﻿1
00:00:14,500 --> 00:00:15,900
‫"في الحلقة السابقة"‬

2
00:00:16,142 --> 00:00:17,380
‫تُدعى عملية "بير تري".‬

3
00:00:17,500 --> 00:00:20,060
‫كانت مهمتنا زرع ضابط سري‬

4
00:00:20,180 --> 00:00:21,780
‫ضمن مجموعة جريمة منظمة.‬

5
00:00:22,060 --> 00:00:23,420
‫الرقيب المحقق "جون كوربيت".‬

6
00:00:23,500 --> 00:00:24,380
‫"سجلات الضباط"‬

7
00:00:24,660 --> 00:00:26,660
‫تم محو ملفاته من قاعدة بيانات الشرطة،‬

8
00:00:26,780 --> 00:00:30,500
‫ومُسح رقم هاتفه وبريده الإلكتروني،‬
‫تم إعطاء هوية جديدة لـ"كوربيت".‬

9
00:00:32,500 --> 00:00:34,100
‫إنها مستودعات "إيستفيلد".‬

10
00:00:34,700 --> 00:00:37,260
‫المكان حيث يتم تخزين المهربات‬
‫التي تصادرها قوات الشرطة في المنطقة.‬

11
00:00:37,780 --> 00:00:40,140
‫مخدرات وأموال ومجوهرات ومعادن ثمينة.‬

12
00:00:40,260 --> 00:00:42,060
‫قد تكون أكبر من عملية "برينكس مات".‬

13
00:00:43,540 --> 00:00:45,220
‫هناك احتمال قوي‬

14
00:00:45,300 --> 00:00:47,420
‫بأن النساء في ذلك الحي‬
‫محتجزات كعبيد في العصر الحديث‬

15
00:00:47,620 --> 00:00:51,100
‫لتقديم خدمات جنسية.‬
‫وواجبنا هو حمايتهن.‬

16
00:00:51,220 --> 00:00:54,660
‫سنقتحم المنزل والمطبعة.‬

17
00:00:54,740 --> 00:00:56,260
‫"(كينغزغيت) لخدمات الطباعة"‬

18
00:00:56,380 --> 00:00:57,420
‫افعلوا ذلك.‬

19
00:00:58,580 --> 00:01:00,380
‫يا للهول، كم عمرها؟‬

20
00:01:02,780 --> 00:01:03,940
‫من هو يا "ليز"؟‬

21
00:01:04,620 --> 00:01:06,060
‫لمن أعطي كل هذه المعلومات؟‬

22
00:01:07,460 --> 00:01:08,460
‫"إتش"؟‬

23
00:01:09,380 --> 00:01:12,060
‫توجد فتاة في الوحدة. اسمها "ليزا ماكوين".‬

24
00:01:12,140 --> 00:01:13,700
‫كما أنها هي التي تتواصل‬

25
00:01:13,780 --> 00:01:15,180
‫مع كبار المسؤولين في المنظمة.‬

26
00:01:15,300 --> 00:01:17,020
‫- كيف؟‬
‫- بالحاسوب المحمول.‬

27
00:01:17,580 --> 00:01:21,220
‫نتحدث عن طريق اتصال صوتي.‬
‫ويأتي الرد مكتوباً.‬

28
00:01:22,260 --> 00:01:26,260
‫أما بالنسبة إلى المخاطرة،‬
‫يمكننا تقليلها باستخدام مصادرك‬

29
00:01:26,860 --> 00:01:27,980
‫من رجال الشرطة الفاسدين.‬

30
00:01:31,180 --> 00:01:33,580
‫العميل السري الذي يعطيني‬
‫معلومات عن مجموعة الجريمة المنظمة‬

31
00:01:34,980 --> 00:01:35,980
‫هو "كوربيت".‬

32
00:01:37,020 --> 00:01:38,140
‫قدم معلومات‬

33
00:01:38,260 --> 00:01:40,260
‫عن خطة لسطو مسلح‬
‫على مستودعات "إيستفيلد".‬

34
00:01:40,460 --> 00:01:43,940
‫"إيستفيلد"؟ وماذا يدعمه هناك،‬
‫قسم المدرعات؟‬

35
00:01:46,660 --> 00:01:50,740
‫تم الإعلان عن وفاة‬
‫رئيس المحققين "هارغريفز" قبل قليل.‬

36
00:01:52,780 --> 00:01:54,940
‫الواجب الأول، الحفاظ على الأرواح.‬

37
00:01:55,500 --> 00:01:58,060
‫حولوا ضباط الشرطة المسلحين‬
‫للاستجابة لنداء الاستغاثة.‬

38
00:01:58,900 --> 00:02:00,060
‫"هاستينغز"؟‬

39
00:02:00,260 --> 00:02:02,660
‫لقد أبعدك عن هناك‬
‫حتى نتمكن من أخذ البضائع.‬

40
00:02:02,780 --> 00:02:05,260
‫هو من كان يصدر الأوامر. إنه "إتش"!‬

41
00:02:05,340 --> 00:02:06,980
‫"جون كوربيت"،‬
‫أعتقلك لقتل "ليستر هارغريفز".‬

42
00:02:11,180 --> 00:02:12,980
‫هذه فرصة تأتي مرة واحدة في العمر.‬

43
00:02:13,060 --> 00:02:16,099
‫- أجل، أعرف. كم تبلغ؟‬
‫- 100 ألف.‬

44
00:02:16,860 --> 00:02:19,220
‫لا أريد لفشل عملية "بير تري"،‬

45
00:02:19,300 --> 00:02:20,860
‫والذي لم يكن بسببك،‬

46
00:02:21,100 --> 00:02:24,940
‫أن يتسبب بنهاية كارثية لمسيرتك المميزة.‬

47
00:02:25,100 --> 00:02:26,540
‫هذا مؤقت بالطبع.‬

48
00:02:33,420 --> 00:02:34,700
‫أعتذر لإزعاجك‬

49
00:02:34,780 --> 00:02:35,900
‫في وقت متأخر سيدة "هاستينغز".‬

50
00:02:35,980 --> 00:02:40,180
‫أنا الرقيب المحقق "ستيف أرنوت"‬
‫من وحدة مكافحة الفساد.‬

51
00:02:47,980 --> 00:02:48,900
‫سيدي.‬

52
00:02:56,740 --> 00:02:59,340
‫يقول الأطباء إنها ستكون بخير يا سيدي.‬
‫ستتعافى بشكل تام.‬

53
00:02:59,580 --> 00:03:02,300
‫نعم، شكراً لك، لكني أريد رؤية زوجتي.‬

54
00:03:05,940 --> 00:03:08,980
‫الأمر بيننا، السيدة "هاستينغز"‬
‫لم ترغب بتدخل مديركما.‬

55
00:03:10,140 --> 00:03:11,580
‫لهذا آل الأمر إلينا.‬

56
00:03:23,700 --> 00:03:25,980
‫- هل أنت بخير يا حبيبتي؟‬
‫- "تيد".‬

57
00:03:30,620 --> 00:03:31,460
‫يا للهول!‬

58
00:03:36,260 --> 00:03:37,500
‫هل تتألمين؟‬

59
00:03:38,740 --> 00:03:42,020
‫ليس بعد الآن. أغرقوني بالمهدئات.‬

60
00:03:45,700 --> 00:03:46,780
‫كيف حصل هذا؟‬

61
00:03:48,020 --> 00:03:50,780
‫أتى رجل إلى المنزل‬
‫وقال إنه من وحدة مكافحة الفساد،‬

62
00:03:52,060 --> 00:03:55,060
‫لهذا قلت له إن من الأفضل أن أخبرك أولاً.‬

63
00:03:56,340 --> 00:03:57,980
‫وقبل أن أجري الاتصال،‬

64
00:03:59,180 --> 00:04:00,380
‫اقتحم رجل المنزل،‬

65
00:04:01,180 --> 00:04:03,180
‫وكان يضع قناعاً على وجهه.‬

66
00:04:05,020 --> 00:04:07,300
‫ماذا؟ أتظنين أنه كان هناك رجلان؟‬

67
00:04:08,020 --> 00:04:10,420
‫الرجل عند الباب قال إن اسمه "ستيف أرنوت".‬

68
00:04:12,460 --> 00:04:14,620
‫لكنك تعرفين "ستيف أرنوت".‬

69
00:04:15,100 --> 00:04:17,380
‫قلت كل هذا للمحقق الآخر.‬

70
00:04:17,500 --> 00:04:19,060
‫أعرف يا عزيزتي، ولكن...‬

71
00:04:19,460 --> 00:04:21,540
‫الرجل الذي اقتحم المنزل، لم أر وجهه‬

72
00:04:23,979 --> 00:04:25,380
‫وكان من ديارنا.‬

73
00:04:28,980 --> 00:04:30,180
‫ماذا تقصدين؟‬

74
00:04:31,140 --> 00:04:32,260
‫ألم يخبروك؟‬

75
00:04:33,660 --> 00:04:35,460
‫كان يتحدث بلهجة "بلفاست".‬

76
00:04:37,820 --> 00:04:39,300
‫قال إنك ستعلم سبب فعلته.‬

77
00:04:40,660 --> 00:04:42,180
‫قال إنك تعرف ماذا كلفته.‬

78
00:04:42,580 --> 00:04:47,100
‫لا. هؤلاء الأشخاص مجرد لصوص.‬

79
00:04:47,260 --> 00:04:48,940
‫لا تصدقي أي كلمة يتفوهون بها.‬

80
00:04:49,020 --> 00:04:50,500
‫إنهم يحاولون النيل مني بكل هذا،‬

81
00:04:50,620 --> 00:04:55,100
‫ويحاولون إيقاف فريقي عن الوصول إليهم.‬

82
00:04:55,260 --> 00:04:56,300
‫لكن من هم؟‬

83
00:04:57,060 --> 00:04:59,700
‫هناك عدد كبير من التحقيقات الجارية،‬
‫بالطبع. لكنك تعرفين‬

84
00:04:59,820 --> 00:05:02,740
‫- لا يحق لي كشف...‬
‫- تعليماتك الثمينة.‬

85
00:05:02,860 --> 00:05:05,060
‫لقد اقتحم منزلي فحسب،‬

86
00:05:05,180 --> 00:05:07,780
‫وعذبني وأدخلني المستشفى.‬

87
00:05:07,940 --> 00:05:09,460
‫آسف يا عزيزتي. أنا آسف.‬

88
00:05:10,460 --> 00:05:13,540
‫لو كنت هناك لتمكنت من حمايتك كما تعرفين.‬

89
00:05:13,780 --> 00:05:16,740
‫إذاً، هل تحاول جعل الأمر‬
‫يبدو كأنه خطئي أنا؟‬

90
00:05:18,740 --> 00:05:20,660
‫- لا...‬
‫- لو أننا كنا معاً،‬

91
00:05:20,740 --> 00:05:22,300
‫- لما حصل كل هذا؟‬
‫- بالطبع لا!‬

92
00:05:22,420 --> 00:05:23,540
‫هل هذا مخططك يا "تيد"؟‬

93
00:05:24,860 --> 00:05:25,860
‫لا.‬

94
00:05:26,740 --> 00:05:27,620
‫اخرج.‬

95
00:05:34,340 --> 00:05:36,620
‫إنها في حالة سيئة. حالة سيئة.‬

96
00:05:37,180 --> 00:05:40,140
‫اسمعي، كل ما تحتاجينه‬
‫في تحقيقك، اطلبيه فقط.‬

97
00:05:40,220 --> 00:05:42,220
‫- هل تفهمين؟ اطلبي فقط.‬
‫- شكراً لك يا سيدي.‬

98
00:05:43,060 --> 00:05:45,220
‫بما أن الضحية زوجتك يا سيدي،‬
‫فأنا واثقة أنك تقدر‬

99
00:05:45,340 --> 00:05:47,580
‫حاجة وحدة الجرائم الخطيرة‬
‫للتعامل مع الحادث بشكل مستقل.‬

100
00:05:47,900 --> 00:05:49,780
‫نعم، من الجيد أنني خارج القضية.‬

101
00:05:50,460 --> 00:05:52,700
‫لأني أستطيع إخباركم‬
‫بأنه أي يكن المسؤول عن هذا،‬

102
00:05:52,820 --> 00:05:56,980
‫فعليه أن يتمنى وقوفه‬
‫أمام القاضي قبل أن أنال منه.‬

103
00:05:58,020 --> 00:06:02,020
‫آسفة يا سيدي. من أجل تقريري،‬
‫هل تلاحظ شيئاً مميزاً،‬

104
00:06:02,140 --> 00:06:06,900
‫فيما يتعلق بشكل الجروح‬
‫في معصمي زوجتك وركبتيها وكاحليها؟‬

105
00:06:07,860 --> 00:06:08,860
‫لا.‬

106
00:06:16,340 --> 00:06:17,380
‫تحياتي يا "سام".‬

107
00:06:18,740 --> 00:06:20,020
‫هل من جديد في قضية "هارغريفز"؟‬

108
00:06:20,780 --> 00:06:21,780
‫نعمل على الأمر.‬

109
00:06:22,500 --> 00:06:26,220
‫أتعلم بالطريقة الصعبة كيف يتفاعل الناس‬
‫عندما يعلمون أن مديرك فاسد،‬

110
00:06:26,740 --> 00:06:28,740
‫يلمحون إلى أنك كنت تعرف.‬

111
00:06:30,780 --> 00:06:31,780
‫سيدتي.‬

112
00:06:33,180 --> 00:06:34,140
‫اتصل بي، اتفقنا؟‬

113
00:06:54,340 --> 00:06:57,540
‫أخبرتنا "سام" بأن السيدة "هاستينغز" تقول‬
‫إن من هاجمها تحدث بلهجة شمال "أيرلندا".‬

114
00:06:58,220 --> 00:07:00,980
‫وكلنا نعلم أن جروحها مطابقة‬
‫لنمط العقاب في القوات شبه العسكرية.‬

115
00:07:01,140 --> 00:07:03,500
‫اسمع، الرئيس مصاب بصدمة قاسية.‬

116
00:07:03,940 --> 00:07:05,820
‫عائلة المرء على مستوى مختلف بالكامل.‬

117
00:07:06,940 --> 00:07:10,780
‫لنأمل أن يكون الرئيس صريحاً،‬
‫قبل أن نضطر لطرح الأسئلة.‬

118
00:07:15,820 --> 00:07:17,420
‫"اتصال وارد، مجهول"‬

119
00:07:18,140 --> 00:07:20,180
‫هذه "ليزا". أنا مع "كلايتون".‬

120
00:07:23,620 --> 00:07:26,180
‫"مجهول: أحرز العمل 50 مليون جنيه"‬

121
00:07:27,180 --> 00:07:28,260
‫بشأن هذا، نعم.‬

122
00:07:29,500 --> 00:07:31,860
‫"أنت تضيع موهبتك في عملك."‬

123
00:07:32,820 --> 00:07:34,180
‫أحظى بلحظات مميزة.‬

124
00:07:36,740 --> 00:07:40,380
‫"لكني سمعت الآن‬
‫أنك أمسكت بما لا طاقة لك به."‬

125
00:07:40,860 --> 00:07:44,020
‫واجهنا بعض العراقيل في محاولة‬
‫بيع غنائم "إيستفيلد" فقط.‬

126
00:07:44,420 --> 00:07:46,300
‫نعم، لكن يمكننا تجاوز كل هذا بمرور الوقت.‬

127
00:07:46,460 --> 00:07:50,580
‫ربما يساعدنا تسريع الأمور‬
‫ببيع الغنائم عبر وحدات أخرى.‬

128
00:07:55,980 --> 00:07:58,060
‫كل ما نحتاج إليه بعض المساعدة،‬
‫هذا كل شيء.‬

129
00:07:58,140 --> 00:08:00,260
‫بهذه الطريقة، كلنا نقطف الثمار.‬

130
00:08:08,060 --> 00:08:09,020
‫"انقطع الاتصال"‬

131
00:08:09,180 --> 00:08:10,220
‫تباً!‬

132
00:08:12,140 --> 00:08:14,300
‫هذه المهمة كانت يجب أن تقوي مركزنا.‬

133
00:08:14,420 --> 00:08:16,420
‫- اتصلي به مجدداً.‬
‫- لا تجري الأمور هكذا.‬

134
00:08:16,500 --> 00:08:17,700
‫أخبريني إذن كيف تجري الأمور!‬

135
00:08:17,780 --> 00:08:19,500
‫هل هو قارئ أفكار أم ماذا؟‬

136
00:08:19,620 --> 00:08:22,060
‫لا. أتحدث مع شخص يتحدث مع آخر‬
‫وهذا بدوره يتحدث مع آخر.‬

137
00:08:22,180 --> 00:08:24,180
‫قولي لي من، وأنا سأوصل الرسالة.‬

138
00:08:24,620 --> 00:08:27,140
‫- حان الوقت لأتحدث مع هذا الوغد.‬
‫- هذا ما يقلقني يا صاحبي.‬

139
00:08:27,300 --> 00:08:29,220
‫- لماذا تحمينه؟‬
‫- أحميه؟‬

140
00:08:29,660 --> 00:08:31,500
‫تباً يا "جون"، ليست الأمور هكذا.‬

141
00:08:31,980 --> 00:08:34,260
‫لا؟ تلاعب بنا "هارغريفز".‬

142
00:08:34,380 --> 00:08:36,500
‫تلاعب بنا لصالح من؟ أخبريني.‬

143
00:08:36,740 --> 00:08:40,059
‫لدينا الآن مجموعة رجال شرطة‬
‫تلاحقنا ومجموعة أخرى تعمل لدينا.‬

144
00:08:40,340 --> 00:08:41,699
‫هناك من ينسق لكل هذا.‬

145
00:08:41,780 --> 00:08:44,380
‫من هو الشخص الأفضل للمهمة في رأيك؟‬

146
00:08:44,579 --> 00:08:47,300
‫هذا الوغد شرطي. أشعر بهذا في داخلي.‬

147
00:08:47,420 --> 00:08:48,420
‫لا.‬

148
00:08:49,300 --> 00:08:50,900
‫أنت تتفوه بالهراء يا "جون".‬

149
00:08:51,460 --> 00:08:54,060
‫- لا يمكنك أن تعرف هذا.‬
‫- قابلت ما يكفي منهم في حياتي،‬

150
00:08:54,140 --> 00:08:55,500
‫أكثر مما يجب، أكثر منك يا "ليز".‬

151
00:08:55,620 --> 00:08:59,300
‫"إتش" شرطي بمرتبة عالية.‬
‫أثبتي لي أنني مخطئ.‬

152
00:09:05,100 --> 00:09:06,140
‫ما الذي يجري؟‬

153
00:09:06,940 --> 00:09:09,460
‫نجمع أفراد الشرطة الذين‬
‫تم التعرف عليهم عن طريق بقايا المني‬

154
00:09:09,580 --> 00:09:12,220
‫التي تم حفظها في مخزن تبريد‬
‫في دار بغاء عقار "بوروغروف".‬

155
00:09:12,620 --> 00:09:15,820
‫بعضهم اعترفوا بتعرضهم للابتزاز‬
‫لمساعدة مجموعة الجريمة المنظمة.‬

156
00:09:16,620 --> 00:09:18,820
‫واحد من بقايا السائل المنوي تطابق‬
‫مع حمض "هارغريفز".‬

157
00:09:19,020 --> 00:09:20,020
‫وهو حديث كذلك.‬

158
00:09:21,140 --> 00:09:24,420
‫- مما يجعل الابتزاز حديثاً أيضاً؟‬
‫- يبدو هذا يا مديرة.‬

159
00:09:24,700 --> 00:09:27,500
‫أعدت مقابلة كل أفراد الشرطة الذين‬
‫نعرف بمساعدتهم جماعة الجريمة المنظمة،‬

160
00:09:27,620 --> 00:09:29,220
‫"جاين كافرتي" و"كيران بلوم" وغيرهما.‬

161
00:09:29,580 --> 00:09:32,660
‫لا يبلغ أحدهم بحدوث اتصال‬
‫مع "هارغريفز" قبل بضعة أشهر خلت.‬

162
00:09:32,980 --> 00:09:34,660
‫لا يمكن أن يكون هو "إتش".‬

163
00:09:35,500 --> 00:09:37,140
‫"إتش" يعود لماض أقدم بكثير.‬

164
00:09:37,780 --> 00:09:39,540
‫آسفة يا سيدتي، هل التوقيت غير مناسب؟‬

165
00:09:39,620 --> 00:09:41,500
‫- لا. شكراً يا "تاتلين".‬
‫- سيدتي، أيها الرقيب،‬

166
00:09:41,620 --> 00:09:43,660
‫لدينا تقدم جديد في قضية‬
‫"كينغزغيت" لخدمات الطباعة.‬

167
00:09:43,980 --> 00:09:45,620
‫أدى البحث في المنطقة إلى إيجاد شيء‬

168
00:09:45,700 --> 00:09:46,980
‫وحولناه إلى الجرائم الإلكترونية.‬

169
00:09:47,140 --> 00:09:48,700
‫- "أماندا ياو".‬
‫- "كايت فليمينغ".‬

170
00:09:49,180 --> 00:09:52,900
‫المحقق الرقيب "أرنوت". نقل "كوربيت"‬
‫معلومات عن حاسوب محمول اُستخدم للاتصال‬

171
00:09:52,980 --> 00:09:54,460
‫بمستويات عليا للمجموعة المنظمة.‬

172
00:09:54,620 --> 00:09:57,340
‫غالباً يدخل الحاسوب‬
‫إلى خدمات قاعدة بيانات متحركة‬

173
00:09:57,420 --> 00:09:58,380
‫عبر جهاز تشفير.‬

174
00:09:58,980 --> 00:10:02,340
‫لسوء الحظ، يعني هذا أننا لا نستطيع‬
‫الوصول إلى المحادثات.‬

175
00:10:02,860 --> 00:10:06,620
‫التحقيق في مزودات الخدمة التي‬
‫تغطي الموقع أدت إلى حساب بيانات متحرك‬

176
00:10:06,700 --> 00:10:08,740
‫مسجل في "كينغزغيت" لخدمات الطباعة.‬

177
00:10:08,820 --> 00:10:11,100
‫حللنا الحساب باستخدام وسائل متنوعة‬

178
00:10:11,180 --> 00:10:13,100
‫وتمكنا من الوصول إلى البيانات الوصفية.‬

179
00:10:13,220 --> 00:10:15,500
‫وتعقبنا الاتصال بين الجهاز‬

180
00:10:15,660 --> 00:10:18,300
‫الموجود في "كينغزغيت" لخدمات الطباعة،‬
‫فكشف لنا عن مستخدم آخر‬

181
00:10:18,380 --> 00:10:20,420
‫يحمل عنوان برتوكول إنترنت في "إسبانيا".‬

182
00:10:20,780 --> 00:10:23,020
‫ولكن هذا لا يعني بالضرورة‬
‫أن المستخدم في "إسبانيا".‬

183
00:10:23,340 --> 00:10:26,060
‫صحيح. ربما أخفى المستخدم‬
‫موقعه الحقيقي،‬

184
00:10:26,180 --> 00:10:27,660
‫واتصل عبر شبكات خاصة افتراضية متعددة.‬

185
00:10:27,980 --> 00:10:29,740
‫ربما يكون في "إسبانيا"، وربما يكون بقربنا.‬

186
00:10:29,860 --> 00:10:31,140
‫لا يمكننا معرفة ذلك.‬

187
00:10:31,500 --> 00:10:33,020
‫هل جمعتم معلومات كافية‬

188
00:10:33,100 --> 00:10:35,260
‫تسمح لنا بانتحال شخصية‬
‫المستخدم المجهول عبر الإنترنت؟‬

189
00:10:35,580 --> 00:10:38,300
‫نعم، مع بعض الوقت، يمكننا محاكاة‬
‫كل البيانات الوصفية.‬

190
00:10:38,540 --> 00:10:41,660
‫كما سنحتاج إلى صياغة‬
‫بعض الجمل الفريدة الشخصية مسبقاً‬

191
00:10:41,780 --> 00:10:44,860
‫لكيلا يعرف المستخدمون على الطرف الآخر‬
‫أنه انتحال شخصية.‬

192
00:10:44,980 --> 00:10:46,500
‫سيستغرق كل هذا عدة أيام.‬

193
00:10:46,940 --> 00:10:48,260
‫- افعلي ذلك.‬
‫- نعم يا سيدتي.‬

194
00:10:50,140 --> 00:10:51,500
‫كيف حالها يا "تيد"؟‬

195
00:10:52,420 --> 00:10:54,700
‫إن كان هناك أي شيء يمكنني فعله، أي شيء.‬

196
00:10:54,900 --> 00:10:55,980
‫شكراً لك يا سيدتي.‬

197
00:10:56,380 --> 00:10:59,500
‫- أرسلنا بعض الزهور.‬
‫- لم تعد المستشفيات تسمح بالزهور.‬

198
00:11:00,020 --> 00:11:01,140
‫بسبب العدوى.‬

199
00:11:04,020 --> 00:11:07,260
‫مع ذلك، إنه تصرف كريم يا سيدتي.‬
‫نحن ممتنون لك.‬

200
00:11:07,660 --> 00:11:08,620
‫امرأة مسكينة،‬

201
00:11:09,660 --> 00:11:11,020
‫في سنها هذا.‬

202
00:11:13,780 --> 00:11:17,580
‫أكره العودة بالمحادثة‬
‫إلى المخاوف العملية‬

203
00:11:17,660 --> 00:11:20,580
‫- في وقت كهذا...‬
‫- أبداً يا سيدتي. أبداً.‬

204
00:11:20,660 --> 00:11:24,460
‫ما يعادل 50 مليوناً من البضائع المصادرة‬
‫سُرقت من منشأة للشرطة‬

205
00:11:24,620 --> 00:11:26,780
‫كان يُفترض أن تكون‬
‫تحت مراقبة وحدة مكافحة الفساد.‬

206
00:11:27,220 --> 00:11:30,860
‫نعم، ولكننا نجحنا بالقبض‬
‫على الضابط الكبير المتعاون‬

207
00:11:30,980 --> 00:11:32,380
‫مع جماعة الجريمة المنظمة،‬

208
00:11:33,340 --> 00:11:37,260
‫رئيس قسم الجرائم الخطيرة، بحد ذاته،‬
‫وسنقبض على مساعديه،‬

209
00:11:37,340 --> 00:11:39,180
‫بمن فيهم "كوربيت"، صدقاني.‬

210
00:11:39,900 --> 00:11:42,380
‫يوجد الآن بعد شخصي لهذه المهمة،‬

211
00:11:42,540 --> 00:11:44,180
‫بعد الاعتداء على زوجتك.‬

212
00:11:44,580 --> 00:11:47,820
‫بالفعل يا سيدتي، لكن وحدة الجرائم الخطيرة‬
‫تتولى ذلك التحقيق.‬

213
00:11:47,940 --> 00:11:49,460
‫أنا لست مشاركاً فيه.‬

214
00:11:49,980 --> 00:11:52,380
‫وسبب فعلهم لهذا يا سيدتي، هو إبعادي‬

215
00:11:52,580 --> 00:11:56,660
‫عن التحقيق الأكبر.‬
‫أطلب منك عدم تحقيق مبتغاهم.‬

216
00:11:57,020 --> 00:12:00,660
‫ولكن من الطبيعي أن يتساءل الناس‬
‫كيف يؤثر ذلك على حكمك.‬

217
00:12:01,420 --> 00:12:05,580
‫أضمن نزاهة الرئيس "هاستينغز" في العمل.‬

218
00:12:06,100 --> 00:12:07,580
‫لن يمانع قولي هذا،‬

219
00:12:08,220 --> 00:12:10,860
‫لا أحد أكثر منه التزاماً بالقواعد.‬

220
00:12:13,420 --> 00:12:15,140
‫ما زال الرجل الأفضل لهذا العمل.‬

221
00:12:18,900 --> 00:12:19,740
‫حسناً.‬

222
00:12:21,580 --> 00:12:24,100
‫لكن دعني أكون بمنتهى الصراحة معك.‬

223
00:12:25,140 --> 00:12:26,460
‫هذه آخر فرصة يا "تيد".‬

224
00:12:27,500 --> 00:12:28,500
‫مفهوم؟‬

225
00:12:29,660 --> 00:12:31,940
‫تماماً يا سيدتي. شكراً لك يا سيدتي.‬

226
00:12:34,700 --> 00:12:35,700
‫شكراً لك.‬

227
00:12:40,900 --> 00:12:43,300
‫يجب إلغاء طلبية الزهور تلك.‬

228
00:12:43,380 --> 00:12:44,740
‫أميل لطلب الكعك.‬

229
00:12:45,540 --> 00:12:46,580
‫"تيد"!‬

230
00:12:48,420 --> 00:12:51,500
‫اسمعي. شكراً لأنك دعمتني هناك، اتفقنا؟‬

231
00:12:51,740 --> 00:12:52,980
‫لهذا وُجد الأصدقاء.‬

232
00:12:53,900 --> 00:12:56,460
‫"جيل". لا يمكنني، لا أستطيع، أنا آسف.‬

233
00:12:57,220 --> 00:12:58,260
‫ما المشكلة؟‬

234
00:13:00,620 --> 00:13:03,860
‫تعرضت زوجتي لهجوم‬
‫في الوقت الذي كنت فيه معك.‬

235
00:13:05,780 --> 00:13:08,420
‫إن لم تكن تلك إشارة، فلا أعرف ما هي.‬

236
00:13:25,020 --> 00:13:26,020
‫"تيد".‬

237
00:13:28,100 --> 00:13:30,220
‫أنا آسف حقاً. لم تكن لديّ فرصة‬

238
00:13:30,340 --> 00:13:32,980
‫لأفكر بأي شيء ملياً،‬
‫وزوجتي في المستشفى الآن...‬

239
00:13:33,060 --> 00:13:36,220
‫آسف لسماع هذا. اسمع،‬
‫لن آخذ المزيد من وقتك.‬

240
00:13:36,500 --> 00:13:38,220
‫مجرد خلفية سريعة عن العرض.‬

241
00:13:39,260 --> 00:13:40,700
‫- حسناً.‬
‫- حين يكون لديك وقت.‬

242
00:13:40,860 --> 00:13:42,460
‫نعم. نعم، شكراً.‬

243
00:14:18,420 --> 00:14:20,500
‫هل أنت بخير يا "تيري"؟ كيف حالك؟‬

244
00:14:32,540 --> 00:14:34,540
‫نحن صديقان مقربان، أليس كذلك يا "تيري"؟‬

245
00:14:36,460 --> 00:14:38,140
‫إذاً لماذا لم تحذرنا من الشرطة‬

246
00:14:38,260 --> 00:14:39,580
‫حين اقتحموا مطبعتنا؟‬

247
00:14:40,460 --> 00:14:42,460
‫كنت خائفاً.‬

248
00:14:42,700 --> 00:14:45,580
‫لهذا أنا صديقك المقرب يا "تيري".‬
‫لكي أحميك.‬

249
00:14:45,820 --> 00:14:46,980
‫آسف يا "ريان".‬

250
00:14:48,900 --> 00:14:49,900
‫توجد جعة في البراد.‬

251
00:14:52,940 --> 00:14:56,860
‫"تيري"، ربما يمكنك مساعدتنا‬
‫بوصف أي من أفراد الشرطة‬

252
00:14:56,940 --> 00:14:58,140
‫ممن اقتحموا المطبعة؟‬

253
00:15:00,060 --> 00:15:05,380
‫لا أتذكر. آسف.‬

254
00:15:07,740 --> 00:15:09,260
‫أنا أنسى الأشياء.‬

255
00:15:11,660 --> 00:15:13,700
‫- لا جعة في البراد.‬
‫- في الثلاجة إذاً.‬

256
00:15:17,500 --> 00:15:19,820
‫آسف يا صديقي. كانت هناك ذبابة عليك.‬

257
00:15:23,820 --> 00:15:24,780
‫تباً!‬

258
00:15:24,900 --> 00:15:27,580
‫نسيت. منذ متى وهي هنا؟‬

259
00:15:28,020 --> 00:15:29,820
‫على الأقل لم يعتقد "تيري" أنها فخذ ضأن.‬

260
00:15:30,020 --> 00:15:31,060
‫خروف صغير.‬

261
00:15:31,140 --> 00:15:33,580
‫من كان المسؤول عن الشرطة يا "تيري"؟‬
‫هل تذكر هذا الأمر؟‬

262
00:15:34,100 --> 00:15:35,060
‫لا.‬

263
00:15:36,700 --> 00:15:39,300
‫أنا أنسى الأشياء.‬

264
00:15:39,900 --> 00:15:42,380
‫نعم، قلت لي هذا.‬

265
00:15:43,060 --> 00:15:45,740
‫لهذا ألتقط الصور.‬

266
00:15:50,540 --> 00:15:51,540
‫أين هي؟‬

267
00:16:07,500 --> 00:16:09,220
‫هذا الشرطي الذي رأيناه من قبل.‬

268
00:16:10,820 --> 00:16:11,820
‫نعم.‬

269
00:16:13,180 --> 00:16:15,540
‫يعمل في نفس الوحدة‬
‫التي كانت "مانيت بيندرا" فيها.‬

270
00:16:15,900 --> 00:16:16,900
‫نعم.‬

271
00:16:18,820 --> 00:16:21,940
‫يلاحقوننا حتى من قبل أن ندخل‬
‫"هارغريفز" في مهمة "إيستفيلد".‬

272
00:16:22,380 --> 00:16:24,380
‫نحن لم نخبر "هارغريفز" عن المطبعة قط.‬

273
00:16:24,900 --> 00:16:26,580
‫وصلتهم المعلومة من مكان آخر.‬

274
00:16:28,620 --> 00:16:29,780
‫هناك واش بيننا.‬

275
00:17:19,940 --> 00:17:22,060
‫تخاطر بحياتك محاولاً‬
‫الإمساك برجال الشرطة الفاسدين،‬

276
00:17:22,219 --> 00:17:23,979
‫وتعقد صفقة مع شخص يُفترض أنه نزيه،‬

277
00:17:24,060 --> 00:17:25,060
‫ويلاحق نفس ما تسعى خلفه،‬

278
00:17:25,420 --> 00:17:27,820
‫ولا تتوقع من الوغد الكاذب‬
‫أن يبدأ بنصب الفخاخ.‬

279
00:17:28,180 --> 00:17:29,380
‫ماذا تقصد يا "جون"؟‬

280
00:17:30,460 --> 00:17:33,140
‫رأيت الكاميرا الجديدة والمراقبة المستهدفة.‬

281
00:17:33,660 --> 00:17:34,580
‫بعد الحادث الأخير،‬

282
00:17:34,660 --> 00:17:37,260
‫رفعنا مستوى الأمن‬
‫على كل طاقم وحدة مكافحة الفساد وعائلاتهم.‬

283
00:17:37,740 --> 00:17:39,980
‫هل تعرف عن أي حادث أتكلم؟‬

284
00:17:40,140 --> 00:17:41,700
‫في آخر مرة تحققت، كنت من مكافحة الفساد.‬

285
00:17:41,860 --> 00:17:44,220
‫ليست لديكم ميزانية‬
‫لهذا المستوى من الحماية.‬

286
00:17:44,420 --> 00:17:45,700
‫لا تخدع من يجيد الخداع.‬

287
00:17:45,820 --> 00:17:49,300
‫حصل اعتداء على "روشين هاستينغز".‬
‫زوجة الرئيس "هاستينغز".‬

288
00:17:49,380 --> 00:17:51,780
‫انتحل أحدهم شخصيتي‬
‫وحمل بطاقة تفتيش مزيفة.‬

289
00:17:52,260 --> 00:17:55,980
‫أنت منتحل. كان يضع قناعاً.‬
‫أفراد مجموعة الجريمة المنظمة يضعون أقنعة.‬

290
00:17:56,180 --> 00:17:58,700
‫كان عليك أن تحذرني‬
‫قبل أن تسألني عن مثل هذه الأمور.‬

291
00:17:59,060 --> 00:18:01,180
‫حسناً، تعال إلى وحدة مكافحة الفساد.‬
‫وسنسجل حديثنا.‬

292
00:18:01,820 --> 00:18:02,940
‫نعم، سأفعل هذا ذات يوم،‬

293
00:18:03,460 --> 00:18:06,380
‫حين تكون لديّ أدلة كافية‬
‫لأدين أكبر الضباط.‬

294
00:18:06,940 --> 00:18:08,340
‫عن طريق الاعتداء على زوجاتهم؟‬

295
00:18:09,260 --> 00:18:12,140
‫هل فعلت مجموعة الجريمة المنظمة ذلك أم لا؟‬

296
00:18:12,740 --> 00:18:15,860
‫- ليثيروا الخوف في "هاستينغز"؟‬
‫- لا تعليق.‬

297
00:18:17,140 --> 00:18:18,260
‫حسناً، اسمع جيداً.‬

298
00:18:19,420 --> 00:18:21,180
‫لهذا أتيت إليك الليلة.‬

299
00:18:25,660 --> 00:18:27,620
‫والآن سأسألك بعض الأسئلة‬
‫يا سيدة "هاستينغز".‬

300
00:18:27,740 --> 00:18:29,660
‫أخشى أنك ستعانين بعض الشيء.‬

301
00:18:29,780 --> 00:18:31,460
‫آسف لهذا، ولكن ما باليد حيلة.‬

302
00:18:31,620 --> 00:18:33,500
‫أنا لا أعرف ماذا تريد!‬

303
00:18:34,100 --> 00:18:35,500
‫لا يمكنني مساعدتك!‬

304
00:18:36,180 --> 00:18:39,900
‫يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي!‬

305
00:18:40,100 --> 00:18:42,260
‫لا، لا، لا!‬

306
00:18:42,380 --> 00:18:44,620
‫المشرف "هاستينغز" ليس هنا هذا المساء؟‬

307
00:18:45,020 --> 00:18:48,740
‫لا، لا، "تيد" لم يعد يعيش هنا منذ مدة.‬

308
00:18:50,900 --> 00:18:52,100
‫حسناً، ليخرج الجميع.‬

309
00:18:53,260 --> 00:18:54,260
‫اخرجوا من فضلكم.‬

310
00:18:54,380 --> 00:18:55,700
‫يجب أن أعترف لرئيسك.‬

311
00:18:55,980 --> 00:18:57,460
‫لقد درب زوجته جيداً.‬

312
00:18:58,580 --> 00:19:00,020
‫أم عليّ أن أقول زوجته السابقة؟‬

313
00:19:02,820 --> 00:19:04,260
‫هل هذا صوتك في التسجيل؟‬

314
00:19:05,260 --> 00:19:07,980
‫- هل قمت بتنفيذ الاعتداء؟‬
‫- لا تعليق.‬

315
00:19:09,820 --> 00:19:12,580
‫هناك المزيد. يصبح الأمر شيقاً.‬

316
00:19:15,980 --> 00:19:16,820
‫المال.‬

317
00:19:19,660 --> 00:19:22,380
‫مدخرات حياتنا وأكثر منها.‬

318
00:19:24,540 --> 00:19:28,420
‫استثمرها في مشروع غبي.‬

319
00:19:29,940 --> 00:19:32,780
‫قلت لك الآن.‬

320
00:19:33,740 --> 00:19:35,980
‫توقف الآن، أرجوك توقف!‬

321
00:19:36,700 --> 00:19:38,220
‫- دعني أذهب!‬
‫- صدقيني،‬

322
00:19:38,300 --> 00:19:41,940
‫يمكن أن يكون الأمر أسوأ. سلي زوجك.‬
‫ولنعد لمشاكل النقود تلك.‬

323
00:19:42,100 --> 00:19:43,700
‫متى وقع زوجك تحت الديون؟‬

324
00:19:46,860 --> 00:19:48,740
‫قبل 5 سنوات.‬

325
00:19:50,420 --> 00:19:51,580
‫فهمت الفكرة.‬

326
00:19:52,100 --> 00:19:54,580
‫السيدة "إتش" لم تسر لسماع أن الرئيس ينشر‬

327
00:19:54,660 --> 00:19:57,980
‫الأكاذيب طوال سنوات،‬
‫ويروي كيف أنه سعيد في زواجه.‬

328
00:19:58,580 --> 00:20:00,220
‫ليس مفاجئاً سماع أن الرئيس لا يريد لنا‬

329
00:20:00,300 --> 00:20:01,260
‫أن نعرف بشؤونه الخاصة.‬

330
00:20:01,380 --> 00:20:04,260
‫شؤون خاصة؟ إنه غارق بالدين حتى أذنيه.‬

331
00:20:04,420 --> 00:20:07,020
‫حدث هذا قبل وقت طويل. تم حل كل شيء.‬

332
00:20:07,180 --> 00:20:09,020
‫هذا ما يريد للجميع أن يعتقدوه.‬

333
00:20:09,140 --> 00:20:11,420
‫عدا أنهم باعوا كل شيء‬
‫ليجنوا ما يكفي للعيش.‬

334
00:20:11,660 --> 00:20:13,940
‫- إنهم مسيطرون عليهم بالكامل.‬
‫- من تقصد؟‬

335
00:20:14,140 --> 00:20:16,060
‫أنت تعرف كيف تعمل مجموعة الجريمة المنظمة.‬

336
00:20:16,300 --> 00:20:20,460
‫كان "هارغريفز" منحرفاً، يميل للشابات‬
‫الصغيرات. و"هاستينغز" غارق بالدين.‬

337
00:20:20,820 --> 00:20:24,220
‫- هذا لا يجعله فاسداً.‬
‫- افتح عينيك، هلا تفعل ذلك؟‬

338
00:20:24,500 --> 00:20:26,900
‫أنت بالذات يجب أن تعرف‬
‫الضرر الذي يسببه رجال الشرطة الفاسدون،‬

339
00:20:27,300 --> 00:20:29,260
‫لا يهمهم من يستغلونه،‬

340
00:20:29,580 --> 00:20:30,780
‫- ولا من يؤذونه.‬
‫- "جون"!‬

341
00:20:31,020 --> 00:20:32,860
‫لا يهمهم ما يفعلونه لعائلات غيرهم.‬

342
00:20:33,020 --> 00:20:34,180
‫"جون"!‬

343
00:20:36,580 --> 00:20:38,620
‫هناك طرق أخرى أمكنك من خلالها‬
‫الحصول على المعلومات.‬

344
00:20:39,460 --> 00:20:41,060
‫لماذا اعتديت على زوجته؟‬

345
00:20:42,100 --> 00:20:45,220
‫لماذا جرحت معصميها وركبتيها وكاحليها؟‬

346
00:20:46,180 --> 00:20:49,540
‫لا. لا، لن تأتي المعلومات مني.‬

347
00:20:50,980 --> 00:20:54,660
‫لأنكم ستسجلون الأمر على أنه كذب،‬
‫كما يحصل دائماً.‬

348
00:20:56,260 --> 00:20:57,500
‫لا، لا بد أن تصدر منه.‬

349
00:22:00,860 --> 00:22:01,780
‫أأنت بخير؟‬

350
00:22:03,380 --> 00:22:05,620
‫أظن من الأفضل أن نناقش هذا فيما بيننا.‬

351
00:22:05,780 --> 00:22:07,980
‫لقد صرفت الجميع. لم يسمعوا الكثير.‬

352
00:22:08,620 --> 00:22:09,860
‫فعلت الأمر ذاته.‬

353
00:22:10,060 --> 00:22:12,540
‫لطالما كان الرئيس شخصاً يلتزم السرية.‬

354
00:22:12,620 --> 00:22:15,860
‫أبقى مشاكله الزوجية لنفسه، بسبب الإحراج،‬

355
00:22:16,060 --> 00:22:17,060
‫أو العار، أياً يكن.‬

356
00:22:17,220 --> 00:22:18,980
‫إن كنا نحتاج سبباً لكيلا نخبر الرئيس،‬

357
00:22:19,140 --> 00:22:21,620
‫فإن "كوربيت" لم يعترف مطلقاً‬
‫بالاعتداء على "روشين".‬

358
00:22:22,140 --> 00:22:24,540
‫ولم يقدم أي دليل لدعم ادعاءاته أيضاً.‬

359
00:22:25,220 --> 00:22:26,980
‫تحدث "كوربيت" بالترهات من قبل.‬

360
00:22:27,740 --> 00:22:29,940
‫إن كان الرئيس يواجه مشاكل مادية كبرى،‬

361
00:22:30,020 --> 00:22:31,940
‫لكان قد لاحظ ذلك قسم التدقيق.‬

362
00:22:32,100 --> 00:22:33,700
‫ما لم يكن قد وجد طريقة ليخفي ذلك.‬

363
00:22:34,420 --> 00:22:35,340
‫لقد خدم لـ30 عاماً.‬

364
00:22:35,420 --> 00:22:37,380
‫كان يمكنه المغادرة مكتفياً بمعاشه.‬

365
00:22:37,700 --> 00:22:39,380
‫عرفنا للتو أن زواجه انتهى.‬

366
00:22:39,460 --> 00:22:41,340
‫هناك أسباب مختلفة، عدا المال،‬

367
00:22:41,420 --> 00:22:42,780
‫وراء رغبته في البقاء في العمل.‬

368
00:22:43,780 --> 00:22:45,540
‫ربما يشعر بأن لديه عملاً يجب أن ينهيه.‬

369
00:22:45,700 --> 00:22:47,020
‫ماذا لو كنا مخطئين يا "كايت"؟‬

370
00:22:47,900 --> 00:22:49,940
‫ربما الاعتداء على "روشين"‬
‫تذكرة من الجماعة المنظمة‬

371
00:22:50,020 --> 00:22:51,540
‫بأنهم يمسكون بالرئيس بين أيديهم.‬

372
00:22:52,380 --> 00:22:54,500
‫لهجة "كوربيت" الشمالية الأيرلندية،‬
‫لم تكن تصرف هواة.‬

373
00:22:55,260 --> 00:22:56,460
‫بدا من السكان الأصليين.‬

374
00:22:57,980 --> 00:23:00,220
‫كانت لدى "هاستينغز" الفرصة‬
‫ليقدم لنا دليلاً عن كل هذا.‬

375
00:23:00,300 --> 00:23:02,780
‫لكنه لم يقل شيئاً، ولا كلمة.‬

376
00:23:04,140 --> 00:23:06,900
‫كيف سيبدو هذا لنا، كضباط مكافحة الفساد،‬

377
00:23:06,980 --> 00:23:09,860
‫- إن كنا نخدم مديراً فاسداً؟‬
‫- أمكنه أن يخرجنا من القضية.‬

378
00:23:10,580 --> 00:23:13,300
‫لا مجال لأسمح بالتدقيق في ماضي الرئيس.‬

379
00:23:13,380 --> 00:23:16,180
‫لكن لا أحد سيتفاجأ‬
‫إن تعمقنا في ماضي "كوربيت".‬

380
00:23:18,300 --> 00:23:19,300
‫صحيح.‬

381
00:23:21,500 --> 00:23:23,860
‫سيدة "كوربيت"، نحن نبحث‬
‫عن معلومات حول ماضي "جون"‬

382
00:23:23,940 --> 00:23:25,980
‫قد تكون مهمة في تحقيقنا.‬

383
00:23:27,700 --> 00:23:28,940
‫أي نوع من المعلومات؟‬

384
00:23:29,300 --> 00:23:31,860
‫هل لدى زوجك اتصال مع "أيرلندا" الشمالية؟‬

385
00:23:33,300 --> 00:23:34,180
‫مثل ماذا؟‬

386
00:23:34,260 --> 00:23:36,140
‫مما تعرفينه، هل خدم "جون" من قبل‬

387
00:23:36,260 --> 00:23:39,460
‫مع شرطة "أولستر" الملكية‬
‫كما سُميت حتى عام 2001،‬

388
00:23:39,580 --> 00:23:41,500
‫أو خدمة شرطة شمال "أيرلندا"؟‬

389
00:23:42,220 --> 00:23:43,300
‫لا أظن ذلك.‬

390
00:23:43,660 --> 00:23:46,500
‫هل عاش هناك من قبل؟‬
‫هل لديه صلات عائلية؟‬

391
00:23:48,580 --> 00:23:50,220
‫هذا هو "جون" بالضبط.‬

392
00:23:50,780 --> 00:23:53,500
‫ظل الوغد الكاذب يقول‬
‫إنه وُلد وعاش في "ليفربول".‬

393
00:23:53,620 --> 00:23:57,100
‫نقدر لك إن قدمت لنا‬
‫بعض الوثائق يا سيدة "كوربيت".‬

394
00:23:57,260 --> 00:23:59,820
‫رخصة قيادة زوجك وشهادة الميلاد.‬

395
00:24:00,740 --> 00:24:01,740
‫ستكون مع "جون".‬

396
00:24:02,460 --> 00:24:04,540
‫هل لديك وثيقة زواج بالصدفة؟‬

397
00:24:05,180 --> 00:24:08,100
‫تزوجنا بالفعل، ولا يمر يوم‬

398
00:24:08,220 --> 00:24:10,380
‫لا أعتبره أكبر خطأ ارتكبته على الإطلاق.‬

399
00:24:11,740 --> 00:24:13,140
‫هلا تعثرين عليها لأجلنا من فضلك؟‬

400
00:24:15,460 --> 00:24:16,540
‫يسعدنا أن ننتظر.‬

401
00:24:17,740 --> 00:24:19,620
‫وثيقة الزواج صحيحة بالكامل.‬

402
00:24:19,700 --> 00:24:22,220
‫إذاً يبدو أن "جون كوربيت"‬
‫كان الاسم الذي استخدمه في ذلك الوقت.‬

403
00:24:22,660 --> 00:24:24,420
‫ولكن لا صلة له مع "أيرلندا" الشمالية.‬

404
00:24:27,020 --> 00:24:28,060
‫لعلمكما فقط، المراقبة‬

405
00:24:28,140 --> 00:24:29,980
‫على منزل زوجة "كوربيت" نشطت الليلة.‬

406
00:24:30,260 --> 00:24:32,780
‫نحن نراقب تحركاتها‬
‫والأرقام الهاتفية التي تستخدمها.‬

407
00:24:32,980 --> 00:24:35,420
‫- حتى الآن، لا شيء مريب.‬
‫- شكراً يا "تاتلين".‬

408
00:24:42,620 --> 00:24:46,660
‫"عملية (بير تري)‬
‫الدليل"‬

409
00:24:48,860 --> 00:24:51,860
‫"ريان"، ابق هنا. راقب السيارة.‬
‫ها هي المفاتيح.‬

410
00:25:07,220 --> 00:25:11,180
‫إنهم قادمون الآن.‬
‫وحين يصلون، انتبهوا جيداً.‬

411
00:25:11,780 --> 00:25:12,900
‫- نعم.‬
‫- اتفقنا؟‬

412
00:25:18,100 --> 00:25:19,540
‫مثل المشاهير، أليس كذلك؟‬

413
00:25:20,900 --> 00:25:22,260
‫"جزيرة الحب".‬

414
00:25:23,900 --> 00:25:25,140
‫لا أقصد عدم الاحترام.‬

415
00:25:26,100 --> 00:25:27,340
‫"غريت ترين روبري"،‬

416
00:25:28,700 --> 00:25:29,740
‫أو أياً يكن.‬

417
00:25:30,860 --> 00:25:32,740
‫نرغب بالتحدث حول العمل فقط يا رفيق.‬

418
00:25:33,380 --> 00:25:34,460
‫حتماً.‬

419
00:25:34,980 --> 00:25:36,380
‫حين تهدأ الأمور.‬

420
00:25:37,100 --> 00:25:39,740
‫ما لديكم خطير جداً الآن.‬

421
00:25:40,060 --> 00:25:43,900
‫أتينا هنا وأنت تضيع وقتنا. أحمق!‬

422
00:25:44,260 --> 00:25:45,220
‫أنت مخطئ.‬

423
00:25:45,940 --> 00:25:47,740
‫ما زالت هناك طريقة لنساعد بعضنا.‬

424
00:25:48,260 --> 00:25:49,300
‫وما هي هذه الطريقة؟‬

425
00:25:51,620 --> 00:25:53,500
‫سمعت أنكم خسرتم عقاركم السري.‬

426
00:25:53,740 --> 00:25:57,100
‫- لم يعد مفيداً للبضاعة الحية.‬
‫- ما زالت لدينا خطوط الإمداد.‬

427
00:25:57,740 --> 00:25:59,260
‫ولكن ليس لديكم مكان ليعملن به.‬

428
00:26:00,580 --> 00:26:02,460
‫ربما يمكننا إيجاد حل ما.‬

429
00:26:03,780 --> 00:26:05,740
‫نحن بخير، كل شيء مؤمن.‬

430
00:26:07,700 --> 00:26:10,540
‫ترغب بحفظ ماء الوجه. أفهم هذا.‬

431
00:26:11,460 --> 00:26:13,900
‫ولكن هذا لا يتعلق بك، إنه مجرد عمل.‬

432
00:26:14,860 --> 00:26:16,060
‫الجميع يكسبون.‬

433
00:26:17,180 --> 00:26:18,580
‫لسنا مهتمين.‬

434
00:26:19,620 --> 00:26:20,660
‫"جون".‬

435
00:26:21,260 --> 00:26:22,460
‫العمل عمل.‬

436
00:26:25,420 --> 00:26:26,300
‫أترى؟‬

437
00:26:28,260 --> 00:26:29,860
‫عرفت أنك العقل المدبر.‬

438
00:26:30,580 --> 00:26:33,180
‫نعم، لنتحدث.‬

439
00:26:42,980 --> 00:26:45,260
‫كم فتاة إذاً؟‬

440
00:26:45,940 --> 00:26:48,220
‫- 6 إلى 10.‬
‫- حسناً.‬

441
00:26:49,700 --> 00:26:52,980
‫- ماذا حصل؟‬
‫- مهمة "إيستفيلد". هذا ما حدث.‬

442
00:26:55,500 --> 00:26:56,900
‫ادخلا يا فتيان. امنحانا دقيقة.‬

443
00:27:00,980 --> 00:27:04,820
‫أفهم، اتفقنا؟ لقد أخفقت.‬
‫بضائع "إيستفيلد" مستهدفة.‬

444
00:27:05,940 --> 00:27:09,620
‫لكن تم اقتحام دار البغاء، لذا فربما‬
‫يجب علينا تجنب صفقة البضاعة الحية.‬

445
00:27:09,780 --> 00:27:13,580
‫لست معجبة بهذا أيضاً.‬
‫لكن كما قلت، العمل عمل.‬

446
00:27:13,940 --> 00:27:15,620
‫سواء أحببنا هذا أم لا، هذا ما نفعله.‬

447
00:27:16,140 --> 00:27:17,140
‫هل تحبينه؟‬

448
00:27:18,580 --> 00:27:19,620
‫أحب ماذا؟‬

449
00:27:20,700 --> 00:27:21,620
‫أتحبين هذا العمل؟‬

450
00:27:24,300 --> 00:27:27,820
‫لا تسأل نفسك هذا.‬
‫لن يؤدي بك إلى أي فائدة.‬

451
00:27:28,340 --> 00:27:30,140
‫أنا موافقة. هذا كل شيء.‬

452
00:27:31,500 --> 00:27:32,580
‫أياً يكن الأمر؟‬

453
00:27:35,060 --> 00:27:36,540
‫أقوم فقط بما هو متوقع.‬

454
00:27:41,700 --> 00:27:43,140
‫هل يقيمان علاقة أم ماذا؟‬

455
00:27:43,940 --> 00:27:46,100
‫كيف لي أن أعرف؟‬

456
00:27:48,380 --> 00:27:49,900
‫لا. المهم هو مهمة "إيستفيلد".‬

457
00:27:50,100 --> 00:27:51,820
‫يجب أن نتعاون لنجعلها تعود بالفائدة.‬

458
00:27:52,020 --> 00:27:53,820
‫- نحن؟‬
‫- عليك أن ترجعي إلى المسؤول.‬

459
00:27:54,060 --> 00:27:56,060
‫فقط الرجل الأول يمكنه جعل‬
‫رجال الشرطة يغضون الطرف،‬

460
00:27:56,140 --> 00:27:57,420
‫لكي نبيع البضائع.‬

461
00:27:59,020 --> 00:28:00,340
‫سبق وحضرت للقاء.‬

462
00:28:01,740 --> 00:28:04,380
‫عمل جيد يا "ليز".‬
‫هذا ما نحتاجه بالضبط.‬

463
00:28:14,820 --> 00:28:15,740
‫"جون"؟‬

464
00:28:16,180 --> 00:28:18,300
‫نعم، هذا أنا يا "ستيف".‬
‫أنا بخير يا حبي. أنا بأمان.‬

465
00:28:18,500 --> 00:28:20,380
‫الحمد لله. كنت بغاية القلق.‬

466
00:28:21,220 --> 00:28:23,460
‫"جون"، كانا هنا مجدداً،‬
‫أولئك الاثنان من مكافحة الفساد.‬

467
00:28:26,940 --> 00:28:29,460
‫أردت الاتصال بك بعدها،‬
‫ولكني عرفت أنه يجب ألا أفعل ذلك.‬

468
00:28:29,660 --> 00:28:32,140
‫لا بأس، لقد قمت بالتصرف الصحيح.‬

469
00:28:32,860 --> 00:28:33,820
‫ماذا أرادا؟‬

470
00:28:34,900 --> 00:28:36,060
‫هذا مخيف يا "جون".‬

471
00:28:36,980 --> 00:28:38,980
‫كانا يسألان عن "أيرلندا" الشمالية وكل هذا.‬

472
00:28:39,900 --> 00:28:41,740
‫كانا يسألان عن أفراد العائلة هناك.‬

473
00:28:42,420 --> 00:28:45,740
‫هل عرفا أي شيء؟‬
‫أي شيء عن أمي أو غيرها؟‬

474
00:28:46,020 --> 00:28:48,420
‫- لا، لا شيء.‬
‫- ماذا قلت لهما؟‬

475
00:28:48,700 --> 00:28:50,420
‫تعرف أني لن أقول شيئاً.‬

476
00:28:51,180 --> 00:28:53,180
‫لا، لا بأس. أعرف أنك لن تفعلي.‬

477
00:28:57,900 --> 00:28:59,100
‫ما كل هذا؟‬

478
00:29:00,900 --> 00:29:02,300
‫هل يعرفون بأمر "آن ماري"؟‬

479
00:29:03,020 --> 00:29:05,140
‫لا. تعرفين أني لا أستطيع‬
‫التحدث عن المهمة.‬

480
00:29:07,260 --> 00:29:08,420
‫"جون"، ما المشكلة؟‬

481
00:29:12,140 --> 00:29:13,060
‫"جون"؟‬

482
00:29:13,740 --> 00:29:15,860
‫لا، أنا أفتقدك فقط.‬

483
00:29:15,980 --> 00:29:18,660
‫أفتقدك وأفتقد الفتاتين، هذا كل شيء.‬

484
00:29:20,700 --> 00:29:22,340
‫ونحن نفتقدك كثيراً.‬

485
00:29:23,540 --> 00:29:26,820
‫لا يسعني انتظار نهاية هذه المهمة‬
‫وعودتي إلى المنزل.‬

486
00:29:43,860 --> 00:29:45,220
‫- سيدي.‬
‫- سيدي.‬

487
00:29:45,460 --> 00:29:46,380
‫حسناً.‬

488
00:29:47,700 --> 00:29:50,420
‫إذا، ماذا لدينا؟‬

489
00:29:50,700 --> 00:29:52,820
‫لدينا تقدم جديد،‬
‫بفضل فريق الجرائم الإلكترونية.‬

490
00:29:53,380 --> 00:29:55,020
‫كان "كوربيت" يتواصل‬
‫مع مستوى القيادة‬

491
00:29:55,100 --> 00:29:56,900
‫من مجموعة الجريمة المنظمة‬
‫عبر رابط حاسوبي.‬

492
00:29:56,980 --> 00:29:59,340
‫- رائع. هل تعقبتم الرابط؟‬
‫- ليس تماماً يا سيدي.‬

493
00:29:59,500 --> 00:30:01,580
‫لكننا ننوي أن نقوم بمحاكاته.‬

494
00:30:01,780 --> 00:30:04,460
‫وهذا سيتيح لنا استغلال رغبة "كوربيت"‬
‫ببيع البضائع المصادرة‬

495
00:30:04,620 --> 00:30:05,940
‫- بجره إلى اجتماع مزيف.‬
‫- جيد.‬

496
00:30:06,100 --> 00:30:09,820
‫لدينا أهداف مراقبة في منزل‬
‫عائلة "كوربيت" في "ميرسيسايد".‬

497
00:30:10,180 --> 00:30:13,660
‫بالأمس، ورد اتصال هاتفي‬
‫من هاتف مؤقت تعقبنا موقعه‬

498
00:30:13,740 --> 00:30:16,980
‫إلى منطقة محيطة في "إيدج بارك"،‬
‫إلى مجمع للشقق،‬

499
00:30:17,060 --> 00:30:19,340
‫أحدها قد تكون مقر إقامة "كوربيت" السري.‬

500
00:30:19,420 --> 00:30:21,060
‫رائع. لدينا موقعه. نلنا منه.‬

501
00:30:22,660 --> 00:30:25,580
‫سيدي، تجاوز "كوربيت" الحد،‬
‫لا أحد يجادل في هذا،‬

502
00:30:26,060 --> 00:30:28,780
‫لكنه أفضل فرصة لدينا‬
‫في القبض على رجال شرطة فاسدين آخرين.‬

503
00:30:29,460 --> 00:30:31,660
‫"كوربيت" مقتنع أنه يتصل مع الرجل الأول.‬

504
00:30:31,780 --> 00:30:32,940
‫نعم، ربما يا بني،‬

505
00:30:33,060 --> 00:30:35,260
‫ولكن لا يمكننا تركه طليقاً ليوم آخر.‬

506
00:30:35,340 --> 00:30:37,140
‫ماذا لو ارتكب جريمة أخرى؟‬

507
00:30:37,460 --> 00:30:39,740
‫ماذا لو، لا سمح الرب،‬
‫سلب حياة شخص آخر؟‬

508
00:30:40,060 --> 00:30:43,420
‫سيدي، هناك مخاطرة مميتة‬
‫إن لم يأت "كوربيت" معنا بهدوء.‬

509
00:30:44,340 --> 00:30:45,740
‫حسناً، هذا مصيره.‬

510
00:30:48,420 --> 00:30:49,340
‫شكراً لكما.‬

511
00:30:49,500 --> 00:30:50,740
‫- سيدي.‬
‫- سيدي.‬

512
00:31:24,420 --> 00:31:26,980
‫سأفعل ما بوسعي لجعله يسلم نفسه بهدوء.‬

513
00:31:28,100 --> 00:31:32,540
‫لا يا بني. أبق هذا معك.‬
‫لن نغامر بأي فرص هنا.‬

514
00:31:33,020 --> 00:31:34,020
‫سيدي.‬

515
00:31:36,260 --> 00:31:37,420
‫لن نصل إلى هذا الحد.‬

516
00:31:47,340 --> 00:31:48,700
‫"سييرا زولو 2 5".‬

517
00:31:49,060 --> 00:31:52,020
‫اتصال. استعداد بانتظار تأكيد الهوية.‬

518
00:31:52,300 --> 00:31:56,420
‫تلقينا ذلك يا "2 5". قائد الهجوم التكتيكي‬
‫نراه. تم تأكيد هوية الهدف.‬

519
00:32:02,380 --> 00:32:06,620
‫يتجه غرباً في شارع "هارنست".‬
‫قائد الهجوم التكتيكي، هل تسمعني يا "6 4"؟‬

520
00:32:07,980 --> 00:32:09,100
‫"6 4"، مستعد.‬

521
00:32:15,700 --> 00:32:18,500
‫من قائد الهجوم التكتيكي إلى "4 5"،‬
‫يمكنك التقدم.‬

522
00:32:19,260 --> 00:32:20,580
‫"4 5"، تلقيت ذلك.‬

523
00:32:37,460 --> 00:32:38,580
‫"جون".‬

524
00:32:40,020 --> 00:32:40,860
‫حسناً.‬

525
00:32:41,780 --> 00:32:44,180
‫أظنني قللت من قدرتك على الكشف.‬

526
00:32:44,300 --> 00:32:47,620
‫تعرف لماذا أنا هنا يا صديقي.‬
‫دعنا ننهي كل هذا.‬

527
00:32:47,980 --> 00:32:49,740
‫- اسمعني يا "جون"...‬
‫- لا، أنت اسمعني.‬

528
00:32:50,220 --> 00:32:53,540
‫سيجري الأمر اليوم.‬
‫الرجل الأعلى، سألتقي به.‬

529
00:32:54,780 --> 00:32:58,180
‫هذه هي النهاية يا "ستيف".‬
‫الشرطي الفاسد الذي يحرك كل شيء،‬

530
00:32:58,340 --> 00:32:59,540
‫وليس فقط الرجل الأول.‬

531
00:32:59,700 --> 00:33:01,860
‫"ليزا ماكوين" ستنقلب عليه.‬
‫أنا واثق من هذا.‬

532
00:33:02,100 --> 00:33:05,380
‫ولديها علاقات تعود لسنوات،‬
‫المنظمة بالكامل.‬

533
00:33:06,020 --> 00:33:08,620
‫إن قبضت عليّ الآن‬
‫لن ننال الفرصة من جديد أبداً.‬

534
00:33:09,620 --> 00:33:11,540
‫إلى "4 5"، هنا "1 0".‬

535
00:33:12,260 --> 00:33:14,220
‫اقبض على الهدف الآن!‬

536
00:33:16,580 --> 00:33:19,980
‫- أين سيُعقد اللقاء؟‬
‫- لا. مستحيل. أعرف ما تنوي.‬

537
00:33:20,420 --> 00:33:21,940
‫إن قلت لك، ستسحب الأمر من يدي.‬

538
00:33:22,060 --> 00:33:23,740
‫وأنت تعرف لم لا أستطيع السماح بحدوث هذا.‬

539
00:33:24,260 --> 00:33:26,340
‫هذه الشبكة الفاسدة تصل إلى القمة.‬

540
00:33:26,420 --> 00:33:28,340
‫واليوم، سأثبت كم اقتربت في تخميني.‬

541
00:33:28,740 --> 00:33:30,540
‫تعال واعمل معنا، وليس ضدنا.‬

542
00:33:30,660 --> 00:33:32,180
‫هل هذا أفضل ما يمكنك قوله؟‬

543
00:33:32,460 --> 00:33:33,740
‫اعتديت على زوجة رئيسك.‬

544
00:33:33,860 --> 00:33:36,060
‫سيحرص على القضاء عليّ. لا مجال للشك بهذا.‬

545
00:33:37,220 --> 00:33:38,260
‫يا للهول.‬

546
00:33:40,060 --> 00:33:42,900
‫لنعمل معاً يا "جون".‬
‫نحن نريد الشيء ذاته.‬

547
00:33:42,980 --> 00:33:44,700
‫أصدقك يا صديقي. أصدقك بالفعل.‬

548
00:33:44,940 --> 00:33:47,620
‫لكن أحدنا فقط مستعد‬
‫ليفعل كل شيء لهذا العمل.‬

549
00:33:47,700 --> 00:33:50,660
‫أنت معمي بالولاء، وهذا يوقفك‬
‫عن رؤية ما هو واضح كالشمس،‬

550
00:33:50,820 --> 00:33:52,540
‫الشخص الذي يقود هذا الأثر إليه.‬

551
00:33:53,060 --> 00:33:57,100
‫من "1 0" إلى "4 5"،‬
‫اقبض على الهدف حالاً.‬

552
00:33:57,260 --> 00:34:00,180
‫سيدي، ألا يستحق الأمر‬
‫انتظار ما سيحدث بعد 24 ساعة أخرى؟‬

553
00:34:00,260 --> 00:34:02,740
‫اسمعي يا "كايت"،‬
‫نحن لا نثق بـ"كوربيت" إطلاقاً.‬

554
00:34:03,100 --> 00:34:05,900
‫لقد ضرب امرأة عاجزة داخل منزلها.‬

555
00:34:06,020 --> 00:34:08,060
‫بحقك يا "كايت"! ماذا تنتظرين؟‬

556
00:34:08,180 --> 00:34:11,780
‫أمرك. قائد الهجوم التكتيكي.‬
‫"4 5"، اعتقل الهدف.‬

557
00:34:14,260 --> 00:34:16,340
‫المحقق الرقيب "أرنوت"،‬
‫أنت تتلقى أمراً رسمياً‬

558
00:34:16,460 --> 00:34:18,980
‫من ضابط مسؤول. وستنفذه على الفور.‬

559
00:34:19,420 --> 00:34:20,420
‫"جون"،‬

560
00:34:20,820 --> 00:34:23,940
‫- أريد منك مرافقتي لوحدة مكافحة الفساد...‬
‫- يجب أن تتراجع،‬

561
00:34:24,500 --> 00:34:25,539
‫وتدعني أنهي هذا العمل!‬

562
00:34:28,180 --> 00:34:30,180
‫المحقق "جون كوربيت"، أنت رهن الاعتقال.‬

563
00:34:31,579 --> 00:34:34,660
‫أيها القناصون، ابقوا متخفين.‬
‫"6 4"، استعد للتحرك.‬

564
00:34:35,020 --> 00:34:36,139
‫نعم، بالطبع أنا كذلك.‬

565
00:34:36,860 --> 00:34:38,900
‫"جون". "جون"!‬

566
00:34:43,099 --> 00:34:46,579
‫"7 5"، الهدف غير ظاهر،‬
‫لا نرى الهدف.‬

567
00:34:47,099 --> 00:34:50,660
‫إلى "4 5" و"1 0"، رسالة سارية.‬
‫لا يمكن إصابة الهدف.‬

568
00:34:51,820 --> 00:34:52,740
‫أنزل السلاح.‬

569
00:34:53,740 --> 00:34:55,860
‫"جون"، أنزل سلاحك.‬

570
00:34:57,700 --> 00:35:01,099
‫"1 0" إلى "4 5". آمرك بإطلاق النار.‬

571
00:35:02,260 --> 00:35:04,020
‫سيدي، سنخسر كل معلومات "كوربيت".‬

572
00:35:04,100 --> 00:35:07,420
‫يُسمح باستخدام القوة‬
‫حين يكون هناك تهديد للحياة.‬

573
00:35:07,540 --> 00:35:10,140
‫نعرف أن "كوربيت" قاتل بدم بارد.‬

574
00:35:11,380 --> 00:35:12,460
‫آمرك بإطلاق النار.‬

575
00:35:13,140 --> 00:35:16,580
‫- سلم نفسك.‬
‫- أكرر، آمرك بإطلاق النار.‬

576
00:35:17,220 --> 00:35:18,420
‫سلم نفسك!‬

577
00:35:20,420 --> 00:35:23,700
‫اقتلني ولن تظهر الحقيقة أبداً.‬

578
00:35:27,340 --> 00:35:28,900
‫أي نوع من الشرطة أنت؟‬

579
00:35:29,420 --> 00:35:32,420
‫شرطي يهتم بالأوامر، أم يهتم بالعدالة؟‬

580
00:35:40,460 --> 00:35:41,500
‫هل تضع سلك تنصت؟‬

581
00:35:42,300 --> 00:35:43,220
‫نعم.‬

582
00:35:44,260 --> 00:35:45,220
‫انزعه.‬

583
00:35:46,340 --> 00:35:48,100
‫وسأخبرك أين ومتى سيُعقد اللقاء.‬

584
00:35:48,900 --> 00:35:51,220
‫"ستيف"، لا تستجب له. هذا أمر.‬

585
00:35:57,060 --> 00:35:58,740
‫ما الذي ينوي فعله؟‬

586
00:36:05,020 --> 00:36:07,220
‫- تباً!‬
‫- المغفل الفاسد.‬

587
00:36:08,140 --> 00:36:12,340
‫- أرسلي الضباط المسلحين هناك حالاً!‬
‫- أمرك. "6 4"، تحركوا حالاً.‬

588
00:36:16,180 --> 00:36:20,020
‫مركز تسوق "باليسيدز"، عصر اليوم، الساعة 4.‬

589
00:36:20,260 --> 00:36:21,660
‫الآن، احذر من تخبره بهذا.‬

590
00:36:21,820 --> 00:36:24,380
‫لأنه إن لم يحصل اللقاء،‬
‫ستعرف أن لديك تسريباً.‬

591
00:36:29,340 --> 00:36:30,300
‫شكراً يا صديقي.‬

592
00:36:32,660 --> 00:36:36,020
‫"6 4"، لا نرى الهدف بعد.‬
‫وقت الوصول المتوقع 10 ثوان.‬

593
00:36:36,180 --> 00:36:37,220
‫قائد الهجوم التكتيكي، عُلم.‬

594
00:36:41,380 --> 00:36:42,460
‫أين هو؟‬

595
00:36:48,820 --> 00:36:50,100
‫- هل رآه أحد؟‬
‫- تباً.‬

596
00:36:51,940 --> 00:36:52,900
‫أين ذهب؟‬

597
00:36:53,340 --> 00:36:55,860
‫البحث المكثف في الموقع كشف باب خدمة‬

598
00:36:55,940 --> 00:36:58,140
‫في الممر حيث شوهد الهدف لآخر مرة.‬

599
00:36:58,420 --> 00:37:01,100
‫ممر الخدمة يقود إلى مرآب سيارات تحت الأرض.‬

600
00:37:01,660 --> 00:37:06,060
‫التقطت كاميرات المراقبة الأمنية‬
‫الهدف يهرب عبر مرآب السيارات.‬

601
00:37:06,660 --> 00:37:09,060
‫هناك باب خدمة مقفل يُفتح في الجانب البعيد‬

602
00:37:09,180 --> 00:37:12,060
‫من الحي السكني، وهو ما لم نكن نغطيه.‬

603
00:37:12,500 --> 00:37:14,660
‫في الوقت الذي وصل فريقي‬
‫إلى الخلف، كان قد اختفى.‬

604
00:37:14,980 --> 00:37:17,780
‫- أنا آسف يا سيدي.‬
‫- حسناً. شكراً لك يا "كايل".‬

605
00:37:18,140 --> 00:37:19,060
‫سيدي.‬

606
00:37:26,180 --> 00:37:30,140
‫بصفته ضابطاً سرياً، هو على معرفة‬
‫بكافة المخارج في محل إقامته.‬

607
00:37:30,660 --> 00:37:32,220
‫كان باب الخدمة مغلقاً.‬

608
00:37:32,820 --> 00:37:35,940
‫ربما وجد وسيلة‬
‫للحصول على الرقم السري لفتحه.‬

609
00:37:36,100 --> 00:37:37,100
‫نعم.‬

610
00:37:37,700 --> 00:37:41,140
‫على الجانب المشرق يا سيدي،‬
‫استطعنا تحديد شقة "كوربيت".‬

611
00:37:41,740 --> 00:37:43,860
‫تم إرسال فرق البحث والتحليل.‬

612
00:37:47,420 --> 00:37:48,260
‫جيد.‬

613
00:37:52,020 --> 00:37:53,980
‫أظنني تركته قلقاً بما يكفي، أليس كذلك؟‬

614
00:37:54,820 --> 00:37:59,420
‫سيدي، أقدر لك إرشادك‬
‫لتقريري من أجل القائد المشرف.‬

615
00:37:59,740 --> 00:38:02,980
‫- أمرك بإطلاق النار كان غريباً.‬
‫- اسمعي الآن.‬

616
00:38:04,140 --> 00:38:09,020
‫سمح القائد المشرف باستخدام‬
‫القوة النارية في عملية هذا الصباح.‬

617
00:38:09,380 --> 00:38:13,540
‫المشتبه به معروف بكونه مجرماً مسلحاً‬
‫ولديه تاريخ من العنف‬

618
00:38:13,700 --> 00:38:16,420
‫ويسبب خطراً مباشراً وكبيراً على العامة.‬

619
00:38:16,540 --> 00:38:21,500
‫ولهذا، فالقوة القاتلة مبررة‬
‫وفق المقطع 3 في القانون العام‬

620
00:38:21,980 --> 00:38:24,380
‫من قانون الجرائم لعام 1967،‬

621
00:38:24,580 --> 00:38:30,140
‫والمقطع 117 من قانون الأدلة الجنائية‬
‫والجرمية لعام 1984.‬

622
00:38:30,300 --> 00:38:33,020
‫الآن، هل انتهينا من توضيح‬
‫كافة النقاط الواضحة هنا؟‬

623
00:38:33,340 --> 00:38:34,340
‫سيدي.‬

624
00:38:35,820 --> 00:38:39,140
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم. أنا بخير يا "كايت". أنا بخير.‬

625
00:38:39,260 --> 00:38:42,540
‫الأمر فقط،‬
‫اعترف "كوربيت" الآن بمهاجمة زوجتك...‬

626
00:38:42,620 --> 00:38:45,740
‫هذا الرجل مسؤول عن قتل 5 أفراد شرطة،‬

627
00:38:45,860 --> 00:38:47,140
‫و"مانيت بيندرا" واحدة منهم.‬

628
00:38:47,220 --> 00:38:50,100
‫هذا هو الوحش الذي نتعامل معه‬
‫بحقك يا "كايت"!‬

629
00:39:08,020 --> 00:39:09,060
‫ابق واقفاً.‬

630
00:39:14,740 --> 00:39:16,580
‫سيدي، هل يمكننا فعل هذا‬
‫في مكان أكثر خصوصية؟‬

631
00:39:16,740 --> 00:39:19,820
‫قطعاً لا. سأسمع تقريرك.‬

632
00:39:23,500 --> 00:39:26,900
‫تقييمي للعملية هو أن "كوربيت"‬
‫حصل على معلومات عالية المستوى‬

633
00:39:26,980 --> 00:39:28,860
‫كانت أهم من الحاجة إلى اعتقاله.‬

634
00:39:29,060 --> 00:39:31,780
‫كان أمري واضحاً وقانونياً.‬

635
00:39:32,300 --> 00:39:33,460
‫أنا لست قاتلاً.‬

636
00:39:34,580 --> 00:39:36,580
‫إن أمكن تجنب خسارة الحياة، فيجب تجنبها.‬

637
00:39:37,060 --> 00:39:40,260
‫ومع احترامي يا سيدي،‬
‫أعارض الجزء القانوني من أمرك.‬

638
00:39:41,060 --> 00:39:43,580
‫كنت قد علمت للتو أن "كوربيت"‬
‫قام بهجوم عنيف‬

639
00:39:43,660 --> 00:39:46,260
‫- على زوجتك.‬
‫- ما هي تلك المعلومات‬

640
00:39:46,980 --> 00:39:48,660
‫التي حصل عليها "كوربيت"؟‬

641
00:39:53,100 --> 00:39:55,900
‫هل كانت المعلومات تتعلق‬
‫بالضابط رفيع المستوى‬

642
00:39:56,060 --> 00:39:58,340
‫الذي يتعاون مع مجموعة‬
‫الجريمة المنظمة؟ هل أنا محق؟‬

643
00:39:59,540 --> 00:40:01,780
‫أم الفرد أو الأفراد‬

644
00:40:02,580 --> 00:40:04,980
‫الذين كانوا على الطرف الآخر‬
‫من رابط الحاسوب، صحيح؟‬

645
00:40:06,860 --> 00:40:07,780
‫صحيح؟‬

646
00:40:09,620 --> 00:40:12,140
‫- نعم.‬
‫- ما كانت تلك المعلومات؟‬

647
00:40:14,180 --> 00:40:17,940
‫نصحني "كوربيت" بالحد من نشر معلوماتي،‬
‫لأنه يخشى من وجود تسريب.‬

648
00:40:20,940 --> 00:40:24,420
‫أنا أنظر في هذه الغرفة يا بني،‬
‫ولا أرى إلا سوانا،‬

649
00:40:24,500 --> 00:40:27,740
‫ولذا لا أعرف من قد يقوم بذلك التسريب.‬

650
00:40:31,100 --> 00:40:33,500
‫أنت تقف على حبل رفيع للغاية‬
‫أيها الرقيب المحقق "أرنوت".‬

651
00:40:34,740 --> 00:40:35,820
‫رفيع للغاية.‬

652
00:40:37,460 --> 00:40:40,700
‫ماذا كانت تلك المعلومات إذاً يا بني؟‬

653
00:40:46,540 --> 00:40:49,620
‫سيُجري لقاء الساعة 4 عصر اليوم‬
‫بين مجموعة الجريمة المنظمة والرجل الأول.‬

654
00:40:50,300 --> 00:40:51,660
‫في مركز تسوق "باليسيدز".‬

655
00:40:53,300 --> 00:40:54,300
‫شكراً لك.‬

656
00:40:56,020 --> 00:40:57,060
‫استرح.‬

657
00:42:01,700 --> 00:42:02,700
‫كم الساعة؟‬

658
00:42:04,740 --> 00:42:05,940
‫لم يظهر.‬

659
00:42:07,100 --> 00:42:08,380
‫بحقك!‬

660
00:42:13,220 --> 00:42:14,340
‫"كوربيت" يغادر.‬

661
00:42:15,380 --> 00:42:18,100
‫- يبدو أنه لن يظهر.‬
‫- تباً!‬

662
00:42:29,660 --> 00:42:31,540
‫"3 7"، "6 4"، رسالة أولوية.‬

663
00:42:32,620 --> 00:42:33,580
‫"3 7".‬

664
00:42:34,060 --> 00:42:37,780
‫سيدتي، نعتقد أن المشتبه بهم مسلحون.‬
‫يقلقني تقييم درجة الخطر،‬

665
00:42:37,900 --> 00:42:40,140
‫سنسبب الخطر للعامة إن تدخلنا.‬

666
00:42:42,780 --> 00:42:45,380
‫انتظروا. لا يمكننا المجازفة.‬

667
00:42:48,060 --> 00:42:50,580
‫"3 7"، "6 4"، درجة الخطر سلبية.‬

668
00:42:50,700 --> 00:42:53,140
‫لا تتقدموا، أكرر، لا تتقدموا.‬

669
00:42:53,500 --> 00:42:54,700
‫تلقينا ذلك.‬

670
00:42:57,100 --> 00:42:58,020
‫تباً.‬

671
00:42:59,980 --> 00:43:01,300
‫"سييرا زولو 3 5".‬

672
00:43:02,500 --> 00:43:03,500
‫تراجعوا.‬

673
00:43:06,420 --> 00:43:07,460
‫تراجعوا.‬

674
00:43:24,220 --> 00:43:26,060
‫- كيف جرى الأمر؟‬
‫- لا تسأل.‬

675
00:43:44,380 --> 00:43:45,260
‫نعم.‬

676
00:43:46,020 --> 00:43:49,900
‫ورد تقييم الوضع من مركز مراقبة "باليسيدز"‬
‫يا سيدي. لم يظهر "إتش".‬

677
00:43:49,980 --> 00:43:51,340
‫تباً! هل اعتقلوا أحداً؟‬

678
00:43:51,420 --> 00:43:54,420
‫لا. أبلغوا عن وجود العديد‬
‫من العامة معرضين للخطر.‬

679
00:43:54,860 --> 00:43:56,980
‫- بحق الرب!‬
‫- آسفة يا سيدي.‬

680
00:44:10,580 --> 00:44:13,500
‫"خدمات سجن (المملكة المتحدة)‬
‫(بلاكثورن)"‬

681
00:44:18,060 --> 00:44:18,940
‫"لي بانكس"؟‬

682
00:44:20,460 --> 00:44:23,180
‫- من تكون أنت؟‬
‫- المشرف "هاستينغز".‬

683
00:44:24,140 --> 00:44:27,420
‫دائرتي هي من ألقت القبض عليك.‬

684
00:44:29,460 --> 00:44:33,100
‫- لن أقول كلمة لهذا الوغد.‬
‫- اجلس يا رجل.‬

685
00:44:35,660 --> 00:44:38,180
‫هذا الوغد لديه كلام ليقوله لك.‬

686
00:44:40,940 --> 00:44:41,980
‫ثق بي.‬

687
00:44:43,140 --> 00:44:44,340
‫ستُسر بجلوسك.‬

688
00:44:57,020 --> 00:44:59,020
‫"خدمة سجن (المملكة المتحدة)‬
‫(بلاكثورن)، قسم الزوار"‬

689
00:45:26,220 --> 00:45:27,540
‫- أيها الرقيب.‬
‫- نعم؟‬

690
00:45:27,660 --> 00:45:31,020
‫كشف المحللون عن حمض نووي‬
‫وبصمات في شقة "كوربيت".‬

691
00:45:32,980 --> 00:45:33,940
‫رائع.‬

692
00:45:34,900 --> 00:45:37,340
‫يا مديرة، لدينا بصمات "كوربيت".‬

693
00:45:43,780 --> 00:45:46,180
‫كما استنتجتما، كحال من ينضمون إلى الشرطة،‬

694
00:45:46,300 --> 00:45:50,180
‫وجب على "كوربيت" تقديم بصمات قضائية‬
‫ليتم استبعادها من مسارح الجريمة.‬

695
00:45:50,700 --> 00:45:52,740
‫ولم تُحذف من نظام قاعدة البيانات‬
‫في "المملكة المتحدة"،‬

696
00:45:52,860 --> 00:45:55,460
‫والذي منحنا وصولاً إلى سجلات تعريفه‬
‫التي قام بإرسالها‬

697
00:45:55,540 --> 00:45:58,220
‫حين انضم إلى الخدمة عام 1999.‬

698
00:45:59,260 --> 00:46:02,460
‫كان "جون كوربيت" الاسم الذي ناله‬
‫حين تبنته عائلة "كوربيت"‬

699
00:46:02,540 --> 00:46:04,700
‫عام 1989 وهو بسن الـ10.‬

700
00:46:05,740 --> 00:46:08,020
‫الاسم الأوسط لأمه بالتبني كان "مكغيليس".‬

701
00:46:08,500 --> 00:46:12,340
‫وأعتقد أنها كانت قريبة مباشرة له، لأن اسم‬
‫"كوربيت" بالولادة كان "جون مكغيليس".‬

702
00:46:12,540 --> 00:46:13,940
‫وُلد في "بلفاست".‬

703
00:46:15,020 --> 00:46:19,100
‫والده "أنتوني باتريك مكغيليس"،‬
‫توفي عام 1984.‬

704
00:46:19,220 --> 00:46:22,460
‫وأمه "آن ماري مكغيليس"،‬
‫توفيت عام 1989.‬

705
00:46:23,740 --> 00:46:25,740
‫ولذا انتقل "كوربيت"‬
‫إلى "ليفربول" وتم تبنيه.‬

706
00:46:26,700 --> 00:46:27,620
‫عمل جيد.‬

707
00:46:28,860 --> 00:46:30,700
‫هذه معلومات سرية.‬

708
00:46:30,820 --> 00:46:33,900
‫لا تناقشي هذا مع أي شخص‬
‫عداي أنا والرقيب المحقق "أرنوت".‬

709
00:46:34,220 --> 00:46:36,660
‫اعرفي كل ما يمكنك معرفته‬
‫عن عائلة "مكغيليس"،‬

710
00:46:36,940 --> 00:46:38,660
‫- مهما استغرق منك ذلك.‬
‫- سيدتي.‬

711
00:47:03,900 --> 00:47:05,020
‫لدينا اتصال.‬

712
00:47:06,380 --> 00:47:07,700
‫لا تحدث الأمور عادة هكذا.‬

713
00:47:09,260 --> 00:47:12,460
‫- ماذا تقولين؟‬
‫- أقول لنكن حذرين.‬

714
00:47:14,020 --> 00:47:16,900
‫بدأت الأمور تصبح متوترة.‬

715
00:47:38,340 --> 00:47:40,700
‫"مجهول: يجب أن نتحدث.‬
‫تجهز في الساعة 6 مساء.‬

716
00:47:40,780 --> 00:47:41,700
‫أنا أنتظر."‬

717
00:47:43,420 --> 00:47:44,660
‫كلانا هنا الآن.‬

718
00:47:46,420 --> 00:47:47,460
‫هل تسمعنا؟‬

719
00:47:47,900 --> 00:47:49,540
‫إنه هو. إنه "كوربيت".‬

720
00:47:51,020 --> 00:47:53,500
‫"أنا أخشى أننا مراقبون."‬

721
00:47:56,900 --> 00:47:58,380
‫ألهذا السبب لم تأت إلى اللقاء؟‬

722
00:47:59,620 --> 00:48:00,900
‫هل حذرك أحد ما؟‬

723
00:48:04,180 --> 00:48:06,500
‫"لماذا لم تأت إلى اللقاء؟‬
‫أخشى أننا مراقبون"‬

724
00:48:06,620 --> 00:48:08,540
‫"(باليسيدز) مكان عام. أخشى أننا مراقبون"‬

725
00:48:09,980 --> 00:48:11,780
‫هل ستعترفين بترتيب اللقاء؟‬

726
00:48:13,220 --> 00:48:15,820
‫حسناً، إنه أحد الردود المسبقة التي جهزناها‬

727
00:48:15,900 --> 00:48:17,620
‫لنقنعهم أنهم يتحدثون مع الشخص الصحيح.‬

728
00:48:18,060 --> 00:48:22,020
‫نعم. حسناً. هيا. انهضي.‬
‫أحسنت. للأعلى، شكراً.‬

729
00:48:22,420 --> 00:48:25,500
‫ستجعلين من الأمر لعبة.‬
‫كلنا نعرف ما يريده "كوربيت".‬

730
00:48:26,460 --> 00:48:28,380
‫هلا نفعل هذا بشكل مباشر؟‬

731
00:48:28,460 --> 00:48:29,620
‫سيدي، هل أنت واثق؟‬

732
00:48:35,380 --> 00:48:37,300
‫"إنها السرقة الأكبر منذ سنوات،‬
‫وكلنا نريد الربح"‬

733
00:48:40,060 --> 00:48:43,220
‫- نعم، بالتأكيد.‬
‫- هل لديك خطة؟‬

734
00:48:44,940 --> 00:48:45,900
‫نعم.‬

735
00:48:50,860 --> 00:48:53,780
‫"يجب إخراج البضاعة خارج البلاد.‬

736
00:48:53,860 --> 00:48:56,180
‫ممر آمن إلى ميناء."‬

737
00:48:56,580 --> 00:48:58,700
‫سيكون ذلك عظيماً، إن كان ممكناً.‬

738
00:49:12,980 --> 00:49:15,900
‫"يمكنني تحريك الخيوط المناسبة بالتأكيد.‬

739
00:49:16,020 --> 00:49:20,420
‫يجب أن نعتمد على المساعدة‬
‫من أصدقائنا في البحرية."‬

740
00:49:25,220 --> 00:49:26,220
‫حسناً.‬

741
00:49:30,540 --> 00:49:34,780
‫"أريد منك إنهاء كل هذا."‬

742
00:49:45,140 --> 00:49:46,180
‫ماذا تقصد؟‬

743
00:49:47,620 --> 00:49:48,860
‫ماذا أقصد؟‬

744
00:49:50,100 --> 00:49:53,180
‫"انقطع الاتصال"‬

745
00:50:14,860 --> 00:50:15,780
‫حسناً يا سيداتي.‬

746
00:50:21,740 --> 00:50:22,980
‫يجب أن نتوقف هنا.‬

747
00:50:23,220 --> 00:50:25,820
‫إنه مكان جيد لنضمن أن ملفات الجميع جاهزة‬

748
00:50:25,900 --> 00:50:29,260
‫من أجل وكالة التوظيف‬
‫قبل أن نتابع إلى مقر الإقامة.‬

749
00:50:30,260 --> 00:50:32,820
‫المعذرة، المكان ليس لطيفاً،‬
‫لكننا لن نبقى طويلاً.‬

750
00:50:32,900 --> 00:50:35,460
‫- سيعتني "ميروسلاف" بكن، اتفقنا؟‬
‫- من هنا، من فضلكن يا سيداتي.‬

751
00:50:38,220 --> 00:50:39,140
‫من هنا، رجاء.‬

752
00:50:45,420 --> 00:50:50,060
‫شكراً. توقفن هنا من فضلكن.‬

753
00:50:54,180 --> 00:50:56,820
‫ثانية واحدة. حسناً.‬
‫اتبعنني. رجاء يا سيداتي.‬

754
00:50:57,780 --> 00:50:59,980
‫- من هنا.‬
‫- هيا. تابعن التحرك.‬

755
00:51:00,700 --> 00:51:01,740
‫لن نستغرق طويلاً.‬

756
00:51:04,060 --> 00:51:06,140
‫هيا. من هنا رجاء. أسرعن.‬

757
00:51:08,620 --> 00:51:11,340
‫- تعرفين أننا لا نحتاج للبقاء.‬
‫- نحن من عقدنا الصفقة.‬

758
00:51:11,500 --> 00:51:13,100
‫سنثير الشك إن لم نبق هنا لإتمامها.‬

759
00:51:13,660 --> 00:51:17,340
‫حسناً، هنا، من فضلكن. هيا.‬
‫من هنا رجاء.‬

760
00:51:18,100 --> 00:51:19,420
‫- لا!‬
‫- أدخلوهن! أدخلوهن!‬

761
00:51:25,940 --> 00:51:27,500
‫- أدخلهن!‬
‫- افعلن كما قيل لكن!‬

762
00:51:28,180 --> 00:51:29,180
‫افعلن كما قيل لكن!‬

763
00:51:29,460 --> 00:51:31,100
‫- "ليزا"، لنذهب.‬
‫- لا يوجد طريق للخروج.‬

764
00:51:31,220 --> 00:51:32,700
‫- لا، توجد طريقة.‬
‫- أدخل هذه السافلة!‬

765
00:51:32,820 --> 00:51:35,220
‫- اصمتي! ادخلي الغرفة.‬
‫- لا!‬

766
00:51:35,340 --> 00:51:38,180
‫- ليس من أشخاص كهؤلاء.‬
‫- اصمتي!‬

767
00:51:41,100 --> 00:51:42,620
‫"ليزا"، يمكنني المساعدة.‬

768
00:51:44,900 --> 00:51:46,860
‫يمكننا الذهاب معاً. يجب أن تثقي بي.‬

769
00:51:56,420 --> 00:51:57,460
‫أثق بك.‬

770
00:51:58,940 --> 00:52:01,140
‫اجلسن! اجلسن!‬

771
00:52:12,540 --> 00:52:14,820
‫"ريان"، هل هكذا تنفق قرضك الدراسي؟‬

772
00:52:15,300 --> 00:52:16,460
‫هيا، لنر أوراقك.‬

773
00:52:21,460 --> 00:52:22,540
‫"جون".‬

774
00:52:23,100 --> 00:52:26,220
‫تعال هنا. انضم إلينا.‬
‫أريد الفوز بنقودك أيضاً.‬

775
00:52:27,220 --> 00:52:28,260
‫لا. أنت بخير يا صديقي.‬

776
00:52:28,900 --> 00:52:32,580
‫أنت رجل ذكي يا "جون".‬
‫لست كهؤلاء اللصوص الآخرين، صحيح؟‬

777
00:52:46,500 --> 00:52:49,300
‫سيكون الأمر بخير.‬
‫لم يبق وقت طويل للصفقة.‬

778
00:52:52,260 --> 00:52:54,380
‫النجدة! النجدة!‬

779
00:52:54,980 --> 00:52:58,740
‫أنت حاولت إقناعهن بالمنطق.‬
‫والآن حان الوقت لنقوم بالأمور بطريقتنا.‬

780
00:52:58,940 --> 00:53:00,540
‫- سأتولى هذا.‬
‫- خذ.‬

781
00:53:01,540 --> 00:53:02,660
‫لديّ هذا المسدس.‬

782
00:53:06,140 --> 00:53:08,020
‫- "ريان".‬
‫- استرخي يا "ليز".‬

783
00:53:16,820 --> 00:53:19,820
‫اصمتي! اخلعي ملابسك!‬

784
00:53:23,100 --> 00:53:25,340
‫- افعلي ما قيل لك!‬
‫- حسناً.‬

785
00:53:26,500 --> 00:53:30,780
‫- حسناً. أشركني.‬
‫- مهلاً! صرنا نلعب القمار الآن.‬

786
00:53:32,180 --> 00:53:33,700
‫اخلعيها كلها!‬

787
00:53:43,820 --> 00:53:44,860
‫انحني!‬

788
00:53:44,940 --> 00:53:46,340
‫- دعها وشأنها!‬
‫- اثنان.‬

789
00:53:46,420 --> 00:53:47,700
‫دعها وشأنها!‬

790
00:53:58,620 --> 00:53:59,620
‫حسناً.‬

791
00:54:28,060 --> 00:54:31,860
‫التزموا الهدوء. أنتما، إلى هناك. تحركا!‬

792
00:54:40,020 --> 00:54:43,060
‫- سأترك الفتيات يذهبن.‬
‫- عم تتحدث؟‬

793
00:54:43,460 --> 00:54:47,060
‫لسن فتيات. إنهن بضاعة حية.‬
‫نحن هنا لعقد صفقة.‬

794
00:54:47,300 --> 00:54:50,060
‫سأدعهن يذهبن، وأنت ستتركني أفعل ذلك.‬

795
00:54:50,860 --> 00:54:53,580
‫"جون"، لنتحدث بهذا.‬

796
00:55:00,140 --> 00:55:01,260
‫"ليزا"، افتحي الباب.‬

797
00:55:44,060 --> 00:55:45,100
‫أطبقن أفواهكن!‬

798
00:55:59,660 --> 00:56:03,140
‫ذات مرة كانت هناك دجاجة صغيرة‬
‫تُدعى "تشيكن ليكن"‬

799
00:56:03,460 --> 00:56:07,940
‫ذهبت إلى الغابة، حيث سقطت‬
‫ثمرة بلوط على رأسها،‬

800
00:56:08,300 --> 00:56:10,980
‫فظنت أن السماء قد سقطت.‬

801
00:56:14,740 --> 00:56:15,900
‫أنت واش يا "جون".‬

802
00:56:17,340 --> 00:56:18,180
‫واش.‬

803
00:56:23,940 --> 00:56:27,460
‫سآخذك لتقابلي الملك، قال الثعلب "لوكس"،‬

804
00:56:27,820 --> 00:56:31,700
‫لكن الثعلب "لوكس"‬
‫أخذ "تشيكن ليكن" وأكلها،‬

805
00:56:32,340 --> 00:56:35,420
‫ولم تر "تشيكن ليكن" الملك أبداً‬

806
00:56:35,500 --> 00:56:37,780
‫لتخبره بأن السماء سقطت.‬

807
00:56:43,500 --> 00:56:44,540
‫عمل جيد يا "ريان".‬

808
00:56:45,380 --> 00:56:46,300
‫عمل جيد.‬

809
00:56:47,660 --> 00:56:50,020
‫لننظف هذه الفوضى‬
‫قبل أن نبادل البضاعة الحية.‬

810
00:57:15,620 --> 00:57:18,500
‫أمكما تحبكما. أبوكما يحبكما.‬

811
00:57:55,620 --> 00:57:59,620
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
alsugair :إستخراج الترجمة
iBelieve7 :ضبط التوقيت

