1
00:00:00,203 --> 00:00:02,886
شكرا, لكم جميعا, لحضور
حفلة طلاق هيتشكوك.

2
00:00:02,903 --> 00:00:04,218
لماذا الكيك فيه رجلان يتزوجان؟

3
00:00:04,254 --> 00:00:06,108
هاذا انا وهيتشكوك.
الفتيان عادا معا!

4
00:00:06,144 --> 00:00:07,613
هذه كعكة زواج شواذ.

5
00:00:07,649 --> 00:00:09,273
- حشوتها قوس قزح.
- اه.

6
00:00:09,309 --> 00:00:11,322
انها نكهتي المفضلة:
جميع النكهات!

7
00:00:11,358 --> 00:00:13,143
لا استطيع تصديق ان بيثاني رحلت.

8
00:00:13,178 --> 00:00:15,713
- لقد كان غير متوقعا.
- حسنا, ليس تماما.

9
00:00:15,748 --> 00:00:17,670
اعني, لقد كانت علي علاقة مع مع مصفف شعرها,

10
00:00:17,706 --> 00:00:19,469
ولقد صورتها وهددتها بإنك ستنشر الفيديو,

11
00:00:19,505 --> 00:00:20,774
وبعدها قالت انها لاتهتم

12
00:00:20,810 --> 00:00:21,985
ونشرته علي الانترنت بنفسها,

13
00:00:22,020 --> 00:00:23,287
وعندما اصبح الفيديو يحقق أرباحا,

14
00:00:23,322 --> 00:00:24,375
قاضيتها من اجل نصف الأرباح.

15
00:00:24,411 --> 00:00:26,788
وعندها بوم, من العدم: اوراق الطلاق.

16
00:00:26,824 --> 00:00:28,058
او, صديقي, ستكون بخير.

17
00:00:28,093 --> 00:00:29,727
لا أشعر بذلك.

18
00:00:29,903 --> 00:00:32,841
قلبي قد كسر للأبد .
لقد اكتفيت من الحب.

19
00:00:32,877 --> 00:00:34,333
لن اجد أبدا احد مثل...

20
00:00:34,369 --> 00:00:37,273
ياللهول!
انظرو اليها!

21
00:00:37,309 --> 00:00:39,502
لاحقا يامغفلين , انا ذاهب لاحصل عليها.

22
00:00:39,596 --> 00:00:41,942
حسنا, هيتشكوك لازال وغدا.

23
00:00:56,024 --> 00:01:00,024
<font color=#00FFFF><u><b>مترجم بواسطة: <font color=#FF8040> عبد العزيز </font></b></u></font>

24
00:01:02,169 --> 00:01:03,168
هي,

25
00:01:03,204 --> 00:01:05,594
هل تلقيت دعوتي للتقويم المثير؟

26
00:01:05,630 --> 00:01:08,481
اتعنى تلك التي بعنوان
"8:00 pm مجامعة"؟

27
00:01:08,517 --> 00:01:11,036
نعم, والثانية التي بعنوان مداعبة  الساعة 7:55 .

28
00:01:11,072 --> 00:01:12,638
لم تقبل الدعوتين.

29
00:01:12,674 --> 00:01:14,512
اوه . استطيع البدء في المداعبة لاحقا.

30
00:01:14,548 --> 00:01:15,614
لا, لا,لا.

31
00:01:15,650 --> 00:01:17,039
احب المداعبة, كما تعلمين.

32
00:01:17,075 --> 00:01:18,441
انه فقط... هاذا الشعور

33
00:01:18,477 --> 00:01:20,010
مجدول اكثر من اللازم, اعتقد?

34
00:01:20,045 --> 00:01:22,717
ربما يأخد بعض من المتعة في إنجاب الأطفال .

35
00:01:22,753 --> 00:01:25,785
اوه, حسنا. ماذا تقترح انت إذا؟

36
00:01:25,821 --> 00:01:28,136
ربما نحاول هذا علي طريقة جايك.

37
00:01:28,172 --> 00:01:29,679
تناول العشاء بدا بالتحلية؟

38
00:01:29,715 --> 00:01:31,239
هذه طريقة جايك، كما تعلمين؟

39
00:01:31,275 --> 00:01:32,261
طريقة جايك علامة.

40
00:01:32,297 --> 00:01:33,370
انه يحقق اسلوب حياة كامل.

41
00:01:33,406 --> 00:01:35,124
لذل استعدي, لان هذا الشهر,

42
00:01:35,159 --> 00:01:37,559
نحن سننجب طفلا علي طريقة جايك.

43
00:01:37,703 --> 00:01:39,461
حسنا, انا موافقة. يبدو ممتعا.

44
00:01:39,496 --> 00:01:42,198
- اذا, هل نفعلها الليلة, او...
- اوه, لا, لا, لا.

45
00:01:42,233 --> 00:01:44,233
طريقة جايك لا تتبع المواعيد.

46
00:01:44,268 --> 00:01:45,634
عليك فقط انت تذهب مع التيار.

47
00:01:45,669 --> 00:01:47,203
لاتعلم ماهي طريقة جايك.

48
00:01:47,238 --> 00:01:48,304
ابدا, لاكن لدينا تسمية لها,

49
00:01:48,339 --> 00:01:49,471
وهذه بداية جيدة.

50
00:01:49,506 --> 00:01:50,606
طريقة جايك!

51
00:01:51,332 --> 00:01:52,370
ملازم, كما تعلم,

52
00:01:52,406 --> 00:01:55,027
لقد كنت امشي علي نفس الدرب خلال الثلاثة شهور الماضية.

53
00:01:55,063 --> 00:01:56,712
لقد اصبح مكررا قليلا.

54
00:01:56,747 --> 00:01:58,380
اعتقدت انك تحب الروتين.

55
00:01:58,415 --> 00:02:00,118
احب الحركة المنظمة. مختلفتان جدا.

56
00:02:00,154 --> 00:02:01,750
انا اسف, ولكنك تعرف سياستنا

57
00:02:01,785 --> 00:02:03,571
تنص علي ان ظباط الشرطة يجب ان يمشو

58
00:02:03,607 --> 00:02:05,120
يجبو ان يمشو علي نفس الدرب لمدة ستة أشهر.

59
00:02:05,155 --> 00:02:07,389
هكذا كيف يصبحون علي دراية بالمجتمع الذي يخدمونه.

60
00:02:07,424 --> 00:02:09,282
حسنا, بالتأكيد يمكنك عمل استثناء من اجلي.

61
00:02:09,318 --> 00:02:10,374
لا استطيع التوسط من اجلك.

62
00:02:10,410 --> 00:02:11,560
لم تفعل ذلك من اجلي ابدا عندما كنت الكابتن.

63
00:02:11,595 --> 00:02:13,062
- بالطبع فعلت.
- حقا؟

64
00:02:13,097 --> 00:02:14,396
لم احصل ابدا علي معاملة خاصة.

65
00:02:14,571 --> 00:02:16,269
اعتقد انك تستطيع التفكير بذلك.

66
00:02:16,621 --> 00:02:17,621
اللعنة.

67
00:02:17,657 --> 00:02:18,890
حسنا, فكر بها علي هذه الطريقة:

68
00:02:18,926 --> 00:02:20,268
انها مثل تكرير تمارين النادي.

69
00:02:20,303 --> 00:02:22,170
فعل شيء ما مجددا و مجددا

70
00:02:22,205 --> 00:02:23,671
هذا مايجعل عضلاتك تبرز.

71
00:02:23,706 --> 00:02:25,806
العضلة الوحيدة التي
التي اهتم لتقويتها هي دماغي.

72
00:02:25,841 --> 00:02:28,509
اذا مرن هذه العضلات
واجعلها تبرز من دماغك.

73
00:02:28,544 --> 00:02:30,111
تبرز, تبرز. تبرز, تبرز, تبرز.

74
00:02:30,146 --> 00:02:32,108
ماتصفه انت هو تمدد في الأوعية الدموية.

75
00:02:32,144 --> 00:02:34,249
.تَبْرُزْ, تبرز. تبر, تبرز, تبرز.

76
00:02:34,284 --> 00:02:36,417
هذا رسمي! انا واقع في الحب.

77
00:02:36,452 --> 00:02:38,912
لقد قضيت الليلة
مع فتاة أحلامي.

78
00:02:38,948 --> 00:02:40,454
السيدة من حفلة طلاقك؟

79
00:02:40,489 --> 00:02:41,819
اجل. انها رفيقة روحي.

80
00:02:41,855 --> 00:02:43,144
انها مضحكة. وجميلة.

81
00:02:43,180 --> 00:02:45,259
- ليس لديها اي ندوب.
- هوت بيسكت.

82
00:02:45,295 --> 00:02:46,827
يبدو انك وجدت فتاة أحلامك.

83
00:02:46,862 --> 00:02:48,763
اعلم; لقد مشينا
علي طول النهر لساعات,

84
00:02:48,798 --> 00:02:50,164
فقط ندردش ونضحك.

85
00:02:50,199 --> 00:02:52,801
وهي اعطتني حتي رقمها الحقيقي.

86
00:02:52,837 --> 00:02:54,071
- حقا؟ 
- تفقده.

87
00:02:54,616 --> 00:02:56,537
انه فقط منديل قذر وقديم
مغطي بالصلصة.

88
00:02:56,572 --> 00:02:59,373
اوه, لا. رقمها! قد خرب تماما.

89
00:02:59,408 --> 00:03:01,275
اعلم لم يجب علي
ان اتناول تلك الأجنحة علي الفطور.

90
00:03:01,310 --> 00:03:02,810
اوه, رفيقي, انا اسف جدا.

91
00:03:02,845 --> 00:03:05,017
الان كل مايجب علي
تذكرها بهذه السن.

92
00:03:05,053 --> 00:03:06,793
ماهاذا اللعنة؟ لماذا لديك سنها؟

93
00:03:06,829 --> 00:03:08,571
كنا نأكل البيتزا,
ولقد سقطت من فمها.

94
00:03:08,607 --> 00:03:10,648
حسنا, هذا مثالي
يمكننا استخدامها لإيجادها.

95
00:03:10,684 --> 00:03:12,859
- ماذا تعني؟ 
-، يجب علينا مطابقة هذه السن فقط

96
00:03:12,895 --> 00:03:14,967
في فم كل امرأة في نيويورك

97
00:03:15,003 --> 00:03:17,870
الي ان نجد مطابقة
لسن حبك الحقيقي.

98
00:03:18,761 --> 00:03:21,862
حياتي مثل حكاية خيالية!

99
00:03:22,025 --> 00:03:23,497
اذا, ملازم,
اسفة لاخد وقتك الثمين.

100
00:03:23,532 --> 00:03:25,899
اردت فقط مراجعة
مراجعة الإحصائيات معك بسرعة.

101
00:03:26,510 --> 00:03:27,813
- مم, ماهذا ال...
- _

102
00:03:28,101 --> 00:03:30,308
هل هناك خطأ ما؟ 
هل أرقام الإحصائيات سيئة

103
00:03:31,191 --> 00:03:32,406
_

104
00:03:32,441 --> 00:03:34,508
الأرقام جيدة وعلي الذهاب.

105
00:03:34,543 --> 00:03:36,677
اوه, حسنا, اذا لماذا طلبتي
هاذا الاجتماع؟

106
00:03:36,712 --> 00:03:37,845
لاتتبعني, ياتيري.

107
00:03:37,880 --> 00:03:39,413
ماذا؟ ما الذي يحدث!

108
00:03:39,448 --> 00:03:41,847
كان هاذا تفاعلا مربكا!

109
00:03:42,324 --> 00:03:44,584
مممم.

110
00:03:44,619 --> 00:03:46,586
- مرحبا؟ 
<i>- مرحبا, رقيب سانتياغو.</i>

111
00:03:46,621 --> 00:03:48,588
<i>لقد اخدت زوجك كرهينة.</i>

112
00:03:48,623 --> 00:03:50,424
<i>اذا كنتي ابد تريدين
ان تنجبي طفلا معه,</i>

113
00:03:50,459 --> 00:03:52,259
<i>.ستفعلين تماما ما أملي عليك</i>

114
00:03:52,294 --> 00:03:53,860
جايك, اين انت؟

115
00:03:53,895 --> 00:03:56,257
<i>اوه, هاذا ليس جايك.
هاذا سانديكيت.</i>

116
00:03:56,293 --> 00:03:59,081
<i>ولن ترينا ابدا,
لأننا في كل مكان ونحن...</i>

117
00:03:59,117 --> 00:04:00,128
انت قرب المصعد.

118
00:04:00,164 --> 00:04:02,009
اللعنة! لاتفعل... انظر بعيدا! انظر بعيدا!

119
00:04:02,045 --> 00:04:03,736
- حسنا.
<i>- اجل, هاذا احسن.</i>

120
00:04:03,771 --> 00:04:05,738
<i>فوق الطابعة, توجد سماعة.</i>

121
00:04:05,773 --> 00:04:08,335
<i>ارتديها واركب في الليموزين 
التي تنتظر امام المبني.</i>

122
00:04:08,371 --> 00:04:09,770
مم, حسنا, احبك .

123
00:04:09,806 --> 00:04:11,306
احبك, ايضا. الان ننطلق!

124
00:04:14,482 --> 00:04:15,514
هل انت ايمي؟

125
00:04:15,550 --> 00:04:17,217
<i>- قل له "اجل."</i>
- اجل.

126
00:04:17,252 --> 00:04:19,619
ماهو شعور ان يتم
التلاعب بك مثل دمية؟

127
00:04:20,119 --> 00:04:22,888
حسنا, انا امشي الي داخل الشقة.

128
00:04:23,703 --> 00:04:26,292
لماذا جعلتني
اسحب 400$ من ماكينة-صراف-آلي

129
00:04:26,327 --> 00:04:28,677
<i>سؤال جيد.
انه من أجل دفع مبلغ إيجار الشقة.</i>

130
00:04:28,713 --> 00:04:30,529
انت تعطيهم 400$ نقداً؟

131
00:04:30,564 --> 00:04:33,389
<i>لقد كسرت مصابيح عديدة وانا
احاول الاختباء في العتمة.</i>

132
00:04:33,425 --> 00:04:35,140
<i>- الأن, شغل الأضواء.</i>
- حسنا.

133
00:04:36,579 --> 00:04:38,069
مرحبا... انه انا.

134
00:04:38,105 --> 00:04:39,104
ضع المشروبات.

135
00:04:39,139 --> 00:04:40,150
لماذا انت منزعجة؟

136
00:04:40,186 --> 00:04:42,292
اجل, والان يجب علي
إيقاف سينديكايت.

137
00:04:42,328 --> 00:04:43,774
اوه, ياإلهي.

138
00:04:43,810 --> 00:04:45,353
لأكون صريح,
بمعني "إيقاف سينديكايت,"

139
00:04:45,389 --> 00:04:46,289
تعنين اننا..

140
00:04:46,325 --> 00:04:47,225
- اننا سنمارس الجنس, اجل.
- حسنا.

141
00:04:47,261 --> 00:04:48,161
اجل, بالتأكيد. انزع ملابسك.

142
00:04:48,723 --> 00:04:50,404
بويل, ماهذه?

143
00:04:50,440 --> 00:04:52,574
خنازيري الغينية. هذ السيدة تسمي كلير.

144
00:04:52,820 --> 00:04:55,047
وهذا الرجل ايضا اسمه كلير.

145
00:04:55,083 --> 00:04:57,638
لاتستطيع وضع حيونات أليفة هنا.
هذا مركز شرطة.

146
00:04:57,674 --> 00:04:58,940
اعلم, انا اسف.

147
00:04:58,976 --> 00:05:00,443
حصلت عليهم من عيد ميلاد نيكولاج,

148
00:05:00,479 --> 00:05:01,778
لاكن اتضح ان لديه حساسية

149
00:05:01,814 --> 00:05:03,181
ومتجر الحيوانات الأليفة لايريد إسترجاعهم.

150
00:05:03,217 --> 00:05:04,583
اعرف صديقا يعمل في مختبر.

151
00:05:04,619 --> 00:05:05,952
استطيع ان اتصل به واري ان كان يحتاج

152
00:05:05,988 --> 00:05:07,271
اي خنازير غينية لابحاثهم.

153
00:05:07,307 --> 00:05:09,285
انهم ليسو ابحاث علمية!

154
00:05:09,321 --> 00:05:10,421
انهم مخلوقات حية

155
00:05:10,457 --> 00:05:11,872
مفعمين بالحياة.

156
00:05:11,908 --> 00:05:14,174
كلير رقم اثنان
عالق علي ظهره مثل الحشرة.

157
00:05:14,210 --> 00:05:15,347
اوه, ساتعامل مع هاذا .

158
00:05:16,411 --> 00:05:17,773
انقلب! انقلب!

159
00:05:17,809 --> 00:05:18,875
اوه, قلبت الكلير الخطأ.

160
00:05:18,911 --> 00:05:19,977
توقف عن قلب الخنازير الغينية

161
00:05:20,013 --> 00:05:21,133
واخرجهم من هنا!

162
00:05:21,169 --> 00:05:22,479
سأجعلهم يختفون, ياملازم.

163
00:05:23,316 --> 00:05:25,098
اوه! لاتقتليهم.

164
00:05:25,134 --> 00:05:26,485
لديهم الكثير ليعيشوا من اجله.

165
00:05:26,521 --> 00:05:27,851
لم يذهبو لمانهاتن حتي.

166
00:05:27,887 --> 00:05:28,886
حسنا, المكان امن.

167
00:05:28,922 --> 00:05:30,088
اعرف مكانا آمن
يمكننا إخفاءهم فيه

168
00:05:30,123 --> 00:05:31,330
الي ان يمكننا ايجاد مأوى لهم.

169
00:05:31,366 --> 00:05:32,370
انت لن تقومي بقتلهم؟

170
00:05:32,406 --> 00:05:33,506
حتما لا. انا احب الحيوانات.

171
00:05:33,542 --> 00:05:34,508
انا العاطفية في الفرقة.

172
00:05:34,544 --> 00:05:35,864
صحيح, بالطبع.

173
00:05:38,182 --> 00:05:39,749
هاهي. خزانة المستلزمات كي.

174
00:05:39,785 --> 00:05:40,851
انها مليئة بدمي تدريب الإنعاش .

175
00:05:40,887 --> 00:05:42,186
لا احد يأتي الي هنا
لانها مريبة جدا.

176
00:05:44,871 --> 00:05:45,936
ياإلهي.

177
00:05:46,089 --> 00:05:47,374
انها مناسبة.

178
00:05:47,533 --> 00:05:49,500
حسنا, انا لا أريد
ان اخد كل الفضل,

179
00:05:49,536 --> 00:05:51,403
انا متأكد تماما
فعلها بطريقة جايك نفعت

180
00:05:51,439 --> 00:05:52,905
و ستصبحين حامل.

181
00:05:52,941 --> 00:05:55,041
ذلك سيكون مذهلا, لكن

182
00:05:55,347 --> 00:05:57,896
اشعر وكأنك تجهزنا
لخيبة أمل.

183
00:05:57,932 --> 00:06:00,032
لا, لا انا فقط متفائل.

184
00:06:00,234 --> 00:06:02,135
انت مذهل, نحن مذهلون,

185
00:06:02,171 --> 00:06:03,587
و بالتأكيد نجحت.

186
00:06:03,690 --> 00:06:04,723
- لم تنجح.
- اوه!

187
00:06:04,759 --> 00:06:06,326
لقد عرفت. لدي عضو ردئ!

188
00:06:06,362 --> 00:06:07,928
- جايك!
- صحيح, يجب علينا ان نبقي متفائلين.

189
00:06:07,964 --> 00:06:09,364
نستطيع فعلها!

190
00:06:11,059 --> 00:06:12,694
<i>اذا كيف تشعرين</i>

191
00:06:12,729 --> 00:06:14,462
حسنا, انا محبطة جدا, لكن...

192
00:06:14,498 --> 00:06:15,965
ايمي, هل تستطيعين فتح فمك من اجلي؟

193
00:06:16,001 --> 00:06:18,510
- ماذا؟ لا.
- انسي, لقد رأيت.

194
00:06:18,546 --> 00:06:19,600
لديها جميع أسنانها...

195
00:06:19,636 --> 00:06:21,157
حتا الأسنان الخلفية؟.

196
00:06:21,404 --> 00:06:22,578
هل غير ذلك مزاجك؟

197
00:06:22,614 --> 00:06:24,561
لا. لاكن لابأس.

198
00:06:24,597 --> 00:06:26,434
لقد اكتشفت كيف
سأصبح حامل.

199
00:06:26,470 --> 00:06:28,217
عن طريق مضاعفة طريقة جايك؟

200
00:06:28,253 --> 00:06:29,559
اوه, هل تعتقدين انه يمكننا
إيجار كشك الهاتف

201
00:06:29,595 --> 00:06:30,579
من فيلم"Phone Booth"؟

202
00:06:30,615 --> 00:06:33,413
لا, من الان فصاعدا,
سنفعلها علي طريقة ايمي.

203
00:06:33,449 --> 00:06:34,623
هل هذا يعني اننا سنعود الي

204
00:06:34,659 --> 00:06:35,983
- الي الجنس المبالغ فيه المجدول
- لا.

205
00:06:36,018 --> 00:06:37,518
سيصبح مبالغ فيه اكثر من قبل.

206
00:06:37,553 --> 00:06:38,519
اه, اذا اقل مرحا حتي.

207
00:06:38,554 --> 00:06:39,455
اجل.

208
00:06:39,491 --> 00:06:41,154
هاذا اختبار, ونحن نفشل.

209
00:06:41,190 --> 00:06:42,856
لاننا لاندرس بجد كفاية.

210
00:06:42,891 --> 00:06:45,025
او ربما انه فقط

211
00:06:45,060 --> 00:06:46,927
احد تلك الاختبارات التي لايمكنك الدراسة فيها

212
00:06:49,598 --> 00:06:50,898
اوه, عجبا, هذه ضحكة جديدة.

213
00:06:50,933 --> 00:06:52,733
هيا. نحن ذاهبون الي شراء المغلفات.

214
00:06:54,569 --> 00:06:55,736
انا ذاهب الي جولتي مجددا,

215
00:06:55,771 --> 00:06:57,071
مثل سيسفوس

216
00:06:57,106 --> 00:06:58,939
ملزما بدفع نفس الصخرة

217
00:06:58,974 --> 00:07:01,041
الي أعلى نفس التلة يومياً.

218
00:07:01,076 --> 00:07:03,577
أتعلم, طبقا الي فيلسوف
فرنسي ألبرت كاموس,

219
00:07:03,612 --> 00:07:07,014
سيسفوس حقق سعادته
في ذلك التكرار السخيف.

220
00:07:07,049 --> 00:07:10,084
اي فلسفة فرنسية
بعد روسو بدائية

221
00:07:10,119 --> 00:07:11,403
مجلة.

222
00:07:11,982 --> 00:07:13,182
ايها الجاهل.

223
00:07:14,236 --> 00:07:15,223
اوه, هي, بويل!

224
00:07:15,259 --> 00:07:17,254
هل لديك ملف قضية الشارع السادس...

225
00:07:17,926 --> 00:07:19,459
انتظر. ما هاذا؟

226
00:07:19,494 --> 00:07:22,029
اَه, هاذا؟ انها... انها قنينة مياه.

227
00:07:22,064 --> 00:07:24,731
انها تبدو مثل قنينة مياه
من قفص خنازير غينية.

228
00:07:24,766 --> 00:07:26,565
صحيح, لقد اخدتها من قفص خنازير غينية,

229
00:07:26,600 --> 00:07:28,067
لكنهم ليسو هنا بعد الان.

230
00:07:28,102 --> 00:07:30,111
لذا قررت ان احافظ علي البيئة
واستخدمها للشرب.

231
00:07:33,772 --> 00:07:35,742
اه! ارتوى العطش.

232
00:07:35,777 --> 00:07:36,943
لماذا تأخرت؟

233
00:07:36,978 --> 00:07:38,430
كادو ان يكشفوني.

234
00:07:38,466 --> 00:07:40,222
اضطريت للشرب من
من قنية الخنازير الغينية.

235
00:07:40,258 --> 00:07:41,245
المثير للدعشة, هو...

236
00:07:41,281 --> 00:07:42,615
- صدق الكذبة تماما؟ 
- مم-همم.

237
00:07:42,650 --> 00:07:43,616
اجل, لست متفاجئة علي الإطلاق.

238
00:07:43,651 --> 00:07:45,309
اخبار سارة.
ابنة اخي ستأخد اثنين.

239
00:07:45,345 --> 00:07:46,338
تريدهم كحيوانات ألفية.

240
00:07:46,374 --> 00:07:47,974
هذا رائع! حسنا.

241
00:07:48,101 --> 00:07:49,955
الان نحن نحتاج فقط
ان نجد مكانا للعشرة الأخرين.

242
00:07:49,990 --> 00:07:51,019
عشرة؟

243
00:07:51,825 --> 00:07:53,458
كلير الذكر جعل كلير الانثى تحمل

244
00:07:53,493 --> 00:07:54,960
وانجبو العديد من كلير صغار.

245
00:07:54,995 --> 00:07:56,094
اوه, انه يمارسون الجنس مجددا.

246
00:07:56,129 --> 00:07:57,662
- مم-همم.
- اوه, كلير.

247
00:07:57,697 --> 00:07:58,997
- كلير.
- كلير.

248
00:07:59,252 --> 00:08:01,453
علي ان اقول, انا احب هاذا.

249
00:08:01,489 --> 00:08:03,001
لطالما اردت ارتداء سراويل هامر

250
00:08:03,036 --> 00:08:04,169
- توقف.
- توقيت هامر؟

251
00:08:04,204 --> 00:08:05,737
لا. توقف عن اللعب.

252
00:08:05,772 --> 00:08:07,093
انت ترتدي هذه السراويل

253
00:08:07,129 --> 00:08:09,096
لابقاء خصيتاك بعيداً
عن حرارة الجسم

254
00:08:09,132 --> 00:08:10,164
لكي لايتلف السائل المنوي.

255
00:08:10,200 --> 00:08:12,435
حسنا, احب النسيم البارد.
اشعر وكأني في 83.

256
00:08:12,471 --> 00:08:13,511
حسنا, ركز.

257
00:08:13,546 --> 00:08:15,286
هذه غرفة كفاحنا من اجل الحمل.

258
00:08:15,322 --> 00:08:16,428
علي الجدول الأساسي,

259
00:08:16,464 --> 00:08:17,848
سنتبع فرص التبيض,

260
00:08:17,884 --> 00:08:19,005
ودوراث الطمث,

261
00:08:19,041 --> 00:08:21,227
- وكل إيداعات الرحم.
- "إيداعات الرحم؟ "

262
00:08:21,263 --> 00:08:23,287
هل هاذا الإسم الذي سنطلقه علي الجنس
تبدو مصطلحات طبية بعض الشيء.

263
00:08:23,323 --> 00:08:25,257
حسنا, تستطيع دوماً
اختصارها الي إ.ر

264
00:08:25,292 --> 00:08:26,721
او "إر."

265
00:08:26,893 --> 00:08:28,108
اجل, لا أريد فعل ذلك.

266
00:08:28,144 --> 00:08:29,860
هاهي قائمة
لكل شيء لايمكنك تناوله

267
00:08:29,895 --> 00:08:31,128
بينما نحاول التخصيب.

268
00:08:31,163 --> 00:08:32,281
لامزيد من الناتشو؟

269
00:08:32,317 --> 00:08:34,031
حتي اذا كان
في خوذة بيسبول؟

270
00:08:34,066 --> 00:08:36,642
- لا.
- واو, هذا جدي.

271
00:08:36,678 --> 00:08:38,803
سنبقي هنا
وسنمارس تمارين طبية محددة

272
00:08:38,838 --> 00:08:39,837
ونوم مجدول.

273
00:08:39,872 --> 00:08:41,673
ايضا, لامزيد من ألعاب الفيديو,

274
00:08:41,708 --> 00:08:43,140
لانها تسبب التوتر
وترفع من معدل نبضات القلب.

275
00:08:43,175 --> 00:08:44,842
توتر اكثر من ان تكون ظابط شرطة؟

276
00:08:44,877 --> 00:08:46,611
جايك, لقد شاهدتك تلعب "ماريو."

277
00:08:46,758 --> 00:08:48,179
واريو غشاش!

278
00:08:48,214 --> 00:08:49,681
انا فقط اقول, واريو غشاش.

279
00:08:49,716 --> 00:08:50,981
انها لعبة تافهة.

280
00:08:51,016 --> 00:08:52,817
انظر, اعرف ان هذا ليس سهلا,

281
00:08:52,852 --> 00:08:54,652
لاكن هاذا يمكن ان يزيد من فرصنا

282
00:08:54,687 --> 00:08:56,809
لكي اصبح حامل بنسبة 19%.

283
00:08:56,845 --> 00:08:57,878
اجل, بالطبع. بالتأكيد.

284
00:08:57,914 --> 00:08:59,023
اذا كيف نبدأ هذا:

285
00:08:59,058 --> 00:09:00,625
نخفف الاضاءة, نضع موسيقى؟

286
00:09:00,660 --> 00:09:02,026
نبتلع 35 حبة فيتامين لي شخص.

287
00:09:02,061 --> 00:09:03,916
اوه. نخبك.

288
00:09:04,897 --> 00:09:05,896
اوه.

289
00:09:05,931 --> 00:09:07,631
لننجب طفلا!

290
00:09:11,370 --> 00:09:13,204
كان يجب علي
تجهيز بعض الماء.

291
00:09:13,519 --> 00:09:17,371
حسنا, حرارة الجسم بأفضل حالاتها.

292
00:09:17,407 --> 00:09:18,770
لنفعل هاذا بسرعة.

293
00:09:18,806 --> 00:09:21,979
اوه, ايمس, انا لست صنبورا
يمكنك فتحه واغلاقه.

294
00:09:22,015 --> 00:09:23,361
عليكي ان تعامليني برومانسية.

295
00:09:23,397 --> 00:09:24,456
الصنبور شغال! لنبدأ إ.ر!

296
00:09:24,850 --> 00:09:26,283
- شكرا لك.
- شكرا.

297
00:09:26,718 --> 00:09:27,918
- حسنا.
- الي اللقاء.

298
00:09:27,953 --> 00:09:28,935
حسنا.

299
00:09:31,924 --> 00:09:33,858
اسف!

300
00:09:33,893 --> 00:09:35,400
اعتقدت انك فصلت
الذكور عن الإناث.

301
00:09:35,436 --> 00:09:37,194
حسنا, انه صعب.
جميعهم اسمهم كلير.

302
00:09:37,229 --> 00:09:38,595
انت سميتهم كلير!

303
00:09:43,460 --> 00:09:45,290
اوه, جاريني.

304
00:09:45,488 --> 00:09:47,737
يبدو ان كل النساء في
هذه المدينة يمتلكون جميع أسنانهم.

305
00:09:47,772 --> 00:09:50,006
بلومبيرغ الغبي
وقرار منع الصودا الغبي!

306
00:09:50,485 --> 00:09:52,608
حسنا, الساعة 6:14, انه وقت إ.ر!

307
00:09:52,643 --> 00:09:53,743
حسنا.

308
00:09:53,778 --> 00:09:56,179
- ها نحن ننطلق.
- مم-همم.

309
00:09:56,214 --> 00:09:58,348
هاد الكيس من الحبيبات؟ غداؤك؟

310
00:09:58,383 --> 00:09:59,782
اجل, انها الغداء
المثالي لرجل بشري.

311
00:10:00,839 --> 00:10:01,881
- اتريد بعضا منها؟ 
- لا!

312
00:10:09,260 --> 00:10:10,369
شكرا.

313
00:10:10,661 --> 00:10:12,095
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.

314
00:10:13,831 --> 00:10:15,898
اسف!

315
00:10:17,935 --> 00:10:19,768
اين كنت؟ متأخر لمدة 19 دقيقة.

316
00:10:19,803 --> 00:10:21,236
حرارتي مرتفعة كالجحيم!

317
00:10:21,271 --> 00:10:22,617
اعلم. انا اسف.

318
00:10:22,653 --> 00:10:23,986
تم احتجازي
من قبل شرطة قطار الانفاق

319
00:10:24,022 --> 00:10:25,789
لان سروالي سقط في المترو.

320
00:10:25,825 --> 00:10:27,391
لنبدأ في إر وننتهي من الأمر.

321
00:10:27,427 --> 00:10:28,827
اوه, ياإلهي.

322
00:10:29,112 --> 00:10:30,412
هناك الكثير منهم.

323
00:10:30,447 --> 00:10:31,413
اجلس.

324
00:10:31,674 --> 00:10:33,636
اجل, فتي مطيع.

325
00:10:39,156 --> 00:10:40,372
- هل انت مستيقظ؟ 
- لا.

326
00:10:40,408 --> 00:10:42,291
- وانت؟ 
- لا. لنفعل هذا.

327
00:10:42,326 --> 00:10:43,329
حسنا.

328
00:10:43,460 --> 00:10:45,294
- بالقمصان؟ 
- بالتأكيد.

329
00:10:45,329 --> 00:10:46,795
- شكرا.
- العفو.

330
00:10:46,830 --> 00:10:49,964
ألديك زبائن اليوم؟

331
00:10:50,239 --> 00:10:51,232
كأس مضاعف.

332
00:10:51,267 --> 00:10:52,767
في قلبي حفرة.

333
00:10:52,802 --> 00:10:54,135
ربما أملاه بالخمر.

334
00:10:54,170 --> 00:10:55,303
وانا كذلك.

335
00:10:55,338 --> 00:10:57,328
عدا ان الحفرة في فمي.

336
00:10:57,807 --> 00:10:59,006
هادا انت!

337
00:10:59,189 --> 00:11:00,927
سندريلا بدون سن!

338
00:11:01,678 --> 00:11:05,780
حسنا, هاذا كان بالتأكيد جنس.

339
00:11:05,815 --> 00:11:06,800
اجل.

340
00:11:07,667 --> 00:11:09,016
ربما هذه هي المنشودة.

341
00:11:09,051 --> 00:11:10,652
كلا.  ليست المنشودة .

342
00:11:11,788 --> 00:11:13,398
- انا مرهقة جدآ.
- انا ايضا.

343
00:11:13,434 --> 00:11:15,126
لاكن الدكتور قال
قد يأخد الأمر وقتا.

344
00:11:15,162 --> 00:11:16,658
اعرف. انه فقط...

345
00:11:16,693 --> 00:11:18,927
اننا نفعل كل شيء بالطريقة الصحيحة,
ومع ذلك لم ننجح.

346
00:11:18,962 --> 00:11:21,329
اين نوع من الناس الأشخاص المثاليين
يجب ان نكون ليحدث الحمل؟

347
00:11:21,364 --> 00:11:23,479
سنحظي بطفل!

348
00:11:24,000 --> 00:11:25,732
اوه, تعفن في الجحيم!

349
00:11:28,414 --> 00:11:29,690
تهانينا , هيتشكوك,

350
00:11:29,726 --> 00:11:31,104
هاذا اول زفاف احضره

351
00:11:31,140 --> 00:11:32,768
- وادفع لحضوره.
- انه من اجل شهر العسل.

352
00:11:32,804 --> 00:11:33,915
نحن ذاهبون الي بارادوس,

353
00:11:33,951 --> 00:11:35,469
وسنحظي بالجزيرة
كلها لأنفسنا,

354
00:11:35,505 --> 00:11:37,253
لان موسم الحمي.

355
00:11:37,289 --> 00:11:38,543
لاكن زوجتك حامل.

356
00:11:38,579 --> 00:11:39,924
لايمكن العيش في قلق.

357
00:11:39,960 --> 00:11:42,085
لا أريد امضاء كل 
لحظة قلق من الحمي

358
00:11:42,121 --> 00:11:44,188
او العفن الأسود او البقع الغريبة

359
00:11:44,224 --> 00:11:45,749
هيتشكوك.

360
00:11:45,785 --> 00:11:47,186
هل عقلك بخير؟

361
00:11:47,222 --> 00:11:49,113
المغزي: اني لا اهتم.

362
00:11:49,149 --> 00:11:50,706
ايضا, عائلة آنا
من الريف

363
00:11:50,742 --> 00:11:51,961
وهم متحفظين نوعا ما,

364
00:11:51,997 --> 00:11:53,127
لذا حاولو ان لاتذكرو الطفل امامهم.

365
00:11:53,163 --> 00:11:55,040
ممتاز; انا سأفعل
ماذا افعل دائما في حفلات الزفاف:

366
00:11:55,076 --> 00:11:56,776
ان لااتكلم مع اي احد لا اعرفه بالفعل.

367
00:11:56,812 --> 00:11:58,336
انت الأفضل , جايك.

368
00:11:58,372 --> 00:11:59,649
لهاذا انت الأب الروحي للطفل.

369
00:11:59,887 --> 00:12:01,055
مهلا.?انا؟

370
00:12:01,417 --> 00:12:02,451
اوه.

371
00:12:02,487 --> 00:12:04,554
لا استطيع التصديق ان
انهم سيحظون بطفل ونحن لا.

372
00:12:04,589 --> 00:12:05,672
كيف فعلوها؟

373
00:12:05,708 --> 00:12:07,007
لقد ثملو ومارسو الجنس

374
00:12:07,043 --> 00:12:08,276
في حديقة عامة قرب حيوان.

375
00:12:08,488 --> 00:12:09,959
هيتشكوك ارسل الي رسالة طويلة جدا

376
00:12:09,994 --> 00:12:11,009
بالكثير من التفاصيل داخلها .

377
00:12:11,045 --> 00:12:12,031
اعتقد انها كانت موجهة لسكالي.

378
00:12:12,067 --> 00:12:14,463
اوه, العالم مقلوب رأسا علي عقب.

379
00:12:14,499 --> 00:12:16,500
انتظر قليلا. ربما هاذا هو.

380
00:12:16,535 --> 00:12:18,134
لقد حاولنا الإنجاب علي طريقة جايك;

381
00:12:18,169 --> 00:12:19,235
وعلي طريقة ايمي.

382
00:12:19,270 --> 00:12:20,330
ربما حان الوقت لنجربها...

383
00:12:20,541 --> 00:12:22,008
علي طريقة هيتشكوك.

384
00:12:22,044 --> 00:12:23,170
ماذا طريقة هيتشكوك؟

385
00:12:23,206 --> 00:12:25,641
في كل وضع,
اتخذ اسوء قرار.

386
00:12:26,349 --> 00:12:27,743
حسنا.  لما لا؟

387
00:12:27,778 --> 00:12:28,858
لا شيء اخر ينجح.

388
00:12:28,894 --> 00:12:30,001
لنجربها علي طريقة هيتشكوك.

389
00:12:30,037 --> 00:12:32,647
حسنا, الخطوة الأولى: ان نثمل.

390
00:12:32,683 --> 00:12:34,433
اشربي.

391
00:12:34,469 --> 00:12:36,770
اوه, هذه الكوؤس مستعملة.
هناك احمر شفاه علي كأسي.

392
00:12:36,806 --> 00:12:38,162
اجل, وهناك سيجارة في كأسي.

393
00:12:38,198 --> 00:12:40,075
لكننا نفعلها علي 
طريقة هيتشكوك, لذا لنشرب!

394
00:12:40,111 --> 00:12:41,045
حسنا.

395
00:12:42,293 --> 00:12:44,060
للذين لايعرفونني منكم,

396
00:12:44,095 --> 00:12:45,758
اسمي نورم سكالي.

397
00:12:45,794 --> 00:12:47,530
هيتشكوك شريكي,

398
00:12:47,565 --> 00:12:48,684
وهو ايضا صديقي المفضل.

399
00:12:48,720 --> 00:12:51,101
يشتري لي معجنات مخلب الدب التي احبها
عندما نكون في مراقبة

400
00:12:51,137 --> 00:12:53,913
او عندما نكون فقط
في المكتب او المنزل .

401
00:12:54,498 --> 00:12:55,513
احبه.

402
00:12:55,549 --> 00:12:56,521
آنا ريبوف,

403
00:12:56,557 --> 00:12:58,569
هل تعدين بأن تحبي وتهتمي

404
00:12:58,605 --> 00:13:00,742
بمايكل هيتشكوك كما
كما احببته؟

405
00:13:01,010 --> 00:13:02,009
اجل.

406
00:13:02,045 --> 00:13:03,078
و, مايكل هيتشكوك,

407
00:13:03,113 --> 00:13:04,680
هل توافق علي ان تري آنا

408
00:13:04,715 --> 00:13:06,615
نفس الحب والطيبة
التي اريتها لي

409
00:13:06,650 --> 00:13:08,750
خلال هذه ال 30 سنة التي كنا فيها معا؟

410
00:13:08,785 --> 00:13:10,209
- اجل.
- حسنا.

411
00:13:10,245 --> 00:13:11,843
تيري لم يعلم
ان هذا سيكون لطيفا وجميلا جدآ.

412
00:13:11,879 --> 00:13:13,211
تستطيع تقبيل العروس.

413
00:13:20,230 --> 00:13:21,697
اهلا, روز, اخبار جيدة.

414
00:13:21,732 --> 00:13:22,814
كلمت شخصا للتو

415
00:13:22,850 --> 00:13:24,711
قال انه يريد ان يأخد جميع الخنازير الغينية.

416
00:13:24,747 --> 00:13:26,213
ال 600 كلهم؟ لماذا سيأخدهم كلهم؟

417
00:13:26,249 --> 00:13:27,584
لم اسأل. وافقت فحسب .

418
00:13:27,620 --> 00:13:29,632
- دعواتنا قد استجابت!
- من هو هذا الرجل؟

419
00:13:29,668 --> 00:13:31,435
علينا تفقده,
لنتأكد انه ليس غريب الأطوار.

420
00:13:31,471 --> 00:13:33,604
انه رجل طبيعي
الذي يصادف انه صديق لهيتشكوك...

421
00:13:33,640 --> 00:13:35,274
اجل, علينا تفقده.

422
00:13:40,824 --> 00:13:42,148
اجل, سيحولهم الي شعر مستعار.

423
00:13:42,184 --> 00:13:43,251
اوه, ياإلهي , اجل.

424
00:13:43,287 --> 00:13:44,719
طريقة هيتشكوك تماما

425
00:13:44,754 --> 00:13:46,588
مااحتجنا اليه اتعلم؟

426
00:13:46,623 --> 00:13:48,490
هذه الستة شهور الاخيرة كانت
كانت صعبة جدا.

427
00:13:48,525 --> 00:13:49,521
مم, لا!

428
00:13:49,557 --> 00:13:51,259
هيتشكوك لايهتم بالماضي.

429
00:13:51,294 --> 00:13:53,661
هيتشكوك ينسي الماضي

430
00:13:53,696 --> 00:13:55,563
بسبب البقعات في دماغه!

431
00:13:55,598 --> 00:13:56,564
اجل.

432
00:13:56,599 --> 00:13:57,565
من اجل بقع الدماغ!

433
00:13:59,835 --> 00:14:02,470
اوه! مشروب قرفة!

434
00:14:02,505 --> 00:14:04,890
أيها الساقي, جولة اخري
من المشروبات.

435
00:14:04,926 --> 00:14:07,508
ملازم, لم اراك ابدا
في حانة شون أيام الأحد قط.

436
00:14:07,543 --> 00:14:09,972
هذه الأيام عادة تكون
لقضائها مع العائلة.

437
00:14:10,008 --> 00:14:11,444
اعتقد انك تقوم...

438
00:14:11,479 --> 00:14:12,445
الإستثناءات.

439
00:14:12,480 --> 00:14:13,446
ماذا؟

440
00:14:13,482 --> 00:14:15,076
المحادثه الذي دارت بيننا قبل ستة أشهر مضت

441
00:14:15,112 --> 00:14:17,163
تلك التي قلت فيها
انك لن تقوم بأي استثناء من اجلي.

442
00:14:17,199 --> 00:14:18,651
لقذ مضي وقت جدا طويل.

443
00:14:18,686 --> 00:14:19,918
حدث الكثير منذ ذلك الوقت.

444
00:14:19,954 --> 00:14:22,154
حسنا, من منظوري
حذث قبل دقائق,

445
00:14:22,190 --> 00:14:25,597
لانني كنت اعيش
نفس اليوم مجددا ومجددا.

446
00:14:25,633 --> 00:14:28,201
السيدان, هل يمانع
احدكما التقدم بنخب؟

447
00:14:28,237 --> 00:14:30,105
الناس بدأو يلاحظون
اننا لم نقدم اي طعام.

448
00:14:30,141 --> 00:14:31,808
لدي شيء ما اود قوله.

449
00:14:31,844 --> 00:14:33,599
الزواج مذهل.

450
00:14:33,634 --> 00:14:36,236
يتسني لنا قضاء كل يوم 
مع نفس الشخص,

451
00:14:36,272 --> 00:14:39,240
يوما بعد يوم,
شهرا بعد شهر تكرارا.

452
00:14:39,355 --> 00:14:41,488
الراحة في معرفة ان الغد

453
00:14:41,524 --> 00:14:44,092
سيكون مثل اليوم حقا

454
00:14:44,128 --> 00:14:46,008
مهمة مجزية.

455
00:14:46,044 --> 00:14:47,144
نخب هيتشكوك!

456
00:14:47,180 --> 00:14:48,165
اسمعوا اسمعوا.

457
00:14:48,201 --> 00:14:49,258
اريد أيضا ان القي خطاب.

458
00:14:49,294 --> 00:14:53,630
معظم الزيجات تنتهي بطلاق,
وهنالك سبب.

459
00:14:53,666 --> 00:14:56,101
انه ممل ان تبقي عالقا
في نفس الروتين للأبد.

460
00:14:56,137 --> 00:14:58,137
ليس هنالك قيمة للوجود

461
00:14:58,173 --> 00:15:00,474
في المشي علي نفس الدرب مرارا وتكرارا,

462
00:15:00,510 --> 00:15:02,410
خصوصا عندما كنت
كابتن لمدة ستة سنوات.

463
00:15:02,446 --> 00:15:04,942
المغزي هو: الزواج

464
00:15:04,978 --> 00:15:08,013
هدر لمواهبي, يا ملازم.

465
00:15:08,049 --> 00:15:10,182
- نخب هيتشكوك!
- هذه الخطابات رائعة.

466
00:15:10,218 --> 00:15:12,656
- حقا؟
- انا ايضا لدي نخب لاقدمه.

467
00:15:12,692 --> 00:15:15,474
هيتشكوك, لطالما اعتقدت
انني افضل منك,

468
00:15:15,510 --> 00:15:18,611
لانني لم اتطلق
سبع مرات قبل

469
00:15:18,647 --> 00:15:21,148
ولم يتم حظري من دخول متحف من قبل

470
00:15:21,184 --> 00:15:22,512
لتقبيل الثماثيل.

471
00:15:22,548 --> 00:15:24,415
ولكن اليوم ادكرت

472
00:15:24,450 --> 00:15:27,752
ربما حياتي ستكون
احسن اذا كنت اشبهك اكثر.

473
00:15:27,787 --> 00:15:31,589
علي كل حال, علي الذهاب لإنجاب طفل من صلبي

474
00:15:31,624 --> 00:15:33,825
مثل الطفل الذي بداخل آنا.

475
00:15:35,355 --> 00:15:36,372
- نجحت
- شكرا.

476
00:15:36,408 --> 00:15:38,497
لماذا تقول تلك الأشياء,آنا؟

477
00:15:38,533 --> 00:15:39,888
حسنا, صديقي.

478
00:15:40,085 --> 00:15:43,427
هل انت مستعد للحصول علي بعض من
جنس الغبي علي طريقة هيتشكوك؟

479
00:15:43,463 --> 00:15:44,862
اوه, اجل, اين سنذهب؟

480
00:15:44,898 --> 00:15:46,122
لامكان.

481
00:15:46,158 --> 00:15:48,637
نحن سنذهب هناك
الي حمام الحانة.

482
00:15:48,673 --> 00:15:50,440
اره, يالها من فكرة غبية.

483
00:15:50,476 --> 00:15:51,507
احببتها.

484
00:15:51,542 --> 00:15:52,477
حسنا.

485
00:15:53,725 --> 00:15:54,809
محجوز!

486
00:15:54,845 --> 00:15:56,212
شخص ما في الداخل. ايجب علينا الانتظار؟

487
00:15:56,248 --> 00:15:57,814
هل كان هيتشكوك لينتظر؟

488
00:15:57,850 --> 00:16:00,785
قطعا لا. كان هيتشكوك ليجد زقاقا ما!

489
00:16:01,797 --> 00:16:03,286
حسنا, هذا مثالي.

490
00:16:03,321 --> 00:16:05,588
علي الاغلب هناك الكثير من
القذارة حول هنا.

491
00:16:05,623 --> 00:16:07,272
اوه, اجل. سننجب طفلا قذرا.

492
00:16:07,308 --> 00:16:08,307
اجل.

493
00:16:08,343 --> 00:16:10,010
- مرحبا.
- نعم؟

494
00:16:10,046 --> 00:16:12,146
لاتقلقا بشأني.
لا أريد الانضمام .

495
00:16:12,182 --> 00:16:13,736
انا سعيد فقط من اجل المشاهدة.

496
00:16:17,735 --> 00:16:20,086
اوه, تبا; اهم حقا
غاضبون ان آنا حامل.

497
00:16:20,122 --> 00:16:21,937
لا, انه أكثر تعقيدا من ذلك.

498
00:16:21,973 --> 00:16:24,100
انآ نعتت عائلتها جميعها
بالمنافقين.

499
00:16:24,136 --> 00:16:25,169
مهلا, انت تتكلم الروسية؟

500
00:16:25,205 --> 00:16:26,911
هاه. اظن ذلك.

501
00:16:27,426 --> 00:16:28,858
لابد انني اتقنتها
من التكلم لذلك البائعة

502
00:16:28,894 --> 00:16:30,461
التي تبيع القهوة
خلال الستة شهور الماضية.

503
00:16:32,834 --> 00:16:35,077
- الأن ما الذي يحدث؟ 
- ام انآ تقول

504
00:16:35,113 --> 00:16:37,466
يجب ان تكون أنآ مع شخص اكثر احتراماً,

505
00:16:37,502 --> 00:16:40,470
مثل زوج اختها,
بوريس, بدلا من...

506
00:16:40,506 --> 00:16:42,073
- من الخنزير.
- حسنا, هاذا سئ جدا,

507
00:16:42,109 --> 00:16:43,976
'لانها بالفعل متجوزة من الخنزير .

508
00:16:46,931 --> 00:16:48,464
ماذا تقول؟

509
00:16:48,499 --> 00:16:50,933
تقول ان بوريس ليس رحل جيدا.

510
00:16:50,968 --> 00:16:52,371
انه يخون اختها.

511
00:16:52,407 --> 00:16:55,473
انها تعلم لانه
الاب الحقيقي لطفلها.

512
00:16:55,672 --> 00:16:57,011
- اوه.
- ماذا

513
00:16:57,998 --> 00:16:59,097
اوه, لا!

514
00:17:02,366 --> 00:17:04,000
هناك احد ما هما. هاذا عام اكثر من الازم!

515
00:17:04,036 --> 00:17:06,491
اعني, ما كان هاذا
ليوقف هيتشكوك, لاكن حسنا.

516
00:17:06,527 --> 00:17:07,726
اعرف مكان سري.

517
00:17:13,594 --> 00:17:14,807
ماكان هاذا؟

518
00:17:14,908 --> 00:17:16,692
- بماذا انا اشعر الان؟ 
- هاه؟

519
00:17:16,727 --> 00:17:18,427
هل هذه هي ايديك الصغيرة؟

520
00:17:29,207 --> 00:17:30,690
وهاذا كان الاخير .

521
00:17:30,726 --> 00:17:32,152
لقد جمعنا جنيع الخنازير الغينية.

522
00:17:32,188 --> 00:17:33,782
لم نقترب حتي.

523
00:17:34,635 --> 00:17:35,831
خنزير غيني. خنزير غيني.

524
00:17:35,866 --> 00:17:38,336
خنزير غيني. خنزير غيني. خنزير غيني.

525
00:17:38,372 --> 00:17:40,738
ما الذي كنتما تفكران فيه,
لتوليد الخنازير الغينية في العمل؟

526
00:17:40,774 --> 00:17:42,580
لم نكن نجعلهم يستولدون عن قصد.

527
00:17:42,616 --> 00:17:43,903
انها مخلوقات ذات شهوة جنسية عالية,

528
00:17:43,939 --> 00:17:45,072
ولم نرد وصمهم بالعهر.

529
00:17:45,108 --> 00:17:46,074
اجل.

530
00:17:46,110 --> 00:17:48,341
من المؤسف انك لست
ايجابيا تجاه الجنس, تيري.

531
00:17:48,377 --> 00:17:49,454
اتصلت بصديقي في المختبر.

532
00:17:49,490 --> 00:17:50,712
سيأخد الخنازير الغينية.

533
00:17:50,748 --> 00:17:52,746
لن يجرو 
اي تجارب كيميائية عليهم.

534
00:17:52,782 --> 00:17:53,915
سيعلمونهم
كيف يخرجوا من متاهة.

535
00:17:53,950 --> 00:17:56,517
حقا؟ اريدك ان تنظر
الي 38 كلير في الأعين,

536
00:17:56,552 --> 00:17:57,652
وتخبريها هاذا...

537
00:17:57,688 --> 00:18:00,088
انا ارسلك الي مختبر, كلير; وداعا.

538
00:18:00,389 --> 00:18:01,391
لاتستطيع فعل هاذا!

539
00:18:01,427 --> 00:18:03,424
- هاذا غير عادل, تيري!
- انت رجل قاسي!

540
00:18:03,459 --> 00:18:04,893
حمدا لله ان وجد وسيلة لأنهاء الأمر.

541
00:18:04,928 --> 00:18:06,355
اوه, لقد انتهي. الكابوس انتهي.

542
00:18:07,151 --> 00:18:08,299
ها انت ذا.

543
00:18:08,335 --> 00:18:09,787
لم توقظيني
عندما غادرتي هاذا الصباح.

544
00:18:09,823 --> 00:18:13,700
حاولت. لكنك قلت, "انا ميت.
اتركيني. اعثري علي شخص جديد."

545
00:18:13,735 --> 00:18:14,752
اجل, اثر ثمالة شديد.

546
00:18:14,788 --> 00:18:16,136
انظري, الليلة الماضية لم تكن جيدة,

547
00:18:16,171 --> 00:18:17,358
لكني اعرف لماذا.

548
00:18:17,394 --> 00:18:19,061
حاولنا فعلها مثل هيتشكوك

549
00:18:19,097 --> 00:18:20,941
بينما كان يجب ان 
نحاول فعلها مثل بوريس,

550
00:18:20,976 --> 00:18:23,310
الرجل الذي
الذي جعلت زوجة هيتشكوك فعلا حامل.

551
00:18:23,345 --> 00:18:24,644
لذا وجدته علي فيسبوك و...

552
00:18:24,679 --> 00:18:25,645
جايك, توقف.

553
00:18:25,680 --> 00:18:26,840
لماذا انه سهل جدا

554
00:18:26,876 --> 00:18:28,545
علي الآخرين الإنجاب؟

555
00:18:28,749 --> 00:18:30,650
اعني, انظر الي
هذه الخنازير الغينية الغبية.

556
00:18:30,685 --> 00:18:32,308
لقد انجبو 600 طفل,

557
00:18:32,344 --> 00:18:33,477
ولانستطيع إنجاب واحد؟

558
00:18:33,513 --> 00:18:35,044
لماذا لانستطيع إنجاب 600 طفل؟

559
00:18:35,080 --> 00:18:37,321
لايمكنك مقارنة نفسك
مع الخنازير الغينية , عزيزتي.

560
00:18:37,357 --> 00:18:38,613
لقد علمتني ذلك.

561
00:18:38,649 --> 00:18:39,918
انا مرهقة.

562
00:18:40,037 --> 00:18:41,929
والكون يواصل اخبارنا

563
00:18:41,964 --> 00:18:43,299
انه لايريدنا ان ننجب اطفال.

564
00:18:43,335 --> 00:18:44,601
الرسالة لايمكن ان تكون أوضح من ذلك.

565
00:18:44,637 --> 00:18:46,169
لذا انا اكتفيت.

566
00:18:46,847 --> 00:18:48,683
مثل, اكتفيت هاذا الشهر؟

567
00:18:48,719 --> 00:18:50,661
اكتفيت . فقط اكتفيت.

568
00:18:56,413 --> 00:18:57,417
شكرا علي مقابلتي.

569
00:18:57,453 --> 00:19:00,312
اردت فقط ان
اعلمك انني كنت مخطئا.

570
00:19:00,348 --> 00:19:02,248
حتي الليلة الماضية, لم ادرك

571
00:19:02,283 --> 00:19:03,598
كم من الروسية تعلمت.

572
00:19:03,634 --> 00:19:04,940
اجل, لقد كان مدهشا.

573
00:19:04,976 --> 00:19:06,776
- ولهجتك كانت رائعة, ايضا.
- شكرا لك,

574
00:19:06,812 --> 00:19:08,855
لكنني في الواقع اتكلم
بلهجة ريفيه.

575
00:19:08,890 --> 00:19:10,990
علي اي حال, لقد مشيت جولتي هاذا الصباح,

576
00:19:11,025 --> 00:19:12,959
وتكلمت الي عدة 
اشخاص بالروسية.

577
00:19:12,994 --> 00:19:15,466
لقد كانو مندهشين جدا,
لقد انفتحوا لي.

578
00:19:15,502 --> 00:19:18,469
- حصلت علي العديد من المعلومات المفيدة.
- حسنا.

579
00:19:18,505 --> 00:19:20,739
كل هاذا لاني جعلتك
تفعل شيء مكررا.

580
00:19:20,775 --> 00:19:22,676
مرتبا. لاتفسد الأمر.

581
00:19:22,903 --> 00:19:25,238
شكراً لحضوركم
لحفلة طلاق هيتشكوك.

582
00:19:25,274 --> 00:19:27,005
اتعلم انك جلبت
كعكة شواذ اخري, صحيح؟

583
00:19:27,040 --> 00:19:28,048
ماذا؟ مستحيل.

584
00:19:28,084 --> 00:19:29,972
تقول "صبيان! صبيان! صبيان!" عليها.

585
00:19:30,008 --> 00:19:31,488
لاننا نحن الصبيان.

586
00:19:32,131 --> 00:19:34,503
رفاق, لقد اكتشفت ما
الخطأ بيني و أنآ.

587
00:19:34,539 --> 00:19:36,673
وظيفتي. انا مدمن عمل!

588
00:19:36,709 --> 00:19:37,747
ليس بعد الان.

589
00:19:37,783 --> 00:19:40,455
من الان فصاعدا , سأركز
علي ما الذي يهم حقا.

590
00:19:40,491 --> 00:19:42,592
هيا بنا, سكالي, لنذهب لتناول بعض الأجنحة.

591
00:19:42,628 --> 00:19:44,327
او, رفيقي, اعتقدت انك لن تسأل أبدا.

592
00:19:45,454 --> 00:19:47,163
هي, تريدين بعض الكيك؟

593
00:19:47,199 --> 00:19:48,693
لقد اخدت قطعة عليها قلب,

594
00:19:48,728 --> 00:19:50,056
والتي ادركت الان انها مؤخرة.

595
00:19:50,092 --> 00:19:52,027
لا أريد . شكرا.

596
00:19:52,649 --> 00:19:53,768
اذا اسمعي.

597
00:19:54,446 --> 00:19:56,413
لقد كنت افكر حول ما
الذي قلتيه هاذا الصباح ...

598
00:19:56,449 --> 00:19:59,215
ولقد كانت حقا 
بضعة شهور صعبة.

599
00:19:59,451 --> 00:20:01,574
انا اسفة انا سيئة في إنجاب الأطفال.

600
00:20:01,610 --> 00:20:03,313
هي, هي, لاتقولي هاذا.

601
00:20:03,349 --> 00:20:04,540
انه ليس ذنبك.

602
00:20:04,576 --> 00:20:06,577
كل مانعرفه,
يمكن ان يكون لدي...

603
00:20:06,612 --> 00:20:08,487
لاتقل ان لديك خصيتان سيئان.

604
00:20:09,713 --> 00:20:11,112
لم اكن... لم اكن سأقول .

605
00:20:11,148 --> 00:20:13,316
لكن...

606
00:20:13,352 --> 00:20:16,653
اعتقد انه ربما
شيء لانستطيع التحكم فيه.

607
00:20:16,689 --> 00:20:18,556
وهاذا شيء لا احبه إطلاقا.

608
00:20:18,592 --> 00:20:20,010
اعرف.

609
00:20:20,046 --> 00:20:22,112
اردت حقا ان نكون عائلة.

610
00:20:23,466 --> 00:20:26,735
ايمي, نحن عائلة بالفعل.

611
00:20:26,771 --> 00:20:27,961
انت وانا.

612
00:20:27,997 --> 00:20:30,029
لذا, تعلمين, نستطيع الاستمرار في المحاولة

613
00:20:30,065 --> 00:20:32,545
او نجرب طفل أنابيب او التبني

614
00:20:32,581 --> 00:20:34,994
او اذا كنا نريد, يمكننا
نسيان الموضوع بأكمله.

615
00:20:35,030 --> 00:20:38,583
لكن اذا كنا معا ,
انا سعيد مهما يكن.

616
00:20:39,553 --> 00:20:41,065
لا اعلم ماذا اريد ان افعل.

617
00:20:41,101 --> 00:20:42,634
حسنا. لابأس بذلك ايضا .

618
00:20:42,670 --> 00:20:44,103
لايجب ان يكون لدينا خطة.

619
00:20:44,139 --> 00:20:45,498
نحن نضع القواعد .

620
00:20:45,733 --> 00:20:47,432
ربما سيساعدنا ان لانفكر

621
00:20:47,468 --> 00:20:49,069
حول الأمر كله لمدة

622
00:20:49,105 --> 00:20:50,437
ونري إلى اين يوصلنا.

623
00:20:50,473 --> 00:20:52,359
اجل, حسنا.

624
00:20:53,959 --> 00:20:55,008
احبك.

625
00:20:55,044 --> 00:20:56,076
احبك.

626
00:21:07,450 --> 00:21:08,416
هل نذهب؟

627
00:21:08,452 --> 00:21:09,786
- اجل.
- حسنا.

628
00:21:11,842 --> 00:21:13,049
كلا.

629
00:21:16,673 --> 00:21:20,673
<font color=#00FFFF><u><b>مترجم بواسطة: <font color=#FF8040> عبد العزيز </font></b></u></font>

