسي: القصة غير المروية"

166
00:15:10,322 --> 00:15:11,360
.طابت ليلتك

167
00:15:12,733 --> 00:15:14,810
كيف سنوصل هذه إلى الناس؟

168
00:15:17,428 --> 00:15:20,090
.لا أدري. سأراك غداً

169
00:15:33,350 --> 00:15:36,922
،إن كنت تحبين الحياة
.عليك مغادرة البلدة. الليلة

170
00:15:37,005 --> 00:15:39,416
.لقد أُرسل أحدهم لقتلك أنت وزوجك

171
00:15:46,482 --> 00:15:47,314
.لا

172
00:15:48,988 --> 00:15:50,457
.ليست هذه المرة

173
00:15:51,972 --> 00:15:55,418
،ربما فرقت بين المزارعين
.لكن هذا لن ينجح معنا

174
00:15:56,678 --> 00:15:59,075
.أخبرني "سيث" أنكما أخوان

175
00:15:59,159 --> 00:16:01,051
"وأن "سنثيا

176
00:16:02,816 --> 00:16:04,454
.ماتت بسببك

177
00:16:05,759 --> 00:16:09,962
.أخبري ذلك الوغد أنه يجدر به التيقظ الليلة

178
00:16:28,247 --> 00:16:29,548
.مساء الخير أيتها الجميلة

179
00:16:34,551 --> 00:16:36,527
."أرى أنك قابلت "لو

180
00:16:37,620 --> 00:16:39,048
.بشحمه ولحمه

181
00:16:39,849 --> 00:16:41,025
.يمكنني أن أفسر لك

182
00:16:43,043 --> 00:16:44,136
.افعل رجاءً

183
00:16:47,183 --> 00:16:49,830
.ترعرعت أنا و"لو" و"كريلي" معاً

184
00:16:50,684 --> 00:16:53,630
أبي وجد "لو" وأمه يحتضران في الغابة

185
00:16:53,714 --> 00:16:54,951
.عندما كان "لو" طفلاً

186
00:16:56,061 --> 00:16:58,109
.فآواهما وعملا لدينا

187
00:16:59,476 --> 00:17:01,397
.وعاشا خلف منزلنا

188
00:17:03,575 --> 00:17:05,367
.لقد كان كأخي عملياً

189
00:17:06,009 --> 00:17:07,117
أيعني هذا أنك تثق به؟

190
00:17:08,399 --> 00:17:10,319
.لا أعرف إن كنت سأفعل

191
00:17:11,089 --> 00:17:12,328
لم لا؟

192
00:17:13,360 --> 00:17:14,449
،أعرف أن ذلك لا يعجبك

193
00:17:14,531 --> 00:17:17,549
لكن ما زالت هناك أمور في ماضي أنا
.لا أريد أن تعرفيها

194
00:17:18,599 --> 00:17:22,793
...فلتفهم أنه أينما كنت ومهما فعلت سابقاً

195
00:17:25,895 --> 00:17:28,368
.فسنكون معاً في القيام بهذا

196
00:17:35,494 --> 00:17:37,506
.مهما قال أخوك

197
00:17:42,287 --> 00:17:43,963
هل تحدث إليك "كريلي" ثانية؟

198
00:17:45,976 --> 00:17:48,786
.قال إنه أُرسل أحدهم إلى هنا لقتلنا

199
00:17:52,391 --> 00:17:55,871
.دعيني أتولى ذلك. ابقي هنا

200
00:18:04,509 --> 00:18:06,394
.لطف منك أن تأتي لتضعني في الفراش

201
00:18:06,479 --> 00:18:08,448
لم جئت إلى هنا حقاً؟

202
00:18:09,785 --> 00:18:11,377
ما الذي تتحدث عنه؟

203
00:18:26,193 --> 00:18:30,398
.لقد أرسلوا أخي للنيل مني
كيف لي التأكد من أنهم لم يرسلوك أيضاً؟

204
00:18:35,418 --> 00:18:38,274
،إن كنت تحتقرني إلى هذه الدرجة
.فأظنك لن تتأكد

205
00:18:58,317 --> 00:18:59,582
.ما زلت تتمتع بالبراعة

206
00:19:00,726 --> 00:19:03,867
،نظراً إلى مهارة "كريلي" هذه الأيام
.ستتسبب "البراعة" بقتلي

207
00:19:04,848 --> 00:19:06,603
.لا يمكنني أن أستسيغ سماع ذلك

208
00:19:06,684 --> 00:19:08,930
لم، ألأن "كريلي" كان جباناً؟

209
00:19:10,114 --> 00:19:11,991
.بل لأنكما كنتما مقربين جداً

210
00:19:16,562 --> 00:19:17,500
،إن كنت أذكر حقاً

211
00:19:17,583 --> 00:19:21,625
كنت تصبح في أفضل أحوالك
.بين الكأس الخامسة والثامنة

212
00:19:23,216 --> 00:19:25,624
.مجرد عدم ثقتك بي لا تعني أنني مخطئ

213
00:19:42,197 --> 00:19:46,034
.لو كنت شخصاً آخر، لقلت إنك أصبحت ضعيفاً

214
00:19:46,117 --> 00:19:48,892
.لو كنت شخصاً آخر، لنلت منك لقولك ذلك

215
00:19:52,320 --> 00:19:54,076
.إذن، فقد اخشوشن ذلك الباكي

216
00:19:55,218 --> 00:19:59,177
.أجل. وأنصحك بالتوقف عن تسميته بالباكي

217
00:19:59,832 --> 00:20:00,811
.تباً

218
00:20:03,103 --> 00:20:06,412
.لقد عبث الباكي بعقلك -
."قطعاً لا يا "لو -

219
00:20:10,641 --> 00:20:16,378
أتذكر رؤية فوهة مسدس
.تبرز من تحت أغطية السرير ليلة أمس

220
00:20:19,815 --> 00:20:23,627
.حسناً. جرب ثانية أيها القس

221
00:20:37,952 --> 00:20:39,837
لم يرسل إليك "كريلي" تحذيرات؟

222
00:20:41,511 --> 00:20:43,437
.إنه يحاول إخافتي لأترك البلدة

223
00:20:44,527 --> 00:20:47,207
أحدهم يستثمر مالاً كثيراً
.لإنهاء إضراب المزارعين

224
00:20:47,293 --> 00:20:52,444
"وهو يسيطر على "كريلي
."والمصرفي الوغد، "كالفن رامبل

225
00:20:54,203 --> 00:20:56,254
أستستسلم أمام هذا إذن؟

226
00:20:56,339 --> 00:20:59,689
أم ستفعل شيئاً حيال الأمر
كما اعتدت في السابق؟

227
00:21:02,079 --> 00:21:04,969
.هذا يعتمد على موقفك
أستحضر لي المزيد من التيكيلا؟

228
00:21:18,874 --> 00:21:19,879
هل نمت؟

229
00:21:21,514 --> 00:21:22,518
.ليس كثيراً

230
00:21:24,696 --> 00:21:25,911
.4 جروح أخرى

231
00:21:28,758 --> 00:21:29,763
.هيا

232
00:21:45,891 --> 00:21:47,609
أستخبرني ماذا يحدث؟

233
00:21:48,739 --> 00:21:49,955
.لم أكن أنوي ذلك

234
00:21:54,017 --> 00:21:56,404
أنت تدفع لي لأساعدك، صحيح؟

235
00:21:58,960 --> 00:22:00,216
.دعني أساعدك

236
00:22:02,967 --> 00:22:06,049
الرجل الذي أعمل لديه
.أرسل أحدهم لقتل أخي وزوجته

237
00:22:06,132 --> 00:22:07,965
.ولا يمكنني السماح بذلك

238
00:22:08,713 --> 00:22:10,879
.ظننت أنك أُرسلت إلى هنا لردعه

239
00:22:10,964 --> 00:22:14,836
.أجل. لكن الأمر أكثر تعقيداً من ذلك

240
00:22:17,211 --> 00:22:20,126
.أريد الإبقاء على أخي حياً -
لم؟ -

241
00:22:21,126 --> 00:22:24,458
.أكملي فحسب. انتهي من ذلك -
.لم يعد هناك مكان للجروح -

242
00:22:26,457 --> 00:22:27,457
أتريد تبديل الجانب؟

243
00:22:48,118 --> 00:22:50,866
.ربما عليك تحذير أخيك -
.أجل -

244
00:22:53,199 --> 00:22:55,947
،لقد حاولت تحذير امرأته
.لكنها أعند من أن تستمع إلي

245
00:22:59,780 --> 00:23:01,613
...في مجال عملي

246
00:23:05,445 --> 00:23:07,653
.اكتشفت أن هناك مبالغة في تقدير الكلام

247
00:23:11,818 --> 00:23:12,650
وإن يكن؟

248
00:23:14,026 --> 00:23:15,899
...إن رفضا الاستماع

249
00:23:17,941 --> 00:23:20,482
.أعطهما تحذيراً أهم من الكلام

250
00:23:21,397 --> 00:23:24,772
أيمكنك التفكير في شيء مهم كفاية لإخافتهما؟

251
00:23:24,854 --> 00:23:30,230
أجل. جثث الأشقياء الـ3
.الذين لا بد وأن قتلهم أخي

252
00:23:38,890 --> 00:23:39,890
.ارفع يديك

253
00:23:43,727 --> 00:23:45,811
.خذا ما تريدان

254
00:23:45,894 --> 00:23:50,355
...لدي نقود وطعام وطوابع أثرية

255
00:23:55,649 --> 00:23:59,651
"...الموطن على طول المدى"

256
00:24:04,405 --> 00:24:08,407
ما خطبكم أيها المزارعون الأقحاح؟

257
00:24:09,907 --> 00:24:15,703
نحن المزارعون الأقحاح
.غاضبون جداً هذه الأيام

258
00:24:15,786 --> 00:24:19,829
.العالم يتغير
.سيُعد الغذاء في المصانع الآن

259
00:24:19,912 --> 00:24:23,540
الأرجح أنني أسدي لكم معروفاً
...في الاستحواذ على مزارعكم. أنتم

260
00:24:24,958 --> 00:24:25,791
ما كان هذا؟

261
00:24:27,501 --> 00:24:30,502
حسناً. ماذا تريدان؟

262
00:24:33,628 --> 00:24:37,755
توقف عن ضبط الأسعار. وكف عن الاستحواذ
.على مزارعنا وعرضها في المزاد

263
00:24:37,840 --> 00:24:41,008
.لا أستطيع فعل ذلك
.إنهم يريدون كل هذه الأراضي الزراعية

264
00:24:41,093 --> 00:24:42,426
من يريدها؟

265
00:24:43,162 --> 00:24:44,740
.فك قيدي وقد أخبرك

266
00:24:45,695 --> 00:24:48,767
.أجل. لا أدري إن كان هناك وقت لذلك حقاً

267
00:25:05,464 --> 00:25:06,792
كيف بدا الأمر؟

268
00:25:07,872 --> 00:25:11,278
هل كان مألوفاً تماماً؟
أم يثير الحنين الجميل إلى الماضي؟

269
00:25:12,107 --> 00:25:13,313
أم مثيراً بشكل غريب؟

270
00:25:14,765 --> 00:25:17,589
.بدا وكأن مصرفياً وغداً نال ما يستحقه

271
00:25:19,168 --> 00:25:20,829
.يجدر بنا أن نغتسل الآن

272
00:25:20,912 --> 00:25:24,109
.إذ يُتوقع أن يظهر القس المحلي في المهرجان

273
00:25:25,938 --> 00:25:29,343
أنا رجل مطلوب، أتتذكر؟
.لا يمكن أن يشاهدني الناس أستمتع بالمهرجان

274
00:25:30,922 --> 00:25:32,997
.فلتحضر المهرجان كرجل آخر إذن

275
00:26:26,655 --> 00:26:28,689
."مساء الخير. "سيدار إلك لودج

276
00:26:29,771 --> 00:26:33,091
هنا "سيدار إلك لودج". أيمكنني خدمتك؟

277
00:26:34,130 --> 00:26:35,335
.أود محادثة "مارتن إيغرز هايد"، رجاءً

278
00:26:35,418 --> 00:26:36,496
"(الصيد مع الطبقة المترفة في (دي موين"

279
00:26:36,581 --> 00:26:40,526
"أظن أن الدكتور "هايد
.في قاعة "الفورتيسيست". سأصلك به

280
00:26:45,718 --> 00:26:48,376
أجل؟ -
مارتن إيغرز هايد"؟" -

281
00:26:49,788 --> 00:26:53,525
أنا الدكتور "مارتن إيغرز هايد"، ما الأمر؟

282
00:26:53,609 --> 00:26:56,267
.السيد "هيرست" سيتأخر

283
00:26:56,380 --> 00:26:59,729
.أرجو أن توصل اعتذارنا إلى عميلك المحترم

284
00:26:59,811 --> 00:27:02,705
."هذا لن يعجب السيد "دوفال

285
00:27:04,318 --> 00:27:08,205
من يتصل بالنيابة عن السيد "هيرست"؟

286
00:27:18,500 --> 00:27:23,916
،عندما يأتي الشيطان
.فهذا لأنكم أردتم ذلك بالتأكيد

287
00:27:23,998 --> 00:27:27,140
!تخلوا عن مطامعكم الدنيوية

288
00:27:27,223 --> 00:27:30,408
!تخلوا عن خطاياكم

289
00:27:35,079 --> 00:27:40,909
لأنه إن لم تعيشوا في هذا العالم
،باستقامة ونزاهة

290
00:27:42,894 --> 00:27:46,036
!فيمكنكم شنق أنفسكم

291
00:27:46,119 --> 00:27:51,162
."لأنكم غير جديرين بحب "المسيح

292
00:27:55,050 --> 00:27:58,068
أظن أن هذه إحدى الطرق لدفع الناس
.للاستماع إلى موعظتك

293
00:28:04,892 --> 00:28:06,628
.مساء الخير أيها القس

294
00:28:07,431 --> 00:28:11,052
.بالتأكيد أيها النائب. يوم مبارك

295
00:28:17,592 --> 00:28:20,255
يمكنك الإفلات بأي شيء
وأنت تلبس ملابس القساوسة، صحيح؟

296
00:28:30,502 --> 00:28:34,082
.استمتعوا بتقنية رائدة للاستخدام المنزلي

297
00:28:40,705 --> 00:28:42,619
.لقد حللت مشكلة التوزيع

298
00:28:42,704 --> 00:28:44,702
سيأخذ عاملو المهرجان رزمة معهم
.خلال تجوالهم

299
00:28:45,703 --> 00:28:49,325
دي إل سوليفان"، أنت مليء بالمفاجآت، صحيح؟"

300
00:28:50,866 --> 00:28:53,031
.لست الوحيد، كما يبدو

301
00:29:05,277 --> 00:29:06,109
.امضي الآن

302
00:29:07,275 --> 00:29:08,816
!هيا. ابتعدا

303
00:29:30,140 --> 00:29:32,138
اقتل البط، اصرع السنجاب أرضاً"

304
00:29:32,222 --> 00:29:33,762
"حاول إصابة البطة

305
00:29:47,256 --> 00:29:48,255
.شكراً

306
00:29:48,339 --> 00:29:52,168
أيها القس. ألا يحذر الكتاب المقدس
من الأسلحة الحربية؟

307
00:29:53,670 --> 00:29:55,543
.أظن أن هناك استثناءً مشكوك بأمره

308
00:29:55,627 --> 00:29:59,416
.يتعلق بالفوز بدب صغير لفتاة جميلة

309
00:30:05,748 --> 00:30:10,246
."اعذرنا يا "دي إل
.إذ تتغلب علينا أحياناً روح المحبة

310
00:30:32,901 --> 00:30:33,733
...أتعلم

311
00:30:34,837 --> 00:30:37,508
دائماً ما يكون لدينا مكان
."لأفضل رام لدينا يا "دي إل

312
00:30:37,592 --> 00:30:40,262
.شكراً يا عمي "جو". سأتذكر ذلك دوماً

313
00:30:48,525 --> 00:30:50,526
هل خرجت للتريض اليومي؟

314
00:30:53,031 --> 00:30:55,243
لم تفوح رائحة عفنة من سيارتك؟

315
00:30:56,538 --> 00:30:58,165
لم تفوح منك رائحة نتنة؟

316
00:30:59,459 --> 00:31:01,252
.كاد مزارعان أن يقتلاني

317
00:31:02,254 --> 00:31:05,176
.سأغادر البلدة، بل الولاية بأكملها

318
00:31:06,178 --> 00:31:09,432
.لقد نال منك المزارعان حقاً إذن

319
00:31:10,559 --> 00:31:14,315
.أجل. وربما مزقا أذنك حتى

320
00:31:15,192 --> 00:31:16,025
!تباً

321
00:31:16,110 --> 00:31:19,072
والآن، ليس لي خيار
.سوى إنهاء إضراب المزارعين هذا

322
00:31:19,155 --> 00:31:22,619
وهذا يعني أنه لا خيار لك أيضاً. أتفهمني؟

323
00:31:22,703 --> 00:31:25,331
حسناً! ماذا تريد؟

324
00:31:29,924 --> 00:31:31,092
.أريد معروفاً

325
00:31:31,174 --> 00:31:34,429
وإلا ستغادر هذه البلدة جثة هامدة. أتفهم؟

326
00:31:35,389 --> 00:31:36,600
.اركب السيارة الآن

327
00:31:46,909 --> 00:31:49,871
ما الذي بين القس وكاسر الإضراب؟

328
00:31:53,043 --> 00:31:53,878
.لا شيء

329
00:31:55,086 --> 00:31:57,799
.لقد وجدا نفسيهما على جانبين متضادين فحسب

330
00:31:57,884 --> 00:32:00,138
.يؤسفني سماع ذلك

331
00:32:05,187 --> 00:32:07,564
.لكنك محق بشأن أمر واحد

332
00:32:07,649 --> 00:32:10,402
.هذا كله أكبر من مجرد إضراب مزارعين

333
00:32:11,529 --> 00:32:12,530
.أكملي كلامك

334
00:32:13,634 --> 00:32:19,126
،الرجل المسؤول عن كاسر الإضراب
.ثري ومتنفذ للغاية

335
00:32:19,212 --> 00:32:20,941
ما مدى ثروته ونفوذه؟

336
00:32:27,039 --> 00:32:30,628
ماذا يمكن أن تكون
مصلحة "دوفال" ببلدة كهذه؟

337
00:32:31,796 --> 00:32:33,612
.لا فكرة لدي

338
00:32:33,866 --> 00:32:37,099
.لكن مهما كانت، فأرى أن مملكتك ستنهار هنا

339
00:32:54,626 --> 00:32:56,369
.يبدو أنك كنت منشغلة

340
00:32:57,094 --> 00:33:00,965
سيقوم عاملو المهرجان بتوزيع الجريدة
."في كل البلدات من هنا إلى "شيكاغو

341
00:33:01,051 --> 00:33:03,732
وإن استطعنا جمع المزارعين
في البلدات الصغيرة

342
00:33:03,816 --> 00:33:05,984
...والعاملين في المدن معاً

343
00:33:05,985 --> 00:33:08,846
.يمكن لهذه الثورة الانتشار بسرعة

344
00:33:17,845 --> 00:33:19,212
"ملحق، (سبونر)، منظف آلي"

345
00:33:46,583 --> 00:33:49,279
"عرين الأرواح الضائعة"

346
00:34:09,475 --> 00:34:13,413
من يعيش من أجل الانتقام؟
.عليكم المعاناة الآن

347
00:34:22,082 --> 00:34:25,939
من يعيش من أجل الانتقام؟
.عليكم المعاناة الآن

348
00:35:41,667 --> 00:35:44,913
...علينا أن نجرب بما أننا هنا -
.لست ممن يبحثون عن قراءة الطالع -

349
00:36:01,072 --> 00:36:02,770
.اكتب اسمك

350
00:36:17,332 --> 00:36:19,826
."اسمي "تيريساس

351
00:36:20,408 --> 00:36:23,861
.عملي هو الضرب في الرمل

352
00:36:24,568 --> 00:36:27,603
.أي قراءة الطالع من خلال الرماد

353
00:36:38,042 --> 00:36:43,322
،مرحباً يا صاح. هلا تغلق هذا لـ10 دقائق

354
00:36:43,405 --> 00:36:44,775
وتأخذ استراحة قصيرة؟

355
00:36:46,524 --> 00:36:48,851
ما رأيك في مضاعفة المبلغ؟

356
00:36:52,844 --> 00:36:54,632
.يبدو أن الجميع رأسماليون

357
00:36:56,629 --> 00:36:58,874
.حسناً، سنغلق المكان! فليرحل الجميع

358
00:36:59,201 --> 00:37:00,503
!ارحلوا

359
00:37:02,406 --> 00:37:04,375
!ارحلوا

360
00:37:13,157 --> 00:37:15,527
ما الذي يحدث هنا؟

361
00:37:21,585 --> 00:37:25,301
.رأيت بعض عاملي المهرجان يزنون خلف الخيمة

362
00:37:38,131 --> 00:37:41,636
.واضح أنك لست كما تدعي

363
00:37:41,670 --> 00:37:45,377
كيف تعرف ذلك؟ -
.أنا لا أعرف -

364
00:37:45,410 --> 00:37:49,183
.بل أؤمن. هكذا أدرك ما أراه

365
00:37:49,216 --> 00:37:51,452
،من منظور الأبدية

366
00:37:51,486 --> 00:37:54,424
.فإن كل ما في عالمنا قد سبق وأن حدث

367
00:37:54,457 --> 00:37:56,594
.بالنسبة إلى الأبدية، فقد سبق أن عشت ومت

368
00:37:59,699 --> 00:38:05,343
.الولادة والحياة والموت

369
00:38:07,446 --> 00:38:10,217
.تتخذ كلها تصميماً وشكلاً واحداً

370
00:38:10,250 --> 00:38:15,491
.وهي حلقة دوارة ندخلها مراراً وتكراراً

371
00:38:15,525 --> 00:38:18,296
،إن توقفت عن الهرب من ماضيك

372
00:38:18,330 --> 00:38:23,239
.فقد لا يكون محتوماً عليك أن تكرره

373
00:39:09,614 --> 00:39:14,288
.أعرف مكان دفن الجثث
أواثقة من أنك لا تريدين مغادرة البلدة؟

374
00:40:58,559 --> 00:41:01,598
من أرسلك؟

375
00:41:13,783 --> 00:41:17,022
هل سينتهي الأمر هكذا إذن؟

376
00:41:17,055 --> 00:41:19,593
أستقتلني الآن؟

377
00:41:19,627 --> 00:41:22,398
.لا

378
00:41:22,432 --> 00:41:24,769
.بل سأسلمك إلى السلطات

379
00:41:24,802 --> 00:41:28,874
وستعترف بجرائم القتل
."التي ألصقت تهمها بي في "وايومينغ

380
00:41:28,907 --> 00:41:32,981
.لأنني اكتفيت من تلقي العقاب على خطاياك

381
00:41:56,586 --> 00:41:58,585
ترجمة تحرير ذياب
