﻿1
00:00:14,360 --> 00:00:16,600
‫"منشأة مخازن شرطة (إيستفيلد)"‬

2
00:00:16,800 --> 00:00:18,922
‫من مركز التحكم إلى جميع‬
‫الوحدات ضمن هذه العملية.‬

3
00:00:19,072 --> 00:00:20,000
‫"(إي دي 905)"‬

4
00:00:20,080 --> 00:00:22,320
‫يمكنني التأكيد بأن هذه قناة سرية حالياً.‬

5
00:00:24,680 --> 00:00:26,800
‫"الشرطة"‬

6
00:00:27,520 --> 00:00:29,600
‫"تشارلي زولو 5 5"، أرسلوا تقييماً للوضع.‬

7
00:00:30,000 --> 00:00:32,440
‫"تشارلي زولو 5 5"، البدء بالتحميل.‬

8
00:00:33,120 --> 00:00:34,480
‫تبقت 5 دقائق للمغادرة.‬

9
00:00:35,120 --> 00:00:36,600
‫تم التلقي يا "5 5".‬

10
00:00:38,440 --> 00:00:40,440
‫من مركز التحكم إلى "تشارلي زولو 5 5".‬

11
00:00:40,520 --> 00:00:43,560
‫يُرجى تأكيد تأمين الحمولة واستعدادك‬
‫للانتقال إلى الموقع.‬

12
00:00:44,200 --> 00:00:45,880
‫"تشارلي زولو 5 5"،‬

13
00:00:45,960 --> 00:00:50,040
‫في الطريق مع الحمولة "إيكو دلتا 905".‬

14
00:01:02,040 --> 00:01:05,040
‫مركز التحكم إلى "تشارلي زولو 5 5"،‬
‫من الضابط المناوب.‬

15
00:01:05,200 --> 00:01:06,880
‫الطريق الرئيسي آمن.‬

16
00:01:17,520 --> 00:01:19,040
‫من مركز التحكم إلى "5 5"،‬

17
00:01:19,120 --> 00:01:21,160
‫اتصال محتمل. استعدوا لتقييم الوضع.‬

18
00:01:22,280 --> 00:01:24,480
‫مركز التحكم جاهز يا "5 5".‬

19
00:01:26,400 --> 00:01:27,320
‫كل شيء آمن.‬

20
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
‫عُلم.‬

21
00:01:31,360 --> 00:01:34,400
‫"7 5"، "5 5". رسالة سارية.‬

22
00:01:34,760 --> 00:01:37,760
‫- حادث مروري أمامنا.‬
‫- تابعوا التقدم.‬

23
00:01:39,320 --> 00:01:43,640
‫"تشارلي زولو 5 5" إلى مركز التحكم،‬
‫حادث مروري على طريق "براون"،‬

24
00:01:43,720 --> 00:01:45,360
‫الرجاء إرسال الوحدات المحلية.‬

25
00:01:46,360 --> 00:01:48,040
‫- النجدة! طفلتي!‬
‫- عُلم من مركز التحكم،‬

26
00:01:48,120 --> 00:01:50,640
‫- "تشارلي زولو 5 5". مستعد.‬
‫- طفلتي!‬

27
00:01:52,920 --> 00:01:54,200
‫ارجع، ارجع!‬

28
00:01:55,080 --> 00:01:56,440
‫"7 5"، توقف.‬

29
00:01:56,600 --> 00:01:57,520
‫عُلم.‬

30
00:01:58,880 --> 00:02:00,280
‫غط السيارة المستهدفة.‬

31
00:02:00,360 --> 00:02:03,000
‫سنساعد حتى وصول الشرطة المحلية ثم سنتحرك.‬

32
00:02:03,400 --> 00:02:04,720
‫- عُلم.‬
‫- طفلتي!‬

33
00:02:06,440 --> 00:02:07,920
‫لا يمكنني إخراجها!‬

34
00:02:08,560 --> 00:02:14,040
‫مركز التحكم، "تشارلي زولو 5 5" تطلب‬
‫المساعدة لحادث على طريق "براون".‬

35
00:02:14,320 --> 00:02:18,720
‫طفلتي! أرجوكم!‬

36
00:02:18,840 --> 00:02:22,640
‫أرجوك! أيمكنك مساعدة طفلتي؟‬

37
00:02:35,600 --> 00:02:37,840
‫"1 5"، من فضلك توجه إلى طريق "براون"،‬

38
00:02:37,920 --> 00:02:39,600
‫بشأن تقرير عن حادث مروري.‬

39
00:02:47,960 --> 00:02:51,120
‫"إيكو دلتا 6 4"، إلى موقع حادث مروري‬
‫على طريق "براون".‬

40
00:02:51,200 --> 00:02:54,640
‫- وقت الوصول المتوقع دقيقتان.‬
‫- دقيقتان! خذ الشاحنة!‬

41
00:02:56,200 --> 00:02:57,800
‫لا وقت لهذا الفتى. دعه يذهب!‬

42
00:02:58,880 --> 00:03:01,440
‫هيا! هيا. لننطلق.‬

43
00:03:02,920 --> 00:03:06,400
‫علينا إخراج المخدرات من هنا! حرك الشاحنة.‬

44
00:03:06,760 --> 00:03:08,400
‫لنتحرك! لنتحرك!‬

45
00:03:11,960 --> 00:03:14,880
‫مركز التحكم إلى "تشارلي زولو 5 5"،‬
‫هل تتلقى؟‬

46
00:03:14,960 --> 00:03:18,840
‫إن كانت ما تزال حية، اقتليها!‬

47
00:03:18,960 --> 00:03:20,320
‫أيمكنني إبطاء الوحدات؟‬

48
00:03:20,840 --> 00:03:22,400
‫"5 5"، هل تتلقى؟‬

49
00:03:24,040 --> 00:03:26,560
‫- إنها تحتضر!‬
‫- هيا! فلننطلق!‬

50
00:03:27,200 --> 00:03:30,120
‫مركز التحكم إلى "تشارلي زولو 5 5"،‬
‫أطلب تقييم الوضع؟‬

51
00:03:35,840 --> 00:03:40,800
‫مركز التحكم، "تشارلي زولو 5 5"،‬
‫ضابط بحاجة دعم، على طريق "براون،‬

52
00:03:40,920 --> 00:03:44,760
‫تم اختطاف "إي دي 905"‬
‫من قبل عناصر مسلحة مشبوهة.‬

53
00:03:44,840 --> 00:03:48,080
‫إلى جميع الوحدات، تم اختطاف‬
‫الحمولة "إي دي 905".‬

54
00:03:48,240 --> 00:03:50,560
‫طلب الوحدات إلى طريق "براون"‬
‫لمساعدة الضباط.‬

55
00:03:50,640 --> 00:03:52,960
‫تم إرسال الدعم وتم إعلام جميع الوحدات.‬

56
00:04:00,160 --> 00:04:01,080
‫أعطني.‬

57
00:04:04,840 --> 00:04:05,880
‫إنها المفضلة لديّ!‬

58
00:04:27,400 --> 00:04:28,360
‫أنجزنا المهمة.‬

59
00:04:29,920 --> 00:04:31,000
‫أحسنتم عملاً يا رفاق.‬

60
00:04:31,880 --> 00:04:33,280
‫لنقم بنقل الحمولة الآن.‬

61
00:04:45,720 --> 00:04:48,080
‫"وحدة مكافحة الفساد"‬

62
00:04:51,800 --> 00:04:52,800
‫سيدي.‬

63
00:04:53,560 --> 00:04:54,400
‫ماذا لدينا؟‬

64
00:04:54,480 --> 00:04:57,680
‫سرقة حمولة من قبل رجال مسلحين‬
‫يرتدون أقنعة سوداء.‬

65
00:04:57,840 --> 00:05:00,920
‫قُتل 3 ضباط مسلحين في الموقع.‬
‫الـ4 في حالة حرجة.‬

66
00:05:01,000 --> 00:05:02,120
‫يا إلهي!‬

67
00:05:03,480 --> 00:05:05,880
‫كانت الشاحنة تنقل مخدرات‬
‫من مستودعات "إيستفيلد"‬

68
00:05:05,960 --> 00:05:07,600
‫إلى منشأة الحرق.‬

69
00:05:07,680 --> 00:05:10,760
‫تتناسب الأسلحة والأقنعة‬
‫مع نشاط مجموعة الجريمة المنظمة.‬

70
00:05:10,880 --> 00:05:12,120
‫ابق في مكانك.‬

71
00:05:12,600 --> 00:05:15,280
‫حاوية النقل بها هيروين‬
‫بقيمة 10 مليون في السوق السوداء.‬

72
00:05:15,360 --> 00:05:18,560
‫كان رمز المخدرات "إي دي 905"،‬

73
00:05:18,640 --> 00:05:20,720
‫تمت مصادرتها منذ 18 شهراً.‬

74
00:05:20,800 --> 00:05:23,640
‫لذا يُرجح أن مجموعة الجريمة المنظمة‬
‫التي اشترتها أرادت استعادتها،‬

75
00:05:23,720 --> 00:05:25,360
‫أو ربما قامت بذلك مجموعة منافسة.‬

76
00:05:25,800 --> 00:05:28,680
‫في الحالتين،‬
‫"إي دي 905" عادت إلى أيدي الجريمة المنظمة.‬

77
00:05:28,760 --> 00:05:30,480
‫أجل، من المؤكد أن لديهم نقطة وصول‬

78
00:05:30,560 --> 00:05:33,120
‫إلى معلومات داخلية. حسناً، "ستيف" و"كايت"،‬

79
00:05:33,760 --> 00:05:36,000
‫اعتبرا نفسيكما مكلفين. اعثرا على الثغرة.‬

80
00:05:36,200 --> 00:05:37,040
‫- أمرك.‬
‫- أمرك.‬

81
00:05:37,160 --> 00:05:38,920
‫"ستيف"، أيمكنك فتح رقم قضية؟‬

82
00:05:39,040 --> 00:05:39,920
‫أجل يا سيدتي.‬

83
00:05:42,960 --> 00:05:44,960
‫- "مانيت".‬
‫- أيها الرقيب.‬

84
00:05:45,440 --> 00:05:47,880
‫نريد فتح ملف قضية‬
‫لعملية السرقة في "إيستفيلد".‬

85
00:05:54,160 --> 00:05:55,120
‫طاب مساءك.‬

86
00:05:59,440 --> 00:06:00,280
‫مرحباً أيتها الزميلة.‬

87
00:06:05,600 --> 00:06:08,840
‫الرقيب "كافيرتي"، أنا نائبة المفتش‬
‫"فليمينغ"، من وحدة مكافحة الفساد.‬

88
00:06:08,960 --> 00:06:11,680
‫الرقيب المحقق "أرنوت".‬
‫نأسف لما حل بفريقك هذا الصباح.‬

89
00:06:12,480 --> 00:06:13,520
‫أخبرتنا الطبيبة بأنه يمكنك‬

90
00:06:13,600 --> 00:06:15,800
‫الإجابة على بعض الأسئلة عن عملية السرقة.‬

91
00:06:16,320 --> 00:06:20,440
‫- لم يعلمونا بتولي مكافحة الفساد القضية.‬
‫- فتحنا التحقيق للتو.‬

92
00:06:21,080 --> 00:06:23,800
‫استمعنا إلى التسجيلات من جهاز الإرسال‬
‫مع مركز التحكم.‬

93
00:06:24,440 --> 00:06:25,560
‫وهذا هو النص.‬

94
00:06:27,520 --> 00:06:29,720
‫في البداية، قررت إتباع العملية‬

95
00:06:29,840 --> 00:06:32,480
‫وإكمال المهمة، ثم غيرت رأيك‬

96
00:06:32,560 --> 00:06:34,720
‫وساعدت الحادث المروري المزعوم.‬

97
00:06:34,920 --> 00:06:36,960
‫ليس مزعوماً يا سيدتي.‬

98
00:06:38,040 --> 00:06:39,960
‫رأيت أماً تكافح لإنقاذ طفلتها.‬

99
00:06:40,040 --> 00:06:42,280
‫لديّ أطفال. ماذا كان عليّ أن أفعل؟‬

100
00:06:42,760 --> 00:06:44,400
‫لا بد أنه كان مؤلماً بالنسبة إليك.‬

101
00:06:45,280 --> 00:06:47,320
‫كان تهديداً مباشراً لحياة شخص يا سيدتي.‬

102
00:06:47,600 --> 00:06:49,880
‫قمت بواجبي كضابط شرطة.‬

103
00:06:50,320 --> 00:06:53,080
‫- لا أحد يتهمك بشيء يا "جاين".‬
‫- حتى الآن.‬

104
00:06:54,160 --> 00:06:56,520
‫لا تتنبأ مجموعات الجريمة‬
‫المنظمة بالمستقبل.‬

105
00:06:57,160 --> 00:06:59,440
‫تطلبت السرقة معلومات داخلية.‬

106
00:06:59,640 --> 00:07:02,120
‫أي شخص يبقى حياً يصبح مشتبهاً به.‬

107
00:07:02,560 --> 00:07:04,960
‫ولا أخبرك بأمر لا تعرفينه مسبقاً‬
‫أيتها الرقيب.‬

108
00:07:05,120 --> 00:07:08,000
‫هرب سائق الشاحنة من دون أي خدش.‬

109
00:07:08,520 --> 00:07:10,800
‫علمنا أنه لم يعلم المسار‬
‫إلا قبل دقائق قليلة‬

110
00:07:10,880 --> 00:07:13,440
‫من انطلاقكم جميعاً،‬
‫ولا يوجد نشاط على هاتفه.‬

111
00:07:14,040 --> 00:07:19,400
‫لم أقل أي معلومة عن "إي دي 905"‬
‫لأحد خارج سلسلة القيادة.‬

112
00:07:20,520 --> 00:07:21,880
‫كنت محظوظة،‬
‫هذا كل ما في الأمر.‬

113
00:07:22,840 --> 00:07:24,600
‫كنت الضابط الأنثى الوحيدة.‬

114
00:07:25,240 --> 00:07:27,040
‫- إذاً؟‬
‫- الأم الوحيدة.‬

115
00:07:27,720 --> 00:07:28,600
‫أجل.‬

116
00:07:29,080 --> 00:07:33,200
‫لم يتوقف الأمر على معرفة المسار.‬
‫احتاج المسلحون إلى توقف الشاحنة.‬

117
00:07:34,600 --> 00:07:36,480
‫كانوا يعتمدون على أحد‬
‫يصدر الأوامر على فريقك‬

118
00:07:36,560 --> 00:07:38,960
‫بالعودة إلى السيارة المحترقة لإنقاذ طفل.‬

119
00:07:39,400 --> 00:07:43,080
‫أياً كان من سرب المعلومات لمجموعة‬
‫الجريمة المنظمة، كانوا يعلمون بأمرك.‬

120
00:07:47,600 --> 00:07:48,480
‫ما الأمر؟‬

121
00:07:49,000 --> 00:07:51,200
‫لم أخبركما بالحقيقة الكاملة يا سيدتي.‬

122
00:07:54,640 --> 00:07:57,000
‫- تفضلي.‬
‫- تم إنقاذي.‬

123
00:07:58,440 --> 00:08:00,960
‫لم أقل شيئاً،‬
‫لأنني علمت أنه سيُشتبه بي.‬

124
00:08:02,560 --> 00:08:05,280
‫المرأة في السيارة، التي نصبت الفخ،‬

125
00:08:07,200 --> 00:08:10,200
‫ربما لم ترد أن يبقى أطفالي بلا أم.‬

126
00:08:10,840 --> 00:08:12,000
‫لا أعلم.‬

127
00:08:13,200 --> 00:08:16,040
‫أياً كان السبب، أخبرت الآخرين بأنني ميتة.‬

128
00:08:19,320 --> 00:08:20,640
‫هي أنقذت حياتي.‬

129
00:08:22,120 --> 00:08:23,440
‫هل يمكنك أن تصفي هذا المرأة؟‬

130
00:08:23,880 --> 00:08:26,120
‫"(كينغزغيت) لخدمات الطباعة"‬

131
00:08:33,720 --> 00:08:38,040
‫الضباط الـ3 كانوا رجال الشرطة‬
‫"كيفين غريشام" و"راي راندهاوا"،‬

132
00:08:38,200 --> 00:08:43,400
‫والشرطي "كارل والدهاوس".‬
‫جميعهم ضباط مسلحون ومدربون بحرفية.‬

133
00:08:43,879 --> 00:08:47,280
‫تعازينا لعائلاتهم في هذا الوقت العصيب.‬

134
00:08:47,359 --> 00:08:48,600
‫"مفوض الشرطة (روهان سيندواني)"‬

135
00:08:48,680 --> 00:08:50,440
‫الضابط الرابع، التي لن نذكر‬
‫اسمها أو موقعها‬

136
00:08:50,600 --> 00:08:53,840
‫لأجل حمايتها، نتوقع شفاءها التام...‬

137
00:09:03,200 --> 00:09:04,480
‫وانتهى بي الأمر في ملهى ليلي.‬

138
00:09:04,600 --> 00:09:06,000
‫- أين؟ في "سباركلز".‬
‫- أجل.‬

139
00:09:06,280 --> 00:09:07,960
‫- قابلت هذه الجميلة.‬
‫- أجل.‬

140
00:09:08,400 --> 00:09:09,640
‫أجل. كان ثدياها مذهلين.‬

141
00:09:09,720 --> 00:09:11,200
‫- حقاً؟‬
‫- أجل. جدياً.‬

142
00:09:11,840 --> 00:09:13,040
‫كانت تقفز لأعلى وأسفل،‬

143
00:09:13,120 --> 00:09:14,920
‫وكانت الغرفة تهتز، لكنهما لم يتحركا!‬

144
00:09:15,000 --> 00:09:17,160
‫عذراً. "جون"، أيمكننا التحدث لدقيقة؟‬

145
00:09:17,360 --> 00:09:19,600
‫أجل. تفضلي.‬

146
00:09:21,760 --> 00:09:22,760
‫"ليز".‬

147
00:09:28,640 --> 00:09:31,080
‫أريد أن أخبرك بأمر لتعرفه مني أولاً.‬

148
00:09:33,760 --> 00:09:34,800
‫الضابط الرابع،‬

149
00:09:36,320 --> 00:09:37,240
‫لقد نجت.‬

150
00:09:39,800 --> 00:09:41,120
‫لكنك قلت إنها تحتضر.‬

151
00:09:42,080 --> 00:09:43,160
‫أنا لست طبيبة.‬

152
00:09:43,960 --> 00:09:45,160
‫يمكنها التعرف عليك.‬

153
00:09:47,400 --> 00:09:48,440
‫سأصلح الأمر.‬

154
00:09:51,760 --> 00:09:52,640
‫أخبرني كيف.‬

155
00:09:55,360 --> 00:09:56,920
‫"مجموعات الجريمة المنظمة"‬

156
00:10:04,240 --> 00:10:05,480
‫هل تأخرت أيها الرقيب؟‬

157
00:10:06,200 --> 00:10:08,120
‫- أنا أتيت مبكراً. ألديك دليل؟‬
‫- آسفة أيها الرقيب.‬

158
00:10:08,560 --> 00:10:11,840
‫نبحث عن أي أحد لديه معلومات‬
‫عن "إي دي 905". لم نجد أحداً بعد.‬

159
00:10:11,920 --> 00:10:12,960
‫سنتابع العمل على الأمر.‬

160
00:10:13,480 --> 00:10:14,920
‫حسناً. هيا.‬

161
00:10:16,880 --> 00:10:21,440
‫- "مانيت"، كيف حال الصغير؟‬
‫- إنه يتكلم طوال الوقت.‬

162
00:10:21,520 --> 00:10:23,200
‫- لا يصمت أبداً.‬
‫- لنلق نظرة.‬

163
00:10:23,880 --> 00:10:25,160
‫حفظه الرب.‬

164
00:10:25,320 --> 00:10:26,360
‫ما المشكلة يا صغيري؟‬

165
00:10:26,480 --> 00:10:28,280
‫- أمي.‬
‫- أجل. أمك هنا.‬

166
00:10:28,440 --> 00:10:29,560
‫- ماذا؟‬
‫- حفظه الرب.‬

167
00:10:29,640 --> 00:10:31,120
‫- لا، أمي!‬
‫- ماذا؟‬

168
00:10:31,200 --> 00:10:32,920
‫قدماك لزجتان!‬

169
00:10:33,280 --> 00:10:34,840
‫أظن أنه وقت الاستحمام...‬

170
00:10:34,920 --> 00:10:38,480
‫أيها الرقيب، بخصوص المشتبه بهم،‬
‫أظن أنني عثرت على شيء.‬

171
00:10:38,560 --> 00:10:39,680
‫- عذراً يا "مانيت".‬
‫- بالطبع.‬

172
00:10:40,800 --> 00:10:44,760
‫تمت سرقة متجر رهان منذ 3 أشهر.‬
‫رجال مسلحون يرتدون أقنعة سوداء.‬

173
00:10:45,120 --> 00:10:46,760
‫قامت شريكتهم بإلهاء الموظفين‬

174
00:10:46,840 --> 00:10:48,680
‫مدعية أن طفلها توقف عن التنفس.‬

175
00:10:49,440 --> 00:10:50,960
‫تبين أن الطفل دمية.‬

176
00:10:53,920 --> 00:10:56,200
‫- أيوجد وصف لها؟‬
‫- كاميرات مراقبة؟‬

177
00:10:56,280 --> 00:10:59,640
‫حسناً، هذه هي المشكلة يا سيدتي.‬
‫تمت حيازة تسجيلات كاميرات المراقبة.‬

178
00:11:00,360 --> 00:11:02,640
‫حاولت الوصول إلى التفاصيل لكن تم حجبي.‬

179
00:11:03,000 --> 00:11:03,880
‫تم حجبك؟‬

180
00:11:04,720 --> 00:11:05,760
‫ما هو رقم القضية؟‬

181
00:11:08,840 --> 00:11:11,320
‫"تقرير حادث السطو المسلح"‬

182
00:11:19,760 --> 00:11:21,840
‫"الدخول ممنوع‬
‫(موبي) (سي 1601)"‬

183
00:11:22,760 --> 00:11:23,720
‫شكراً يا "تاتلين".‬

184
00:11:40,600 --> 00:11:42,680
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير.‬

185
00:11:43,440 --> 00:11:47,320
‫كان هناك رمز مرفق‬
‫بإخطار إدارة معلومات الشرطة، "سي 1601".‬

186
00:11:47,720 --> 00:11:51,080
‫تحجب "سي 1601" الوصول لعدد من القضايا‬

187
00:11:51,200 --> 00:11:53,600
‫واستمر اسم واحد بالظهور‬
‫بصفته الضابط المعتمد.‬

188
00:11:53,760 --> 00:11:55,920
‫المحققة المشرفة "أليسون باول".‬

189
00:11:56,080 --> 00:11:57,760
‫- لم أسمع عنها من قبل.‬
‫- أنا أيضاً.‬

190
00:11:58,600 --> 00:12:00,800
‫- ما هذا المكان؟‬
‫- اعتقدت أنك قد تعرفينه.‬

191
00:12:01,040 --> 00:12:02,640
‫"مقر الشرطة‬
‫على الزوار الإخطار بالوصول"‬

192
00:12:08,880 --> 00:12:11,280
‫المفتشة "فليمينغ"، الرقيب المحقق‬
‫"أرنوت"، من مكافحة الفساد.‬

193
00:12:11,600 --> 00:12:13,480
‫لدينا موعد مع المحققة المشرفة "باول".‬

194
00:12:16,600 --> 00:12:17,720
‫لقد وصلا.‬

195
00:12:21,640 --> 00:12:22,720
‫"أليسون باول".‬

196
00:12:34,080 --> 00:12:35,000
‫سيدي؟‬

197
00:12:35,680 --> 00:12:37,440
‫- سيدي؟‬
‫- "كايت"، "ستيف".‬

198
00:12:39,520 --> 00:12:42,920
‫إدارة معلومات الشرطة موجودة لسبب معين.‬

199
00:12:43,280 --> 00:12:46,440
‫عندما وجدتما إخطار إدارة معلومات الشرطة،‬
‫أطلقتما إنذاراً إلكترونياً.‬

200
00:12:46,520 --> 00:12:48,080
‫كنت مستعدة للتغاضي عن الأمر.‬

201
00:12:48,720 --> 00:12:50,480
‫ثم عندما طلب مكتبكما ترتيب اجتماع،‬

202
00:12:50,560 --> 00:12:53,360
‫فكرت أنه من الأفضل‬
‫التشاور مع المشرف "هاستينغز".‬

203
00:12:53,440 --> 00:12:57,000
‫إنهما فريقي الأفضل.‬
‫يتمكنان من الوصول لجذر القضية.‬

204
00:12:57,640 --> 00:12:58,760
‫جذر ماذا يا سيدي؟‬

205
00:12:59,080 --> 00:13:01,520
‫تم منع الوصول لبعض ملفات القضايا‬

206
00:13:01,600 --> 00:13:02,720
‫بسبب حساسيتها.‬

207
00:13:02,800 --> 00:13:04,920
‫لا يمكنني الكشف عن هذه التفاصيل،‬

208
00:13:05,000 --> 00:13:07,040
‫ولا حتى للمشرف "هاستينغز".‬

209
00:13:07,120 --> 00:13:10,720
‫إنه هنا ليؤكد لكما‬
‫أنه لا يحدث ما هو غير قانوني.‬

210
00:13:12,000 --> 00:13:13,480
‫عثر قسم مكافحة الفساد‬

211
00:13:13,560 --> 00:13:16,480
‫على عملية سرية حساسة للغاية.‬

212
00:13:17,040 --> 00:13:20,640
‫أيوجد ضابط سري في مجموعة‬
‫الجريمة المنظمة التي سرقت الهيروين؟‬

213
00:13:21,000 --> 00:13:24,840
‫كضابط سري سابق يا نائبة المفتش "فليمينغ"،‬
‫تعرفين أنه لا يمكنني التأكيد أو الإنكار.‬

214
00:13:24,920 --> 00:13:25,920
‫هذا يجعلني مشوشة،‬

215
00:13:26,000 --> 00:13:29,160
‫لأنني لا أملك أي فكرة‬
‫عن هذا المكان أو عما تفعلونه.‬

216
00:13:30,040 --> 00:13:32,200
‫لقد تم تعييني من قوة خارجية‬

217
00:13:32,280 --> 00:13:35,680
‫لقيادة عملية محددة، منسقة على أعلى مستوى،‬

218
00:13:35,760 --> 00:13:37,680
‫وقمنا بعمل رائع في إخفاء العملية.‬

219
00:13:38,360 --> 00:13:39,200
‫حتى الآن.‬

220
00:13:40,840 --> 00:13:43,800
‫تم قتل 3 ضباط في تلك العملية.‬

221
00:13:44,720 --> 00:13:48,360
‫أؤكد لكم أن الضابط السري لم يُؤمر بتشجيع،‬

222
00:13:48,440 --> 00:13:50,560
‫أو تمكين أو ارتكاب أي جريمة.‬

223
00:13:50,640 --> 00:13:53,320
‫ومع ذلك، قد ترغبون بسحب ضابطكم‬

224
00:13:53,400 --> 00:13:55,480
‫وتقديم بعض الأدلة ضد المجرمين.‬

225
00:13:55,960 --> 00:13:58,320
‫مهمتنا في مرحلة حرجة.‬

226
00:13:59,160 --> 00:14:01,160
‫ومن الأفضل أن نبقي الوضع على حاله.‬

227
00:14:01,480 --> 00:14:03,720
‫سيدتي، هل قام الضابط السري بتزويد‬
‫معلومات استخباراتية‬

228
00:14:03,800 --> 00:14:06,520
‫سهلت الاعتقالات‬
‫بعد عملية سرقة متجر الرهان؟‬

229
00:14:08,040 --> 00:14:12,120
‫كما قلت، عثر قسم مكافحة الفساد‬
‫على عملية سرية.‬

230
00:14:15,360 --> 00:14:17,200
‫وأريدكم أن تبتعدوا عنها الآن.‬

231
00:14:29,920 --> 00:14:30,800
‫"تيد".‬

232
00:14:36,200 --> 00:14:37,120
‫"أليسون".‬

233
00:14:55,440 --> 00:14:58,000
‫ما الذي تحاولان فعله،‬
‫دون اطلاعي على المعلومات؟‬

234
00:14:58,400 --> 00:15:00,680
‫سيدي، من واجبي كنائبة مفتش‬
‫أن أتحمل المسؤولية.‬

235
00:15:00,760 --> 00:15:02,400
‫كنت أريد التأكد أننا وصلنا إلى شيء‬

236
00:15:02,480 --> 00:15:04,000
‫قبل أن أخبرك بالأمر.‬

237
00:15:05,160 --> 00:15:08,440
‫سيدي، الضابط السري‬
‫المتورط في عملية السرقة كانت لديه مهمة‬

238
00:15:08,880 --> 00:15:11,560
‫أن يحذر ضابط الاتصال بأن الضباط في خطر.‬

239
00:15:11,680 --> 00:15:13,760
‫ينطبق نفس الأمر على التعرف‬
‫على سارق متجر الرهانات.‬

240
00:15:13,840 --> 00:15:16,040
‫ربما لم تتمكن من الاتصال‬
‫دون أن تكشف نفسها.‬

241
00:15:16,200 --> 00:15:17,040
‫هي؟‬

242
00:15:17,320 --> 00:15:19,600
‫تظن أن الضابط السري هي المشتبه بها‬
‫التي أنقذت "كافيرتي"؟‬

243
00:15:19,880 --> 00:15:22,160
‫حسناً، هذا منطقي يا سيدي.‬
‫لم تستطع إيقاف السرقة‬

244
00:15:22,240 --> 00:15:24,080
‫فأقل ما يمكنها فعله‬
‫هو تخفيف الخسائر البشرية.‬

245
00:15:24,360 --> 00:15:27,120
‫يا إلهي! أنا كنت في موقفها.‬
‫مواجهة الكذب والخوف.‬

246
00:15:27,240 --> 00:15:28,880
‫الرب وحده يعلم ما تمر به.‬

247
00:15:29,720 --> 00:15:30,920
‫"(فليكر)"‬

248
00:15:47,160 --> 00:15:50,280
‫- عذراً يا "ليز"، سنتحرك.‬
‫- سآتي.‬

249
00:16:02,560 --> 00:16:05,280
‫حسناً. لا تتحركوا، أطفئوا المصابيح،‬
‫وأبقوا المحركات تعمل.‬

250
00:16:26,640 --> 00:16:27,560
‫افعلها فحسب.‬

251
00:16:33,160 --> 00:16:34,760
‫لقد حسنت مزاجه يا "ليز".‬

252
00:16:39,840 --> 00:16:41,200
‫سأوافيكم.‬

253
00:16:41,480 --> 00:16:42,880
‫لا بأس بك يا "سلايتر".‬

254
00:16:43,600 --> 00:16:46,160
‫خذ وقتك. تخلص من كل القطرات.‬

255
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
‫هل أنتم الرجال؟‬

256
00:16:57,920 --> 00:17:00,320
‫أجل. أجل، نحن الرجال.‬

257
00:17:04,160 --> 00:17:07,280
‫- أهذه صديقتك؟‬
‫- هذا شخصي.‬

258
00:17:08,440 --> 00:17:09,480
‫أهذا صديقك؟‬

259
00:17:12,039 --> 00:17:14,880
‫بما أن مباراة الإهانات انتهت،‬
‫يمكننا التحدث عن العمل.‬

260
00:17:16,160 --> 00:17:17,559
‫لا يوجد عمل نناقشه.‬

261
00:17:18,680 --> 00:17:22,400
‫حصلتم على بضاعتنا.‬
‫إنها ملكنا، تم شراؤها ودفع ثمنها.‬

262
00:17:23,279 --> 00:17:27,120
‫لكنك فقدتها‬
‫وغامرنا ببعض مواردنا لاستعادتها.‬

263
00:17:27,720 --> 00:17:30,559
‫- أتريد جائزة لأنك وجدتها؟‬
‫- سمها كما تريد يا صديقي.‬

264
00:17:31,319 --> 00:17:32,360
‫سأسميها النصف.‬

265
00:17:34,360 --> 00:17:35,880
‫ما لديكم هو لنا.‬

266
00:17:37,280 --> 00:17:40,280
‫لا يهم أن القذرين استولوا عليها منذ زمن.‬

267
00:17:40,760 --> 00:17:43,880
‫هل ستحاول عرضها في السوق؟ مخدراتنا؟‬

268
00:17:45,960 --> 00:17:50,920
‫لهذا علينا عقد صفقة.‬
‫وتجنب أي صراع ملكية.‬

269
00:17:52,200 --> 00:17:53,720
‫لا مشكلة لديّ مع النزاعات.‬

270
00:17:54,960 --> 00:17:55,960
‫وأنا أيضاً.‬

271
00:18:00,200 --> 00:18:01,840
‫والدليل ضباط الشرطة الـ3 المقتولين.‬

272
00:18:04,360 --> 00:18:06,720
‫إن تقاتلنا على البضاعة، كلانا سنخسر.‬

273
00:18:07,520 --> 00:18:08,600
‫إن عقدنا صفقة،‬

274
00:18:10,120 --> 00:18:11,160
‫فسنربح كلانا.‬

275
00:18:13,440 --> 00:18:14,600
‫أهي صديقتك أم ماذا؟‬

276
00:18:16,560 --> 00:18:20,680
‫إنه اجتماع مهني. أنا هنا في مهمة عمل.‬

277
00:18:22,440 --> 00:18:26,640
‫- انظر إليه، لا لي. كلامه منطقي.‬
‫- النصف بالنصف.‬

278
00:18:28,280 --> 00:18:31,880
‫نصف البضاعة أو نصف قيمة السوق.‬

279
00:18:32,680 --> 00:18:34,160
‫لا يشكل فرقاً بالنسبة إلينا.‬

280
00:18:36,240 --> 00:18:37,760
‫لن تحصلوا على النصف.‬

281
00:18:39,840 --> 00:18:40,840
‫10 بالمئة.‬

282
00:18:41,640 --> 00:18:44,680
‫لا، نحن نواجه تهمة قتل 3 ضباط يا "سلايتر".‬

283
00:18:47,280 --> 00:18:48,680
‫لن تكفي 10 بالمئة.‬

284
00:18:49,560 --> 00:18:53,360
‫نعرف كلانا أنه يمكنك بيع المخدرات‬
‫بـ10 أضعاف ما دفعته.‬

285
00:18:54,200 --> 00:18:55,320
‫هذه الأرقام منطقية.‬

286
00:18:56,960 --> 00:18:58,040
‫يفوز الجميع.‬

287
00:19:09,120 --> 00:19:10,520
‫مرحباً يا صديقي. شكراً.‬

288
00:19:10,760 --> 00:19:12,400
‫اعتقدت أننا خسرناك الليلة.‬

289
00:19:12,560 --> 00:19:14,440
‫لا، احتجت إلى دقيقة بمفردي،‬
‫هذا كل ما في الأمر.‬

290
00:19:15,640 --> 00:19:16,520
‫إليك هذا.‬

291
00:19:18,600 --> 00:19:21,160
‫- لست في مزاج جيد يا صديقي.‬
‫- بحقك يا "ليز"!‬

292
00:19:21,400 --> 00:19:22,880
‫لا تكوني غبية. احصلي على بعض المتعة.‬

293
00:19:22,960 --> 00:19:24,960
‫الاحتفالات سابقة لأوانها، أليس كذلك؟‬

294
00:19:25,040 --> 00:19:26,120
‫سأكون بخير.‬

295
00:19:27,080 --> 00:19:29,040
‫لا يمكننا الوثوق بهم يا "جون".‬
‫نحن لا نعرفهم.‬

296
00:19:29,280 --> 00:19:31,600
‫اسمعي. لا نحتاج لمعرفة أحد حين نلعب لعبة.‬

297
00:19:31,760 --> 00:19:33,600
‫لا فائدة من الكلام معك عندما تكون هكذا.‬

298
00:19:33,880 --> 00:19:35,560
‫نحن ندخل في صفقة عمل مع أشخاص سيئين.‬

299
00:19:35,640 --> 00:19:37,000
‫نحن أشخاص سيئون!‬

300
00:19:39,640 --> 00:19:41,360
‫انظر إلى هذا.‬

301
00:19:41,560 --> 00:19:44,840
‫الآن، ها نحن ذا.‬
‫يمكن للاحتفالات أن تبدأ الآن!‬

302
00:19:45,360 --> 00:19:46,920
‫زوج من الجميلات! انظري إليهما.‬

303
00:19:47,920 --> 00:19:48,920
‫سآخذ الاثنتين.‬

304
00:19:49,000 --> 00:19:50,480
‫- مهلاً!‬
‫- اهدأ.‬

305
00:19:51,640 --> 00:19:53,880
‫- مهلاً، ماذا عني؟‬
‫- صديقي، احصل على واحدة بنفسك.‬

306
00:20:12,400 --> 00:20:15,200
‫- عذراً أيها الرقيب، ألديك دقيقة؟‬
‫- أجل.‬

307
00:20:25,320 --> 00:20:28,520
‫كنا نبحث عن الضباط‬
‫الذين يعلمون عن الحمولة "إي دي 905".‬

308
00:20:29,040 --> 00:20:31,080
‫كما ورد في التعليمات، أنا أبحث عن الضباط‬

309
00:20:31,240 --> 00:20:32,960
‫ممن لديهم أي سجلات تأديبية.‬

310
00:20:33,480 --> 00:20:37,080
‫"فيهان مالهوترا"، مدير مدني.‬

311
00:20:38,000 --> 00:20:40,480
‫إنه من طاقم العمل المسؤول‬
‫عن تنظيم العملية‬

312
00:20:40,560 --> 00:20:42,240
‫والتخلص من المواد التي يتم السيطرة عليها.‬

313
00:20:42,960 --> 00:20:45,160
‫تهم انضباطية متكررة،‬

314
00:20:45,480 --> 00:20:48,320
‫غالباً لعدم الالتزام بالوقت‬
‫والمخالفات بالنفقات.‬

315
00:20:48,800 --> 00:20:51,800
‫- إذاً، ما هي المشكلة؟‬
‫- ظهر اسمه سابقاً.‬

316
00:20:52,680 --> 00:20:54,680
‫أريت الملف لـ"مانيت".‬

317
00:20:54,760 --> 00:20:57,280
‫لست متأكدة من سبب ظنها‬
‫أنه لا يستحق التحقيق.‬

318
00:20:57,920 --> 00:20:59,200
‫إنها تعرف ما تفعله.‬

319
00:21:00,080 --> 00:21:02,320
‫عذراً. أنت محق.‬

320
00:21:20,840 --> 00:21:24,320
‫- اجلس يا "فيهان".‬
‫- المحقق "أرنوت"، نائبة المفتش "فليمينغ".‬

321
00:21:25,320 --> 00:21:26,520
‫أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة‬

322
00:21:26,600 --> 00:21:30,160
‫عن سرقة البضائع المصادرة "إي دي 905".‬

323
00:21:30,560 --> 00:21:31,560
‫أجل، بالطبع.‬

324
00:21:32,200 --> 00:21:34,200
‫عملك هنا هو أن توقع على البضائع المصادرة‬

325
00:21:34,280 --> 00:21:36,200
‫حين يتم التخلي عنها كدليل.‬

326
00:21:36,400 --> 00:21:38,680
‫تظهر أدلتنا أنك كنت مسؤولاً عن بعض معاملات‬

327
00:21:38,920 --> 00:21:40,080
‫- "إي دي 905"...‬
‫- وأكثر.‬

328
00:21:40,160 --> 00:21:41,600
‫لقد مررت بالكثير من...‬

329
00:21:44,800 --> 00:21:46,240
‫تبدو متوتراً يا "فيهان".‬

330
00:21:47,480 --> 00:21:48,400
‫لم أنت متوتر؟‬

331
00:21:50,000 --> 00:21:51,360
‫هل يتحدث أحد عني؟‬

332
00:21:51,960 --> 00:21:55,240
‫قمنا ببعض البحث عنك يا "فيهان"،‬
‫هذا كل ما في الأمر.‬

333
00:21:58,760 --> 00:22:00,240
‫أتريد الاعتراف بشيء؟‬

334
00:22:02,000 --> 00:22:02,880
‫لا.‬

335
00:22:09,680 --> 00:22:10,640
‫"فيهان"؟‬

336
00:22:17,760 --> 00:22:18,840
‫أنا...‬

337
00:22:22,200 --> 00:22:23,920
‫أحتاج إلى كوب من الماء.‬

338
00:22:39,480 --> 00:22:40,920
‫انخفض! ابق منخفضاً!‬

339
00:22:41,800 --> 00:22:44,080
‫انخفض. ابق منخفضاً.‬

340
00:22:44,280 --> 00:22:47,160
‫"فيهان مالهوترا"، أنت معتقل بتهمة‬
‫التآمر لتنفيذ سرقة.‬

341
00:22:47,240 --> 00:22:49,120
‫ليس عليك قول أي شيء‬
‫لكن قد تضر دفاعك‬

342
00:22:49,200 --> 00:22:51,520
‫إن لم تذكر عند استجوابك‬
‫شيئاً ستعتمد عليه لاحقاً في المحكمة.‬

343
00:22:51,600 --> 00:22:53,600
‫أي شيء تقوله قد يُستخدم كدليل.‬

344
00:22:54,920 --> 00:22:58,200
‫"ستيف"؟ هل أنت بخير؟‬

345
00:22:58,800 --> 00:23:01,920
‫- أجل.‬
‫- أتحتاج إلى التأكد من سلامة ظهرك؟‬

346
00:23:02,280 --> 00:23:03,400
‫- أأنت متأكد؟‬
‫- أنا بخير.‬

347
00:23:03,800 --> 00:23:05,240
‫هيا، انهض، تحرك!‬

348
00:23:16,200 --> 00:23:17,520
‫- مرحباً!‬
‫- مرحباً.‬

349
00:23:18,080 --> 00:23:21,880
‫- انظر من عادت. كيف حالك؟‬
‫- رائحة شهية! مفاجأة رائعة.‬

350
00:23:23,440 --> 00:23:24,360
‫هل أنتما بخير؟‬

351
00:23:39,040 --> 00:23:40,440
‫"(تينا واتس)‬
‫(ستيف)، سعدت لمراسلتك‬

352
00:23:40,520 --> 00:23:42,360
‫أتريد اللقاء وتناول المشروب؟‬
‫الرد - الرفض"‬

353
00:23:58,000 --> 00:24:00,320
‫- أيمكننا الانطلاق أيتها القائد؟‬
‫- أجل، لنقم بذلك.‬

354
00:24:01,400 --> 00:24:04,240
‫- "تاتلين"، هل "مانيت" موجودة؟‬
‫- لا يا سيدتي، إنها مريضة اليوم.‬

355
00:24:04,360 --> 00:24:06,160
‫- التهاب في المعدة.‬
‫- حسناً، شكراً لك.‬

356
00:24:12,960 --> 00:24:14,640
‫المستند 9 في ملفاتكم.‬

357
00:24:15,280 --> 00:24:16,120
‫يظهر المستند 9‬

358
00:24:16,200 --> 00:24:18,640
‫وجود اتصالات من هاتف فوري غير مسجل،‬

359
00:24:18,920 --> 00:24:21,600
‫أو ما يسمى بالهاتف المؤقت،‬
‫للاتصال بهواتف مؤقتة أخرى.‬

360
00:24:22,000 --> 00:24:24,760
‫موقع الهاتف يشكل مثلثاً قرب عنوان منزلك‬

361
00:24:24,840 --> 00:24:26,000
‫خلال وقت الاتصالات.‬

362
00:24:26,440 --> 00:24:29,480
‫جرى الاتصال بأحد الأرقام‬
‫التي كنت على تواصل بها‬

363
00:24:29,560 --> 00:24:32,400
‫وقت سرقة الحمولة "إي دي 905".‬

364
00:24:33,440 --> 00:24:35,160
‫هل قمت بهذا الاتصال يا سيد "مالهوترا"؟‬

365
00:24:38,160 --> 00:24:39,000
‫لا تعليق.‬

366
00:24:39,360 --> 00:24:42,200
‫في منزلك، اكتشف فريق البحث‬
‫شيئاً تحت الأرضية،‬

367
00:24:42,640 --> 00:24:45,120
‫مسجل كدليل باسم "جي إل إم 5".‬

368
00:24:45,840 --> 00:24:47,920
‫يمكن رؤية "جي إل إم 5" في الصورة 11،‬

369
00:24:52,720 --> 00:24:53,840
‫والصورة 12.‬

370
00:24:55,040 --> 00:24:57,760
‫أوراق نقدية مستخدمة‬
‫بقيمة إجمالية 25 ألف جنيه إسترليني.‬

371
00:24:58,680 --> 00:25:01,000
‫ما تعليقك على هذا الاكتشاف‬
‫يا سيد "مالهوترا"؟‬

372
00:25:03,040 --> 00:25:04,160
‫- لا تعليق.‬
‫- سيد "مالهوترا"،‬

373
00:25:04,480 --> 00:25:06,800
‫هل تلقيت رشوة من مجموعة جريمة منظمة‬

374
00:25:06,880 --> 00:25:09,360
‫كمحرض لإفشاء معلومات سرية‬

375
00:25:09,440 --> 00:25:10,960
‫بخصوص عمليات الشرطة،‬

376
00:25:11,040 --> 00:25:14,560
‫وخاصة بشأن عملية الحمولة "إي دي 905"؟‬

377
00:25:15,040 --> 00:25:16,040
‫لا تعليق.‬

378
00:25:18,160 --> 00:25:20,320
‫حسناً يا سيد "مالهوترا"،‬
‫أياً كانت طريقتك التي ستتبعها،‬

379
00:25:20,400 --> 00:25:21,600
‫لا تشكل فارقاً لديّ.‬

380
00:25:22,600 --> 00:25:26,400
‫تباحثت مع النائب العام‬
‫بخصوص التآمر لتنفيذ السرقة‬

381
00:25:26,560 --> 00:25:28,720
‫والقيام بعمل غير مشروع في مكتب عام.‬

382
00:25:29,400 --> 00:25:30,720
‫ويرضيني أنها ستوافق‬

383
00:25:30,800 --> 00:25:33,760
‫أننا تخطينا الحد الأدنى من الأدلة‬
‫لاتهامك بهذه الجرائم.‬

384
00:25:35,360 --> 00:25:36,720
‫أيضاً، بسبب الخسائر البشرية،‬

385
00:25:36,800 --> 00:25:40,240
‫سأطالب السلطات باتهامك‬
‫بالتآمر للقيام بالقتل.‬

386
00:25:41,000 --> 00:25:43,160
‫وكما تعلم، إن كنت مذنباً،‬

387
00:25:43,640 --> 00:25:46,040
‫التآمر للقتل يؤدي إلى حكم‬
‫السجن مدى الحياة.‬

388
00:25:49,560 --> 00:25:52,200
‫- لا. لا، مهلاً.‬
‫- هيا يا "فيهان".‬

389
00:25:53,800 --> 00:25:56,040
‫- لم يخبروني بأنهم سيُقتلون.‬
‫- من هم؟‬

390
00:25:56,360 --> 00:25:57,680
‫من تواصل معك يا "فيهان"؟‬

391
00:25:58,960 --> 00:26:00,880
‫قالت إنهم من شركة الرهان.‬

392
00:26:01,200 --> 00:26:02,120
‫امرأة؟‬

393
00:26:02,920 --> 00:26:08,080
‫أخبروني بأن لديهم سياسة‬
‫ليعرضوا على من لديهم دين كبير‬

394
00:26:08,160 --> 00:26:10,160
‫برنامج إعادة دفع مفصل.‬

395
00:26:11,080 --> 00:26:13,400
‫أخذت التفاصيل مني، كل شيء.‬

396
00:26:13,480 --> 00:26:16,680
‫واستخدمت المعلومات الشخصية‬
‫التي أعطيتها إياها‬

397
00:26:16,760 --> 00:26:19,800
‫لتكتشف كل شيء عن حياتي الخاصة،‬
‫وإن لم أنفذ ما تطلبه،‬

398
00:26:19,880 --> 00:26:21,160
‫فستخبر عائلتي بأكملها.‬

399
00:26:21,360 --> 00:26:23,600
‫- أيمكنك وصف هذه المرأة يا "فيهان"؟‬
‫- أنا...‬

400
00:26:25,000 --> 00:26:28,520
‫يافعة وبشعر داكن من عرق مختلط.‬

401
00:26:31,960 --> 00:26:33,120
‫سنوقف الاستجواب.‬

402
00:26:40,920 --> 00:26:43,720
‫جندته الضابطة السرية ثم لم تخبر أحداً.‬

403
00:26:44,280 --> 00:26:45,400
‫ربما احتاجت إلى مخبر‬

404
00:26:45,480 --> 00:26:47,720
‫كجزء من دمج نفسها‬
‫في مجموعة الجريمة المنظمة.‬

405
00:26:48,000 --> 00:26:49,760
‫التخلي عن "مالهوترا" خاطر بكشف حقيقتها.‬

406
00:26:50,040 --> 00:26:51,680
‫إن أبلغت عن "مالهوترا"،‬

407
00:26:51,760 --> 00:26:53,520
‫لم يكن ليُقتل الضباط الـ3.‬

408
00:26:53,600 --> 00:26:57,520
‫لا، هذه الضابطة السرية تجاوزت الحدود.‬
‫منعتنا "باول" من التحقيق.‬

409
00:26:58,600 --> 00:27:00,440
‫لنر إن اعترف "مالهوترا" بشيء آخر.‬

410
00:27:01,960 --> 00:27:03,120
‫سنكمل الاستجواب.‬

411
00:27:06,400 --> 00:27:09,000
‫حسناً. هذه المرأة، كم مرة التقيت بها؟‬

412
00:27:09,160 --> 00:27:11,960
‫بضع مرات فقط، أولاً عندما تظاهرت‬

413
00:27:12,040 --> 00:27:15,200
‫بكونها من شركة الرهان ثم عندما ابتزتني.‬

414
00:27:15,600 --> 00:27:17,920
‫إذاً، بعد ذلك، كيف بقيت على تواصل معها؟‬

415
00:27:18,640 --> 00:27:19,720
‫مستحيل.‬

416
00:27:19,840 --> 00:27:22,120
‫إن أعطيتنا أي دليل لتعقبها يا "فيهان"،‬

417
00:27:22,360 --> 00:27:24,960
‫سيمكننا هذا من إطلاع المحكمة‬
‫على مساعدتك لنا في القضية.‬

418
00:27:26,680 --> 00:27:28,200
‫سيخففون حكمي، صحيح؟‬

419
00:27:31,400 --> 00:27:33,280
‫بل سيقللون سنوات حياتي.‬

420
00:27:33,720 --> 00:27:36,840
‫"فيهان"، هذا تحقيق طارئ‬
‫لإيجاد مجرمين قساة.‬

421
00:27:37,160 --> 00:27:39,080
‫تم قتل 3 ضباط شرطة بدم بارد.‬

422
00:27:39,360 --> 00:27:41,280
‫علينا إيجاد هؤلاء المجرمين‬
‫ووضعهم خلف القضبان.‬

423
00:27:41,720 --> 00:27:43,560
‫إن كنت تعرف أسماء معينة‬
‫ولم تعطنا إياها،‬

424
00:27:43,760 --> 00:27:45,680
‫فالأمر يزداد سوءاً‬
‫بالنسبة إليك يا "فيهان".‬

425
00:27:45,760 --> 00:27:47,400
‫نحن نمد إليك حبل نجاة يا صديقي.‬

426
00:27:49,720 --> 00:27:53,040
‫أعلم ما تسعيان إليه.‬
‫لا تتظاهرا بأنني لا أعرف.‬

427
00:27:53,680 --> 00:27:56,800
‫- إلى ماذا نسعى يا "فيهان"؟‬
‫- حماية أحد أفرادكم.‬

428
00:27:57,560 --> 00:27:59,560
‫إنها التي وجهت التهمة إليّ،‬

429
00:28:00,080 --> 00:28:02,200
‫وجميعكم تتظاهرون أنها لم تفعل شيئاً.‬

430
00:28:02,280 --> 00:28:04,360
‫لا نفهم عما تتحدث يا "فيهان".‬

431
00:28:04,480 --> 00:28:05,360
‫هذا هراء.‬

432
00:28:06,760 --> 00:28:10,440
‫- إنها ملامة مثلي.‬
‫- من؟ من هي الملامة؟‬

433
00:28:30,640 --> 00:28:32,760
‫نحن جاهزون لعقد صفقة مع "سلايتر".‬

434
00:28:34,640 --> 00:28:36,480
‫- متى؟‬
‫- الليلة.‬

435
00:28:37,560 --> 00:28:39,840
‫- حركة جيدة.‬
‫- حقاً؟‬

436
00:28:41,840 --> 00:28:44,080
‫- ما قصدك؟‬
‫- أنظر إليك.‬

437
00:28:45,040 --> 00:28:49,640
‫هناك صوت خافت يخبرني،‬
‫إنها ناعمة، إنها ضعيفة.‬

438
00:28:50,040 --> 00:28:51,280
‫ستهوي بنا للأسفل.‬

439
00:28:52,320 --> 00:28:54,640
‫- هذا هراء يا "جون".‬
‫- حسناً، أثبتي ذلك.‬

440
00:28:55,960 --> 00:28:57,840
‫أريد إخراج "سلايتر" من العمل.‬

441
00:28:59,440 --> 00:29:01,440
‫أريني أنك ما زلت تحافظين على قيمتك.‬

442
00:29:02,120 --> 00:29:05,520
‫أو ذلك الصوت الخافت سيبدأ بإخباري‬

443
00:29:05,920 --> 00:29:07,920
‫بأنني أعطيتك فرصاً كثيرة.‬

444
00:29:28,240 --> 00:29:30,440
‫حسناً، إنه لك. لن أبتعد.‬

445
00:29:45,200 --> 00:29:46,320
‫أين رئيسك؟‬

446
00:29:48,480 --> 00:29:49,720
‫الليلة، أنا الرئيس.‬

447
00:29:52,680 --> 00:29:53,800
‫هذا هراء.‬

448
00:29:55,520 --> 00:29:57,560
‫أكثر ما يمكنك فعله،‬
‫هو الاهتمام بالبضاعة الحية.‬

449
00:29:57,880 --> 00:30:00,040
‫لسنا نبيع بضاعة حية، نحن نبيع مخدرات.‬

450
00:30:01,880 --> 00:30:03,200
‫بنصف قيمة السوق.‬

451
00:30:04,360 --> 00:30:07,760
‫هذا دليل من جانبنا.‬
‫الباقي في الشاحنة في الخارج.‬

452
00:30:18,320 --> 00:30:20,160
‫اتفقت مع رئيسك على النصف.‬

453
00:30:23,960 --> 00:30:25,120
‫أنا وأنت،‬

454
00:30:26,800 --> 00:30:28,240
‫علينا عقد صفقة جديدة.‬

455
00:30:31,880 --> 00:30:33,360
‫25 بالمئة.‬

456
00:30:41,400 --> 00:30:42,640
‫25 بالمئة.‬

457
00:30:48,960 --> 00:30:49,880
‫هذا جيد.‬

458
00:30:52,000 --> 00:30:53,600
‫كل ما في الشاحنة لك.‬

459
00:30:55,160 --> 00:30:57,080
‫لكن يوجد في الشاحنة نصف المخدرات.‬

460
00:30:58,760 --> 00:31:02,160
‫سيوصل رئيسي الباقي‬
‫حالما تعطيني الـ25 بالمئة الأخرى.‬

461
00:31:02,360 --> 00:31:05,440
‫أو سنمضي الليلة ونحن نلعب يا "سلايتر".‬

462
00:31:08,240 --> 00:31:09,440
‫يبدو أنك تحب ذلك.‬

463
00:31:18,320 --> 00:31:20,960
‫حصلنا على المال!‬

464
00:31:21,880 --> 00:31:23,880
‫- "ليز"!‬
‫- لست محط شك، صحيح؟‬

465
00:31:24,360 --> 00:31:26,240
‫بقي أمر واحد لكي نتعادل.‬

466
00:31:26,760 --> 00:31:28,040
‫بطاقة "مارك مالهوترا".‬

467
00:31:28,840 --> 00:31:31,480
‫تأكدي أن يكون ملماً بالعواقب تماماً‬

468
00:31:31,560 --> 00:31:32,920
‫إن تحدث عن السرقة.‬

469
00:31:35,400 --> 00:31:37,160
‫حسناً، إنه خائف بالفعل يا "جون".‬

470
00:31:38,920 --> 00:31:41,160
‫دعينا لا نبدأ بالفشل مجدداً،‬
‫اتفقنا يا "ليز"؟‬

471
00:31:44,320 --> 00:31:45,160
‫نخبك.‬

472
00:31:57,840 --> 00:31:59,600
‫ضابطا الشرطة "بول هاريس" و"بيندرا".‬

473
00:31:59,760 --> 00:32:00,800
‫أيمكنكما تسجيل الدخول؟‬

474
00:32:01,200 --> 00:32:03,480
‫- لا يمكنني تحمل هذا.‬
‫- أنا أيضاً.‬

475
00:32:11,960 --> 00:32:13,040
‫استعدا.‬

476
00:32:15,400 --> 00:32:16,240
‫- أمرك.‬
‫- أمرك.‬

477
00:32:39,520 --> 00:32:42,480
‫مقابلة قسم مكافحة الفساد‬
‫مع ضابط الشرطة "مانيت بيندرا"،‬

478
00:32:42,560 --> 00:32:44,080
‫بحضور ممثلها من اتحاد الشرطة،‬

479
00:32:44,320 --> 00:32:47,480
‫من قبل المشرف "هاستينغز" ونائبة المفتش‬
‫"فليمينغ" والرقيب المحقق "أرنوت".‬

480
00:32:48,760 --> 00:32:50,480
‫الضابط "بيندرا"، ليس عليك قول أي شيء،‬

481
00:32:50,560 --> 00:32:52,320
‫لكن قد تضري دفاعك إن لم تذكري‬

482
00:32:52,400 --> 00:32:54,560
‫عند استجوابك شيئاً‬
‫ستعتمدين عليه لاحقاً في المحكمة.‬

483
00:32:55,040 --> 00:32:57,160
‫أي شيء تقولينه قد يُستخدم كدليل.‬

484
00:32:58,200 --> 00:32:59,080
‫المستند 8.‬

485
00:33:01,440 --> 00:33:04,120
‫المستند 8 هو إفادة لعضو في الطاقم المدني،‬

486
00:33:04,200 --> 00:33:07,800
‫"فيهان مالهوترا"،‬
‫يعترف بإفشاء معلومات سرية‬

487
00:33:07,880 --> 00:33:10,440
‫عن عمليات الشرطة لمجموعة جريمة منظمة.‬

488
00:33:11,320 --> 00:33:13,720
‫ما هي علاقتك بـ"فيهان مالهوترا"؟‬

489
00:33:15,920 --> 00:33:17,160
‫إنه قريبي يا سيدتي.‬

490
00:33:18,880 --> 00:33:21,880
‫هل قمت متعمدة بإخفاء دليل‬
‫كان سيوصلنا إلى "مالهوترا"؟‬

491
00:33:22,040 --> 00:33:27,320
‫وهو شخص محوري في سرقة مخدرات خطيرة.‬

492
00:33:31,160 --> 00:33:32,080
‫أنا آسفة.‬

493
00:33:32,440 --> 00:33:34,760
‫إذاً، كنت على دراية بجرائم "مالهوترا"؟‬

494
00:33:37,800 --> 00:33:38,920
‫الضابط "بيندرا"؟‬

495
00:33:40,160 --> 00:33:45,320
‫لا يا سيدي، لم أعلم أن "فيهان"‬
‫يسرب معلومات لمجموعة الجريمة المنظمة.‬

496
00:33:45,400 --> 00:33:49,120
‫معلومات تسببت بقتل 3 ضباط‬

497
00:33:49,880 --> 00:33:51,720
‫ونجت ضابط بقدرة الرب!‬

498
00:33:56,880 --> 00:33:58,480
‫المستند 2 في ملفاتكم.‬

499
00:34:00,000 --> 00:34:02,800
‫المستند 2 هو ملخص لتحقيق داخلي‬

500
00:34:02,880 --> 00:34:04,160
‫عن تسريب المعلومات‬

501
00:34:04,240 --> 00:34:06,240
‫الذي حدث بعد الإجراءات التأديبية‬

502
00:34:06,320 --> 00:34:08,200
‫ضد المحقق "جيمي ديسفورد".‬

503
00:34:08,680 --> 00:34:11,200
‫على الشاشة، الفيديو 1،‬

504
00:34:11,520 --> 00:34:15,280
‫كاميرا مراقبة تسجل تعليق‬
‫الضابط "بيندرا" على ما سلف ذكره.‬

505
00:34:16,240 --> 00:34:19,960
‫تم إصدار مذكرة توقيف بحق "ديسفورد"‬
‫لأنشطته في التواطؤ‬

506
00:34:20,040 --> 00:34:22,240
‫مع مساعد رئيس الشرطة "ديريك هيلتون".‬

507
00:34:22,960 --> 00:34:26,040
‫مع ذلك ينكر "ديسفورد" تسريب ملفات‬
‫مكافحة الفساد الحساسة إلى "هيلتون".‬

508
00:34:26,200 --> 00:34:27,680
‫"المفتشة (فليمينغ)‬
‫غرفة التحقيق 1"‬

509
00:34:28,000 --> 00:34:30,040
‫يزعم "ديسفورد" أنه تم خداعه للقيام بتسريب‬

510
00:34:30,120 --> 00:34:32,320
‫اسم المستخدم وكلمة السر من قبلك.‬

511
00:34:33,040 --> 00:34:35,080
‫ليس لديك دليل لتوجه إليها أصابع الاتهام.‬

512
00:34:35,160 --> 00:34:38,320
‫اسمعي، لنتوقف عن المراوغة‬
‫أيتها الشرطية "بيندرا".‬

513
00:34:38,520 --> 00:34:43,600
‫هل استخدمت معلومات تسجيل دخول‬
‫"ديسفورد" لتحميل ملفات سرية،‬

514
00:34:43,839 --> 00:34:47,000
‫قمت بعد ذلك بتسريبها‬
‫إلى مساعد رئيس الشرطة "هيلتون"؟‬

515
00:34:48,399 --> 00:34:51,600
‫- نعم أم لا؟‬
‫- لا يا سيدي، بالطبع لا.‬

516
00:34:57,000 --> 00:34:58,320
‫عندما تعملين مع أحدهم،‬

517
00:35:00,640 --> 00:35:02,080
‫تصدقين كلامهم.‬

518
00:35:03,880 --> 00:35:05,120
‫يا لغبائي.‬

519
00:35:09,680 --> 00:35:11,200
‫سنكمل مع المستند 8.‬

520
00:35:12,480 --> 00:35:16,000
‫يزعم "فيهان مالهوترا"‬
‫أنك سربت ملفات مكافحة الفساد السرية‬

521
00:35:16,080 --> 00:35:18,000
‫إلى مساعد رئيس الشرطة "هيلتون"‬

522
00:35:18,240 --> 00:35:20,880
‫مقابل صمت "هيلتون" بخصوص جرائم "مالهوترا".‬

523
00:35:22,120 --> 00:35:23,160
‫لا.‬

524
00:35:25,080 --> 00:35:26,000
‫لا؟‬

525
00:35:28,000 --> 00:35:30,480
‫لم أكن على علم أن ما يفعله‬
‫"فيهان" سيئ لهذه الدرجة،‬

526
00:35:30,560 --> 00:35:32,240
‫وإلا لما كنت شاركت في هذا.‬

527
00:35:32,320 --> 00:35:33,320
‫تساعدينه بماذا؟‬

528
00:35:35,720 --> 00:35:38,880
‫صحيح أن مساعد رئيس الشرطة‬
‫"هيلتون" استخدم "فيهان" لابتزازي.‬

529
00:35:39,240 --> 00:35:42,640
‫- يا إلهي!‬
‫- لكن عليك أن تصدقني يا سيدي،‬

530
00:35:42,840 --> 00:35:45,000
‫عندما أخبرك بأن "هيلتون" لم يقل شيئاً‬

531
00:35:45,080 --> 00:35:48,360
‫عن تسريب "فيهان" لمعلومات‬
‫إلى مجموعة الجريمة المنظمة.‬

532
00:35:48,640 --> 00:35:52,240
‫أخبرني بأن "فيهان" مهدد بالطرد‬
‫بسبب بعض المشاكل الشخصية.‬

533
00:35:52,840 --> 00:35:56,160
‫أردت إعطاء "فيهان" فرصة‬
‫للابتعاد عن إدمانه للقمار.‬

534
00:35:57,160 --> 00:36:00,040
‫أخبرني "هيلتون" بأنه سيساعد "فيهان"‬

535
00:36:00,480 --> 00:36:03,640
‫إن وافقت على إبقائه‬
‫ضمن دائرة عمليات قسم مكافحة الفساد.‬

536
00:36:03,800 --> 00:36:05,240
‫كنت تتجسسين علينا!‬

537
00:36:05,560 --> 00:36:09,600
‫سيدي، كان مساعد رئيس الشرطة.‬
‫اعتقدت أن ذلك قانوني.‬

538
00:36:11,480 --> 00:36:13,040
‫ثم زاد الضغوط عليّ‬

539
00:36:13,120 --> 00:36:15,680
‫لأكشف المزيد من الأمور الحساسة.‬

540
00:36:15,760 --> 00:36:18,120
‫- لكن كان بإمكانك أن تقصديني!‬
‫- توقفت يا سيدي.‬

541
00:36:18,640 --> 00:36:22,560
‫أخذت إجازة أمومة مبكرة.‬
‫لم أتحمل ما كنت أفعله.‬

542
00:36:24,240 --> 00:36:26,440
‫لا شيء مما أقوله سيصلح ما فعلته.‬

543
00:36:26,680 --> 00:36:28,240
‫أجل، لست مخطئة بهذا.‬

544
00:36:36,600 --> 00:36:38,200
‫سيدي، لا يوجد دليل أن "مانيت" كانت تعلم‬

545
00:36:38,280 --> 00:36:40,680
‫أن "مالهوترا" كان يسرب معلومات‬
‫إلى مجموعة الجريمة المنظمة.‬

546
00:36:41,240 --> 00:36:44,400
‫وإضافة لذلك يا سيدي،‬
‫لديها تاريخ خدمة مميز.‬

547
00:36:45,360 --> 00:36:48,320
‫أتسمعين ذلك؟‬
‫أتسمعين؟ هكذا الأشخاص الطيبون.‬

548
00:36:49,000 --> 00:36:51,960
‫الأشخاص الصادقون.‬
‫يدافعون عن فرد منهم.‬

549
00:36:52,920 --> 00:36:55,080
‫لكنك سخرت من ذلك.‬

550
00:36:56,560 --> 00:36:58,360
‫انتهى عملك هنا أيتها الضابط.‬

551
00:36:58,480 --> 00:37:01,720
‫انتهى عملك مع الشرطة وهذه البداية فحسب.‬

552
00:37:01,880 --> 00:37:05,520
‫الرب وحده يعلم‬
‫ما التهم الجنائية التي ستواجهينها.‬

553
00:37:06,560 --> 00:37:11,360
‫يغادر المشرف "هاستينغز" الغرفة‬
‫قبل أن أقول شيئاً سأندم عليه.‬

554
00:37:39,200 --> 00:37:41,080
‫شكراً لكم،‬
‫أيمكنني الحصول على انتباهكم، رجاء؟‬

555
00:37:41,160 --> 00:37:42,200
‫شكراً لكم.‬

556
00:37:43,880 --> 00:37:47,320
‫حسناً، كانت رحلة صعبة‬
‫حتى هذه اللحظة، أليس كذلك؟‬

557
00:37:47,440 --> 00:37:50,600
‫وحدثت الكثير من التقلبات خلال الرحلة.‬

558
00:37:52,080 --> 00:37:54,200
‫عانينا حتى من وجود ضباط فاسدين فيما بيننا.‬

559
00:37:54,320 --> 00:37:55,800
‫"المحقق (ماثيو كوتان)"‬

560
00:37:55,880 --> 00:37:56,920
‫لكن لنسعد بما حققناه.‬

561
00:37:57,600 --> 00:38:00,960
‫اعتراف "مانيت" وضع المسمار‬
‫الأخير في نعش "هيلتون".‬

562
00:38:01,800 --> 00:38:04,480
‫علم "هيلتون" بشأن "مالهوترا".‬
‫أجل، إنه الشخص المطلوب.‬

563
00:38:04,920 --> 00:38:08,120
‫كان ضابط الشرطة الكبير الذي يقوم بإدارة‬

564
00:38:08,560 --> 00:38:09,960
‫أعمال الجريمة المنظمة.‬

565
00:38:11,520 --> 00:38:12,600
‫قتله لنفسه‬

566
00:38:13,600 --> 00:38:16,080
‫كان العمل الشريف الوحيد‬
‫الذي فعله ذلك الرجل.‬

567
00:38:19,120 --> 00:38:21,320
‫إنه "إتش". أخيراً.‬

568
00:38:22,920 --> 00:38:25,320
‫أحسنتم، جميعاً. أحسنتم.‬

569
00:38:26,320 --> 00:38:27,320
‫وللاحتفال،‬

570
00:38:27,920 --> 00:38:29,800
‫سأترك بعض المال في الحانة،‬

571
00:38:29,880 --> 00:38:32,680
‫في "ريد ليون"‬
‫لتشربوا الليلة كما تريدون على حسابي.‬

572
00:38:32,800 --> 00:38:35,680
‫وهذا أمر لا يحصل كل يوم. صحيح؟‬

573
00:38:35,760 --> 00:38:37,560
‫- هذا صحيح، أجل!‬
‫- إذاً، تابعوا. شكراً لكم.‬

574
00:38:37,640 --> 00:38:38,520
‫- شكراً.‬
‫- شكراً.‬

575
00:38:38,640 --> 00:38:40,520
‫- سيدي.‬
‫- شكراً يا سيدي.‬

576
00:38:45,240 --> 00:38:46,800
‫"مانيت" لها علاقة بـ"هيلتون".‬

577
00:38:47,080 --> 00:38:49,920
‫و"هيلتون" بـ"مالهوترا".‬
‫و"مالهوترا" بمجموعة الجريمة المنظمة.‬

578
00:38:50,320 --> 00:38:52,560
‫والآن يوجد ضابط سري‬
‫في مجموعة الجريمة المنظمة.‬

579
00:38:53,040 --> 00:38:54,280
‫إن كان يمكن إثبات كلام الرئيس،‬

580
00:38:54,360 --> 00:38:56,120
‫أن "هيلتون" كان من يدير الأمور،‬

581
00:38:56,800 --> 00:38:59,120
‫- ستتمكن هي من ذلك.‬
‫- أو تثبت أنه على خطأ.‬

582
00:39:01,160 --> 00:39:02,320
‫علينا العثور عليها.‬

583
00:39:32,280 --> 00:39:35,160
‫"سجن (المملكة المتحدة)‬
‫(بلاكثورن) - قسم الزوار"‬

584
00:39:38,440 --> 00:39:39,640
‫يا إلهي!‬

585
00:39:41,600 --> 00:39:42,840
‫سقطت على الدرج.‬

586
00:39:45,320 --> 00:39:46,320
‫"فيهان".‬

587
00:39:51,520 --> 00:39:52,560
‫يجب ألا تكوني هنا.‬

588
00:39:53,760 --> 00:39:56,600
‫لا بأس، استخدمت اسماً مزيفاً عند المدخل.‬

589
00:39:57,440 --> 00:39:59,520
‫لا يعرف منسق السجن أنني ضابط شرطة.‬

590
00:40:01,480 --> 00:40:02,720
‫لا يمكنك فعل شيء.‬

591
00:40:03,480 --> 00:40:06,080
‫يمكنني أن أقنعك بالمنطق.‬

592
00:40:07,520 --> 00:40:08,920
‫لم قد تريدين مساعدتي؟‬

593
00:40:10,560 --> 00:40:11,720
‫أنا من ورطك.‬

594
00:40:13,840 --> 00:40:15,000
‫أنت فعلت الصواب.‬

595
00:40:16,320 --> 00:40:17,720
‫أنا كنت أعيش كذبة.‬

596
00:40:18,680 --> 00:40:21,320
‫أخفي الأسرار‬
‫عن الأشخاص الذين يهمونني.‬

597
00:40:23,800 --> 00:40:25,040
‫أنا آسف يا "مانيت"،‬

598
00:40:26,360 --> 00:40:27,360
‫على كل هذا.‬

599
00:40:29,120 --> 00:40:30,160
‫أعلم أنك آسف.‬

600
00:40:33,640 --> 00:40:36,640
‫"فيهان"، اعترف بكل شيء لقسم مكافحة الفساد.‬

601
00:40:37,640 --> 00:40:39,920
‫أخبرهم بكل ما تعرفه‬

602
00:40:40,400 --> 00:40:43,240
‫- وستخرج من هنا في أقرب وقت.‬
‫- انظري إليّ.‬

603
00:40:44,440 --> 00:40:46,080
‫هذا ما أصابني عندما لم أبح بشيء.‬

604
00:40:48,600 --> 00:40:49,960
‫لن أتحدث.‬

605
00:40:51,120 --> 00:40:52,520
‫لن أتحدث أبداً.‬

606
00:40:56,200 --> 00:40:57,600
‫لطالما اعتنيت بي.‬

607
00:40:59,440 --> 00:41:02,040
‫- أعلم.‬
‫- أبعدا أيديكما!‬

608
00:41:03,960 --> 00:41:06,640
‫ساعديني يا "مانيت".‬

609
00:41:09,840 --> 00:41:11,200
‫لا يمكنني احتمال هذا.‬

610
00:41:18,120 --> 00:41:19,360
‫أخبرني كيف يمكنني أن أساعدك.‬

611
00:41:21,757 --> 00:41:24,002
‫"هاتف"‬

612
00:41:33,520 --> 00:41:35,977
‫"(ن 9)، 100 إلى 30"‬

613
00:41:42,717 --> 00:41:43,977
‫"(نيكي 9)"‬

614
00:42:03,440 --> 00:42:04,440
‫رقم "نيكي".‬

615
00:42:05,440 --> 00:42:08,520
‫- لديّ معلومة لك.‬
‫- رقم خاطئ.‬

616
00:42:10,320 --> 00:42:11,880
‫الاحتمالات 100 إلى 30.‬

617
00:42:13,920 --> 00:42:15,000
‫هل أنت متأكدة؟‬

618
00:42:18,040 --> 00:42:19,320
‫100 إلى 30.‬

619
00:42:20,560 --> 00:42:22,520
‫حسناً، لا تتحركي.‬

620
00:43:15,560 --> 00:43:16,760
‫هل تفحصتها؟‬

621
00:43:18,240 --> 00:43:21,800
‫لا أسلحة، لا أجهزة تسجيل. إنها نظيفة.‬

622
00:43:27,400 --> 00:43:28,760
‫إذاً، ما الأمر؟‬

623
00:43:30,160 --> 00:43:31,440
‫"فيهان مالهوترا".‬

624
00:43:32,200 --> 00:43:34,080
‫- لن يتحدث.‬
‫- تحدث بالفعل.‬

625
00:43:35,040 --> 00:43:37,840
‫- أخبرك كيف تصلين إلينا.‬
‫- وهذا كل ما في الأمر.‬

626
00:43:39,200 --> 00:43:41,400
‫أريد أن أضمن أنه آمن في الداخل.‬

627
00:43:42,600 --> 00:43:43,920
‫- هذه عائلة.‬
‫- لا.‬

628
00:43:44,600 --> 00:43:45,680
‫هذا عمل.‬

629
00:43:46,680 --> 00:43:48,240
‫مقابل معلومات.‬

630
00:43:50,160 --> 00:43:51,120
‫بشأن ماذا؟‬

631
00:43:54,320 --> 00:43:55,440
‫عمليات شرطة.‬

632
00:43:56,160 --> 00:43:58,720
‫تحقيقات قد تؤذي عملك.‬

633
00:44:00,320 --> 00:44:03,080
‫أنا سربت معلومات إلى مساعد‬
‫رئيس الشرطة "هيلتون".‬

634
00:44:09,080 --> 00:44:10,640
‫يمكنني أن أفعل نفس الشيء لك.‬

635
00:44:18,920 --> 00:44:21,440
‫لديّ فكرة بشأن كيف يمكننا مساعدة بعضنا.‬

636
00:44:55,080 --> 00:44:58,520
‫"فندق (إيدج بارك)"‬

637
00:45:02,640 --> 00:45:04,840
‫- مساء الخير يا سيد "هاستينغز".‬
‫- أجل. مساء الخير.‬

638
00:45:08,000 --> 00:45:10,440
‫أردت أن أسأل،‬
‫هل تم إصلاح المرحاض؟‬

639
00:45:11,320 --> 00:45:13,680
‫- تم إصلاحه يا سيدي.‬
‫- هذا جيد.‬

640
00:45:13,960 --> 00:45:16,440
‫عذراً يا سيدي.‬
‫هناك تذكير على حسابك.‬

641
00:45:17,000 --> 00:45:19,320
‫أجل، أظن أن هناك مشكلة في هذا.‬

642
00:45:19,400 --> 00:45:22,000
‫سأضمن أن يتم دفعها الأسبوع القادم.‬

643
00:45:22,360 --> 00:45:25,160
‫كما تعلم، إنها المصارف. تفسد كل شيء.‬

644
00:45:29,000 --> 00:45:32,480
‫"حساب ضيف: السيد (إدوارد هاستينغز)،‬
‫تسديد الحساب متأخر"‬

645
00:46:02,400 --> 00:46:05,360
‫"معاملة طلاق، محاولة حل أو انفصال"‬

646
00:46:17,120 --> 00:46:18,960
‫يا إلهي! هل سيحدث هذا أم ماذا؟‬

647
00:46:43,000 --> 00:46:45,760
‫- شرطة مسلحة!‬
‫- شرطة مسلحة!‬

648
00:46:45,840 --> 00:46:47,640
‫- على ركبكم!‬
‫- على ركبكم!‬

649
00:46:47,720 --> 00:46:49,560
‫- على الأرض!‬
‫- على الأرض!‬

650
00:46:49,840 --> 00:46:51,120
‫لا تتحركوا!‬

651
00:46:55,960 --> 00:46:59,000
‫من أين أتت هذه؟ لم تكن هنا من قبل!‬

652
00:47:00,320 --> 00:47:01,400
‫ما هي اللعبة يا رجل؟‬

653
00:47:02,400 --> 00:47:03,360
‫ما هي اللعبة؟‬

654
00:47:04,480 --> 00:47:05,800
‫- أوغاد!‬
‫- سيدي.‬

655
00:47:06,800 --> 00:47:07,720
‫من هنا.‬

656
00:47:11,280 --> 00:47:12,240
‫افتحاه.‬

657
00:47:19,120 --> 00:47:20,120
‫الجائزة الكبرى.‬

658
00:47:35,800 --> 00:47:36,680
‫حسناً؟‬

659
00:47:37,840 --> 00:47:38,800
‫حسناً.‬

660
00:47:40,080 --> 00:47:41,800
‫ما مصلحة قسم مكافحة الفساد في هذا؟‬

661
00:47:41,920 --> 00:47:42,920
‫آسف يا "سام".‬

662
00:47:43,880 --> 00:47:46,440
‫رئيس المحققين "هارغريفز".‬

663
00:47:46,560 --> 00:47:49,240
‫يعتقد الرئيس أنه يملك الكلمات السحرية‬
‫لجعلهم يتحدثون.‬

664
00:47:49,840 --> 00:47:50,880
‫أليسوا جميعاً هكذا؟‬

665
00:47:51,320 --> 00:47:53,200
‫ماذا كنتم تفعلون الليلة؟‬

666
00:47:54,520 --> 00:47:55,640
‫لا تعليق.‬

667
00:47:56,360 --> 00:47:58,760
‫تلك الشاحنة مليئة بالهيروين.‬

668
00:48:00,120 --> 00:48:03,160
‫كنتم مهملين، بترككم كل شيء‬
‫حتى نقبض عليكم بالجرم المشهود.‬

669
00:48:04,200 --> 00:48:05,200
‫لسنا نحن.‬

670
00:48:07,400 --> 00:48:09,720
‫أتحاول إخباري بأنكم لم تسرقوا الحمولة؟‬

671
00:48:11,280 --> 00:48:12,320
‫لسنا نحن.‬

672
00:48:14,040 --> 00:48:15,000
‫من إذاً؟‬

673
00:48:17,120 --> 00:48:18,240
‫سل الساقطة.‬

674
00:48:19,200 --> 00:48:20,160
‫امرأة؟‬

675
00:48:20,960 --> 00:48:22,200
‫التي أوقعت بنا.‬

676
00:48:24,080 --> 00:48:25,400
‫كيف أوقعت بكم؟‬

677
00:48:26,960 --> 00:48:28,440
‫بعد الاعتقالات التي جرت البارحة،‬

678
00:48:28,560 --> 00:48:31,360
‫تم إجراء الجولة الأولى من التحقيقات‬
‫من قبل قسم الجرائم الخطيرة.‬

679
00:48:31,840 --> 00:48:34,600
‫الادعاءات التالية كانت بخصوص‬
‫المخدرات المسيطر عليها‬

680
00:48:34,680 --> 00:48:38,160
‫المستولى عليها من قبل مجموعة‬
‫الجريمة المنظمة في سرقة "إي دي 905".‬

681
00:48:38,760 --> 00:48:41,000
‫تم الاتجار ببعض الهيروين‬
‫مع مجموعة جريمة منظمة منافسة‬

682
00:48:41,320 --> 00:48:43,000
‫مقابل مبلغ هائل من المال.‬

683
00:48:43,320 --> 00:48:44,560
‫تم ترتيب متاجرة أخرى‬

684
00:48:44,640 --> 00:48:48,120
‫وتم وضع الهيروين في الموقع‬
‫في شاحنة لتجريم المجموعة المنافسة.‬

685
00:48:48,320 --> 00:48:49,160
‫سيدي.‬

686
00:48:50,360 --> 00:48:52,320
‫تم الادعاء أن كل شيء كان مداراً‬

687
00:48:52,400 --> 00:48:55,400
‫من قبل عضو أنثى في مجموعة‬
‫الجريمة المنظمة تطابق أوصاف المشتبه بها.‬

688
00:48:56,720 --> 00:48:58,880
‫حسناً، يبدو أن الضابط السري بدأت أخيراً‬

689
00:48:58,960 --> 00:49:02,920
‫بإزالة المخدرات الضارة من السوق‬
‫ووضع المجرمين الخطرين خلف القضبان.‬

690
00:49:03,000 --> 00:49:06,080
‫ولكن يا سيدي، اطلعت على البلاغ‬
‫ولم يستخدم المتصل أياً من الكلمات الرمزية‬

691
00:49:06,160 --> 00:49:07,760
‫التي يستخدمها الضباط السريون.‬

692
00:49:08,720 --> 00:49:10,360
‫لا نظن أنها هي يا سيدي.‬

693
00:49:12,120 --> 00:49:12,960
‫حسناً.‬

694
00:49:14,600 --> 00:49:17,680
‫حسناً. لنرى ما ستقوله‬
‫المحققة المشرفة "باول"‬

695
00:49:17,760 --> 00:49:19,160
‫دفاعاً عن نفسها هذه المرة.‬

696
00:49:24,920 --> 00:49:26,360
‫- حسناً؟‬
‫- حسناً.‬

697
00:49:28,000 --> 00:49:30,440
‫- ما الأمر؟‬
‫- أخبريني أنت.‬

698
00:49:32,960 --> 00:49:34,040
‫سار كل شيء وفقاً للخطة.‬

699
00:49:34,600 --> 00:49:36,680
‫جهزنا عملية التبادل لباقي المخدرات.‬

700
00:49:37,000 --> 00:49:38,680
‫قامت الضابط بعملها، أجرت اتصالاً.‬

701
00:49:39,480 --> 00:49:40,960
‫انتهى عملهم. وحصلت على ما تريده.‬

702
00:49:41,760 --> 00:49:42,880
‫وهذه الضابط،‬

703
00:49:43,840 --> 00:49:45,640
‫عدا عن إجرائها لاتصال، ماذا فعلت؟‬

704
00:49:45,920 --> 00:49:47,840
‫- إنها تعمل على الأمر.‬
‫- تعمل على الأمر.‬

705
00:49:49,920 --> 00:49:52,400
‫فلنمنحها بعض الوقت لنرى ما سيحدث،‬
‫بطريقة أو بأخرى.‬

706
00:49:54,040 --> 00:49:55,040
‫أجل، بطريقة ما،‬

707
00:50:01,680 --> 00:50:02,680
‫أو بأخرى.‬

708
00:50:30,120 --> 00:50:31,960
‫آسف. لا أعلم أين كان عقلي.‬

709
00:50:32,360 --> 00:50:35,240
‫أنا في عجلة، لنتبادل التأمين فحسب...‬

710
00:50:39,200 --> 00:50:41,120
‫الطوارئ، ما الخدمة التي تريدها؟‬

711
00:50:56,520 --> 00:50:58,120
‫ماذا لديك لنا؟‬

712
00:50:58,400 --> 00:51:00,400
‫لم يتسن لي الوقت لأعمل مع جهات اتصالي.‬

713
00:51:02,040 --> 00:51:03,160
‫ما هي جهات الاتصال هذه؟‬

714
00:51:04,600 --> 00:51:05,880
‫لا يريدون أن يعرف أحد.‬

715
00:51:06,440 --> 00:51:08,000
‫- هذا هراء.‬
‫- "جون".‬

716
00:51:11,640 --> 00:51:13,080
‫كان رجالي يتبعونك.‬

717
00:51:13,760 --> 00:51:17,600
‫- كنت في طريقك إلى قسم مكافحة الفساد.‬
‫- لا. هذا ليس صحيحاً.‬

718
00:51:19,840 --> 00:51:21,760
‫جميعكم تريدون تصديق‬

719
00:51:21,840 --> 00:51:23,880
‫أنها تريد حماية قريبها الغبي فحسب.‬

720
00:51:24,920 --> 00:51:26,000
‫إنها الحقيقة.‬

721
00:51:29,800 --> 00:51:30,920
‫ألديها هاتفها المؤقت؟‬

722
00:51:45,200 --> 00:51:47,480
‫- إنه الهاتف الذي أعطيناه لها.‬
‫- أجل.‬

723
00:51:55,480 --> 00:51:56,720
‫أعطني مفكاً.‬

724
00:52:42,400 --> 00:52:43,440
‫يا إلهي!‬

725
00:52:44,560 --> 00:52:45,640
‫يجب أن تصدقني. لم يكن هناك‬

726
00:52:45,720 --> 00:52:48,120
‫- عندما أعطيناها إياه يا "جون".‬
‫- سأحاسبك لاحقاً.‬

727
00:52:49,520 --> 00:52:50,680
‫اغربي عن وجهي.‬

728
00:52:55,720 --> 00:52:56,920
‫ماذا سيحصل؟‬

729
00:53:00,640 --> 00:53:02,800
‫هناك أمر واحد أسوأ من ضابطة فاسدة،‬

730
00:53:04,560 --> 00:53:06,560
‫وهي ضابطة فاسدة تدّعي أنها ليست كذلك.‬

731
00:53:14,920 --> 00:53:17,920
‫لا، أرجوكما! لا!‬

732
00:53:18,200 --> 00:53:22,040
‫لا! أرجوكما! لا!‬

733
00:53:51,720 --> 00:53:55,160
‫إذاً، لدينا سرقة متجر رهان،‬

734
00:53:56,000 --> 00:53:59,000
‫لدينا تجنيد وابتزاز مدير مدني،‬

735
00:53:59,080 --> 00:54:02,280
‫لدينا سطو وتجارة بالمخدرات،‬

736
00:54:03,000 --> 00:54:05,600
‫لدينا اتهام لمجموعة جريمة منظمة منافسة.‬

737
00:54:05,680 --> 00:54:08,040
‫لدينا مقتل 3 ضباط شرطة،‬

738
00:54:08,800 --> 00:54:11,240
‫وجروح بليغة لأخرى، وطيلة ذلك الوقت،‬

739
00:54:11,680 --> 00:54:14,720
‫فشل الضابط السري خاصتك‬
‫بإرسال أي معلومات‬

740
00:54:14,880 --> 00:54:16,520
‫قد توقف هذه الجرائم؟‬

741
00:54:16,720 --> 00:54:19,520
‫لقد أخبرتكم مسبقاً، لا يُسمح لي بمناقشة‬

742
00:54:19,600 --> 00:54:21,520
‫أي عملية سرية جارية.‬

743
00:54:21,760 --> 00:54:25,680
‫سأعطيك الإذن أيتها المحققة المشرفة "باول".‬

744
00:54:26,440 --> 00:54:29,600
‫إن ارتكب ضابط سري جريمة،‬
‫فهذا عمل قسم مكافحة الفساد.‬

745
00:54:30,440 --> 00:54:31,800
‫وإن كانت لديك شكوك، شاهدي فحسب‬

746
00:54:31,880 --> 00:54:34,240
‫مدى سرعتي في إيقاف هذه العملية،‬

747
00:54:34,480 --> 00:54:38,800
‫وسأقدم لك ولرئيسك‬
‫ولضابطك السري إنذارات تأديبية.‬

748
00:54:49,360 --> 00:54:51,760
‫إنها تُدعى عملية "بير تري".‬

749
00:54:53,640 --> 00:54:56,120
‫كانت خطتنا وضع ضابط سري‬

750
00:54:56,200 --> 00:54:57,840
‫ضمن مجموعة جريمة منظمة.‬

751
00:54:58,520 --> 00:55:01,680
‫الآن سنصل إلى نتيجة.‬
‫إذاً، إليك سؤال بسيط.‬

752
00:55:02,560 --> 00:55:05,280
‫هل أنت على تواصل مع الضابط السري،‬
‫أم لست كذلك؟‬

753
00:55:08,400 --> 00:55:12,000
‫اسمعي يا "أليسون". أنا لست عديم الخبرة.‬

754
00:55:13,720 --> 00:55:14,920
‫هل أنت على تواصل به؟‬

755
00:55:17,360 --> 00:55:18,200
‫لا.‬

756
00:55:20,320 --> 00:55:25,240
‫إذاً فقد ضابط الاتصال والحماية التواصل،‬
‫وضباطك المتخفيون أيضاً؟‬

757
00:55:25,360 --> 00:55:26,880
‫نحن نبذل قصارى جهدنا.‬

758
00:55:27,200 --> 00:55:28,640
‫- يا إلهي!‬
‫- منذ متى؟‬

759
00:55:31,720 --> 00:55:35,000
‫منذ متى لم يعد مدير العمليات السرية‬

760
00:55:35,160 --> 00:55:38,440
‫على تواصل مع الضابط السري؟ منذ أيام؟‬

761
00:55:40,160 --> 00:55:41,200
‫منذ أسابيع؟‬

762
00:55:43,360 --> 00:55:45,120
‫يا إلهي، لا تقولي أشهراً!‬

763
00:55:45,360 --> 00:55:48,760
‫لا يمكننا التأكد مما حدث.‬
‫إنها عملية تخفي عميقة.‬

764
00:55:49,280 --> 00:55:53,160
‫ربما ما زال يجمع معلومات‬
‫عن مجموعة الجريمة المنظمة.‬

765
00:55:53,560 --> 00:55:54,400
‫هو؟‬

766
00:56:06,320 --> 00:56:08,400
‫الرقيب المحقق "جون كوربيت".‬

767
00:56:27,520 --> 00:56:30,360
‫هيا! بربك، أنت!‬

768
00:56:30,480 --> 00:56:34,360
‫لا، أرجوكما!‬

769
00:56:43,960 --> 00:56:47,160
‫- لا!‬
‫- اصمتي! هذا لن ينفعك هذا.‬

770
00:57:47,840 --> 00:57:51,840
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
alsugair :إستخراج الترجمة
iBelieve7 :ضبط التوقيت

