﻿1
00:00:14,700 --> 00:00:15,900
‫"في الحلقة السابقة"‬

2
00:00:16,220 --> 00:00:18,460
‫- طفلتي!‬
‫- ارجع، ارجع!‬

3
00:00:25,860 --> 00:00:27,820
‫إن كانت ما تزال حية، اقتليها!‬

4
00:00:29,620 --> 00:00:30,580
‫إنها تحتضر!‬

5
00:00:33,380 --> 00:00:35,940
‫حاوية النقل بها هيروين‬
‫بقيمة 10 مليون في السوق السوداء.‬

6
00:00:36,180 --> 00:00:38,580
‫"إي دي 905" عادت إلى أيدي الجريمة المنظمة.‬

7
00:00:39,020 --> 00:00:40,020
‫عمل رائع يا رفاق.‬

8
00:00:40,100 --> 00:00:41,900
‫عملية الاختطاف تطلبت معلومات داخلية.‬

9
00:00:44,540 --> 00:00:47,260
‫"فيهان مالهوترا"، مدير مدني.‬

10
00:00:47,340 --> 00:00:48,460
‫انخفض! ابق منخفضاً!‬

11
00:00:48,620 --> 00:00:50,060
‫أعلم ما تسعيان إليه.‬

12
00:00:50,580 --> 00:00:53,540
‫- إلى ماذا نسعى يا "فيهان"؟‬
‫- حماية أحد أفرادكم.‬

13
00:00:56,380 --> 00:00:58,660
‫ما صلتك بـ"فيهان مالهوترا"؟‬

14
00:00:59,540 --> 00:01:00,740
‫إنه قريبي يا سيدتي.‬

15
00:01:01,300 --> 00:01:03,620
‫لم أكن على علم أن ما يفعله‬
‫"فيهان" سيئ لهذه الدرجة،‬

16
00:01:03,740 --> 00:01:05,420
‫وإلا لما كنت شاركت في هذا.‬

17
00:01:08,220 --> 00:01:09,620
‫انتهى عملك في الشرطة،‬

18
00:01:09,700 --> 00:01:11,219
‫وهذه هي البداية فقط.‬

19
00:01:11,540 --> 00:01:14,660
‫الرب وحده يعلم‬
‫ما التهم الجنائية التي ستواجهينها.‬

20
00:01:20,260 --> 00:01:22,940
‫أعطيت معلومات‬
‫لمساعد رئيس الشرطة "هيلتون".‬

21
00:01:23,420 --> 00:01:26,460
‫كان ضابط الشرطة الكبير الذي يقوم بإدارة‬

22
00:01:26,820 --> 00:01:28,380
‫أعمال الجريمة المنظمة.‬

23
00:01:28,700 --> 00:01:31,980
‫قتله لنفسه كان العمل الشريف الوحيد‬
‫الذي فعله ذلك الرجل.‬

24
00:01:34,500 --> 00:01:36,740
‫أنا متأسف للغاية‬

25
00:01:37,420 --> 00:01:39,780
‫لعدم استشارتي لك في الأمور المادية.‬

26
00:01:40,500 --> 00:01:41,740
‫أنا رجل متزوج.‬

27
00:01:42,500 --> 00:01:43,460
‫بل منفصل.‬

28
00:01:46,380 --> 00:01:48,580
‫"دعوى الطلاق، فسخ أو انفصال قضائي"‬

29
00:01:51,100 --> 00:01:52,300
‫"تعذر الدخول"‬

30
00:01:52,900 --> 00:01:55,180
‫تُدعى عملية "بير تري".‬

31
00:01:55,260 --> 00:01:57,820
‫كانت مهمتنا زرع ضابط سري‬

32
00:01:57,900 --> 00:01:59,420
‫ضمن مجموعة جريمة منظمة.‬

33
00:01:59,500 --> 00:02:00,820
‫"إدارة شؤون الموظفين‬
‫سجلات الضباط"‬

34
00:02:00,900 --> 00:02:02,220
‫الرقيب المحقق "جون كوربيت".‬

35
00:02:05,180 --> 00:02:07,100
‫أنا في عجلة.‬
‫فلنتبادل معلومات التأمين فقط...‬

36
00:02:12,900 --> 00:02:15,020
‫هناك أمر واحد أسوأ من ضابطة فاسدة،‬

37
00:02:15,500 --> 00:02:17,500
‫وهي ضابطة فاسدة تدّعي أنها ليست كذلك.‬

38
00:02:18,660 --> 00:02:20,460
‫اصمتي، هذا لا يجدي نفعاً!‬

39
00:02:58,340 --> 00:02:59,340
‫هذه هي.‬

40
00:03:01,620 --> 00:03:02,620
‫أجل.‬

41
00:03:04,020 --> 00:03:05,940
‫أنا آسفة. الأمر لم يكن سهلاً قطعاً.‬

42
00:03:11,220 --> 00:03:13,780
‫سأنتظر الفحص الطبي الجنائي‬
‫لأقدم التقرير للرئيس.‬

43
00:03:13,860 --> 00:03:14,860
‫حسناً.‬

44
00:03:17,220 --> 00:03:18,540
‫تذكر هذا المكان، أليس كذلك؟‬

45
00:03:24,300 --> 00:03:25,260
‫أجل.‬

46
00:03:31,020 --> 00:03:35,300
‫جثة مساعد رئيس الشرطة "هيلتون"،‬
‫حين وُجدت عام 2017.‬

47
00:03:36,300 --> 00:03:37,500
‫افترضنا أنها حالة انتحار.‬

48
00:03:38,620 --> 00:03:40,540
‫والآن يُنظر لها على احتمال أنها عملية قتل.‬

49
00:03:41,740 --> 00:03:43,780
‫كانت "مانيت" متورطة‬
‫في عملية فساد "هيلتون"،‬

50
00:03:44,020 --> 00:03:45,460
‫وقُتلت في ذات المكان.‬

51
00:03:47,100 --> 00:03:49,180
‫ربما عرفت شيئاً ما ووجب إسكاتها.‬

52
00:03:50,580 --> 00:03:52,700
‫أردت فعلاً الإيمان ببراءتها.‬

53
00:03:53,220 --> 00:03:55,740
‫أكره أن أقول هذا، أعتقد أنها‬
‫كانت متورطة أكثر مما كنا نظن.‬

54
00:03:56,380 --> 00:03:57,460
‫ما أعنيه،‬

55
00:03:57,860 --> 00:03:59,620
‫عندما تعمل مع شخص ما...‬

56
00:04:01,020 --> 00:04:02,420
‫- سيدي.‬
‫- سيدي.‬

57
00:04:03,260 --> 00:04:05,580
‫إنه أمر مشين، مشين جداً.‬

58
00:04:06,420 --> 00:04:09,180
‫- هل العائلة على دراية بالأمر؟‬
‫- أجل يا سيدي. إنهم يتجمعون.‬

59
00:04:10,380 --> 00:04:12,620
‫أقصد، ما الذي سيحدث لهؤلاء الأطفال الصغار؟‬

60
00:04:14,420 --> 00:04:17,620
‫هل نملك معلومات عن تحركات "مانيت"‬
‫التي سبقت هذا؟‬

61
00:04:19,820 --> 00:04:22,020
‫صُورت بكاميرا هاتف أحد المارة.‬

62
00:04:28,780 --> 00:04:30,020
‫- يا إلهي!‬
‫- يا إلهي.‬

63
00:04:30,100 --> 00:04:31,740
‫- ماذا يجري؟‬
‫- ما الذي يفعلونه بها؟‬

64
00:04:31,820 --> 00:04:33,060
‫- هل تصور هذا؟‬
‫- أجل.‬

65
00:04:33,260 --> 00:04:34,980
‫جيد، تابع التصوير، استمر بالتصوير!‬

66
00:04:38,500 --> 00:04:40,380
‫قسم الجرائم الخطيرة‬
‫يحاول التعرف على المشتبهين.‬

67
00:04:40,460 --> 00:04:42,980
‫يجرون التعرف التلقائي على رقم‬
‫لوحة السيارة لمحاولة تتبع تحركاتها.‬

68
00:04:43,060 --> 00:04:45,180
‫ماذا بعد؟ سنجلس مكتوفي الأيدي‬

69
00:04:45,260 --> 00:04:47,460
‫بينما يدير قسم الجرائم الخطيرة‬
‫القضية بأكملها؟‬

70
00:04:47,580 --> 00:04:48,660
‫لا أعتقد ذلك.‬

71
00:04:55,660 --> 00:04:56,540
‫سيدي.‬

72
00:04:56,660 --> 00:04:57,900
‫"مقر الشرطة المركزي"‬

73
00:05:07,580 --> 00:05:08,540
‫سيدتي؟‬

74
00:05:09,300 --> 00:05:11,220
‫مفوض الشرطة طلب التواجد في هذا اللقاء.‬

75
00:05:11,460 --> 00:05:13,500
‫لم نلتق قبلاً، أليس كذلك‬
‫يا حضرة المشرف "هاستينغز"؟‬

76
00:05:13,580 --> 00:05:16,660
‫- "روهان سيندواني".‬
‫- أعلم من تكون يا سيد "سيندواني".‬

77
00:05:17,100 --> 00:05:19,300
‫إذن ستعلم أنه تم تعييني كي أغير الوضع.‬

78
00:05:20,180 --> 00:05:23,380
‫نائب رئيس الشرطة "وايز"‬
‫على دراية بشعوري حول هذا الموضوع.‬

79
00:05:23,500 --> 00:05:26,500
‫تمت التغطية على توسع فساد الشرطة لزمن طويل‬

80
00:05:26,580 --> 00:05:28,420
‫بسبب الخوف من فقدان ثقة العامة.‬

81
00:05:28,500 --> 00:05:29,820
‫بالطبع، بالتأكيد.‬

82
00:05:29,900 --> 00:05:31,860
‫ولهذا السبب فإن قسمي، وحدة مكافحة الفساد،‬

83
00:05:31,940 --> 00:05:33,380
‫مصمم على الوصول إلى حقيقة الأمر.‬

84
00:05:33,460 --> 00:05:34,660
‫نحن الأفضل في هذا المجال.‬

85
00:05:38,100 --> 00:05:42,340
‫مستشارتي القانونية الأولى،‬
‫"جيل بيغلو". أنت لا تمانع وجودها هنا؟‬

86
00:05:43,980 --> 00:05:44,900
‫لا.‬

87
00:05:45,780 --> 00:05:48,620
‫كنت تعتزم اطلاعي‬
‫على آخر ما توصلت له تحقيقاتكم‬

88
00:05:48,700 --> 00:05:49,940
‫بخصوص حادثة السرقة؟‬

89
00:05:50,500 --> 00:05:51,580
‫أجل يا سيدتي، هذا صحيح.‬

90
00:05:51,660 --> 00:05:56,380
‫لكن الأمور أكثر تعقيداً‬
‫وأكثر إثارة للقلق،‬

91
00:05:57,420 --> 00:05:58,460
‫مما كنا نتصور في البداية.‬

92
00:05:58,540 --> 00:06:02,700
‫مجموعة الجريمة المنظمة قد تكون متورطة في‬

93
00:06:02,820 --> 00:06:06,500
‫مقتل الضابط السابق في وحدة مكافحة الفساد،‬
‫الشرطية "مانيت بيندرا".‬

94
00:06:06,660 --> 00:06:09,620
‫ونحن أيضاً نجري تحقيقاً حول عملية سرية،‬

95
00:06:10,220 --> 00:06:11,500
‫عملية "بير تري".‬

96
00:06:13,060 --> 00:06:14,660
‫- "بير تري"؟‬
‫- أجل.‬

97
00:06:14,740 --> 00:06:18,540
‫نطلب الوصول‬
‫إلى جميع الملفات المتعلقة بعملية "بير تري"‬

98
00:06:18,620 --> 00:06:22,980
‫من أجل التحقيق‬
‫في احتمالية أن ضابطاً سرياً‬

99
00:06:23,300 --> 00:06:25,700
‫قد يكون مشاركاً في أنشطة إجرامية.‬

100
00:06:27,900 --> 00:06:28,900
‫يا للهول.‬

101
00:06:30,340 --> 00:06:34,220
‫كما أنني أطلب من نائب رئيس الشرطة السماح‬
‫بالولوج لسجلات تحقيق الجرائم الخطيرة‬

102
00:06:34,300 --> 00:06:36,500
‫في الوفاة المشبوهة للشرطية "بيندرا".‬

103
00:06:36,620 --> 00:06:39,380
‫هناك نقطة مبدأ مع كامل الاحترام‬
‫لوحدة شرطة تحقق‬

104
00:06:39,500 --> 00:06:41,780
‫في جريمة حيث إحدى ضباطك السابقين‬

105
00:06:42,460 --> 00:06:43,460
‫هي الضحية.‬

106
00:06:44,700 --> 00:06:48,540
‫بالتأكيد يا سيدتي، مفهوم،‬
‫لكن ما لم يتم السماح لضباطي الوصول‬

107
00:06:48,620 --> 00:06:51,820
‫لجميع مجريات التحقيق،‬
‫لن نتمكن من القيام بعملنا ببساطة.‬

108
00:06:59,260 --> 00:07:03,580
‫"أندريا"، سأكون ممتناً‬
‫إن تعاملت مع الوقائع.‬

109
00:07:07,900 --> 00:07:11,140
‫ستحصل وحدة مكافحة الفساد‬
‫على إمكانية الوصول لعملية "بير تري"‬

110
00:07:11,220 --> 00:07:13,420
‫ولتحقيق قسم الجرائم الخطيرة.‬

111
00:07:13,740 --> 00:07:16,220
‫شكراً يا سيدتي. لن تندمي على ذلك.‬

112
00:07:22,940 --> 00:07:25,060
‫هذه هي المشكلة مع تحقيقات الفساد.‬

113
00:07:25,340 --> 00:07:27,260
‫ثمة خطر دائم بأنك ستكتشف الفساد.‬

114
00:07:30,300 --> 00:07:31,980
‫نائبة المفتش "فليمينغ"،‬
‫وحدة مكافحة الفساد.‬

115
00:07:32,140 --> 00:07:35,300
‫لدينا السلطة القانونية‬
‫للتحقيق في عملية "بير تري".‬

116
00:07:35,380 --> 00:07:36,620
‫جميع الضباط إلى مكاتبكم.‬

117
00:07:36,700 --> 00:07:39,540
‫سيتم استجواب الجميع‬
‫من قبل تحري وحدة مكافحة الفساد.‬

118
00:07:39,700 --> 00:07:42,500
‫الجميع ملزمون بتسليم كل الملفات المتعلقة‬

119
00:07:42,580 --> 00:07:44,740
‫بعملية "بير تري" للتحريين المحددين.‬

120
00:07:45,140 --> 00:07:48,420
‫عدم الانصياع‬
‫سيُعد خرقاً لواجباتكم ومسؤولياتكم‬

121
00:07:48,620 --> 00:07:50,740
‫بموجب لوائح سلك الشرطة وقد يؤدي إلى‬

122
00:07:50,820 --> 00:07:53,180
‫تهمة إساءة التصرف بموجب اللوائح المذكورة.‬

123
00:07:53,980 --> 00:07:57,380
‫ما الذي يجري بحق الجحيم؟ عملنا هنا سري.‬

124
00:07:57,460 --> 00:07:59,220
‫حضرة التحري "إلدويك"، هل هذا مكتبك؟‬

125
00:07:59,300 --> 00:08:01,900
‫لن يتم تسليم أي ملفات من دون إذني.‬

126
00:08:01,980 --> 00:08:04,740
‫سيدتي، أنت تعيقين عمل ضباط الشرطة‬
‫في واجباتهم القانونية،‬

127
00:08:04,820 --> 00:08:07,980
‫وكما تعلمين، هذه تهمة جنائية،‬
‫تجعلك عرضة للاعتقال.‬

128
00:08:10,340 --> 00:08:11,340
‫"فيليب".‬

129
00:08:13,380 --> 00:08:15,060
‫الشرطي "ياكوب".‬
‫خذني إلى مكتبك، من فضلك.‬

130
00:08:15,900 --> 00:08:17,500
‫الصندوق "23219".‬

131
00:08:29,620 --> 00:08:31,340
‫هذه أكثر البنود أهمية‬
‫والتي تم الحصول عليها‬

132
00:08:31,420 --> 00:08:33,420
‫من تفتيش قسم الجرائم الخطيرة‬
‫لمنزل "مانيت".‬

133
00:08:34,140 --> 00:08:35,900
‫ملفات صوت على حاسوب منزلي.‬

134
00:08:38,980 --> 00:08:40,660
‫أظن أنه عليك سماع هذا أولاً.‬

135
00:08:43,900 --> 00:08:48,100
‫أنا أسجل ملف الصوت هذا‬
‫عبر جهاز تسجيل مصغر.‬

136
00:08:49,100 --> 00:08:53,540
‫خطتي هي إجراء‬
‫ترصد سري لمجموعة الجريمة المنظمة.‬

137
00:08:54,700 --> 00:08:59,300
‫خذلت وحدة مكافحة الفساد.‬
‫خنت ثقة الرئيس "هاستينغز".‬

138
00:09:00,500 --> 00:09:02,460
‫هذا ما سأقوم به لتعويض ذلك.‬

139
00:09:05,820 --> 00:09:07,180
‫نهاية التسجيل.‬

140
00:09:10,820 --> 00:09:11,820
‫يا إلهي.‬

141
00:09:14,420 --> 00:09:15,420
‫ينتابني شعور سيئ الآن.‬

142
00:09:16,100 --> 00:09:17,100
‫أنا أيضاً.‬

143
00:09:20,460 --> 00:09:22,220
‫حسناً. وماذا لدينا أيضاً؟‬

144
00:09:23,140 --> 00:09:24,220
‫ويوجد هذا أيضاً.‬

145
00:09:26,780 --> 00:09:28,220
‫هل فتشتها؟‬

146
00:09:29,380 --> 00:09:31,780
‫لا وجود لأسلحة، ولا أجهزة تسجيل.‬

147
00:09:32,500 --> 00:09:34,900
‫- إنها نظيفة.‬
‫- إذاً عم يدور كل هذا؟‬

148
00:09:37,860 --> 00:09:41,500
‫لا يوجد تسجيل لصوت أنثى أخرى.‬
‫فقط لـ"مانيت" ولها.‬

149
00:09:43,180 --> 00:09:45,060
‫إذاً أين هو المحقق "جون كوربيت" في هذا؟‬

150
00:09:46,140 --> 00:09:47,020
‫ليس موجوداً.‬

151
00:09:47,820 --> 00:09:48,940
‫لا يزال لغزاً.‬

152
00:09:50,300 --> 00:09:54,940
‫"(كينغزغيت) لخدمات الطباعة"‬

153
00:10:02,980 --> 00:10:05,220
‫هل كان من الضروري‬
‫ترك جثتها على رصيف المرفأ؟‬

154
00:10:05,300 --> 00:10:08,180
‫كان يمكنك رميها في مكب النفايات.‬
‫كنت ستضع الشرطة في حيرة من أمرهم.‬

155
00:10:08,620 --> 00:10:10,060
‫والآن إليك ما لا أفهمه.‬

156
00:10:10,260 --> 00:10:12,220
‫نملك مخدرات بقيمة 10 ملايين جنيه،‬

157
00:10:12,740 --> 00:10:16,540
‫ووضعنا مجموعة منافسة خارج الخدمة،‬
‫ولم يقم أي قذر بالاتصال.‬

158
00:10:17,420 --> 00:10:19,660
‫مهلاً، أنت! هذه ليست جيدة.‬

159
00:10:21,900 --> 00:10:24,340
‫الآن، لدينا أمور جيدة بين يدينا‬
‫مع هذه الوحدة يا "ليز".‬

160
00:10:24,740 --> 00:10:27,700
‫مع بعض الدعم من الجهة العليا،‬
‫يمكننا القيام بعمل جيد.‬

161
00:10:29,420 --> 00:10:31,940
‫خُدع الرجال بحديثك لأنك تملك رجاحة العقل.‬

162
00:10:32,900 --> 00:10:33,900
‫لكنك ماذا؟‬

163
00:10:34,900 --> 00:10:35,900
‫لم يمض على وجودك عام.‬

164
00:10:37,340 --> 00:10:38,660
‫استحققت مكاني هنا.‬

165
00:10:39,300 --> 00:10:41,220
‫أنا أتبع التعليمات. هكذا تُدار الأمور.‬

166
00:10:42,460 --> 00:10:45,540
‫الآن، في حال لم تلاحظي يا "ليز"،‬
‫نحن لا نعمل بدوام محدد،‬

167
00:10:45,980 --> 00:10:47,740
‫ولا نعمل في مكتب صغير قذر‬

168
00:10:47,820 --> 00:10:49,860
‫ننتظر رئيساً مغفلاً‬
‫ليخبرنا بما علينا القيام به،‬

169
00:10:50,060 --> 00:10:52,060
‫على أمل الحصول‬
‫على كسرة خبز بين الحين والآخر.‬

170
00:10:53,180 --> 00:10:54,540
‫لقد اكتفيت من هذا.‬

171
00:10:55,060 --> 00:10:58,340
‫المال والسلطة والاحترام،‬
‫لهذا أتيت إلى هنا.‬

172
00:11:01,300 --> 00:11:02,740
‫وأظن أنك هنا لهذا السبب أيضاً.‬

173
00:11:04,180 --> 00:11:05,740
‫أنت، جيد جداً.‬

174
00:11:06,460 --> 00:11:08,380
‫لكن أسرع. أسرع.‬

175
00:11:08,820 --> 00:11:10,340
‫مال، مال!‬

176
00:11:11,220 --> 00:11:15,740
‫خطتي هي إجراء‬
‫ترصد سري لمجموعة الجريمة المنظمة.‬

177
00:11:16,820 --> 00:11:21,380
‫خذلت وحدة مكافحة الفساد.‬
‫خنت ثقة الرئيس "هاستينغز".‬

178
00:11:22,580 --> 00:11:24,780
‫هذا ما سأقوم به لتعويض ذلك.‬

179
00:11:27,740 --> 00:11:29,140
‫نهاية التسجيل.‬

180
00:11:32,180 --> 00:11:33,380
‫شكراً لكما.‬

181
00:11:44,500 --> 00:11:45,900
‫هلا تصغون إليّ رجاء؟‬

182
00:11:48,100 --> 00:11:49,540
‫لقد خسرنا أحد أصدقائنا.‬

183
00:11:51,580 --> 00:11:52,980
‫الشرطية "مانيت بيندرا".‬

184
00:11:54,620 --> 00:11:55,620
‫ضابطة شابة،‬

185
00:11:56,660 --> 00:11:58,300
‫أم لطفلين صغيرين.‬

186
00:12:00,740 --> 00:12:03,820
‫إذا تساءلتم يوماً‬
‫عن سبب قيامنا بهذا العمل،‬

187
00:12:07,340 --> 00:12:08,340
‫فهذا هو السبب.‬

188
00:12:09,660 --> 00:12:10,940
‫تابعوا.‬

189
00:12:11,620 --> 00:12:12,540
‫- سيدي.‬
‫- سيدي.‬

190
00:12:16,340 --> 00:12:17,660
‫"تاتلين".‬

191
00:12:18,900 --> 00:12:20,780
‫مذكرة التوقيف التي قدمناها‬
‫عن "مانيت بيندرا"،‬

192
00:12:20,860 --> 00:12:23,140
‫- هل تم تفعيلها؟‬
‫- لا يا سيدي.‬

193
00:12:23,460 --> 00:12:24,820
‫قدم ممثلها الفيدرالي طلب استئناف‬

194
00:12:24,900 --> 00:12:27,300
‫- ونحن فقط...‬
‫- أجل، أجل. قومي بإلغائها.‬

195
00:12:28,700 --> 00:12:30,860
‫عليّ التحدث إلى نائب رئيس الشرطة‬
‫"وايز" لتذكيرها‬

196
00:12:32,140 --> 00:12:34,660
‫بأن "مانيت بيندرا" كانت ما تزال‬
‫تخدم كضابط في وحدة مكافحة الفساد‬

197
00:12:34,740 --> 00:12:36,100
‫عند مقتلها.‬

198
00:12:37,860 --> 00:12:39,260
‫لقد توفيت أثناء تأدية الواجب.‬

199
00:12:55,940 --> 00:12:57,180
‫المشرف "هاستينغز"؟‬

200
00:12:58,900 --> 00:13:02,540
‫رئيس المحققين "مارك موفيت".‬
‫أنا متقاعد. اعذر مباغتتي لك بهذه الطريقة.‬

201
00:13:02,940 --> 00:13:06,060
‫- ليس من السهل إيجادك.‬
‫- أجل، ممثل "روز هنتلي" الفيدرالي.‬

202
00:13:06,940 --> 00:13:10,380
‫- اسمعني يا صديقي، كان يوماً طويلاً...‬
‫- أجل. دعني أقول ما لديّ‬

203
00:13:10,460 --> 00:13:12,460
‫ثم يمكنك طلب مغادرتي.‬

204
00:13:13,060 --> 00:13:15,660
‫منذ تقاعدي، انضممت لصديقي‬
‫في عمل التطوير العقاري،‬

205
00:13:15,740 --> 00:13:18,180
‫وكان أحد مشاريعنا الجديدة‬
‫في جمهورية "أيرلندا"،‬

206
00:13:18,300 --> 00:13:19,820
‫هو مجمع "كيتل بيل".‬

207
00:13:21,420 --> 00:13:24,060
‫- أفضل عدم مناقشة هذا...‬
‫- أخذنا على عاتقنا إعادة التطوير،‬

208
00:13:24,140 --> 00:13:27,580
‫شروط عملنا تتضمن‬
‫تعويض المستثمرين الأصليين.‬

209
00:13:29,780 --> 00:13:32,540
‫هل وجدت الشخص المناسب؟‬
‫كنت من الأشخاص غير المحظوظين؟‬

210
00:13:33,060 --> 00:13:33,940
‫أجل.‬

211
00:13:35,420 --> 00:13:36,940
‫أيمكننا الذهاب لشرب شيء؟‬

212
00:13:39,620 --> 00:13:42,700
‫- أجل، انتظرني هناك. سأعود.‬
‫- بالتأكيد.‬

213
00:14:03,660 --> 00:14:05,620
‫- شكراً لك يا "ستيف".‬
‫- شكراً يا سيدي.‬

214
00:14:07,620 --> 00:14:11,660
‫انطلقت عملية "بير تري" في 22 يناير 2018‬

215
00:14:11,740 --> 00:14:15,500
‫بقيادة المحققة المشرفة "أليسون باول"،‬

216
00:14:15,860 --> 00:14:18,340
‫مع صلاحية زرع ضابط سري‬

217
00:14:18,540 --> 00:14:19,940
‫داخل مجموعة جريمة منظمة.‬

218
00:14:20,660 --> 00:14:21,940
‫ما نعلمه الآن‬

219
00:14:22,460 --> 00:14:25,700
‫هو أن هدف عملية "بير تري" كان التحقيق‬

220
00:14:25,780 --> 00:14:28,380
‫في الروابط المتكونة بين ضباط فاسدين‬

221
00:14:28,860 --> 00:14:31,620
‫- والجريمة المنظمة.‬
‫- عملية في مجالنا‬

222
00:14:31,700 --> 00:14:33,780
‫ولم يخبرنا أحد بأي شيء، أليس كذلك؟‬

223
00:14:34,380 --> 00:14:36,220
‫الرقيب المحقق "جون كوربيت".‬

224
00:14:36,780 --> 00:14:40,100
‫قبل عام مضى،‬
‫غادر "جون كوربيت" مكتبه ولم يعد إليه.‬

225
00:14:40,700 --> 00:14:42,260
‫لم يتم إخبار زملائه بمكان توجهه،‬

226
00:14:42,780 --> 00:14:44,660
‫وتلقوا تعليمات بعدم الكشف عن عمله معهم.‬

227
00:14:45,180 --> 00:14:47,060
‫تم محو ملفاته من قاعدة بيانات الشرطة،‬

228
00:14:47,220 --> 00:14:50,580
‫ومُسح رقم هاتفه وبريده الإلكتروني،‬
‫وأُزيل اسمه من كشوف الرواتب.‬

229
00:14:51,220 --> 00:14:52,820
‫ما نعرفه الآن من هذه الملفات‬

230
00:14:53,220 --> 00:14:55,620
‫أنه تم إعطاء هوية جديدة لـ"كوربيت"،‬

231
00:14:57,500 --> 00:14:58,820
‫"جون كلايتون"،‬

232
00:14:59,820 --> 00:15:01,940
‫مزور ولديه إدانات عديدة.‬

233
00:15:03,020 --> 00:15:05,980
‫كان الرقيب المحقق "كوربيت"‬
‫يعمل في الطباعة قبل انضمامه للشرطة.‬

234
00:15:06,340 --> 00:15:09,260
‫بدور "كلايتون"، عرض خدماته لمن يدفع أكثر.‬

235
00:15:09,660 --> 00:15:12,260
‫تظهر الملفات‬
‫التي حصلنا عليها البارحة أنه نجح‬

236
00:15:12,420 --> 00:15:14,500
‫في إقناع مجموعة جريمة منظمة بتجنيده،‬

237
00:15:14,940 --> 00:15:17,300
‫وسرعان ما أصبح عضواً موثوقاً به‬
‫في مجموعة الجريمة المنظمة،‬

238
00:15:17,780 --> 00:15:20,340
‫مسؤولاً عن مراقبة‬
‫إنتاج عمليات التزوير المربحة‬

239
00:15:20,420 --> 00:15:24,900
‫لوثائق الثبوتية والصكوك القانونية‬
‫والفواتير والإيصالات،‬

240
00:15:25,140 --> 00:15:27,380
‫والشهادات وكل ما يخطر في بالكم. يا سيدتي.‬

241
00:15:28,620 --> 00:15:31,940
‫ملفات عملية "بير تري" تظهر أن الضابط‬
‫المحقق "كوربيت" قطع الاتصال‬

242
00:15:32,020 --> 00:15:34,460
‫مع ضابط الاتصال والحماية لقرابة 3 أشهر.‬

243
00:15:34,900 --> 00:15:37,460
‫في ذلك الوقت، يُعتقد أنه شارك بشكل فعلي‬

244
00:15:37,540 --> 00:15:38,900
‫في جرائم جنائية،‬

245
00:15:39,140 --> 00:15:42,540
‫أهمها السطو على عملية‬
‫نقل البضائع المصادرة "إي دي 905"،‬

246
00:15:42,620 --> 00:15:45,940
‫مقتل 3 من الضباط المسلحين،‬
‫ومحاولة قتل الـ4،‬

247
00:15:46,260 --> 00:15:48,700
‫ومن المحتمل حتى قتل "مانيت بيندرا".‬

248
00:15:52,340 --> 00:15:54,460
‫هذه صورة للمركبة المستعملة في خطف "مانيت"،‬

249
00:15:54,540 --> 00:15:56,820
‫الملتقطة من قبل أحد العامة‬
‫والذي شاهد الحادثة.‬

250
00:15:56,940 --> 00:15:58,380
‫باستخدام نظام تعقب لوحات السيارات،‬

251
00:15:58,500 --> 00:16:01,100
‫تمكنّا من تعقب المركبة‬
‫متجهة نحو "إيدج بارك"،‬

252
00:16:01,420 --> 00:16:03,260
‫لكننا فقدنا أثرها، لنصبح غير قادرين‬

253
00:16:03,340 --> 00:16:05,260
‫على تحديد وجهة المركبة.‬

254
00:16:06,260 --> 00:16:07,780
‫لكن من ذات مجموعة الصور،‬

255
00:16:08,740 --> 00:16:11,820
‫تمكنا من التقاط‬
‫صورة واضحة لأحد خاطفي "مانيت".‬

256
00:16:13,620 --> 00:16:16,740
‫برنامج التعرف على الوجوه‬
‫تعرف عليه بنسبة 90 بالمئة‬

257
00:16:16,900 --> 00:16:18,300
‫بكونه "لي بانكس"،‬

258
00:16:19,180 --> 00:16:21,660
‫بمسيرة إجرامية مع الكثير من إدانات العنف.‬

259
00:16:22,700 --> 00:16:25,580
‫أحد شركاء "بانكس" المعروفين‬
‫هو "روبرت دينمور".‬

260
00:16:27,540 --> 00:16:30,180
‫تربط الأدلة الجنائية "دينمور"‬
‫بعمليات مجموعة الجريمة المنظمة‬

261
00:16:30,260 --> 00:16:34,980
‫بعملية "ترابدور"، التي قادتها‬
‫رئيس المحققين "روز هنتلي" عام 2017.‬

262
00:16:36,260 --> 00:16:38,500
‫جميعكم تذكرون أن "دينمور"‬
‫قُتل بعيار ناري‬

263
00:16:38,660 --> 00:16:40,420
‫في هذا المبنى من قبل الرئيس.‬

264
00:16:40,540 --> 00:16:43,060
‫ما يعنيه كل هذا‬
‫هو أنه هناك ارتباط موثق‬

265
00:16:43,140 --> 00:16:46,140
‫بين مجموعة "كوربيت" للجريمة المنظمة‬
‫وشبكة الضباط الفاسدين‬

266
00:16:46,220 --> 00:16:47,620
‫التي كنا نحقق فيها طوال هذه السنين.‬

267
00:16:47,700 --> 00:16:49,980
‫وهل هناك أي شيء في الملفات يُظهر‬

268
00:16:50,060 --> 00:16:51,540
‫سبب تحول "كوربيت" لشرطي فاسد؟‬

269
00:16:52,180 --> 00:16:54,740
‫كنا نبحث تحديداً‬
‫في الفترة السابقة لموعد‬

270
00:16:54,860 --> 00:16:56,780
‫توقف تواصل "كوربيت"‬
‫مع رئيس العملية السرية.‬

271
00:16:57,340 --> 00:16:59,260
‫تم حذف البيانات من الملفات.‬

272
00:17:00,940 --> 00:17:02,660
‫شكراً لكما يا "ستيف" و"كايت".‬

273
00:17:03,900 --> 00:17:08,380
‫إذاً، تعليماتكم هي‬
‫تحديد مكان "جون كوربيت"‬

274
00:17:08,900 --> 00:17:10,700
‫واعتقاله دون تأخير.‬

275
00:17:11,300 --> 00:17:12,540
‫سيدي.‬

276
00:17:19,580 --> 00:17:22,219
‫سيدتي، حول تلك البيانات التي تم حذفها،‬

277
00:17:22,900 --> 00:17:24,620
‫عُين مدير العمليات الحالي لعملية "بير تري"‬

278
00:17:24,700 --> 00:17:26,219
‫بعد توقف "كوربيت" عن الاستجابة.‬

279
00:17:26,820 --> 00:17:28,140
‫لديّ اسم مدير العمليات الأساسي،‬

280
00:17:28,259 --> 00:17:30,620
‫- وتحاول "تاتلين" تعقبها.‬
‫- جيد.‬

281
00:17:31,979 --> 00:17:33,060
‫اسمعي يا "كايت".‬

282
00:17:34,700 --> 00:17:36,500
‫انخرط "كوربيت" في مجموعة‬
‫مؤلفة من مجرمين قساة‬

283
00:17:36,620 --> 00:17:38,940
‫الذين قد يقتلوه إذا علموا هويته الحقيقية.‬

284
00:17:39,020 --> 00:17:41,020
‫لقد واجهت هذا، إنه وضع سيئ.‬

285
00:17:41,620 --> 00:17:44,860
‫ما أعنيه، هو من قسم مكافحة الفساد،‬
‫مثلنا تماماً.‬

286
00:17:45,540 --> 00:17:47,460
‫أيجب علينا الأخذ بعين الاعتبار‬
‫ما كان مجبراً‬

287
00:17:47,540 --> 00:17:50,900
‫- على فعله ليبقى متخفياً؟‬
‫- بالتأكيد. لثانيتين تقريباً.‬

288
00:18:03,780 --> 00:18:06,540
‫طريق طويل نحو الشمال.‬
‫تفاجأت أنه لم يسبب لك نزيف أنف.‬

289
00:18:09,740 --> 00:18:11,140
‫"شهادة تقدير للشرطي (جون كوربيت)"‬

290
00:18:11,260 --> 00:18:13,140
‫- ليس لديّ بسكويت.‬
‫- لا عليك، شكراً.‬

291
00:18:13,220 --> 00:18:15,900
‫كما شرحت لك عبر الهاتف‬
‫يا سيدة "كوربيت"، نحن مختصان‬

292
00:18:15,980 --> 00:18:19,500
‫في وحدة مكافحة الفساد،‬
‫نجري تحقيقاً في سلسلة جرائم خطرة.‬

293
00:18:19,580 --> 00:18:22,500
‫أنا متزوجة من شرطي لمدة كافية‬
‫لأعلم ما هي مكافحة الفساد.‬

294
00:18:23,620 --> 00:18:25,020
‫تظنان أن "جون" متورط.‬

295
00:18:25,740 --> 00:18:26,980
‫نحن منفتحان على جميع الاحتمالات.‬

296
00:18:27,940 --> 00:18:30,340
‫"ستيف"، أيمكنني مناداتك "ستيف"؟‬

297
00:18:32,340 --> 00:18:35,020
‫أنا كنت ضابطاً سرياً في السابق،‬
‫لذا أدرك التوتر‬

298
00:18:35,100 --> 00:18:36,540
‫الذي يعانيه زوجك.‬

299
00:18:36,740 --> 00:18:38,940
‫نود تكوين صورة عن حالته الذهنية الحالية.‬

300
00:18:40,020 --> 00:18:41,020
‫لا يمكنني مساعدتكما.‬

301
00:18:41,580 --> 00:18:42,820
‫لم أسمع عنه منذ فترة.‬

302
00:18:43,500 --> 00:18:45,140
‫ولا أعتقد أنني سأسمع أيضاً.‬

303
00:18:45,420 --> 00:18:46,420
‫لم تقولين هذا؟‬

304
00:18:47,580 --> 00:18:48,540
‫سلها.‬

305
00:18:49,060 --> 00:18:50,340
‫كانت تعمل متخفية.‬

306
00:18:50,940 --> 00:18:52,540
‫عمل مثالي لشخص أناني لعين‬

307
00:18:52,620 --> 00:18:54,780
‫لا يعطي أهمية لعائلته.‬

308
00:18:56,980 --> 00:18:58,780
‫قام "جون" بعمليات سرية قبل ذلك.‬

309
00:18:58,860 --> 00:19:00,580
‫ما المختلف في هذه المهمة برأيك؟‬

310
00:19:00,860 --> 00:19:02,220
‫سأخبركما ما المختلف.‬

311
00:19:02,900 --> 00:19:03,820
‫لا شيء.‬

312
00:19:04,300 --> 00:19:06,140
‫لديه الفرصة ليتسكع‬
‫وكأنه أعزب من جديد،‬

313
00:19:06,540 --> 00:19:08,940
‫وترك لي منزلاً لأديره‬
‫وطفلان لأربيهما.‬

314
00:19:09,660 --> 00:19:11,620
‫أتيتما أملاً أن تلقيا المساعدة مني‬
‫في العثور عليه؟‬

315
00:19:14,340 --> 00:19:15,420
‫لا أريد أن أعثر عليه.‬

316
00:19:26,940 --> 00:19:29,060
‫- لم نتأخر؟‬
‫- لا، في الوقت المناسب، شكراً.‬

317
00:19:30,740 --> 00:19:33,700
‫ما قالته زوجة "كوربيت" عن العمل السري،‬

318
00:19:34,580 --> 00:19:38,300
‫- لم تكن هذه طباعك البتة.‬
‫- شكراً يا "ستيف"، لكنها كانت محقة.‬

319
00:19:39,180 --> 00:19:42,460
‫أعني الحصول على الترقية‬
‫والعمل لساعات جديدة،‬

320
00:19:43,300 --> 00:19:45,900
‫أعطتني الفرصة‬
‫للتعويض عما كنت أقوم به.‬

321
00:19:46,500 --> 00:19:48,220
‫يسعدني أنني و"مارك"‬
‫نقوم بتسيير الأمور مجدداً‬

322
00:19:48,300 --> 00:19:49,660
‫وأستطيع أن أكون أماً جيدة.‬

323
00:19:50,940 --> 00:19:52,740
‫- سعيد من أجلك يا زميلتي.‬
‫- شكراً.‬

324
00:19:54,340 --> 00:19:57,820
‫- جاء دورك كي تستقر!‬
‫- أجل، صحيح.‬

325
00:19:59,220 --> 00:20:00,340
‫- عمت مساء.‬
‫- عمت مساء.‬

326
00:20:11,780 --> 00:20:12,660
‫مرحباً.‬

327
00:20:13,340 --> 00:20:14,780
‫- توقيت ممتاز.‬
‫- رائع.‬

328
00:20:16,500 --> 00:20:18,180
‫مرحباً، هل أنت بخير؟‬

329
00:20:19,460 --> 00:20:20,860
‫- ليلة هانئة.‬
‫- ليلة هانئة.‬

330
00:20:21,060 --> 00:20:21,980
‫أحبك.‬

331
00:20:22,900 --> 00:20:24,020
‫أراك في الصباح.‬

332
00:20:25,420 --> 00:20:27,060
‫- عمت مساء. إلى اللقاء.‬
‫- عمت مساء.‬

333
00:20:34,100 --> 00:20:37,060
‫شرح لي "فيهان"‬
‫كيف تواصل مع مجموعة الجريمة المنظمة.‬

334
00:20:37,500 --> 00:20:41,020
‫توجد كابينة هاتف في "موس هيث"،‬
‫عند ناصية جادة "تاتيس".‬

335
00:20:41,460 --> 00:20:43,340
‫يضعون بطاقة عمل هناك تبدو‬

336
00:20:43,420 --> 00:20:46,180
‫إنها للخدمات الجنسية. الرقم يتغير دائماً،‬

337
00:20:46,300 --> 00:20:49,180
‫لكن الاسم ذاته، "نيكي 9".‬

338
00:20:49,900 --> 00:20:52,140
‫تمر بسلسلة من العبارات الجاهزة.‬

339
00:20:52,380 --> 00:20:55,100
‫تبدأ بقول، لديّ معلومات لك،‬
‫وكأنك تتكلم مع مقامر.‬

340
00:20:56,060 --> 00:20:58,540
‫ثم تضع الاحتمالات، 100 إلى 30.‬

341
00:20:58,620 --> 00:21:00,380
‫"الرد: لديّ معلومات لك‬
‫الاحتمالات 100 إلى 30"‬

342
00:21:00,460 --> 00:21:02,340
‫مهما كان ردهم، تلتزم بهذه الاحتمالات.‬

343
00:21:02,660 --> 00:21:06,540
‫وبعدها إما يعطوك التعليمات للقاء‬
‫أو يتركون لك هاتفاً مؤقتاً.‬

344
00:21:09,260 --> 00:21:10,220
‫مرحباً؟‬

345
00:21:10,780 --> 00:21:11,900
‫ما الذي تريده؟‬

346
00:21:12,540 --> 00:21:13,620
‫لديّ معلومات لك.‬

347
00:21:14,180 --> 00:21:15,180
‫لا يهمني.‬

348
00:21:15,900 --> 00:21:19,500
‫- الاحتمالات جيدة. 100 إلى 30.‬
‫- أتسخر مني أم ماذا؟‬

349
00:21:20,700 --> 00:21:21,940
‫100 إلى 30.‬

350
00:21:24,860 --> 00:21:25,860
‫انتظر عندك.‬

351
00:22:10,580 --> 00:22:11,580
‫عظيم!‬

352
00:22:25,660 --> 00:22:27,420
‫يا رفاق. تعاليا وألقيا نظرة على هذا.‬

353
00:22:39,220 --> 00:22:40,100
‫هل تعرفه؟‬

354
00:22:40,380 --> 00:22:42,540
‫شرطي. "ستيف" شيء ما.‬

355
00:22:42,940 --> 00:22:43,940
‫"أرنولد".‬

356
00:22:44,700 --> 00:22:45,700
‫لا أعلم.‬

357
00:22:46,700 --> 00:22:48,540
‫- هل هو فاسد؟‬
‫- على حد علمي،‬

358
00:22:48,620 --> 00:22:49,780
‫لا يمكن أن يكون ملتزماً أكثر.‬

359
00:22:52,740 --> 00:22:54,220
‫قمتما بالعمل الصحيح يا صديقاي.‬

360
00:22:55,140 --> 00:22:56,740
‫وقعنا في هذا الفخ مرة مع "مانيت".‬

361
00:22:57,980 --> 00:22:59,460
‫لسنا بالسذاجة التي يعتقدونها.‬

362
00:23:00,500 --> 00:23:01,340
‫عمل جميل.‬

363
00:23:01,420 --> 00:23:02,540
‫- رائع.‬
‫- لا تقلق.‬

364
00:23:05,700 --> 00:23:08,780
‫بربك يا "جون".‬
‫إنه يحقق في مقتل "مانيت".‬

365
00:23:08,980 --> 00:23:10,020
‫فلنمضي قدماً إذن.‬

366
00:23:10,420 --> 00:23:12,100
‫- ما الذي تعنيه؟‬
‫- لديّ خطة.‬

367
00:23:12,700 --> 00:23:13,700
‫شيء في غاية الأهمية.‬

368
00:23:14,620 --> 00:23:17,060
‫لنستفد من ممتلكاتنا‬
‫قبل أن يصل لها هذا المغفل.‬

369
00:23:34,660 --> 00:23:39,260
‫مرحباً. أنا ممرضة المنطقة،‬
‫أنا هنا لرؤية "جاين كافيرتي".‬

370
00:23:41,780 --> 00:23:44,300
‫عذراً، المستشفى لا تجيد إبلاغ الناس.‬

371
00:23:44,900 --> 00:23:45,900
‫إنه يتحقق.‬

372
00:23:46,340 --> 00:23:47,540
‫أحتاج إلى إجراء تقييم‬

373
00:23:47,620 --> 00:23:49,540
‫للتأكد من أن كل شيء في مكانه مع تنقلها،‬

374
00:23:49,620 --> 00:23:51,180
‫الضمادات والأدوية وما إلى ذلك.‬

375
00:23:52,380 --> 00:23:53,300
‫هذا جيد.‬

376
00:23:53,420 --> 00:23:56,060
‫لا زالت "جاين" تعاني من بعض الألم.‬
‫سيكون جيداً لو تمكنت من رؤيتها.‬

377
00:23:56,900 --> 00:23:57,900
‫تأهبوا.‬

378
00:24:00,460 --> 00:24:01,820
‫ربما يمكنني المحاولة مجدداً غداً.‬

379
00:24:02,700 --> 00:24:03,940
‫كل شيء جيد. تابعي.‬

380
00:24:13,100 --> 00:24:14,140
‫من هنا.‬

381
00:24:19,460 --> 00:24:21,740
‫عذراً، هل يناسبك أن تعطينا بعض...‬

382
00:24:21,900 --> 00:24:25,060
‫- أجل، بالطبع، بعض الخصوصية.‬
‫- شكراً.‬

383
00:24:33,340 --> 00:24:34,340
‫مرحباً يا "جاين".‬

384
00:24:35,420 --> 00:24:36,420
‫أنا "أليس".‬

385
00:24:37,420 --> 00:24:40,020
‫أود البدء بطرح بعض الأسئلة،‬
‫إن كان ذلك يناسبك؟‬

386
00:24:40,100 --> 00:24:41,740
‫هل يمكنني مناداتك "جاين"؟‬

387
00:24:45,820 --> 00:24:46,780
‫أنت أطلقت النار عليّ.‬

388
00:24:47,780 --> 00:24:48,900
‫وقتلت فريقي.‬

389
00:24:49,420 --> 00:24:51,340
‫أقسم لو لم أكن في هذا السرير، لقمت...‬

390
00:24:52,860 --> 00:24:55,180
‫قمنا بخيانتك يا "جاين"،‬
‫لكن تلك لم تكن فكرتي.‬

391
00:24:55,820 --> 00:24:56,820
‫عائلتي.‬

392
00:24:57,820 --> 00:24:58,900
‫إنهم بأمان.‬

393
00:25:01,820 --> 00:25:04,220
‫لا أحد يخطط لإتمام المهمة عليك.‬

394
00:25:05,100 --> 00:25:06,540
‫أنا هنا لنتكلم في المفيد.‬

395
00:25:07,700 --> 00:25:09,580
‫لا. لا. لقد قمت بدوري.‬

396
00:25:10,860 --> 00:25:11,860
‫زوج محب.‬

397
00:25:13,460 --> 00:25:14,460
‫وطفلان رائعان.‬

398
00:25:16,740 --> 00:25:19,700
‫سلامتهم كانت من أولوياتك،‬

399
00:25:20,620 --> 00:25:22,340
‫ولكن هناك طرق أخرى كي تخسريهم يا "جاين"،‬

400
00:25:24,660 --> 00:25:25,820
‫كما نعلم نحن الاثنتان.‬

401
00:25:36,500 --> 00:25:37,660
‫هل حصلت على ما نريده؟‬

402
00:25:37,980 --> 00:25:39,620
‫- أجل.‬
‫- فتاة مطيعة.‬

403
00:25:40,620 --> 00:25:41,740
‫حسناً، هذا جيد.‬

404
00:25:42,740 --> 00:25:43,700
‫ربما.‬

405
00:25:50,220 --> 00:25:53,740
‫"مختبرات (ميدلاندز) الجنائية للقذائف"‬

406
00:26:06,460 --> 00:26:09,340
‫إنهم يتحركون يا "جون"،‬
‫لكنهم شددوا الحراسة.‬

407
00:26:11,740 --> 00:26:12,740
‫كم العدد؟‬

408
00:26:12,900 --> 00:26:15,100
‫موكب من 4 سيارات، و12 ضابطاً مسلحاً.‬

409
00:26:15,700 --> 00:26:18,020
‫لقد تفوقوا علينا بالعدد،‬
‫ربما علينا إلغاء المهمة.‬

410
00:26:19,500 --> 00:26:20,820
‫لا. علينا أن نتأقلم.‬

411
00:26:26,140 --> 00:26:27,980
‫حسناً أيها الفتية. إنهم في الطريق.‬

412
00:26:28,260 --> 00:26:31,060
‫لذا تذكروا، افعلوا كما أخبرتكم.‬

413
00:26:31,180 --> 00:26:32,060
‫- اتفقنا؟‬
‫- أجل.‬

414
00:26:32,140 --> 00:26:33,780
‫حسناً. فلنذهب، هيا بنا!‬
‫بسرعة، فلنذهب!‬

415
00:26:33,900 --> 00:26:35,060
‫فلنتحرك، فلنذهب!‬

416
00:26:52,660 --> 00:26:54,620
‫هيا، تحركوا، هيا! بسرعة!‬

417
00:27:18,540 --> 00:27:20,180
‫هيا، تحركوا، أسرع يا رجال!‬

418
00:27:28,140 --> 00:27:29,500
‫ابقوا منخفضين، انخفضوا.‬

419
00:27:33,220 --> 00:27:34,660
‫مسلحون كثيرون يطلقون النار علينا.‬

420
00:27:45,820 --> 00:27:47,700
‫اخرج! اخرج الآن!‬

421
00:27:52,220 --> 00:27:53,860
‫- سنغادر.‬
‫- مركبات الدعم المسلح في طريقها.‬

422
00:27:53,940 --> 00:27:55,260
‫ستصل إليكم قريباً.‬

423
00:27:59,940 --> 00:28:01,140
‫ما الذي تفعله بحق الجحيم؟‬

424
00:28:03,100 --> 00:28:07,100
‫كان سيطلق عليك النار!‬
‫هيا بنا يا "لي"، فلنذهب!‬

425
00:28:09,060 --> 00:28:10,500
‫فلنذهب! تحركوا! هيا!‬

426
00:28:11,580 --> 00:28:12,740
‫هيا، انطلقوا، تحركوا!‬

427
00:28:19,580 --> 00:28:21,020
‫إنهم يطلقون النار علينا!‬

428
00:28:23,020 --> 00:28:24,340
‫هيا، تحركوا، هيا!‬

429
00:28:50,620 --> 00:28:51,660
‫جميل جداً.‬

430
00:28:57,980 --> 00:28:59,220
‫المشروبات على حسابي يا رفاق.‬

431
00:29:17,900 --> 00:29:19,860
‫أبقني على اطلاع‬
‫بتقارير المرور والعمليات الجوية.‬

432
00:29:20,420 --> 00:29:22,740
‫لا يمكن لموكب أن يتبخر في الهواء.‬

433
00:29:25,740 --> 00:29:26,860
‫شكراً على الاتصال.‬

434
00:29:27,580 --> 00:29:29,780
‫ظننتكم من المفترض أن تقودوا هذا التحقيق.‬

435
00:29:29,980 --> 00:29:31,540
‫أجل، لن نعلم يقيناً إن كانوا هم‬

436
00:29:31,620 --> 00:29:33,220
‫ما لم تتطابق سرقتي القذائف والهيروين.‬

437
00:29:33,300 --> 00:29:34,300
‫حقاً؟‬

438
00:29:34,580 --> 00:29:35,740
‫هل تريد أن تراهن عكس ذلك؟‬

439
00:29:38,460 --> 00:29:39,660
‫على ماذا حصلوا هذه المرة؟‬

440
00:29:40,340 --> 00:29:42,860
‫تبعد مختبرات المعمل الجنائي للقذائف‬
‫5 دقائق في آخر الطريق،‬

441
00:29:44,100 --> 00:29:46,900
‫حصلوا على مجموعة من البنادق الآلية‬
‫كانت في طريقها للإتلاف.‬

442
00:29:51,380 --> 00:29:52,500
‫كم كان عدد الضحايا؟‬

443
00:29:53,620 --> 00:29:54,620
‫لا يوجد.‬

444
00:29:56,580 --> 00:29:57,620
‫لا يوجد؟‬

445
00:30:12,580 --> 00:30:13,580
‫اسمع، أنا...‬

446
00:30:17,100 --> 00:30:18,100
‫لقد أخفقت.‬

447
00:30:19,660 --> 00:30:21,100
‫أخطأت وأنت كنت محقاً‬

448
00:30:21,220 --> 00:30:22,580
‫- في رد فعلك ذلك.‬
‫- "سام".‬

449
00:30:23,060 --> 00:30:24,060
‫لا بأس.‬

450
00:30:24,620 --> 00:30:25,740
‫أصبح ذلك من الماضي.‬

451
00:30:26,980 --> 00:30:27,980
‫أعلم، أنا فقط...‬

452
00:30:29,860 --> 00:30:31,660
‫أردت أن أقول ذلك، كما تعلم.‬

453
00:30:33,740 --> 00:30:34,740
‫آسفة.‬

454
00:30:40,700 --> 00:30:41,700
‫على أي حال،‬

455
00:30:43,620 --> 00:30:45,980
‫كان من اللطيف مقابلتك، مر وقت طويل.‬

456
00:30:47,420 --> 00:30:49,020
‫أجل، بالتأكيد.‬

457
00:30:52,980 --> 00:30:54,020
‫هل تود الصعود؟‬

458
00:30:55,860 --> 00:30:58,660
‫عليّ أولاً تسوية كل شيء‬
‫من أجل الرئيس و"كايت".‬

459
00:31:00,500 --> 00:31:01,500
‫سأتصل بك.‬

460
00:31:03,500 --> 00:31:05,340
‫أقسم بشعر ذقنك الناعم.‬

461
00:32:07,140 --> 00:32:08,940
‫- "جون"؟‬
‫- "ستيف"، هذا أنا يا حبيبتي.‬

462
00:32:09,020 --> 00:32:10,220
‫أنا بخير، أنا بأمان.‬

463
00:32:11,420 --> 00:32:15,060
‫- أقلق عندما لا أسمع منك.‬
‫- أنا آسف، لا أستطيع مكالمتك كثيراً.‬

464
00:32:15,460 --> 00:32:17,140
‫"جون"، جاءت الشرطة إلى هنا تسأل عنك.‬

465
00:32:18,220 --> 00:32:22,380
‫لديّ اسميهما، نائبة المفتش "كايت فليمينغ"‬
‫والرقيب المحقق "ستيف أرنوت".‬

466
00:32:23,060 --> 00:32:24,900
‫- "أرنوت".‬
‫- قلت تحديداً‬

467
00:32:24,980 --> 00:32:26,060
‫ما أخبرتني بأن أقوله.‬

468
00:32:26,500 --> 00:32:28,820
‫لا، أعلم أنك ستفعلين ذلك.‬
‫قمت بالعمل الصحيح.‬

469
00:32:32,020 --> 00:32:33,420
‫سررت بسماع صوتك.‬

470
00:32:35,660 --> 00:32:36,660
‫أحبك.‬

471
00:32:38,100 --> 00:32:39,300
‫أفتقدك كثيراً.‬

472
00:32:41,340 --> 00:32:42,580
‫هل الفتاتان بخير؟‬

473
00:32:43,700 --> 00:32:44,700
‫إنهما نائمتان.‬

474
00:32:46,780 --> 00:32:47,860
‫هل يمكنني سماعهما؟‬

475
00:32:49,100 --> 00:32:50,740
‫سأضع الهاتف بجانب "جيما".‬

476
00:33:14,660 --> 00:33:18,940
‫أكد لي مساعد رئيس الشرطة أن جميع‬
‫إجراءات الأمان كانت موضع التنفيذ.‬

477
00:33:19,500 --> 00:33:22,060
‫هذه القوة معنية بالقبض‬
‫على هؤلاء المجرمين...‬

478
00:33:22,140 --> 00:33:25,660
‫أيها الرقيب؟ حددت موقع‬
‫مديرة العمليات السرية السابقة.‬

479
00:33:26,060 --> 00:33:27,620
‫عمل جيد، شكراً يا "تاتلين".‬

480
00:33:28,220 --> 00:33:29,860
‫سيدتي، حددنا موقع مديرة العمليات السرية.‬

481
00:33:32,060 --> 00:33:34,500
‫نائب رئيس الشرطة "وايز"‬
‫ستجيب عن أي أسئلة إضافية.‬

482
00:33:37,020 --> 00:33:40,020
‫أود أن أؤكد من جديد على امتنان القوات‬

483
00:33:40,220 --> 00:33:41,980
‫لجميع الضباط المشاركين.‬
‫وفي هذه المرحلة...‬

484
00:33:42,060 --> 00:33:43,460
‫أطفئوا هذا التلفاز اللعين!‬

485
00:33:43,580 --> 00:33:45,300
‫لربط المعلومات مع سابقتها...‬

486
00:33:55,420 --> 00:33:56,420
‫تحياتي.‬

487
00:33:58,100 --> 00:33:59,940
‫- المحقق "كاميرون"؟‬
‫- أجل.‬

488
00:34:00,460 --> 00:34:02,060
‫الرقيب المحقق "أرنوت"،‬
‫وحدة مكافحة الفساد.‬

489
00:34:03,020 --> 00:34:05,700
‫أنا ونائبة المفتش‬
‫نود سؤالك حول عملية "بير تري".‬

490
00:34:07,380 --> 00:34:08,860
‫هل يمكننا التحدث في الخارج يا سيدتي؟‬

491
00:34:09,260 --> 00:34:11,220
‫ليس لديّ شيء أقوله لوحدة مكافحة الفساد.‬

492
00:34:11,620 --> 00:34:14,099
‫حضرة المحققة، يمكننا القيام بهذا‬
‫بالطريقة السهلة أو الصعبة.‬

493
00:34:15,059 --> 00:34:16,180
‫هذا خيارك يا سيدتي.‬

494
00:34:34,380 --> 00:34:35,460
‫نائبة المفتش "كايت فليمينغ".‬

495
00:34:37,539 --> 00:34:38,539
‫ما الذي تودان معرفته؟‬

496
00:34:38,940 --> 00:34:41,099
‫أنت كنت مديرة العملية السرية‬
‫لـ"جون كوربيت".‬

497
00:34:41,980 --> 00:34:42,860
‫صحيح.‬

498
00:34:42,980 --> 00:34:44,940
‫الاتصالات بينك و"كوربيت"‬

499
00:34:45,099 --> 00:34:47,220
‫قُطعت منذ 3 أشهر تقريباً. لم حدث ذلك؟‬

500
00:34:47,740 --> 00:34:49,020
‫"جون" يقوم بالأمور على طريقته.‬

501
00:34:49,099 --> 00:34:51,539
‫لم يكن سعيداً‬
‫بالطريقة التي تُدار بها العملية.‬

502
00:34:51,619 --> 00:34:53,619
‫ما الذي لم يكن سعيداً به بالتحديد؟‬

503
00:34:54,020 --> 00:34:56,260
‫لم تسألان؟ كل شيء في الملفات.‬

504
00:34:56,619 --> 00:34:58,380
‫هذه هي المسألة يا سيدتي، هذا غير مذكور.‬

505
00:34:59,619 --> 00:35:01,460
‫ربما يجب ألا نجري هذا الحوار.‬

506
00:35:01,539 --> 00:35:05,460
‫حضرة المحققة، هذا تحقيق قانوني،‬
‫يتوجب عليك التعاون.‬

507
00:35:12,900 --> 00:35:14,180
‫لم تمت إعادة تعيينك؟‬

508
00:35:15,500 --> 00:35:18,180
‫من وجهة نظر "باول"، أنا أسأت توجيه "جون".‬

509
00:35:18,940 --> 00:35:20,220
‫فشلت في إبقائه في صفنا.‬

510
00:35:21,340 --> 00:35:23,380
‫هذه فرصتك في تصحيح الأمور.‬

511
00:35:28,100 --> 00:35:30,540
‫ظن "جون" أن عملية "بير تري"‬
‫تظهر علامات انحراف في المهمة.‬

512
00:35:30,740 --> 00:35:32,820
‫- أنا اتفقت معه.‬
‫- كيف كانت تنحرف؟‬

513
00:35:33,380 --> 00:35:37,180
‫كانت مهمتنا هي تحديد صلات‬
‫رفيعة المستوى بين الجريمة المنظمة‬

514
00:35:37,300 --> 00:35:38,700
‫وضباط الشرطة الفاسدين.‬

515
00:35:39,060 --> 00:35:42,580
‫بدلاً من ذلك، كانت "باول"‬
‫تدفعنا باتجاه أهداف صغيرة.‬

516
00:35:42,660 --> 00:35:44,940
‫حول ماذا كان اتصالك الأخير مع "كوربيت"؟‬

517
00:35:45,740 --> 00:35:48,060
‫خطط "جون" للصعود في المراتب‬
‫في مجموعة الجريمة المنظمة.‬

518
00:35:48,620 --> 00:35:51,220
‫هو شخص ذكي، قائد بالفطرة.‬

519
00:35:51,860 --> 00:35:54,420
‫ظن أن هذه هي الطريقة الوحيدة‬
‫لإقامة اتصال مع المراتب العليا‬

520
00:35:54,500 --> 00:35:55,740
‫للضباط الفاسدين.‬

521
00:35:56,300 --> 00:35:58,220
‫ثم ألغت "باول" الخطة؟‬

522
00:35:58,620 --> 00:36:00,940
‫هذا حين فقد "جون" رشده وفقدنا الاتصال.‬

523
00:36:01,020 --> 00:36:03,940
‫حسناً، هل كانت هناك أي معلومات‬
‫رفيعة المستوى من "كوربيت"‬

524
00:36:04,020 --> 00:36:05,060
‫عن رجال شرطة فاسدين؟‬

525
00:36:05,420 --> 00:36:06,940
‫ظن أنه في طريقه ليصل للزعيم.‬

526
00:36:07,420 --> 00:36:08,420
‫من؟‬

527
00:36:08,900 --> 00:36:10,100
‫كان مجرد اسم رمزي.‬

528
00:36:10,780 --> 00:36:13,100
‫لم أظن حتى أنه كان حقيقياً. "إتش"؟‬

529
00:36:17,060 --> 00:36:18,260
‫شكراً يا حضرة المحققة.‬

530
00:36:31,380 --> 00:36:32,740
‫هل لديك دقيقة يا "جون"؟‬

531
00:36:34,460 --> 00:36:35,460
‫بالتأكيد، أجل.‬

532
00:36:43,620 --> 00:36:45,340
‫- إذاً؟‬
‫- حسناً.‬

533
00:36:46,900 --> 00:36:48,020
‫أنت أردت إثارة الانتباه،‬

534
00:36:48,940 --> 00:36:49,980
‫وقد حصلت عليه.‬

535
00:36:54,940 --> 00:36:55,940
‫إنه هنا.‬

536
00:37:03,300 --> 00:37:07,220
‫"مجهول: لماذا نفذت عملية اختطاف‬
‫غير مصرح بها؟"‬

537
00:37:08,060 --> 00:37:10,020
‫- إلى من أتحدث؟‬
‫- أجب فقط.‬

538
00:37:14,060 --> 00:37:16,300
‫حسناً، حصلنا على بنادق آلية من الشرطة.‬

539
00:37:16,820 --> 00:37:18,820
‫تم فحصها‬
‫من قبل الأدلة الجنائية بالفعل، لذا،‬

540
00:37:18,900 --> 00:37:21,020
‫إذا تم استعمالهم، سيتم تعقبها مباشرة‬

541
00:37:21,100 --> 00:37:22,620
‫إلى مختبرات الشرطة، وليس أي مكان آخر.‬

542
00:37:29,580 --> 00:37:31,260
‫"التعامل بها في غاية الخطورة.‬

543
00:37:31,340 --> 00:37:33,980
‫وربما أنت أيضاً.‬
‫يتوجب عليك مغادرة المدينة."‬

544
00:37:34,060 --> 00:37:36,420
‫نحن مسلحون ومستعدون للهجوم،‬
‫أريد التخطيط لذلك.‬

545
00:37:42,420 --> 00:37:44,980
‫"ماذا تقصد؟"‬

546
00:37:46,300 --> 00:37:47,580
‫إنها مستودعات "إيستفيلد".‬

547
00:37:47,820 --> 00:37:50,540
‫المكان حيث يتم تخزين المهربات‬
‫التي تصادرها قوات الشرطة في المنطقة.‬

548
00:37:51,100 --> 00:37:54,060
‫مخدرات وأموال ومجوهرات‬
‫ومعادن ثمينة ولكننا لا نريد الانتظار‬

549
00:37:54,140 --> 00:37:57,700
‫ليتم نقلها والقيام بذلك بشكل متقطع،‬
‫سنقوم بغارة على المكان،‬

550
00:37:57,820 --> 00:37:59,340
‫ونحصل على أفضل الأشياء بضربة واحدة.‬

551
00:38:00,340 --> 00:38:02,020
‫قد تكون أكبر من عملية "برينكس مات".‬

552
00:38:08,580 --> 00:38:11,300
‫ولكن كما قلت، ربما هذا غاية في الخطورة.‬

553
00:38:14,340 --> 00:38:16,220
‫"انقطع الاتصال"‬

554
00:38:20,380 --> 00:38:22,380
‫أظنه سيفكر في الموضوع.‬

555
00:38:34,540 --> 00:38:36,460
‫"موقع الشرطة المركزي‬
‫ملف خاص"‬

556
00:38:51,860 --> 00:38:54,660
‫"الرقيب المحقق (ستيف أرنوت)‬
‫كان مستعداً للشهادة‬

557
00:38:54,740 --> 00:38:57,500
‫بشأن الأخطاء التي أدت لوفاة السيد (علي).‬

558
00:38:57,580 --> 00:39:00,620
‫شجاعته ونزاهته جعلته مرشحاً مناسباً‬

559
00:39:00,700 --> 00:39:02,820
‫للانتقال لوحدة مكافحة الفساد."‬

560
00:39:20,900 --> 00:39:23,380
‫خذ الأصفاد، خذها!‬

561
00:39:26,660 --> 00:39:28,660
‫افتح الباب، افتح الباب.‬

562
00:39:30,580 --> 00:39:31,580
‫ادخل.‬

563
00:39:33,900 --> 00:39:35,980
‫ضع الأصفاد، ضع الأصفاد!‬

564
00:39:38,860 --> 00:39:40,140
‫كبلها بهذا، هيا بسرعة.‬

565
00:39:51,420 --> 00:39:54,900
‫الرقيب المحقق "جون كوربيت"، حاولت الاتصال‬
‫بمجموعة الجريمة المنظمة، حدد الفتية هويتك.‬

566
00:39:55,180 --> 00:39:56,900
‫يظنون أنك نزيه بشكل كبير.‬

567
00:39:57,980 --> 00:40:00,180
‫- أجل.‬
‫- أجل، وأنا كذلك. أنا أقوم بعملي.‬

568
00:40:01,060 --> 00:40:03,340
‫أحقق في اتصالات عالية المستوى‬
‫بين الجريمة المنظمة‬

569
00:40:03,420 --> 00:40:04,740
‫وضباط شرطة فاسدين.‬

570
00:40:04,860 --> 00:40:07,180
‫كانت هذه العمليات فقط لجذب الانتباه.‬

571
00:40:07,740 --> 00:40:09,500
‫وقد وصلت أخيراً للرجل المهم.‬

572
00:40:10,020 --> 00:40:11,460
‫- "إتش"؟‬
‫- لا أعلم بعد.‬

573
00:40:11,900 --> 00:40:15,260
‫تواصلت معه عبر رابط على الإنترنت.‬
‫بلا صوت، مراسلة فقط.‬

574
00:40:15,380 --> 00:40:18,180
‫إذا استطعت الحصول على ذلك الحاسوب،‬
‫سنملك فرصة لتعقبه.‬

575
00:40:19,260 --> 00:40:20,500
‫لم تخبرني بكل هذا؟‬

576
00:40:20,820 --> 00:40:23,700
‫أنا أحمل كل شيء على عاتقي‬
‫يا صديقي. أحتاج إلى دعم.‬

577
00:40:23,820 --> 00:40:26,660
‫لم أحصل على شيء من "باول".‬
‫إنها خائفة جداً مما سأجده.‬

578
00:40:26,740 --> 00:40:29,700
‫- تريدني فقط أن ألاحق مجرمين صغار.‬
‫- مجرم صغير كـ"مالهوترا"؟‬

579
00:40:29,940 --> 00:40:31,660
‫إخفاء ذلك تسبب بمقتل 3 رجال شرطة!‬

580
00:40:31,820 --> 00:40:33,820
‫لو كنت سلمت "مالهوترا"،‬
‫لعرفت مجموعة الجريمة المنظمة‬

581
00:40:33,940 --> 00:40:35,220
‫مباشرة أن هناك واشياً بينهم.‬

582
00:40:35,860 --> 00:40:38,660
‫- ألاحق هذا الصيد الثمين.‬
‫- إذاً عد، واعمل معنا.‬

583
00:40:38,740 --> 00:40:40,500
‫اسمعني، ألا تفهم؟ هذا ما يريدونه!‬

584
00:40:40,820 --> 00:40:43,100
‫إذا عدت، سيلقون التهمة عليّ‬
‫أو يحيلوني للتقاعد،‬

585
00:40:43,380 --> 00:40:46,220
‫- قبل أن أحصل على فرصة حل القضية.‬
‫- ما يريدونه؟ من تقصد؟‬

586
00:40:46,300 --> 00:40:48,860
‫الأشخاص الذين لا يريدون أن تظهر الحقيقة.‬
‫اسمعني، يمنحونك عملاً‬

587
00:40:48,940 --> 00:40:50,660
‫وأول ما يفعلونه بك هو إخضاعك.‬

588
00:40:50,740 --> 00:40:52,500
‫أنت تسببت بمقتل أشخاص. من بينهم رجال شرطة.‬

589
00:40:52,820 --> 00:40:55,700
‫توجب عليّ الاستمرار بالتخفي!‬
‫فأنا أتعامل مع مجرمين قساة.‬

590
00:40:55,780 --> 00:40:57,940
‫كيف تتوقع أن أقنعهم‬
‫أنني واحد منهم بغير هذه الطريقة؟‬

591
00:40:58,100 --> 00:41:00,140
‫- لقد تخطيت الحدود. أصبحت فاسداً!‬
‫- أجل،‬

592
00:41:00,780 --> 00:41:03,580
‫- هذا ما يريدونك أن تصدقه!‬
‫- هم مرة أخرى! من تقصد؟‬

593
00:41:03,700 --> 00:41:06,060
‫"باول"! الرؤساء! مديرك!‬

594
00:41:07,980 --> 00:41:08,980
‫"هاستينغز"؟‬

595
00:41:09,620 --> 00:41:12,780
‫افتح عينيك يا صديقي.‬
‫قتل "هاستينغز" أحد أفراد مجموعة الجريمة.‬

596
00:41:13,140 --> 00:41:16,140
‫كان عشرات الضباط يوجهون أسلحتهم عليه.‬
‫هل تظن جدياً‬

597
00:41:16,220 --> 00:41:17,660
‫أنهم لم يكن بوسعهم جلبه للتحقيق؟‬

598
00:41:17,900 --> 00:41:19,940
‫و"هاستينغز" لم يتلق أي توبيخ.‬

599
00:41:20,340 --> 00:41:23,700
‫ربت رئيس الشرطة على ظهره!‬
‫ما الذي يجري هناك بحق الجحيم؟‬

600
00:41:25,060 --> 00:41:27,700
‫اسمعني يا صديقي،‬
‫أنا فقط أحاول أن أصل للحقيقة.‬

601
00:41:28,260 --> 00:41:30,620
‫الضباط الكبار لا يريدون لي النجاح.‬

602
00:41:30,900 --> 00:41:34,020
‫لكن هناك شرطي فاسد‬
‫يدير أعمال الجريمة المنظمة، أنا متأكد.‬

603
00:41:34,540 --> 00:41:36,500
‫ألق القبض عليّ وسيفلت منك.‬

604
00:41:37,900 --> 00:41:40,940
‫اسمع يا "ستيف"، إذا كنت بالنزاهة‬
‫التي يصفونك بها يا فتى، ستساعدني.‬

605
00:41:41,620 --> 00:41:44,060
‫- كيف أساعدك؟‬
‫- بالتحقيق في المعلومات التي أرسلها لك.‬

606
00:41:44,340 --> 00:41:46,140
‫أنت قتلت "مانيت" و3 رجال شرطة!‬

607
00:41:46,780 --> 00:41:49,220
‫- لست أنا. تسببوا في مقتل أنفسهم.‬
‫- كان باستطاعتك إيقاف ذلك!‬

608
00:41:49,300 --> 00:41:51,620
‫رجال الشرطة في آخر عملية سرقة،‬
‫كانوا جميعهم يتحلون بالنزاهة.‬

609
00:41:51,780 --> 00:41:54,260
‫أشخاص مثلك ومثلي،‬
‫يحاولون إتمام المهمة فقط.‬

610
00:41:54,700 --> 00:41:57,860
‫لكن في العملية الأولى،‬
‫كان فريق "كافيرتي" كله فاسد!‬

611
00:41:57,940 --> 00:41:59,980
‫تحققنا من "كافيرتي"، كانت نظيفة!‬

612
00:42:06,020 --> 00:42:08,700
‫كل ما قلته هو الحقيقة بعينها، وسأثبت ذلك.‬

613
00:42:09,020 --> 00:42:11,020
‫لكن هذا يعتمد إن كنت تملك الجرأة لتستمع.‬

614
00:42:12,020 --> 00:42:14,540
‫أم أنك فقط مطيع لـ"هاستينغز" والبقية؟‬

615
00:42:39,260 --> 00:42:41,820
‫شكراً على مجيئك. كنت قلقاً ألا تأتي.‬

616
00:42:43,140 --> 00:42:45,020
‫النظر في عينيك هو أقل ما يمكنني القيام به.‬

617
00:42:45,820 --> 00:42:48,700
‫حسناً، فلنحصل على بعض المشروب هنا،‬
‫نهدئ أعصابنا، كما تعلمين.‬

618
00:42:48,780 --> 00:42:49,780
‫"تيد"؟‬

619
00:42:50,620 --> 00:42:51,700
‫أيمكننا فقط‬

620
00:42:52,340 --> 00:42:54,820
‫- التكلم بهدوء، كالبالغين؟‬
‫- أجل، بالطبع.‬

621
00:42:54,940 --> 00:42:57,060
‫أقصد أن هذا هو سبب وجودنا هنا،‬
‫لنتكلم عن بعض الأمور.‬

622
00:42:57,780 --> 00:43:00,460
‫ما أعنيه، هذا ذنب تلك المحامية،‬
‫تعلمين ذلك،‬

623
00:43:00,540 --> 00:43:01,860
‫خرج الأمر عن سيطرتنا.‬

624
00:43:02,780 --> 00:43:04,900
‫"تيد"، إنه ليس خطأ أحد غيرنا.‬

625
00:43:06,740 --> 00:43:07,740
‫خطأي.‬

626
00:43:09,540 --> 00:43:14,340
‫لم أقصد أن يحدث هذا.‬
‫أردت تأمين مستقبل أفضل لنا.‬

627
00:43:14,900 --> 00:43:17,980
‫قرار خاطئ واحد، استثمار خاطئ واحد،‬

628
00:43:19,340 --> 00:43:22,460
‫هل هذا سبب لنسيان 35 سنة زواج؟‬

629
00:43:23,180 --> 00:43:24,180
‫37.‬

630
00:43:25,420 --> 00:43:27,140
‫ها قد قلتها. بربك، فلنجلس على طاولة.‬

631
00:43:27,260 --> 00:43:28,420
‫لا، أنا لست هنا لتناول الطعام.‬

632
00:43:29,460 --> 00:43:30,460
‫أنا...‬

633
00:43:36,060 --> 00:43:38,140
‫أنا هنا لأطلب منك مرة أخرى‬
‫أن توقع على الأوراق.‬

634
00:43:42,300 --> 00:43:43,300
‫قطعنا عهوداً.‬

635
00:43:46,860 --> 00:43:48,020
‫الرجل يحتاج إلى زوجة.‬

636
00:43:54,060 --> 00:43:55,420
‫لقد قابلت شخصاً آخر.‬

637
00:44:04,820 --> 00:44:06,540
‫اسمعيني يا حبيبتي، اتخذت الأمور‬

638
00:44:06,620 --> 00:44:10,540
‫منحنياً غير متوقع،‬
‫منحنياً غير متوقع نحو الأفضل.‬

639
00:44:10,620 --> 00:44:12,620
‫جميع الأموال التي استثمرتها،‬
‫هناك فرصة جيدة‬

640
00:44:12,740 --> 00:44:16,180
‫أنه بإمكاني استعادة بعضها.‬
‫ليس بعضها فحسب، ولكن كلها.‬

641
00:44:17,460 --> 00:44:19,100
‫إن أردت مستقبلاً أفضل، فاحصل عليه.‬

642
00:44:20,420 --> 00:44:21,420
‫أنا وجدت مستقبلي.‬

643
00:44:31,820 --> 00:44:33,060
‫وقع على الأوراق يا "تيد".‬

644
00:45:07,300 --> 00:45:09,780
‫"مجمع (كيتل بيل)‬
‫(مارك موفيت)"‬

645
00:45:34,300 --> 00:45:35,140
‫قائدتي؟‬

646
00:45:36,020 --> 00:45:37,020
‫كنت أفكر،‬

647
00:45:37,380 --> 00:45:39,500
‫ربما يجب علينا وضع مراقبة‬
‫على سكن "كافيرتي".‬

648
00:45:40,380 --> 00:45:41,300
‫هل هناك سبب معين؟‬

649
00:45:41,460 --> 00:45:43,860
‫سيقلق أعضاء مجموعة الجريمة المنظمة‬
‫من تحديدها لهوية المرأة.‬

650
00:45:44,060 --> 00:45:45,740
‫ربما سيحاولون إتمام العملية.‬

651
00:45:45,980 --> 00:45:47,900
‫- حسناً، سأفكر في ذلك.‬
‫- تحياتي.‬

652
00:46:02,780 --> 00:46:05,060
‫أريدك أن توصل هذه لـ"كافيرتي" من أجلي.‬

653
00:46:05,540 --> 00:46:07,140
‫لقد ساعدتنا في تنفيذ السرقة.‬

654
00:46:07,540 --> 00:46:08,540
‫أريدها أن تبقى في صفنا.‬

655
00:46:09,940 --> 00:46:13,900
‫- ماذا بشأن الشرطي على الباب؟‬
‫- إنه أحد رجالنا، لا تقلق منه.‬

656
00:46:17,540 --> 00:46:19,060
‫بسرعة، لديّ أماكن أخرى أذهب إليها.‬

657
00:46:21,300 --> 00:46:22,380
‫لا، هذا...‬

658
00:46:24,740 --> 00:46:26,940
‫- هذا لا يبدو جيداً.‬
‫- أعلم ما تقصده يا صديقي.‬

659
00:46:27,860 --> 00:46:29,620
‫أثق بـ"كافيرتي" طالما يمكنني التحكم بها،‬

660
00:46:30,460 --> 00:46:31,660
‫لكن هذا لإخضاعها.‬

661
00:46:32,620 --> 00:46:33,820
‫إذا شعرت بوجود جاسوس،‬

662
00:46:34,740 --> 00:46:35,980
‫قم بأي شيء ضروري.‬

663
00:46:38,140 --> 00:46:39,140
‫أي شيء؟‬

664
00:46:41,300 --> 00:46:42,380
‫أنت المسؤول.‬

665
00:47:26,540 --> 00:47:29,780
‫- "4 5"، "6 4"، تحركوا!‬
‫- "6 4"، عُلم، انطلقوا!‬

666
00:47:35,660 --> 00:47:37,820
‫- شرطة مسلحة!‬
‫- الشرطة! لا تقاوم!‬

667
00:47:37,900 --> 00:47:38,940
‫استدر وواجه الحائط!‬

668
00:47:40,420 --> 00:47:42,180
‫- ماذا فعلت؟ هل وشيت بنا؟‬
‫- لا!‬

669
00:47:43,460 --> 00:47:45,180
‫تحرك للوراء! تراجع!‬

670
00:47:46,380 --> 00:47:48,300
‫- واجه الحائط!‬
‫- حسناً، آمن!‬

671
00:47:48,580 --> 00:47:50,020
‫على ركبتيك! لا تتحرك!‬

672
00:47:50,100 --> 00:47:52,380
‫- الطابق العلوي!‬
‫- اتبعوني! شرطة مسلحة!‬

673
00:47:52,460 --> 00:47:53,700
‫شرطة مسلحة!‬

674
00:47:53,860 --> 00:47:56,140
‫لا تتحرك! ضع يديك حيث أراهما!‬

675
00:47:57,220 --> 00:48:01,180
‫- لا تتحرك! يداك حيث أراهما!‬
‫- أنا ضابط شرطة، أنا متعاونة!‬

676
00:48:01,500 --> 00:48:02,660
‫آمن للدخول.‬

677
00:48:03,820 --> 00:48:05,260
‫كبلاه وأخرجاه من هنا.‬

678
00:48:06,780 --> 00:48:09,820
‫ذلك الرجل الذي كان هنا، لم أره من قبل.‬

679
00:48:10,940 --> 00:48:11,940
‫فتشا المكان.‬

680
00:48:34,940 --> 00:48:37,180
‫"جاين كافيرتي"، ألقي القبض عليك‬
‫للشك في السلوك السيئ‬

681
00:48:37,340 --> 00:48:38,740
‫في وظيفة عامة.‬

682
00:48:38,900 --> 00:48:40,780
‫ليس عليك قول أي شيء، لكن قد تضرين دفاعك‬

683
00:48:40,860 --> 00:48:43,860
‫إن لم تذكري عند استجوابك شيئاً‬
‫ستعتمدين عليه لاحقاً في المحكمة.‬

684
00:48:48,380 --> 00:48:51,180
‫- ما الذي حدث بحق السماء؟‬
‫- قال "لي" إن عليه الخروج.‬

685
00:48:51,380 --> 00:48:53,020
‫- مع من؟‬
‫- لم يقل.‬

686
00:48:53,780 --> 00:48:54,780
‫أين "جون"؟‬

687
00:48:56,340 --> 00:48:57,620
‫رجلك "لي"، عليه أن يعلم النتيجة!‬

688
00:48:57,740 --> 00:48:59,380
‫- لن يتكلم.‬
‫- من الأفضل ألا يفعل.‬

689
00:48:59,500 --> 00:49:01,700
‫إذاً، كيف علمت الشرطة بتواجده هناك أصلاً؟‬

690
00:49:02,140 --> 00:49:04,620
‫ربما كانت ما تزال لديهم‬
‫بعض الشكوك حول "كافيرتي".‬

691
00:49:04,740 --> 00:49:06,420
‫لا بد أنهم استمروا بمراقبة منزلها.‬

692
00:49:07,620 --> 00:49:09,460
‫هراء! لا، لا بد من وجود واش!‬

693
00:49:09,940 --> 00:49:11,540
‫اذهبوا واكتشفوا من هو الواشي!‬

694
00:49:12,540 --> 00:49:14,740
‫- حسناً يا "جون".‬
‫- حسناً، هيا إذن. تحركوا!‬

695
00:49:14,860 --> 00:49:16,340
‫حسناً يا صديقي، لا تقلق، أجل!‬

696
00:49:17,820 --> 00:49:18,820
‫مهلاً!‬

697
00:49:20,140 --> 00:49:21,660
‫هذه ليست كلمة نقولها دون اعتبار.‬

698
00:49:22,620 --> 00:49:24,500
‫هذه الوحدة كان يقودها "تومي هنتر".‬

699
00:49:24,940 --> 00:49:25,940
‫قبل قدومك.‬

700
00:49:26,420 --> 00:49:28,700
‫حصل "تومي" على حصانة‬
‫وحماية الشهود وغيرها.‬

701
00:49:29,500 --> 00:49:30,500
‫لكننا نلنا منه رغم ذلك.‬

702
00:49:31,740 --> 00:49:33,060
‫هذا ما يحصل للواشي.‬

703
00:49:55,620 --> 00:49:56,620
‫أنا لوحدي.‬

704
00:49:57,220 --> 00:49:59,220
‫لا تقلق يا صديقي،‬
‫أعلم كيف أتأكد من ذلك.‬

705
00:50:00,060 --> 00:50:01,820
‫هل جرى كل شيء كما أخبرتك؟‬

706
00:50:02,380 --> 00:50:04,140
‫لا تغضب يا صديقي، حدث فعلاً، أليس كذلك؟‬

707
00:50:04,620 --> 00:50:06,340
‫لن أتسبب أبداً في قتل شرطي نزيه يا صديقي.‬

708
00:50:06,940 --> 00:50:08,740
‫الفاسدون يستحقون ذلك. فهم كالآفة،‬

709
00:50:08,900 --> 00:50:11,340
‫- كلهم وصولاً للرأس.‬
‫- "مانيت" لم تكن فاسدة،‬

710
00:50:11,820 --> 00:50:13,140
‫كانت تحاول القيام بالأمر الصائب.‬

711
00:50:13,340 --> 00:50:16,020
‫أنا أقوم بالأمر الصائب!‬
‫أقوم بذلك أكثر من الجميع!‬

712
00:50:16,380 --> 00:50:19,260
‫اسمع، لولاي، لكانوا قد لاذوا بالفرار‬
‫جميعاً، بمن فيهم "إتش"!‬

713
00:50:19,420 --> 00:50:22,020
‫فكر يا صديقي، لم تحاول "مانيت"‬
‫الوصول إليك أو لأي شخص آخر.‬

714
00:50:22,180 --> 00:50:24,340
‫لم تخبرك قط بما كانت تخطط له.‬
‫ولم كان ذلك؟‬

715
00:50:24,540 --> 00:50:27,860
‫لأن "هاستينغز" أجبرها على الخروج،‬
‫وأنتم جميعكم دعمتموه!‬

716
00:50:28,620 --> 00:50:30,820
‫اسمع، لقد توفيت بسببك أنت أيضاً!‬

717
00:50:32,500 --> 00:50:33,620
‫صحح الوضع الآن يا صديقي.‬

718
00:50:34,700 --> 00:50:35,780
‫اتفقنا؟ قم بذلك من أجلها.‬

719
00:50:37,020 --> 00:50:39,100
‫سنلاحق الأوغاد الفاسدين،‬
‫مهما كلف الأمر.‬

720
00:50:40,700 --> 00:50:43,460
‫لكن حالما تنخرط، فلا مجال للرجوع.‬

721
00:50:45,860 --> 00:50:46,860
‫هل أنت معي؟‬

722
00:50:50,180 --> 00:50:51,260
‫حسناً.‬

723
00:51:15,980 --> 00:51:16,980
‫انتظري هنا، رجاء.‬

724
00:51:17,900 --> 00:51:18,900
‫مساء الخير.‬

725
00:51:23,540 --> 00:51:26,220
‫ما كنت لأظن أننا سنحصل‬
‫على كل هذا من مراقبة "كافيرتي".‬

726
00:51:27,660 --> 00:51:28,660
‫أجل.‬

727
00:51:29,060 --> 00:51:31,580
‫كنت أتعامل مع عميل سري‬
‫للتنصت على مجموعة الجريمة المنظمة.‬

728
00:51:31,860 --> 00:51:33,780
‫لم أكن متأكداً إن كان سينجح أم لا.‬

729
00:51:34,380 --> 00:51:36,860
‫- أهو شخص يجب أن أعرف عنه؟‬
‫- لا، غير مهم.‬

730
00:51:37,660 --> 00:51:39,420
‫حتماً لا يستحق إزعاج نائبة المفتش بشأنه.‬

731
00:51:39,780 --> 00:51:41,340
‫هذه هي الطريقة التي أفضلها.‬

732
00:51:49,620 --> 00:51:51,660
‫الرقيب "كافيرتي"،‬
‫ستبقين تحت الحجز الاحترازي.‬

733
00:51:52,060 --> 00:51:54,980
‫من أجل جهاز التسجيل،‬
‫أنا أعرض صورة 19 للمقابلة.‬

734
00:51:55,780 --> 00:51:56,820
‫في وقت اعتقالك،‬

735
00:51:56,900 --> 00:51:59,140
‫كان بصحبتك الشخص الظاهر‬
‫في الصورة 19،‬

736
00:51:59,380 --> 00:52:00,860
‫المعروف بـ"لي بانكس"،‬

737
00:52:01,420 --> 00:52:03,460
‫مجرم معروف بتاريخ حافل بجرائم العنف‬

738
00:52:03,540 --> 00:52:06,180
‫وارتباطه لمدة طويلة بجماعة جريمة منظمة.‬

739
00:52:06,820 --> 00:52:07,820
‫كيف تعرفين "بانكس"؟‬

740
00:52:10,700 --> 00:52:12,940
‫لم ألتق "لي بانكس" قبل اليوم.‬

741
00:52:13,020 --> 00:52:15,420
‫استطاع الدخول لمنزلي بادعاءات كاذبة.‬

742
00:52:15,740 --> 00:52:20,100
‫الصورة 31 على الشاشة تبين الدليل‬
‫"جي دي 5" الذي وُجد في منزلك.‬

743
00:52:20,860 --> 00:52:24,300
‫"جي دي 5" مغلف يحتوي 5 ألاف جنيه‬
‫من فئة الـ50 جنيه.‬

744
00:52:24,700 --> 00:52:26,660
‫كيف تفسرين وجود "جي دي 5" في منزلك؟‬

745
00:52:27,820 --> 00:52:31,260
‫كانت لـ"بانكس".‬
‫لا بد أنه وضعها هناك دون علمي.‬

746
00:52:33,900 --> 00:52:36,780
‫عام 2015، هل كنت مرتبطة‬
‫في علاقة غرامية خارج إطار الزواج‬

747
00:52:36,860 --> 00:52:38,060
‫وكنت عازمة على إبقائها سرية؟‬

748
00:52:38,180 --> 00:52:40,780
‫الرقيب المحقق "أرنوت"،‬
‫هذه الأسئلة ليست متعلقة بالموضوع وجائرة.‬

749
00:52:40,900 --> 00:52:43,740
‫هل تواصل معك ممثل مجموعة جريمة منظمة‬

750
00:52:43,820 --> 00:52:45,700
‫بخصوص علاقتك خارج إطار الزواج؟‬

751
00:52:46,060 --> 00:52:47,220
‫"جاين"، ليس عليك الإجابة.‬

752
00:52:47,580 --> 00:52:50,660
‫أيتها الرقيب، ساعدينا في تحقيقاتنا‬
‫وسنأخذ ذلك بعين الاعتبار.‬

753
00:53:00,380 --> 00:53:01,460
‫كانت لديهم صور حتى.‬

754
00:53:03,140 --> 00:53:04,580
‫صور لك ولعشيقك؟‬

755
00:53:05,900 --> 00:53:08,500
‫كاميرات المراقبة في موقف حانة.‬

756
00:53:10,940 --> 00:53:13,340
‫الرب وحده يعلم كيف حصلوا عليها.‬
‫وكانوا سيعطونها إلى زوجي.‬

757
00:53:14,500 --> 00:53:16,340
‫وإلى جميع من هم على سجل هاتفي،‬

758
00:53:17,620 --> 00:53:19,260
‫إلى الأهالي في مدرسة أطفالي.‬

759
00:53:20,460 --> 00:53:22,260
‫ولمنعهم من نشر الصور؟‬

760
00:53:23,540 --> 00:53:24,980
‫أرادوا معلومات‬

761
00:53:26,020 --> 00:53:29,580
‫عن عمليات الشرطة. أمور صغيرة في البداية،‬

762
00:53:30,580 --> 00:53:31,580
‫ثم بدأت الأمور تكبر.‬

763
00:53:32,020 --> 00:53:34,940
‫أكبر كعملية نقل البضاعة المصادرة‬
‫"إي دي 905"؟‬

764
00:53:35,780 --> 00:53:36,700
‫أجل.‬

765
00:53:37,620 --> 00:53:38,940
‫وكيف حدث ذلك إذن؟‬

766
00:53:40,940 --> 00:53:43,580
‫كانوا على علم بالبضاعة بالفعل‬
‫من مصدر آخر،‬

767
00:53:44,300 --> 00:53:47,780
‫المدير المدني الذي نظم عملية النقل.‬

768
00:53:48,220 --> 00:53:51,780
‫ثم وضعوا ضغطاً عليّ‬
‫لإعادة تنظيم جدول العمل‬

769
00:53:51,860 --> 00:53:53,420
‫كي يكون فريقي مسؤولاً‬

770
00:53:53,540 --> 00:53:55,140
‫عن مرافقة شاحنة النقل.‬

771
00:53:55,780 --> 00:53:59,180
‫أجل، ما تسبب بقتل 3 أعضاء أبرياء من فريقك.‬

772
00:53:59,260 --> 00:54:00,340
‫لم يكونوا أبرياء.‬

773
00:54:00,940 --> 00:54:02,140
‫كانوا مشتركين في العملية أيضاً؟‬

774
00:54:03,140 --> 00:54:04,460
‫"كيفين" و"راي" قبلا الرشاوي.‬

775
00:54:05,420 --> 00:54:06,420
‫كان "كارل"‬

776
00:54:07,100 --> 00:54:08,340
‫ميالاً للمومسات.‬

777
00:54:09,340 --> 00:54:12,860
‫ظننا أننا سنتعرض لإصابات طفيفة.‬
‫أن يتم تقييدنا...‬

778
00:54:14,540 --> 00:54:18,100
‫خدعتنا مجموعة الجريمة المنظمة.‬
‫من الواضح أنهم لم يثقوا بصمتنا‬

779
00:54:18,180 --> 00:54:20,180
‫خلال التحقيق الذي كان سيتبع الحادثة حتماً.‬

780
00:54:22,140 --> 00:54:26,020
‫والسرقة الأخيرة والبنادق،‬
‫ماذا يمكنك إخبارنا عن ذلك؟‬

781
00:54:27,340 --> 00:54:31,260
‫بينما كنت مصابة،‬
‫كنت لا أزال على صلة بضباط أخرين.‬

782
00:54:31,940 --> 00:54:35,420
‫فقد الجميع أعصابهم بعد عملية "إي دي 905"،‬
‫لذلك انتشرت الشائعات.‬

783
00:54:36,780 --> 00:54:38,660
‫علمت بعملية النقل،‬

784
00:54:39,420 --> 00:54:43,540
‫وأرسلت مجموعة الجريمة المنظمة‬
‫امرأة متنكرة كممرضة لابتزازي‬

785
00:54:43,660 --> 00:54:45,300
‫لكشف التفاصيل.‬

786
00:54:45,740 --> 00:54:47,860
‫لم يكن في حوزتهم العلاقة الغرامية‬
‫ليهددوني بها فحسب،‬

787
00:54:47,980 --> 00:54:51,020
‫بل ما يثبت تورطي في عملية السرقة الأولى.‬

788
00:54:54,780 --> 00:54:55,860
‫من قامت بابتزازك؟‬

789
00:54:56,980 --> 00:54:59,100
‫امرأة في العشرينات من عرق مختلط.‬

790
00:55:02,980 --> 00:55:05,060
‫الشخص الذي جندك أولاً،‬

791
00:55:05,620 --> 00:55:08,140
‫الشخص الذي أدخلك‬
‫في هذه الشبكة من الضباط الفاسدين‬

792
00:55:08,220 --> 00:55:11,140
‫لمساعدة مجموعة الجريمة المنظمة،‬
‫هل كانت المرأة نفسها التي وصفتها،‬

793
00:55:11,460 --> 00:55:12,740
‫أم هذا الرجل، "لي بانكس"؟‬

794
00:55:13,420 --> 00:55:14,420
‫لا هذه ولا ذاك.‬

795
00:55:19,220 --> 00:55:20,220
‫ضابط شرطة؟‬

796
00:55:22,140 --> 00:55:23,140
‫أظن ذلك.‬

797
00:55:25,340 --> 00:55:26,340
‫ابقي هنا.‬

798
00:55:27,660 --> 00:55:29,980
‫نائبة المفتش "فليمينغ"‬
‫تغادر الغرفة مؤقتاً.‬

799
00:56:15,260 --> 00:56:18,660
‫من أجل جهاز التسجيل،‬
‫أعرض على الرقيب "كافيرتي" سلسلة من الصور.‬

800
00:56:19,380 --> 00:56:20,380
‫"كي إف1".‬

801
00:56:21,900 --> 00:56:22,860
‫"كي إف 2".‬

802
00:56:25,140 --> 00:56:26,180
‫"كي إف 3".‬

803
00:56:30,860 --> 00:56:31,860
‫"كي إف 5".‬

804
00:56:36,380 --> 00:56:37,380
‫"كي إف 6".‬

805
00:56:40,100 --> 00:56:42,940
‫من "كي إف 1" إلى "كي إف 6"‬
‫هي سلسلة صور لأشخاص‬

806
00:56:43,020 --> 00:56:46,420
‫معروفين بكونهم أعضاء في شبكة سرية‬
‫من ضباط الشرطة الفاسدين.‬

807
00:56:47,340 --> 00:56:49,620
‫أقوم بهذا وأنا على دراية تامة‬
‫أن أي تحديد للهوية‬

808
00:56:49,700 --> 00:56:51,220
‫لن يكون دليلاً في هذه المرحلة.‬

809
00:56:51,300 --> 00:56:53,500
‫- الرقيب المحقق "أرنوت"، موافق؟‬
‫- موافق يا سيدتي.‬

810
00:56:55,180 --> 00:56:57,460
‫أيتها الرقيب "كافيرتي"،‬
‫أترين الرجل الذي جندك؟‬

811
00:57:54,780 --> 00:57:58,780
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
alsugair :إستخراج الترجمة
iBelieve7 :ضبط التوقيت

