1
00:00:00,440 --> 00:00:02,200
‫- "بيرغيت".‬
‫- "سيسيلي".‬

2
00:00:02,280 --> 00:00:04,520
‫- يقول "فيليب" إنك طبيبة أطفال.‬
‫- نعم.‬

3
00:00:04,600 --> 00:00:05,920
‫وصلت "فونزمارك".‬

4
00:00:06,520 --> 00:00:09,400
‫لن تحصلي على أفضلية في المعاملة.‬

5
00:00:09,480 --> 00:00:10,800
‫ولا أنت.‬

6
00:00:10,880 --> 00:00:15,080
‫حصلت على تلك الأوراق‬
‫ لأنك تعاشرين "كاسبر" فحسب.‬

7
00:00:15,160 --> 00:00:17,000
‫استخدامها سيكون له عواقب.‬

8
00:00:17,080 --> 00:00:18,600
‫أهناك خطب ما يا "لورا"؟‬

9
00:00:18,680 --> 00:00:19,880
‫لن أتناول الحبوب.‬

10
00:00:19,960 --> 00:00:22,400
‫سبق أن تحدثنا في هذا الموضوع. ‬
‫عليك أن تفعلي.‬

11
00:00:23,800 --> 00:00:27,560
‫- اتصلي بالإسعاف.‬
‫- ابنتكما مريضة جدًا.‬

12
00:00:27,640 --> 00:00:30,760
‫يجب أن تقوما بتغييرات كبيرة في حياتكما.‬

13
00:00:38,440 --> 00:00:42,240
‫"(النجاح ليس نهائيًا؛ والفشل ليس قاتلًا.‬

14
00:00:42,320 --> 00:00:46,040
‫لكن الشجاعة على مواصلة الطريق هي الأهم.)‬
‫(تشرشل)"‬

15
00:00:47,120 --> 00:00:51,120
‫عبّرت "نيبورغ"في خطابها الافتتاحي،‬
‫عن استيائها‬

16
00:00:51,200 --> 00:00:54,560
‫من خصخصة الحكومة السابقة للرعاية الصحية.‬

17
00:00:54,640 --> 00:00:57,000
‫إنها تفضّل إدارة صحية وطنية.‬

18
00:00:57,080 --> 00:01:01,760
‫لنستمع إلى ما قالته رئيسة الوزراء.‬

19
00:01:01,840 --> 00:01:05,200
‫بدلًا من إنفاق المال على التخفيضات الضريبية‬

20
00:01:05,319 --> 00:01:11,000
‫لحثّ الدنماركيين ‬
‫على شراء تأمين صحي خاص، نقول:‬

21
00:01:11,080 --> 00:01:15,840
‫دعونا ننفق ذلك المال‬
‫لصالح نظام الصحة العامة‬

22
00:01:15,920 --> 00:01:20,000
‫بدلًا من منح مزايا ضريبية ‬
‫لمن يفضلون المستشفيات الخاصة.‬

23
00:01:20,080 --> 00:01:25,720
‫تعني رئيسة الوزراء أن المستشفيات الخاصة‬
‫تساهم في تدنّي ‬

24
00:01:25,800 --> 00:01:28,880
‫نوعية الخدمة المقدمة ‬
‫في المستشفيات العامة لأن…‬

25
00:01:32,400 --> 00:01:33,360
‫أين "كاسبر" يا "سان"؟‬

26
00:01:35,360 --> 00:01:37,440
‫- ها هو ذا.‬
‫- يجب أن أغادر الآن.‬

27
00:01:37,520 --> 00:01:38,520
‫أنا قادم.‬

28
00:01:39,240 --> 00:01:40,680
‫مرحبًا يا "سان".‬

29
00:01:41,720 --> 00:01:42,560
‫حسنًا.‬

30
00:01:44,880 --> 00:01:46,800
‫مرحبًا. "لا توجد مشاكل".‬

31
00:01:49,360 --> 00:01:51,720
‫"لا توجد مشكلة"؟ أعرج للوصول إلى هنا، ‬
‫هلّا تفعل؟‬

32
00:01:56,240 --> 00:01:59,640
‫- "بيرغيت". ‬
‫- لا تقدم اعتذارات. تمّ إبلاغي.‬

33
00:01:59,720 --> 00:02:04,480
‫دعوت المستشارين إلى يوم التنسيق السنوي.‬

34
00:02:05,760 --> 00:02:09,479
‫تلعب كرة القدم في مكان داخلي. ‬
‫تنتعل حذاء ملاكمة‬

35
00:02:10,560 --> 00:02:11,440
‫على عشب صناعي.‬

36
00:02:11,520 --> 00:02:15,920
‫- نعم. كان ذلك لبناء فريق.‬
‫- رباطان ممزّقان.‬

37
00:02:16,440 --> 00:02:19,520
‫- شهران بهذه الحالة.‬
‫- لا. شهر واحد.‬

38
00:02:20,400 --> 00:02:21,240
‫إعادة التأهيل.‬

39
00:02:21,320 --> 00:02:22,880
‫لا تمارس الرياضة.‬

40
00:02:23,600 --> 00:02:24,800
‫إنها لا تلائمك.‬

41
00:02:24,880 --> 00:02:28,360
‫- لديك مهارات حركية رديئة، مفهوم؟‬
‫- نعم.‬

42
00:02:28,440 --> 00:02:31,080
‫الأفضل لك الجلوس خلف مكتبك واستخدام رأسك.‬

43
00:02:31,160 --> 00:02:32,000
‫صحيح.‬

44
00:02:32,120 --> 00:02:35,720
‫أترى المفارقة؟ علينا تمرير‬
‫إصلاح رئيسي للرعاية الصحية.‬

45
00:02:38,800 --> 00:02:39,880
‫- صحيح.‬
‫- شكرًا.‬

46
00:02:43,720 --> 00:02:44,960
‫بئسًا!‬

47
00:03:50,880 --> 00:03:57,040
‫نعم. أرى بحسب تقييمي ‬
‫أن "لورا" تحتاج إلى علاج طويل الأمد‬

48
00:03:57,120 --> 00:04:00,840
‫لتغيير نمط تفكيرها السلبي ‬
‫والتخلص من القلق.‬

49
00:04:00,920 --> 00:04:02,920
‫والتخلص تدريجيًا‬
‫من الدواء على المدى الطويل.‬

50
00:04:03,000 --> 00:04:07,320
‫- أخشى أن هناك فترة انتظار لـ50 أسبوعًا...‬
‫- لا بدّ أنك تمزح.‬

51
00:04:08,520 --> 00:04:10,320
‫- أجل.‬
‫- حقًا؟ إنها سنة كاملة.‬

52
00:04:10,400 --> 00:04:15,000
‫عانى الطب النفسي الكثير من الاستقطاعات.‬
‫لكن هناك بدائل.‬

53
00:04:15,680 --> 00:04:20,720
‫المستشفى الخاص "ليزهولم"‬
‫متخصص في العلاج الإدراكي.‬

54
00:04:21,279 --> 00:04:24,520
‫لديهم برنامج للفتيات من فئة عمر "لورا" ‬
‫وهو ناجح.‬

55
00:04:24,960 --> 00:04:26,080
‫كيف يعمل؟‬

56
00:04:26,160 --> 00:04:31,240
‫تدخل الفتاة المستشفى ‬
‫وتخضع لبرنامج علاجي لمدة شهرين‬

57
00:04:31,320 --> 00:04:34,360
‫ينتهي في علاج يدوم بعدها 3 أسابيع‬

58
00:04:34,440 --> 00:04:37,560
‫حيث تُعالج الفتاة تدريجيًا وتعود إلى بيتها.‬

59
00:04:39,480 --> 00:04:41,000
‫أيمكننا إدخالها؟‬

60
00:04:41,080 --> 00:04:44,280
‫يتمّ إدخال مرضاي على الفور.‬

61
00:04:44,360 --> 00:04:47,960
‫يجب أن تكونا على دراية ‬
‫بأن العلاج مكلف جدًا.‬

62
00:04:48,040 --> 00:04:53,400
‫- يغطي التأمين الصحي الخاص 85 بالمئة.‬
‫- "لورا"، ماذا يجري يا عزيزتي؟‬

63
00:04:58,400 --> 00:04:59,240
‫ما الذي يؤخرك؟‬

64
00:04:59,720 --> 00:05:01,560
‫ألغ المؤتمر الصحفي.‬

65
00:05:02,920 --> 00:05:06,360
‫غرفة الاجتماعات مكتظة. ماذا عن لقاءاتك؟‬

66
00:05:07,600 --> 00:05:08,440
‫لا أدري...‬

67
00:05:09,920 --> 00:05:14,280
‫- اتصل وزير التجارة...‬
‫- زرني لاحقًا في بيتي وبلغني بالمستجدات.‬

68
00:05:14,360 --> 00:05:16,680
‫- بالطبع. سأتولى أمر المؤتمر الصحفي.‬
‫- رائع.‬

69
00:05:16,760 --> 00:05:17,720
‫شكرًا.‬

70
00:05:36,360 --> 00:05:39,440
‫- سوف تتصلين بها.‬
‫- مرحبًا يا "فيليب".‬

71
00:05:39,520 --> 00:05:40,520
‫حسنًا. إلى اللقاء.‬

72
00:05:44,200 --> 00:05:45,040
‫كيف سار الأمر؟‬

73
00:05:50,640 --> 00:05:53,680
‫لقد اقترحوا مكانًا يُدعى "ليزهولم".‬

74
00:05:53,760 --> 00:05:54,600
‫حسنًا.‬

75
00:05:55,480 --> 00:05:56,800
‫سمعتهم جيدة.‬

76
00:06:01,200 --> 00:06:02,520
‫ماذا قالوا أيضًا؟‬

77
00:06:07,560 --> 00:06:08,440
‫اسمعي، أنا...‬

78
00:06:10,840 --> 00:06:11,720
‫سيكون فقط...‬

79
00:06:13,400 --> 00:06:15,920
‫لا أعرف متى سأعود إلى المنزل الليلة. ‬
‫- بالطبع.‬

80
00:06:35,000 --> 00:06:35,920
‫أحبك.‬

81
00:07:00,120 --> 00:07:03,640
‫- هل تحتاج إلى عكازيك؟‬
‫- لا. سأنتظر حتى يغادروا.‬

82
00:07:03,720 --> 00:07:07,640
‫إذًا لهذا فإن لدى "كاترين" قدرة على الوصول ‬
‫إلى رئيسة الوزراء.‬

83
00:07:07,720 --> 00:07:10,880
‫تستخدم جسدها للوصول إلى القمة.‬

84
00:07:10,960 --> 00:07:16,240
‫مرحبًا يا قوم. لن تعقد رئيسة الوزراء‬
‫اليوم مؤتمرًا صحفيًا.‬

85
00:07:16,320 --> 00:07:20,360
‫- تبًا.‬
‫- لكنكم لم تحضروا عبثًا.‬

86
00:07:20,440 --> 00:07:24,760
‫أنتم أول المراسلين الذين تتغيب‬
‫ "بيرغيت نيبورغ" عن مؤتمرها لهم.‬

87
00:07:24,840 --> 00:07:27,560
‫هذه أخبار بحد ذاتها، ألا تظنون ذلك؟‬

88
00:07:28,680 --> 00:07:30,240
‫شكرًا على حضوركم ونأسف بشأن...‬

89
00:07:30,320 --> 00:07:36,000
‫ألا توجد إشاعة تقول إن "الاتحاد التضامني"‬
‫سيجبر الحكومة على تقديم تنازلات.‬

90
00:07:36,080 --> 00:07:39,360
‫- هل من تعليق؟‬
‫- لا يمكنني التحدث نيابة عن الحكومة.‬

91
00:07:39,440 --> 00:07:44,600
‫لكن رئيسة الوزراء‬
‫كانت لتقول إنها لا تهتم بالإشاعات.‬

92
00:07:44,680 --> 00:07:45,520
‫توقعت ذلك.‬

93
00:07:46,840 --> 00:07:47,680
‫وداعًا...‬

94
00:07:47,760 --> 00:07:51,360
‫هل تضع رئيسة الوزراء نصب عينيها‬
‫منصبًا خارجيًا؟‬

95
00:07:51,760 --> 00:07:53,440
‫هذا كل شيء لليوم.‬

96
00:07:53,520 --> 00:07:58,600
‫من الأفضل لك ولـ"كاسبر" ‬
‫أن تعلنا عن علاقتكما.‬

97
00:07:58,680 --> 00:07:59,680
‫ماذا تعنين؟‬

98
00:07:59,760 --> 00:08:05,920
‫تعرفين كيف يثرثر المراسلون.‬
‫سمعت "روبن" يتحدث عنك.‬

99
00:08:06,000 --> 00:08:09,760
‫- ماذا قال؟‬
‫- دعك من ذلك.‬

100
00:08:09,840 --> 00:08:13,040
‫قد تخسرين وظيفتك، إن سمع‬
‫"توربن" بالأمر بطريقة خاطئة.‬

101
00:08:20,000 --> 00:08:21,360
‫- إلى اللقاء.‬
‫- أجل.‬

102
00:08:24,680 --> 00:08:26,400
‫هلّا تعطيني عكازاتي، لو تسمحين؟‬

103
00:08:27,200 --> 00:08:28,160
‫اللعنة!‬

104
00:08:29,880 --> 00:08:31,480
‫ألا تريد أن يعرف أحد؟‬

105
00:08:31,560 --> 00:08:34,919
‫لن أريد الإيحاء لـ"إكسبرس"‬
‫بعنوان رئيسي يقول "وزارة على عكازات".‬

106
00:08:39,320 --> 00:08:40,679
‫لقد انتشر الخبر.‬

107
00:08:40,760 --> 00:08:41,919
‫"بيرغيت" ليست...‬

108
00:08:42,000 --> 00:08:42,840
‫بشأننا.‬

109
00:08:45,600 --> 00:08:46,440
‫أنت وأنا؟‬

110
00:08:48,720 --> 00:08:51,200
‫فكرنا بسذاجة حين ظننا أن لا أحد سيعرف.‬

111
00:08:52,000 --> 00:08:53,800
‫أخشى أن يوقعنا ذلك في مشكلة.‬

112
00:08:57,360 --> 00:08:59,480
‫لكننا لم نسرب أي شيء لبعضنا البعض...‬

113
00:08:59,560 --> 00:09:01,320
‫- فعلنا.‬
‫- مرة.‬

114
00:09:01,400 --> 00:09:02,560
‫مرة واحدة تكفي.‬

115
00:09:05,560 --> 00:09:07,960
‫لن تعتبرها "بيرغيت" مشكلة.‬

116
00:09:08,040 --> 00:09:13,720
‫أنت من أقرب مستشاريها.‬
‫أنا مراسلة مؤقتة. قد أترك العمل قريبًا.‬

117
00:09:13,800 --> 00:09:17,000
‫لن يطردك. أنت نجمته.‬

118
00:09:17,080 --> 00:09:20,920
‫- لا أستطيع الحصول على عمل في أي مكان آخر.‬
‫- امسك عكازيك.‬

119
00:09:21,000 --> 00:09:21,840
‫أجل.‬

120
00:09:24,760 --> 00:09:29,040
‫أراهن بأنها مفوضة الأمم المتحدة السامية‬
‫الجديدة لحقوق الإنسان.‬

121
00:09:29,120 --> 00:09:30,120
‫بحقك.‬

122
00:09:30,200 --> 00:09:32,400
‫إنها رئيسة الوزراء الدنماركية.‬
‫"الأمم المتحدة"؟‬

123
00:09:32,480 --> 00:09:37,280
‫"الأمم المتحدة" نادي مناظرات بلا سلطة‬
‫من دون أي نفوذ حقيقي.‬

124
00:09:37,360 --> 00:09:40,080
‫ليست وظيفة جذابة على الإطلاق.‬
‫ليست كذلك فحسب.‬

125
00:09:40,160 --> 00:09:41,400
‫- بالطبع.‬
‫- لا، ليست كذلك.‬

126
00:09:41,480 --> 00:09:45,680
‫- إنها تتقدم في استطلاعات الرأي.‬
‫- لهذا السبب بالضبط.‬

127
00:09:45,760 --> 00:09:49,880
‫- لا أصدق ذلك.‬
‫- سمعت أن ابنتها مريضة.‬

128
00:09:49,960 --> 00:09:53,480
‫رائع. سمعت أنها عمتها.‬

129
00:09:53,560 --> 00:09:58,320
‫اسمعوا، إن لم يكن لدى أحد قصة،‬
‫فلنعد إلى العمل، اتفقنا؟‬

130
00:09:58,400 --> 00:09:59,600
‫بالمناسبة يا... "توربن"؟‬

131
00:10:02,120 --> 00:10:02,960
‫"أولريك".‬

132
00:10:05,600 --> 00:10:06,440
‫حسنًا!‬

133
00:10:10,600 --> 00:10:12,800
‫- لا أريد الذهاب يا أمي.‬
‫- "ماغنوس".‬

134
00:10:14,720 --> 00:10:15,920
‫- أتذكر هذه؟‬
‫- أجل.‬

135
00:10:16,520 --> 00:10:18,600
‫إنه مكان جميل.‬

136
00:10:18,680 --> 00:10:20,360
‫قد لا يطول الأمر.‬

137
00:10:20,720 --> 00:10:21,880
‫قال شهرين.‬

138
00:10:21,960 --> 00:10:25,000
‫بالطبع، لكن...‬
‫دعينا نفكر في كل يوم بيومه.‬

139
00:10:25,080 --> 00:10:26,960
‫لن تمكثي هناك، إن كنت لا تريدين ذلك.‬

140
00:10:27,040 --> 00:10:29,280
‫إن لم يرق لك المكان، فستعودين إلى البيت.‬

141
00:10:29,360 --> 00:10:34,000
‫- كم كان عمري في تلك الصورة؟‬
‫- حوالي 10 أشهر. كانت "لورا" في الخامسة.‬

142
00:10:34,920 --> 00:10:37,760
‫كان ذلك قبل طلاقكما‬
‫وقبل أن تفقد "لورا" صوابها.‬

143
00:10:40,360 --> 00:10:41,840
‫فلنخرج ونجلب عشاءً.‬

144
00:10:42,760 --> 00:10:44,560
‫- فكرة جيدة.‬
‫- أجل.‬

145
00:10:44,640 --> 00:10:45,640
‫- إلى اللقاء.‬
‫- بالتأكيد.‬

146
00:10:46,840 --> 00:10:51,400
‫أريد محادثته بشأن المؤتمر الصحفي. ‬
‫سيستغرق ذلك دقيقتين.‬

147
00:10:52,080 --> 00:10:54,240
‫- مرحبًا. مرحبًا يا "لورا".‬
‫- مرحبًا.‬

148
00:10:54,800 --> 00:10:55,680
‫مرحبًا.‬

149
00:10:55,760 --> 00:10:57,000
‫كيف سارت الأمور؟‬

150
00:10:58,920 --> 00:11:03,400
‫سيجعلك "الاتحاد التضامني" تدفعين ثمن‬
‫تصويتهم من أجل إصلاح الرعاية الصحية.‬

151
00:11:03,760 --> 00:11:04,600
‫حسنًا.‬

152
00:11:06,280 --> 00:11:09,920
‫اتصلوا عند ذكرهم...‬
‫ إنها "آن صوفي". مرحبًا يا "آن صوفي".‬

153
00:11:10,000 --> 00:11:12,520
‫ما الذي نحتاج إليه‬
‫لنجعلكم تصوتون لإصلاحنا؟‬

154
00:11:13,600 --> 00:11:14,560
‫كنت أتساءل حول ذلك.‬

155
00:11:22,040 --> 00:11:22,880
‫كيف حالك؟‬

156
00:11:24,360 --> 00:11:25,200
‫بخير.‬

157
00:11:26,600 --> 00:11:27,480
‫إجابة جيدة.‬

158
00:11:29,200 --> 00:11:30,640
‫لا أحد يفهم شيئًا.‬

159
00:11:32,360 --> 00:11:35,640
‫عندما كنت في الـ13،‬
‫أمضيت شهرًا في مستشفى للأمراض العقلية.‬

160
00:11:38,000 --> 00:11:39,240
‫لا تخبري أحدًا، اتفقنا؟‬

161
00:11:43,720 --> 00:11:47,920
‫حسنًا يا "كاسبر". يجب أن أقابل "آن صوفي" ‬
‫في غضون 48 ساعة.‬

162
00:11:48,640 --> 00:11:53,240
‫- لا تزال قضية التنصت تزعجها.‬
‫- يجب أن تصبح حقيقية.‬

163
00:11:53,320 --> 00:11:56,400
‫حاصرت نفسها بملاحظاتها الغبية عن الإرهاب.‬

164
00:11:56,920 --> 00:11:57,960
‫أنت رئيسة الوزراء.‬

165
00:11:58,040 --> 00:11:59,720
‫هذا لا يشكل فرقًا بالنسبة لها.‬

166
00:11:59,800 --> 00:12:02,760
‫علينا فقط أن نمنع نشر أي إشاعات ‬
‫عن خسارتنا للأغلبية.‬

167
00:12:03,360 --> 00:12:04,200
‫بالتأكيد.‬

168
00:12:06,080 --> 00:12:07,480
‫- وداعًا يا "لورا".‬
‫- إلى اللقاء.‬

169
00:12:08,200 --> 00:12:10,440
‫بالمناسبة يا "بيرغيت"...‬

170
00:12:11,960 --> 00:12:16,160
‫أنا أواعد "كاترين فونزمارك"،‬
‫وانتقلت للسكن معها.‬

171
00:12:19,120 --> 00:12:22,640
‫- عجبًا.‬
‫- إنها لا تعمل في البيت.‬

172
00:12:23,680 --> 00:12:25,760
‫- لكنك تبقى مستشارًا إعلاميًا.‬
‫- بالطبع.‬

173
00:12:25,840 --> 00:12:28,280
‫إن حدث أنها سمعت شيئًا،‬
‫فلن تتمكن من استخدامه.‬

174
00:12:32,680 --> 00:12:33,520
‫تهانينا.‬

175
00:12:33,960 --> 00:12:34,800
‫شكرًا.‬

176
00:12:36,400 --> 00:12:38,680
‫- شكرًا يا "كاسبر".‬
‫- إلى اللقاء.‬

177
00:12:45,520 --> 00:12:46,400
‫مرحبًا.‬

178
00:12:47,600 --> 00:12:48,440
‫أين أنت؟‬

179
00:12:49,120 --> 00:12:50,320
‫أنا هنا.‬

180
00:12:50,800 --> 00:12:51,680
‫مرحبًا.‬

181
00:12:57,920 --> 00:13:02,280
‫منحتنا رئيسة الوزراء بركتها.‬

182
00:13:04,320 --> 00:13:05,360
‫ماذا قال "توربن"؟‬

183
00:13:07,440 --> 00:13:08,640
‫ليس كثيرًا.‬

184
00:13:10,240 --> 00:13:11,560
‫- لم تخبريه.‬
‫- كلا.‬

185
00:13:13,280 --> 00:13:17,320
‫لم تكن هناك لحظة فراغ. تحدث الجميع ‬
‫عن إلغاء رئيسة الوزراء للمؤتمر الصحفي.‬

186
00:13:18,280 --> 00:13:19,720
‫سأخبره غدًا.‬

187
00:13:21,920 --> 00:13:24,440
‫تعاني ابنتها من نوبات عصبية خطيرة.‬

188
00:13:28,000 --> 00:13:30,720
‫- لا يجب أن تخبرني.‬
‫- لا، أعرف ذلك.‬

189
00:13:32,120 --> 00:13:34,200
‫لكن ربما كنت بحاجة لإخبارك.‬

190
00:13:35,440 --> 00:13:37,000
‫عندما كنت في عمر "لورا"...‬

191
00:13:39,240 --> 00:13:40,400
‫أعرف تلك النظرة.‬

192
00:13:51,240 --> 00:13:52,160
‫أحبك.‬

193
00:13:57,080 --> 00:13:59,240
‫- أين تريد أن تأكل؟‬
‫- أمام التلفزيون.‬

194
00:14:04,720 --> 00:14:05,680
‫أنت تعرج.‬

195
00:14:11,960 --> 00:14:12,800
‫فيليب؟‬

196
00:15:11,560 --> 00:15:12,400
‫مرحبًا.‬

197
00:15:14,160 --> 00:15:15,520
‫- لا بدّ أنك "لورا".‬
‫- مرحبًا.‬

198
00:15:17,440 --> 00:15:18,720
‫"ليزبت كوفود". مرحبًا.‬

199
00:15:20,320 --> 00:15:22,240
‫مرحبًا، أنا "لين". أنا ممرضة.‬

200
00:15:23,840 --> 00:15:26,960
‫هل ترغبين في رؤية الغرفة قبل أن نتحدث؟‬

201
00:15:27,600 --> 00:15:28,480
‫لا.‬

202
00:15:28,560 --> 00:15:29,520
‫لا.‬

203
00:15:32,080 --> 00:15:36,640
‫أفهم يا "لورا". ‬
‫أنت لا تريدين القدوم إلى هنا.‬

204
00:15:40,520 --> 00:15:42,400
‫هلّا تخبرينني عن شعورك؟‬

205
00:15:48,360 --> 00:15:50,720
‫أنت... أنت لا تفهمين...‬

206
00:15:51,280 --> 00:15:52,120
‫عفوًا؟‬

207
00:15:53,640 --> 00:15:57,120
‫- لن تفهمين على أي حال.‬
‫- وما أدراك يا عزيزتي؟‬

208
00:15:58,120 --> 00:16:00,800
‫أو ربما أنت محقة. ربما نحن لا نفهم.‬

209
00:16:02,080 --> 00:16:04,000
‫إن كان الأمر كذلك، فأنا أفهم.‬

210
00:16:07,680 --> 00:16:10,200
‫دعيني أحاول وصف مشاعرك.‬

211
00:16:12,240 --> 00:16:16,560
‫تشعرين وكأنك خلف جدار زجاجي من دون تواصل‬

212
00:16:17,200 --> 00:16:19,080
‫مع والديك وأصدقائك.‬

213
00:16:21,200 --> 00:16:24,120
‫تواجهين صعوبة في التنفس‬
‫خلال وجود الكثير من الناس.‬

214
00:16:24,200 --> 00:16:26,760
‫تجدين صعوبة في الاسترخاء والنوم.‬

215
00:16:27,240 --> 00:16:30,360
‫تخشين أن يتوقف قلبك عن الخفقان‬
‫إن نمت.‬

216
00:16:31,640 --> 00:16:34,040
‫تشعرين بالإرهاق في الصباح‬
‫وتستيقظين في الليل.‬

217
00:16:34,920 --> 00:16:39,960
‫لا تريدين أن تتناولي دواءك‬
‫لأنك تشعرين أنك ضعيفة‬

218
00:16:40,040 --> 00:16:42,280
‫وتشعرين أنك تخذلين والديك.‬

219
00:16:45,480 --> 00:16:47,080
‫أنا أخمن فحسب. ‬

220
00:16:48,280 --> 00:16:51,960
‫أنا بارعة في التخمين‬
‫لأن هناك آخرين يشعرون مثلك تمامًا.‬

221
00:16:53,240 --> 00:16:54,880
‫أحاول مساعدة بعضهم هنا.‬

222
00:17:01,200 --> 00:17:05,440
‫إن بقيت "لورا" هنا،‬
‫أعتقد أنها ستحقق تقدمًا كبيرًا.‬

223
00:17:05,520 --> 00:17:09,040
‫غالبًا ما يكون تغيير المكان كافيًا‬

224
00:17:09,119 --> 00:17:12,240
‫لتغيير نمط التفكير، وهذه خطوة كبيرة.‬

225
00:17:15,920 --> 00:17:19,319
‫ما رأيك يا "لورا"؟ هل تودين المحاولة؟‬

226
00:17:21,000 --> 00:17:23,800
‫أود رؤية الغرفة.‬

227
00:17:24,400 --> 00:17:25,240
‫رائع.‬

228
00:17:25,920 --> 00:17:27,079
‫تعال معي إذًا.‬

229
00:17:38,720 --> 00:17:40,640
‫أريد التحدث إليك في أمر ما.‬

230
00:17:44,600 --> 00:17:48,480
‫أنا أواعد "كاسبر يول"، مستشار رئيسة ‬
‫الوزراء. ارتأيت أنه ينبغي أن تعرف.‬

231
00:17:52,200 --> 00:17:54,040
‫- هذا كل شيء.‬
‫- هل فقدت صوابك؟‬

232
00:17:56,360 --> 00:17:58,920
‫هل تدركين العواقب المحتملة؟‬

233
00:17:59,800 --> 00:18:00,640
‫أتدركينها؟‬

234
00:18:01,120 --> 00:18:07,320
‫- لا يمكنك مواعدة مستشارها الإعلامي!‬
‫- لكنني أفعل، وانتقلنا للسكن معًا.‬

235
00:18:09,600 --> 00:18:11,520
‫هل تريدني أن أنظف مكتبي؟‬

236
00:18:12,640 --> 00:18:15,200
‫آمل أنك تدركين ما تقحمين نفسك فيه.‬

237
00:18:16,000 --> 00:18:22,480
‫إن اشتبهت في أي تبادل للمعلومات بينكما،‬
‫فسأفصلك عن العمل.‬

238
00:18:22,560 --> 00:18:24,200
‫هل هذا واضح؟‬

239
00:18:24,840 --> 00:18:25,680
‫أجل.‬

240
00:18:27,560 --> 00:18:29,280
‫إذًا، هل ستنجبان أطفالًا؟‬

241
00:18:30,560 --> 00:18:31,400
‫لا أدري.‬

242
00:18:31,480 --> 00:18:35,160
‫حسنًا. لكن ما رأيك؟ هل ستنجبين أم لا؟‬

243
00:18:36,760 --> 00:18:39,080
‫- لا. ليس الآن.‬
‫- حسنًا.‬

244
00:18:40,960 --> 00:18:42,640
‫لكن عندما تفعلين…‬

245
00:18:44,680 --> 00:18:47,760
‫أو عندما تبدئين المحاولة، ‬
‫أخبريني، هلّا تفعلين؟‬

246
00:18:47,840 --> 00:18:52,520
‫أريد أن أعرف أن كان لدي ‬
‫ما يكفي من الموظفين في الخدمة‬

247
00:18:52,600 --> 00:18:55,920
‫لاستمرارية عمل هذه الصحيفة ‬
‫على الأقل على نحو ملائم.‬

248
00:18:56,720 --> 00:18:57,640
‫تهانينا.‬

249
00:18:59,880 --> 00:19:00,720
‫شكرًا.‬

250
00:19:05,600 --> 00:19:07,960
‫أصغي إليّ يا "كاترين"...‬

251
00:19:08,080 --> 00:19:12,880
‫سننقل المقابلة مع وزير الصحة‬
‫إلى نشرة أخبار الـ8:30.‬

252
00:19:12,960 --> 00:19:16,880
‫سيجريها "أولريك". هذا يسمح بتدفق أفضل.‬

253
00:19:16,960 --> 00:19:19,360
‫- ماذا أفعل بدل المقابلة؟‬
‫- سأخبرك.‬

254
00:19:20,280 --> 00:19:24,720
‫ينهي فريق التحرير‬
‫قصة عن التدخين غير المباشر.‬

255
00:19:24,800 --> 00:19:27,000
‫- ما الأمر؟‬
‫- رائع، يا لها من قصة رائعة.‬

256
00:19:27,080 --> 00:19:29,920
‫أنا أتطلع إلى تقديم ذلك. أعني ذلك حقًا.‬

257
00:19:36,640 --> 00:19:37,520
‫"بيرغيت"!‬

258
00:19:39,480 --> 00:19:41,320
‫- "بيرغيت"!‬
‫- توقف.‬

259
00:19:45,600 --> 00:19:47,360
‫- أتلقيت رسالتي الإلكترونية؟‬
‫- نعم.‬

260
00:19:48,360 --> 00:19:53,560
‫تريدينني أن ألغي الميزة الضريبية‬
‫بسرعة مضاعفة لما اتفقنا عليه.‬

261
00:19:53,640 --> 00:19:57,840
‫الوضع سيئ كما في "أمريكا". ‬
‫لم يكن علينا وضع هذه المزايا الضريبية.‬

262
00:19:57,920 --> 00:20:02,160
‫مع ذلك، تضع العائلات ميزانية لها الآن،‬
‫لذا لا يُمكننا إلغاؤها بين ليلة وضحاها.‬

263
00:20:02,240 --> 00:20:04,200
‫نحن نتحدث عن حقوق الملكية الخاصة.‬

264
00:20:04,280 --> 00:20:08,720
‫- ستعاني المجموعات ذات الدخل المرتفع فحسب.‬
‫- سنقوم بإلغائها تدريجيًا.‬

265
00:20:08,800 --> 00:20:11,040
‫ألا تريدين تمرير إصلاحك للنظام الصحي؟‬

266
00:20:13,360 --> 00:20:18,080
‫- هل هذا تهديد؟‬
‫- لن نقدمه مجانًا.‬

267
00:20:18,160 --> 00:20:20,200
‫هذا هو أسلوبك، أليس كذلك؟‬

268
00:20:21,200 --> 00:20:26,960
‫لسنا مجرد مشجعين برلمانيين‬
‫على جميع مشاريع قوانينك.‬

269
00:20:27,040 --> 00:20:29,760
‫إذًا، هل تريدين تمرير إصلاحك للنظام الصحي؟‬

270
00:20:29,840 --> 00:20:30,720
‫نعم يا "آن صوفي".‬

271
00:20:30,800 --> 00:20:31,840
‫سأفعل. ‬

272
00:20:33,360 --> 00:20:35,200
‫لقد لبينا الكثير من مطالبكم.‬

273
00:20:35,280 --> 00:20:39,840
‫لقد طفح الكيل بهذا الطلب. لا.‬
‫ إن كنت تريدين الإطاحة برئيسة وزراء‬

274
00:20:39,920 --> 00:20:44,640
‫دعمتها حتى الآن، فاختاري "لارس هيسيلبو" ‬
‫بدلًا مني. مفهوم؟‬

275
00:20:56,120 --> 00:20:57,160
‫صباح الخير.‬

276
00:21:02,760 --> 00:21:04,560
‫"كاسبر"، ادخل إلى مكتبي.‬

277
00:21:06,640 --> 00:21:11,640
‫فرضت "ليندنكرون" عليّ المزيد من المطالب.‬

278
00:21:11,720 --> 00:21:16,440
‫وضعت حدًّا للنقاش،‬
‫لكن علينا أن نضع مشروع القرار في إطار‬

279
00:21:16,520 --> 00:21:20,480
‫ملائم لآرائهم رغم أنها لم تفهم ما أرادته.‬

280
00:21:20,560 --> 00:21:22,400
‫- سأجهّز شيئًا ما.‬
‫- جيد.‬

281
00:21:23,720 --> 00:21:25,080
‫ثم...‬

282
00:21:26,800 --> 00:21:28,480
‫تمّ قبول "لورا" للتو‬

283
00:21:28,560 --> 00:21:32,840
‫في مستشفى خاص للأمراض النفسية ‬
‫تُدعى"ليزهولم".‬

284
00:21:34,120 --> 00:21:38,640
‫سيكلف الأمر ثروة، ‬
‫وعلينا أن نجد طريقة للدفع مقابل ذلك.‬

285
00:21:40,200 --> 00:21:44,720
‫سيكون من التهور استخدام‬
‫التأمين الصحي الخاص بـ"فيليب"‬

286
00:21:44,800 --> 00:21:48,840
‫نظرًا إلى أن مشروع قانون الإصلاح ‬
‫يعلن الحرب على التأمين الصحي الخاص.‬

287
00:21:49,880 --> 00:21:51,080
‫أوافقك الرأي.‬

288
00:21:52,960 --> 00:21:56,920
‫- لا أريد لهذا أن يصل إلى الإعلام.‬
‫- سنبقي الأمر سرًا.‬

289
00:22:00,040 --> 00:22:04,600
‫لكنه سبق صحفي. ‬
‫ابنة رئيسة الوزراء في مستشفى خاص‬

290
00:22:04,680 --> 00:22:07,080
‫الشيء نفسه الذي تعارضينه.‬

291
00:22:07,760 --> 00:22:09,840
‫من المستفيد من ذلك سياسيًا؟‬

292
00:22:09,920 --> 00:22:13,320
‫المعارضة. إلا أنه ليس أسلوب "هيسيلبو"‬

293
00:22:13,400 --> 00:22:17,200
‫إلا إذا كان يريد حقًا تسجيل‬
‫نقاط سياسية على حساب مرض "لورا".‬

294
00:22:19,520 --> 00:22:20,480
‫لا أحد يعلم.‬

295
00:22:21,360 --> 00:22:25,480
‫- لن أسمح بالتشهير بعائلتي.‬
‫- الخطر قائم.‬

296
00:22:25,560 --> 00:22:27,640
‫لا يمكنني ضمان الحماية من الإعلام.‬

297
00:22:30,200 --> 00:22:31,040
‫عليك أن تفعل.‬

298
00:22:34,880 --> 00:22:35,720
‫أجل.‬

299
00:22:37,680 --> 00:22:41,200
‫لا أريد أن أفقد نظامنا الصحي العام الجيد‬

300
00:22:41,280 --> 00:22:44,680
‫لصالح ظروف كتلك التي في "أمريكا".‬

301
00:22:46,160 --> 00:22:48,960
‫لا تريد "بيرغيت نيبورغ" رعاية صحية ‬
‫على الطريقة الأمريكية.‬

302
00:22:49,040 --> 00:22:53,320
‫- هل ستحظّر المستشفيات الخاصة؟‬
‫- لا.‬

303
00:22:53,400 --> 00:22:57,760
‫تريد أن تلغي المزايا الضريبية‬
‫للتأمين الصحي الخاص‬

304
00:22:57,840 --> 00:23:02,200
‫لتفادي وجود دافعي الضرائب ‬
‫يدعمون المستشفيات الخاصة.‬

305
00:23:02,280 --> 00:23:07,640
‫يتماشى الإصلاح الصحي مع معركة الحكومة‬
‫للحفاظ على القيم.‬

306
00:23:09,240 --> 00:23:10,200
‫الطبق.‬

307
00:23:12,320 --> 00:23:13,200
‫تبدو شهية.‬

308
00:23:13,280 --> 00:23:16,920
‫جيد. الأشياء السوداء‬
‫هي عنب بري وليست زيتون.‬

309
00:23:17,000 --> 00:23:21,600
‫- هل يمكنني أن آكل أمام التلفزيون؟‬
‫- لا، نأكل على مائدة العشاء.‬

310
00:23:21,680 --> 00:23:25,840
‫- أيمكنني الحصول على مشروب غازي؟‬
‫- بالطبع. كيف كانت المدرسة اليوم؟‬

311
00:23:25,920 --> 00:23:29,480
‫تحدثنا عن وجود "لورا" في المستشفى.‬

312
00:23:29,560 --> 00:23:32,840
‫قالت "كيرستن" إن الأمر ‬
‫يشبه التواجد في مدرسة داخلية.‬

313
00:23:32,920 --> 00:23:36,160
‫قال "أليكس" إن شقيقه الأكبر ‬
‫في مدرسة داخلية في "روسكيلد".‬

314
00:23:42,320 --> 00:23:43,840
‫ماذا قلت عن "لورا"؟‬

315
00:23:45,560 --> 00:23:49,400
‫إنها في "ليزهولم" لتتحسن فحسب.‬

316
00:23:53,640 --> 00:23:54,480
‫لا شيء آخر؟‬

317
00:23:56,880 --> 00:23:57,720
‫هل أنت متأكد؟‬

318
00:24:03,320 --> 00:24:05,440
‫هل سينام أبي هنا مجددًا؟‬

319
00:24:06,960 --> 00:24:09,160
‫إنه لا يعيش هنا، لذا لا أظن ذلك.‬

320
00:24:13,000 --> 00:24:15,520
‫- خسارة.‬
‫- ماذا سيعرضون الليلة؟‬

321
00:24:15,600 --> 00:24:18,840
‫"كل شيء عن النبيذ".‬
‫- اذهب إذًا.‬

322
00:24:20,320 --> 00:24:23,720
‫- يستضيف والد "أليكس" ذلك البرنامج.‬
‫- حسنًا.‬

323
00:24:26,320 --> 00:24:27,880
‫لا أريد تفويت ذلك إذًا.‬

324
00:24:29,360 --> 00:24:30,520
‫مرحبًا.‬

325
00:24:39,560 --> 00:24:42,520
‫خمن ماذا.‬

326
00:24:44,120 --> 00:24:45,640
‫أخبرت "توربن" اليوم.‬

327
00:24:46,320 --> 00:24:48,480
‫حقًا؟ وبعد؟‬

328
00:24:48,560 --> 00:24:51,640
‫كان همّه الرئيسي إن كنا سننجب أطفالًا.‬

329
00:24:52,960 --> 00:24:55,960
‫- ليس هناك ما يدعوه إلى القلق إذًا.‬
‫- لم لا؟‬

330
00:24:57,280 --> 00:25:02,120
‫- لأننا لن ننجب أطفالًا.‬
‫- حسنًا؟ ولم لا؟‬

331
00:25:02,600 --> 00:25:08,120
‫لأننا نعمل على مدار الساعة.‬
‫ليست حياة للأطفال.‬

332
00:25:08,200 --> 00:25:12,640
‫- يستحق الأطفال أن نعتني بهم.‬
‫- هذا صحيح تمامًا يا "كاسبر".‬

333
00:25:12,720 --> 00:25:16,160
‫لكن من قال إننا سنعمل ‬
‫على مدار الساعة إلى الأبد؟‬

334
00:25:16,880 --> 00:25:17,720
‫استمري بحلمك.‬

335
00:25:19,080 --> 00:25:21,680
‫لا تمل عليّ كيف أعيش حياتي.‬

336
00:25:23,920 --> 00:25:26,000
‫ما الذي نناقشه تحديدًا؟‬

337
00:25:27,800 --> 00:25:29,600
‫إننا لا نناقش أي موضوع.‬

338
00:25:31,200 --> 00:25:33,560
‫تتكلّم وكأننا تحدثنا عن الأمر بالفعل...‬

339
00:25:34,320 --> 00:25:35,160
‫أظن.‬

340
00:25:36,120 --> 00:25:37,680
‫أنا لا أفهم فحسب.‬

341
00:25:38,960 --> 00:25:40,800
‫هل تريدين أطفالًا الآن؟‬

342
00:25:40,880 --> 00:25:42,400
‫أودّ فقط أن أتمكن من...‬

343
00:25:43,320 --> 00:25:48,120
‫أن أتخيل مستقبلًا‬
‫لم تكن قد خططت له من قبل.‬

344
00:25:49,440 --> 00:25:50,440
‫تعلم...‬

345
00:25:51,000 --> 00:25:52,840
‫لا أحد منا يعرف ما يخبئه المستقبل.‬

346
00:25:54,200 --> 00:25:57,920
‫لو كنا قد أنجبنا طفلًا،‬
‫ما كنا لنعمل بهذا القدر.‬

347
00:25:59,840 --> 00:26:03,600
‫ربما. لكن من مبادئي‬
‫تجاهل الأسئلة الافتراضية.‬

348
00:26:08,000 --> 00:26:10,240
‫فهمت. يا له من مبدأ.‬

349
00:26:20,160 --> 00:26:24,800
‫- ماذا فعلت اليوم؟‬
‫- تناولت الفطور مع الآخرين.‬

350
00:26:24,880 --> 00:26:28,600
‫العلاج الجماعي لم يكن مستحبًا لي.‬

351
00:26:28,680 --> 00:26:34,320
‫انتظري. "ماغنوس"، إنه على الأريكة.‬
‫ارتد ملابسك، اتفقنا؟‬

352
00:26:35,920 --> 00:26:37,000
‫لقد عدت.‬

353
00:26:37,080 --> 00:26:39,120
‫لا أريد التحدث أمام الجميع.‬

354
00:26:40,760 --> 00:26:43,160
‫أفهم. ماذا تفعلين إذًا؟‬

355
00:26:43,840 --> 00:26:48,400
‫سأقابل طبيبًا نفسيًا‬
‫ثم أشارك في ورشة عمل إبداعي‬

356
00:26:48,480 --> 00:26:52,640
‫ثم لدينا حصة تمارين رياضية عند الـ4.‬

357
00:26:53,280 --> 00:26:54,120
‫عجبًا...‬

358
00:26:55,560 --> 00:26:56,920
‫يبقونكم دائمي الانشغال.‬

359
00:26:58,040 --> 00:27:01,960
‫عزيزتي، أنا سعيدة جدًا لأن ليلتك الأولى‬
‫سارت على ما يُرام. لنر كيف ستسير الأمور.‬

360
00:27:03,560 --> 00:27:05,000
‫دعينا نقرر كل يوم بيومه.‬

361
00:27:05,840 --> 00:27:09,200
‫- سأزورك لاحقًا.‬
‫- حسنًا. إلى اللقاء يا أمي.‬

362
00:27:12,880 --> 00:27:14,280
‫- هل نسيت موعدًا ما؟‬
‫- لا‬

363
00:27:15,160 --> 00:27:19,360
‫الموضوع لا يحتمل الانتظار‬
‫حتى نعود إلى المكتب.‬

364
00:27:25,320 --> 00:27:31,040
‫"تريد أن تخفض المزايا‬
‫الضريبية للتأمين الصحي للأشخاص العاديين‬

365
00:27:31,120 --> 00:27:35,600
‫ومع ذلك، تدخل رئيسة الوزراء ابنتها‬
‫إلى مستشفى خاص باهظ الثمن."‬

366
00:27:35,680 --> 00:27:37,600
‫إنها تنفق 100 ألف كرونة...‬

367
00:27:37,680 --> 00:27:40,840
‫- بحقكم!‬
‫- سأتولى هذا الموضوع.‬

368
00:27:42,040 --> 00:27:46,640
‫سنغلقه. إنه مجرد انتقام شخصي ‬
‫من قبل "لاوغيسين".‬

369
00:27:46,720 --> 00:27:49,960
‫لم يعلّق "هيسيلبو" عليه، ‬
‫وأظن بصراحة أنه أكبر من أن يفعل.‬

370
00:27:51,200 --> 00:27:55,760
‫- كيف عرفوا بالأمر؟‬
‫ - في الواقع، لقد أبقيت الأمر سرًا.‬

371
00:27:59,280 --> 00:28:00,280
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء.‬

372
00:28:03,840 --> 00:28:06,280
‫- لا، يصعب تصور ذلك.‬
‫- ما الأمر؟‬

373
00:28:08,720 --> 00:28:10,760
‫أخبرنا "ماغنوس" ثم...‬

374
00:28:11,560 --> 00:28:13,840
‫أخبر زملائه في المدرسة عن المكان.‬

375
00:28:13,920 --> 00:28:17,560
‫- لا يمكنني تخيل الأهالي...‬
‫- قد باعوا القصة لـ"إكسبرس"؟‬

376
00:28:18,560 --> 00:28:21,880
‫- قد يُدهشك بعض الناس.‬
‫- لا يمكنني إذًا التحدث عن "لورا"؟‬

377
00:28:24,880 --> 00:28:31,040
‫النفاق هو التظاهر بأن تؤمن بشيء معيّن، تظهر‬

378
00:28:31,120 --> 00:28:35,800
‫مجموعة من القيم، ‬
‫شعور أو معيار لا تملكه في الواقع.‬

379
00:28:36,440 --> 00:28:39,680
‫تريد "بيرغيت نيبورغ"‬
‫أن تلغي المزايا الضريبية‬

380
00:28:39,760 --> 00:28:44,920
‫لأن المستشفيات الخاصة الشريرة ‬
‫تسرق أفضل الأطباء.‬

381
00:28:45,000 --> 00:28:47,600
‫وهي مع ذلك، تنفق ثروة‬

382
00:28:47,680 --> 00:28:51,960
‫لكي تجنّب ابنتها قائمة الانتظار.‬

383
00:28:52,040 --> 00:28:55,240
‫إن لم يكن هذا نفاقًا، فلا أعرف ما هو.‬

384
00:28:56,200 --> 00:28:59,880
‫- إنه لا يراعي أحد بكلامه.‬
‫- علينا أن نتخذ موقفًا.‬

385
00:28:59,960 --> 00:29:04,560
‫لا علاقة لهذا بالسياسة.‬
‫الأمر يتعلق بابنة "نيبورغ".‬

386
00:29:04,640 --> 00:29:08,680
‫بالتأكيد الأمر متعلق بالسياسة.‬
‫إصلاحها الصحي على وشك أن يُمرر.‬

387
00:29:08,760 --> 00:29:12,920
‫أوافق "توربن" الرأي. هذا يتعلق بابنة‬
‫رئيسة الوزراء ولا شيء آخر.‬

388
00:29:13,000 --> 00:29:17,160
‫- ما هذه النخوة؟‬
‫- نحن نتحدث عن طفلة.‬

389
00:29:17,240 --> 00:29:20,840
‫أيمكننا الحصول على تعليق ‬
‫من داخل البرلمان يا "سايمون"؟‬

390
00:29:20,920 --> 00:29:25,200
‫أراهن أن "هيسيلبو" يريد الظهور ‬
‫على التلفزيون. نادرًا ما يفعل هذه الأيام.‬

391
00:29:25,280 --> 00:29:27,400
‫- متى تحتاج إليه؟‬
‫- لدي مساحة عند الـ6.‬

392
00:29:29,280 --> 00:29:32,720
‫مهلًا. إن تصرفت بسرعة،‬
‫سنعرضه في أخبار الساعة 12.‬

393
00:29:32,800 --> 00:29:35,360
‫وإلا، سيعرضه "أولريك" في أخبار الـ8:30.‬

394
00:29:38,200 --> 00:29:39,760
‫- "توربن".‬
‫- نعم.‬

395
00:29:43,320 --> 00:29:44,160
‫ما الأمر؟‬

396
00:29:45,680 --> 00:29:48,920
‫هل ستبعدني عن كل تقرير حكومي؟‬

397
00:29:49,920 --> 00:29:50,760
‫لا.‬

398
00:29:50,840 --> 00:29:57,000
‫ربما تخشى أنني لا أستطيع‬
‫أن أفصل بين عملي وحياتي الخاصة.‬

399
00:29:59,200 --> 00:30:01,520
‫لا أعمل بهذه الطريقة.‬
‫أنت تتسرعين في الاستنتاج.‬

400
00:30:01,600 --> 00:30:03,680
‫- أغلقي الباب عند خروجك.‬
‫- حسنًا.‬

401
00:30:06,200 --> 00:30:11,840
‫هل إرسال "نيبورغ" لابنتها إلى مستشفى خاص‬
‫هو نفاق؟‬

402
00:30:11,920 --> 00:30:16,120
‫لن أعلق على حياتها الخاصة،‬
‫لكنني أجد أنه من المدهش‬

403
00:30:16,200 --> 00:30:21,440
‫قرارها منع الأشخاص العاديين ‬
‫من استخدام المستشفيات الخاصة‬

404
00:30:21,520 --> 00:30:23,000
‫في حين أنها تستخدمها بنفسها.‬

405
00:30:24,040 --> 00:30:24,880
‫شكرًا جزيلًا.‬

406
00:30:25,160 --> 00:30:26,960
‫- هذا كل ما احتجنا إليه.‬
‫- رائع.‬

407
00:30:27,520 --> 00:30:30,400
‫- أريد التحدث إلى "بيرغيت نيبورغ".‬
‫- هنا.‬

408
00:30:36,840 --> 00:30:38,400
‫العلاج الجماعي بعد 10 دقائق.‬

409
00:30:39,680 --> 00:30:41,120
‫- مرحبًا يا "كاسبر".‬
‫- مرحبًا.‬

410
00:30:42,560 --> 00:30:45,040
‫سأبحث في موضوع العلاج الجماعي.‬

411
00:30:49,120 --> 00:30:51,240
‫أريد التحدث إلى طبيبة "لورا".‬

412
00:31:20,280 --> 00:31:21,560
‫كيف حالك؟‬

413
00:31:22,280 --> 00:31:23,200
‫كيف حالك؟‬

414
00:31:25,520 --> 00:31:26,800
‫هل سألتك هذا من قبل؟‬

415
00:31:40,560 --> 00:31:44,120
‫- كيف تحسنت حالتك؟‬
‫- من قال إنها تحسنت؟‬

416
00:31:48,640 --> 00:31:50,200
‫بدأت أتحدث إلى الناس...‬

417
00:31:51,840 --> 00:31:54,560
‫وأدركت أنني ربما ‬
‫لم أكن مجنونًا بقدر ما توقعته.‬

418
00:32:07,920 --> 00:32:11,160
‫يقولون إنك لست مضطرة‬
‫لإجراء العلاج الجماعي‬

419
00:32:11,240 --> 00:32:13,720
‫إن لم ترغبي في ذلك. ‬
‫لكن عليك القيام بشيء ما.‬

420
00:32:13,800 --> 00:32:16,160
‫- تريد أن تناقش ذلك معك.‬
‫- حسنًا.‬

421
00:32:16,920 --> 00:32:19,760
‫أنا و"كاسبر" سنذهب للتنزه في الحديقة.‬

422
00:32:19,840 --> 00:32:21,400
‫فلنخرج.‬

423
00:32:23,080 --> 00:32:26,800
‫إن شارك "هيسيلبو" في المناظرة،‬
‫فيترتب عليك الردّ.‬

424
00:32:26,880 --> 00:32:28,880
‫هكذا تسير الأمور.‬

425
00:32:30,240 --> 00:32:31,840
‫ما هي قصتي إذًا؟‬

426
00:32:31,920 --> 00:32:38,000
‫ابنتك مريضة، ‬
‫وبالتالي كان عليك إدخالها إلى مستشفى خاص.‬

427
00:32:38,080 --> 00:32:42,240
‫لكنك ما زلت ترغبين ‬
‫في تعزيز نظام الصحة العامة.‬

428
00:32:43,000 --> 00:32:48,040
‫وأريد أن أخفض المزايا الضريبية‬
‫للتأمين الصحي الخاص.‬

429
00:32:48,120 --> 00:32:51,960
‫لا يمكننا قبول قوائم انتظار ‬
‫تصل إلى 50 أسبوعًا.‬

430
00:32:52,040 --> 00:32:55,720
‫- بالضبط. وليكن كلامك مؤثرًا.‬
‫- ماذا تقصد؟‬

431
00:32:55,800 --> 00:33:00,120
‫لا تلتزمي بالحقائق فحسب. ‬
‫أنت أم لطفلة مريضة أيضًا.‬

432
00:33:00,760 --> 00:33:02,400
‫أقترح أن تقولي‬

433
00:33:02,480 --> 00:33:06,040
‫إنك رئيسة الوزراء في جزء من حياتك،‬
‫لكنك أم طوال حياتك.‬

434
00:33:06,840 --> 00:33:08,760
‫هذا مبتذل.‬

435
00:33:09,680 --> 00:33:13,000
‫- ليس إن قلت ذلك.‬
‫- لا أريد ذلك حقًا.‬

436
00:33:17,960 --> 00:33:21,280
‫- أين "لورا"؟‬
‫- لقد خضعت لعلاج جماعي في النهاية.‬

437
00:33:43,280 --> 00:33:48,640
‫اتصل "كاسبر يول" للتو.‬
‫ترغب رئيسة الوزراء في إجراء مقابلة مباشرة.‬

438
00:33:48,720 --> 00:33:49,560
‫أحسنت يا "بيا".‬

439
00:33:49,640 --> 00:33:54,200
‫تريد الرد على ادعاءات النفاق‬
‫فيما يتعلق بابنتها.‬

440
00:33:54,280 --> 00:33:56,280
‫دع "أولريك" يجري المقابلة في نشرة الـ8:30.‬

441
00:33:56,360 --> 00:33:58,480
‫- لقد اتفقنا.‬
‫- مهلًا.‬

442
00:33:59,120 --> 00:34:04,440
‫إن أجريناها في أخبار الساعة 6،‬
‫يمكننا عرض الردود في نشرة الـ8:30.‬

443
00:34:04,520 --> 00:34:06,520
‫هذا أفضل بكثير.‬

444
00:34:07,440 --> 00:34:09,679
‫وبالنسبة لردود الفعل...‬

445
00:34:09,760 --> 00:34:11,960
‫- شكرًا على قدومك. ‬
‫- شكرًا.‬

446
00:34:13,400 --> 00:34:16,159
‫سأستهل المقابلة بمقدمة ثم نبدأ.‬

447
00:34:18,239 --> 00:34:23,280
‫4، 3،2، 1. أنتما على الهواء.‬

448
00:34:23,360 --> 00:34:27,840
‫مع ذلك، تريدين تعزيز نظام الصحة العامة‬

449
00:34:27,920 --> 00:34:30,520
‫ولكنك تستخدمين مستشفى خاص.‬

450
00:34:30,600 --> 00:34:35,400
‫لا يمكنني أن أفصل ما بين الأمرين ‬
‫بهذه الطريقة. ابنتي مريضة جدًا.‬

451
00:34:35,480 --> 00:34:39,040
‫يواجه العديد من الدنماركيين ظروفًا ‬
‫مشابهة لظروفي.‬

452
00:34:39,120 --> 00:34:43,880
‫قوائم الانتظار الطويلة أجبرتنا ‬
‫على إيجاد بديل.‬

453
00:34:43,960 --> 00:34:50,400
‫أنت رئيسة وزراء منذ 3 سنوات.‬
‫لماذا لم تخففي من سوء الوضع؟‬

454
00:34:50,480 --> 00:34:54,760
‫لكنني فعلت. انظروا إلى كل مشاريع القوانين ‬
‫التي تقدمنا بها‬

455
00:34:54,840 --> 00:34:59,360
‫وسترون أننا حاولنا تحسين الوضع.‬

456
00:34:59,440 --> 00:35:04,280
‫يتطلب الأمر وقتًا طويلًا لتصحيح تفضيل‬
‫"هيسيلبو" للمستشفيات الخاصة.‬

457
00:35:04,360 --> 00:35:06,960
‫- هل تلومين "هيسيلبو"؟‬
‫- لا.‬

458
00:35:07,040 --> 00:35:09,800
‫لكن "لارس هيسيلبو" أراد "دنمارك"‬
‫مختلفة عن التي أريدها.‬

459
00:35:09,880 --> 00:35:13,080
‫لا نريد إضعاف نظام الصحة العامة.‬

460
00:35:13,160 --> 00:35:17,080
‫نريد قطاعًا صحيًا عامًا قويًا.‬

461
00:35:17,160 --> 00:35:22,000
‫أثارت هذه القضية ضجة كبيرة.‬
‫ "لاوغيسين" يهاجمك بشدة.‬

462
00:35:22,080 --> 00:35:27,360
‫- عجبًا!‬
‫- إنه ينعتك بالمنافقة.‬

463
00:35:27,440 --> 00:35:30,000
‫هل تفهمين شعوره؟‬

464
00:35:31,400 --> 00:35:34,920
‫إن كنت منافقة لرغبتي ‬
‫في اختيار الأفضل لابنتي‬

465
00:35:35,000 --> 00:35:38,920
‫وفي قطاع صحة عامة قوي، فأنا منافقة.‬

466
00:35:39,000 --> 00:35:42,720
‫أنا متأكدة من أن الناخبين يوافقون ‬
‫على أنه يمكنني الاهتمام بطفلتي‬

467
00:35:42,800 --> 00:35:47,000
‫ومعارضة خصخصة ‬
‫من تمويل الدولة للقطاع الصحي الخاص.‬

468
00:35:47,760 --> 00:35:50,000
‫ذلك يثير التساؤل‬

469
00:35:50,080 --> 00:35:53,800
‫حول إن كان يتوجب على السياسيين أن يتحلوا ‬
‫بمعايير أخلاقية تفوق معاييرنا.‬

470
00:35:54,560 --> 00:35:55,680
‫ما رأيك؟‬

471
00:35:55,760 --> 00:36:00,960
‫يجب أن يتمتع السياسيون بمعايير أخلاقية ‬
‫أسمى، وأعتقد أنني أتحلى بها.‬

472
00:36:01,680 --> 00:36:04,240
‫لكنني أيضًا ملتزمة أخلاقيًا كأم ‬

473
00:36:04,320 --> 00:36:07,640
‫أفعل ما هو أفضل لابنتي في ظل هذه الظروف.‬

474
00:36:07,720 --> 00:36:13,640
‫لهذا أتطلع إلى إصلاحنا الصحي ‬
‫الذي أفتخر به.‬

475
00:36:16,880 --> 00:36:22,480
‫"آن صوفي"، سمعتني أشير إلى الوضع الصحي ‬
‫في "الولايات المتحدة".‬

476
00:36:23,080 --> 00:36:27,640
‫كنت أظهر تقديري لدعمك،‬
‫لكنني أريد موافقتك ‬

477
00:36:27,720 --> 00:36:29,360
‫قبل أن نصوّت على الإصلاح.‬

478
00:36:31,520 --> 00:36:33,160
‫أهذه موافقة؟‬

479
00:36:34,200 --> 00:36:36,480
‫شكرًا يا "آن صوفي". أكلمك لاحقًا.‬

480
00:36:38,360 --> 00:36:42,040
‫"الاتحاد التضامني" معنا.‬
‫سنمرر الإصلاح يوم الثلاثاء.‬

481
00:36:42,120 --> 00:36:42,960
‫ممتاز.‬

482
00:36:49,280 --> 00:36:50,120
‫أحسنت.‬

483
00:37:10,280 --> 00:37:11,200
‫وجدتها.‬

484
00:37:22,480 --> 00:37:24,320
‫- من أنت بحق السماء؟‬
‫- مرحبًا يا "لورا".‬

485
00:37:29,400 --> 00:37:30,360
‫انظري في اتجاهي.‬

486
00:37:31,960 --> 00:37:33,680
‫كيف حالك يا "لورا"؟‬

487
00:37:34,240 --> 00:37:35,640
‫انظري إليّ.‬

488
00:37:36,360 --> 00:37:39,120
‫وجدت لك أمك مكانًا جميلًا. ألا تظنين ذلك؟‬

489
00:37:40,920 --> 00:37:42,600
‫رائع يا "لورا".‬

490
00:37:44,480 --> 00:37:46,040
‫صورة أخرى بعد.‬

491
00:38:10,960 --> 00:38:13,320
‫لقد رتبت مقابلة مع صحيفة "ويكيندافيسن".‬

492
00:38:14,880 --> 00:38:16,960
‫- مستشفى "ليزهولم". يجب أن أجيب.‬
‫- بالطبع.‬

493
00:38:17,440 --> 00:38:18,480
‫"بيرغيت" تتكلم.‬

494
00:38:20,160 --> 00:38:21,000
‫ماذا؟‬

495
00:38:24,120 --> 00:38:25,760
‫أنا قادمة.‬

496
00:38:28,880 --> 00:38:33,240
‫- "مايكل".‬
‫- بم أدين بهذه الزيارة المشرفة؟‬

497
00:38:33,320 --> 00:38:38,000
‫التعدي على ممتلكات الغير‬
‫يُعاقب عليه القانون عندما يدخل شخص‬

498
00:38:38,080 --> 00:38:39,400
‫إلى مكان غير عام.‬

499
00:38:39,480 --> 00:38:41,800
‫أو عدم المغادرة بعد أن يُطلب منك ذلك.‬

500
00:38:43,560 --> 00:38:47,400
‫أنا أعرف القانون، وأنا متأكد من أنك تعرف‬

501
00:38:47,480 --> 00:38:51,320
‫أن قضايا الصالح العام تتخطى تلك المبادئ.‬

502
00:38:51,400 --> 00:38:52,440
‫حقًا؟‬

503
00:38:52,520 --> 00:38:57,360
‫هل تظن حقًا أن الصالح العام ‬
‫يبرر إرسالك لمصور‬

504
00:38:57,440 --> 00:39:02,280
‫ليرعب "لورا" ويتسبب لها بنوبة عصبية جديدة؟‬

505
00:39:03,120 --> 00:39:07,560
‫- كانت على طريق الشفاء.‬
‫- لم نرغب في إخافة أحد.‬

506
00:39:08,360 --> 00:39:10,640
‫اعرض الصور وواجه العواقب.‬

507
00:39:11,560 --> 00:39:14,240
‫في حال أثبتت المحكمة أن "إكسبرس"‬
‫قد خرقت القانون‬

508
00:39:15,280 --> 00:39:17,680
‫ستسرنا طباعة اعتذار في الصفحة الـ18.‬

509
00:39:32,400 --> 00:39:33,400
‫أشكرك.‬

510
00:39:34,920 --> 00:39:35,800
‫مرحبًا يا عزيزتي.‬

511
00:39:40,640 --> 00:39:41,520
‫مرحبًا يا عزيزتي.‬

512
00:40:47,320 --> 00:40:48,480
‫تبًا، هذا جنون!‬

513
00:40:51,160 --> 00:40:52,440
‫إنهم في كل مكان.‬

514
00:40:57,520 --> 00:41:03,240
‫"ماريا"، ابتعدي عن النافذة.‬
‫"ماريا" و"ستيفاني" و"صوفيا"، ابتعدن.‬

515
00:41:03,320 --> 00:41:07,800
‫ضعن الكرة أرضًا. ‬
‫ابتعدن عن النافذة من فضلكن. اجلسن.‬

516
00:41:07,880 --> 00:41:09,080
‫هذا سخيف جدًا.‬

517
00:41:09,160 --> 00:41:10,480
‫اجلسي يا "ماريا".‬

518
00:41:11,440 --> 00:41:12,960
‫انزلي إلى الطابق السفلي يا "ستيفاني".‬

519
00:41:15,280 --> 00:41:17,240
‫صباح الخير يا "كاسبر". كيف حال "لورا"؟‬

520
00:41:25,320 --> 00:41:26,640
‫أخبرنا بشيء.‬

521
00:41:27,720 --> 00:41:29,360
‫ما هي رسوم هذا المستشفى؟‬

522
00:41:29,440 --> 00:41:31,960
‫- إلى متى ستبقى هنا؟‬
‫- قل شيئًا.‬

523
00:41:32,440 --> 00:41:36,160
‫أود أن تفكروا في ما إذا كنتم تجدون ‬
‫هذه التغطية الصحفية لائقة أخلاقيًا.‬

524
00:41:37,280 --> 00:41:38,160
‫مفهوم؟‬

525
00:41:38,240 --> 00:41:40,960
‫- أخبرنا شيئًا.‬
‫- بحقكم!‬

526
00:41:44,160 --> 00:41:45,400
‫- أخبرنا شيئًا.‬

527
00:41:53,520 --> 00:41:54,360
‫مرحبًا.‬

528
00:41:54,720 --> 00:41:55,600
‫هل أنت بخير؟‬

529
00:41:55,680 --> 00:41:56,560
‫أجل.‬

530
00:41:57,440 --> 00:41:58,280
‫تفضلي.‬

531
00:42:03,720 --> 00:42:07,960
‫سيعود "فيليب" إلى البلدة.‬
‫هلّا تساعده على تجنب الصحافة؟‬

532
00:42:08,040 --> 00:42:09,840
‫- بالتأكيد.‬
‫- إلى اللقاء.‬

533
00:42:12,040 --> 00:42:15,400
‫مرحبًا يا "فيليب".‬
‫دعني أرافقك إلى سيارتك.‬

534
00:42:16,360 --> 00:42:17,280
‫بالتأكيد.‬

535
00:42:19,160 --> 00:42:23,040
‫نريد أن نعرب عن تعاطفنا،‬
‫لكن عليك أن تدلي لنا بتصريح.‬

536
00:42:28,760 --> 00:42:30,280
‫قل لنا شيئًا.‬

537
00:42:34,000 --> 00:42:36,960
‫- قل لنا شيئًا. بحقك.‬
‫- يريد الناس أن يعرفوا.‬

538
00:42:50,760 --> 00:42:52,920
‫حاولي أن تخبريني بما يدور في رأسك.‬

539
00:43:05,360 --> 00:43:10,120
‫سننقل النشاطات الرياضة إلى الداخل‬
‫كي لا يطاردهم الصحفيون.‬

540
00:43:11,800 --> 00:43:14,480
‫إن لم تشعر "لورا" برغبة في ذلك، فلا بأس.‬

541
00:43:17,120 --> 00:43:19,640
‫- "لورا" في وضع سيئ.‬
‫- نعم.‬

542
00:43:21,360 --> 00:43:23,520
‫يجب أن تبقى هنا‬

543
00:43:23,600 --> 00:43:26,520
‫لكن هاتفنا كان مشغولًا‬
‫بسبب المراسلين طوال الصباح.‬

544
00:43:27,600 --> 00:43:29,880
‫لا يمكن للأقارب أن يتواصلوا،‬
‫وهذا غير ممكن.‬

545
00:43:29,960 --> 00:43:33,280
‫- بالطبع لا.‬
‫- إنه أمر مجهد جدًا للمرضى.‬

546
00:43:33,360 --> 00:43:34,440
‫لنا جميعًا.‬

547
00:43:36,000 --> 00:43:36,880
‫أفهم.‬

548
00:43:36,960 --> 00:43:39,040
‫ليس لدينا الموارد الكافية.‬

549
00:43:40,480 --> 00:43:42,640
‫آمل أن تتمكني من تسوية الأمر.‬

550
00:43:43,840 --> 00:43:44,680
‫أجل.‬

551
00:43:46,120 --> 00:43:52,240
‫يجب أن أفكر في المرضى الآخرين.‬
‫نحن نعتمد على السرية.‬

552
00:43:52,320 --> 00:43:54,360
‫ليس عليك أن توضحي. أفهم ذلك.‬

553
00:43:55,160 --> 00:43:59,360
‫لا تزال أكثر قصة تُنشر في هذا الأسبوع ‬
‫قصة ابنة رئيسة الوزراء المريضة عقليًا.‬

554
00:44:00,480 --> 00:44:06,760
‫- الخبر الأول بلا منازع.‬
‫- رئيسة الوزراء اللعينة لا تعتني بي.‬

555
00:44:09,360 --> 00:44:14,520
‫أُصيبت ابنتها بانهيار‬
‫عصبي خلال محادثات السلام.‬

556
00:44:14,600 --> 00:44:18,880
‫هل اهتمت "نيبورغ" برعاية طفلتها ‬
‫خلال السنوات الـ3 الماضية؟‬

557
00:44:23,080 --> 00:44:25,920
‫- هل اطلعت عليها؟‬
‫- نعم. لا تدخل إلى هناك الآن.‬

558
00:44:29,720 --> 00:44:31,960
‫يجب أن نتحدث يا "بيرغيت".‬

559
00:44:34,560 --> 00:44:36,200
‫أنا أكره المتسبب في هذا.‬

560
00:44:40,920 --> 00:44:44,960
‫إنهم يؤذون طفلة. ‬
‫كيف يبررون ذلك لأنفسهم بحق السماء؟‬

561
00:44:47,320 --> 00:44:49,080
‫هذا النوع من الأعمال منحط‬

562
00:44:49,880 --> 00:44:50,920
‫ومشين.‬

563
00:44:51,640 --> 00:44:55,960
‫كلهم جرذان! ‬
‫فتشوا سلة القمامة الخاصة بنا هذا الصباح.‬

564
00:44:56,040 --> 00:44:59,680
‫وجد حراسي بعض الرجال‬
‫يبحثون في كل مكان.‬

565
00:44:59,760 --> 00:45:03,000
‫- "إكسبرس"؟‬
‫- لا أعرف من كانوا.‬

566
00:45:03,080 --> 00:45:04,720
‫أجهل ما كانوا يأملون إيجاده.‬

567
00:45:05,920 --> 00:45:11,680
‫قنينة دواء "لورا" لكي يتمكنوا ‬
‫من كتابة ترهاتهم. ما الغرض من ذلك؟‬

568
00:45:12,280 --> 00:45:13,240
‫ماذا؟‬

569
00:45:13,320 --> 00:45:15,520
‫من المستفيد منها؟ من يقرأها؟‬

570
00:45:16,000 --> 00:45:17,280
‫ماذا يستفيد الناس من ذلك؟‬

571
00:45:24,120 --> 00:45:28,800
‫أنا وزيرة إعلام.‬
‫ أنا أحميهم وأحمي حقوقهم‬

572
00:45:30,120 --> 00:45:34,640
‫حتى يكتبوا كلامهم الفارغ المدمر‬
‫ويفسدون حياة الناس.‬

573
00:45:36,120 --> 00:45:37,040
‫هل انتهيت؟‬

574
00:45:41,120 --> 00:45:42,600
‫يجب أن نتحدث عن الاستراتيجية.‬

575
00:45:45,760 --> 00:45:49,200
‫لدي قائمة طعام اليوم في "ليزهولم". الغداء:‬

576
00:45:49,280 --> 00:45:50,920
‫"(مايكل لاوغيسين)، رئيس التحرير"‬

577
00:45:51,000 --> 00:45:52,560
‫مقصف منوّع وفطيرة تفاح.‬

578
00:45:53,560 --> 00:45:54,480
‫العشاء:‬

579
00:45:54,560 --> 00:45:58,400
‫سلمون مشوي، صلصة هولندية‬
‫وسلطة البرغل‬

580
00:45:58,480 --> 00:46:03,600
‫مع طماطم وخبز طازج ‬
‫مع زبدة بالبقدونس والثوم.‬

581
00:46:03,680 --> 00:46:07,640
‫قد يتناول الدنماركيون العاديون طعامًا سيئًا‬

582
00:46:07,720 --> 00:46:09,520
‫لكن ليس ابنة رئيسة وزرائنا.‬

583
00:46:10,120 --> 00:46:10,960
‫بالهناء والعافية.‬

584
00:46:11,040 --> 00:46:14,800
‫- إنه يصيبني بالغثيان.‬
‫- تبدو "بيا" متسامحة تجاهنا.‬

585
00:46:14,880 --> 00:46:18,800
‫- إنه يبالغ كثيرًا.‬
‫ - لقد تابع كلامه عن الثوم فحسب...‬

586
00:46:18,880 --> 00:46:22,560
‫لندعوه إلى الاستوديو‬
‫للتحدث عن أخلاقيات الصحافة.‬

587
00:46:22,640 --> 00:46:25,080
‫وعن مطاردتهم لابنة رئيسة الوزراء.‬

588
00:46:25,160 --> 00:46:30,040
‫وتدعه يثرثر من دون أحد يتحداه؟‬
‫لا يمكننا الوصول إلى مكتب رئيسة الوزراء.‬

589
00:46:30,120 --> 00:46:31,360
‫لا، إنهم يتصلون بنا.‬

590
00:46:32,120 --> 00:46:33,320
‫إنه "كاسبر يول".‬

591
00:46:35,560 --> 00:46:36,600
‫"أولريك مورك" يتكلم.‬

592
00:46:38,760 --> 00:46:39,600
‫حسنًا.‬

593
00:46:42,200 --> 00:46:43,080
‫بالتأكيد.‬

594
00:46:43,920 --> 00:46:44,840
‫يمكننا فعل ذلك.‬

595
00:46:45,480 --> 00:46:46,360
‫رائع.‬

596
00:46:47,320 --> 00:46:48,200
‫إلى اللقاء.‬

597
00:46:49,240 --> 00:46:53,280
‫سيضعون كل المعلومات‬
‫المتعلقة بالقضية تحت تصرفنا.‬

598
00:46:53,360 --> 00:46:57,600
‫طلب مني مقابلته في مكتب رئيسة الوزراء.‬

599
00:46:57,680 --> 00:47:01,640
‫رائع. لكن لا تصدق كل ما يخبرك به فحسب.‬

600
00:47:01,720 --> 00:47:05,880
‫سيغير "يول" كل المعطيات لصالحهم.‬

601
00:47:06,280 --> 00:47:08,320
‫هل تخشى إرسالي بمفردي؟‬

602
00:47:17,080 --> 00:47:20,720
‫- هذا "أولريك مورك".‬
‫- أهلًا. أنا "سان".‬

603
00:47:21,880 --> 00:47:24,080
‫ينتظرك "كاسبر" في "قاعة المرايا".‬

604
00:47:26,560 --> 00:47:29,440
‫- مرحبًا يا "كاسبر".‬
‫- "أولريك". شكرًا يا "سان".‬

605
00:47:35,360 --> 00:47:36,720
‫إذًا يا "أولريك". ‬

606
00:47:37,520 --> 00:47:38,960
‫لا أدري كيف ستتناول الموضوع.‬

607
00:47:39,040 --> 00:47:42,400
‫- ولا داعي لأن تمليه عليّ.‬
‫- لن أفعل.‬

608
00:47:42,480 --> 00:47:43,320
‫رائع.‬

609
00:47:44,160 --> 00:47:47,400
‫أفترض أنك ستجري مقابلة مع "لاوغيسين" ‬
‫بشأن أخلاقيات الصحافة؟‬

610
00:47:52,600 --> 00:47:55,120
‫نحن مستعدون لإعطائكم كل المعلومات.‬

611
00:47:56,320 --> 00:47:59,680
‫تودّ "بيرغيت" التعليق،‬
‫لكنها لا تريد التحدث إلى "لاوغيسين".‬

612
00:48:01,120 --> 00:48:02,000
‫حسنًا.‬

613
00:48:02,080 --> 00:48:05,280
‫قد نتمكن من إقناع ‬
‫العالجة النفسية لـ"لورا"...‬

614
00:48:06,120 --> 00:48:08,480
‫من التعليق على الموضوع.‬

615
00:48:09,600 --> 00:48:12,120
‫كيف يؤثر ذلك على المرضى؟‬

616
00:48:12,600 --> 00:48:14,200
‫إلى أي مدى يؤثر على المستشفى؟‬

617
00:48:16,760 --> 00:48:17,880
‫قد نتمكن من استدعاء...‬

618
00:48:19,440 --> 00:48:22,320
‫الممرضة التي كانت برفقة "لورا"‬

619
00:48:22,400 --> 00:48:24,240
‫للإدلاء بشهادتها.‬

620
00:48:25,400 --> 00:48:27,800
‫هل هذا مبتذل بالنسبة لك؟‬

621
00:48:29,520 --> 00:48:30,920
‫لا تقلق بشأن ذلك.‬

622
00:48:33,120 --> 00:48:36,560
‫إنها رؤية جيدة عن مسألة انتهاك الخصوصية.‬

623
00:48:36,640 --> 00:48:38,120
‫الممرضة التي تفكر فيها...‬

624
00:48:38,920 --> 00:48:40,200
‫أتصلح للظهور على التلفزيون؟‬

625
00:48:40,800 --> 00:48:42,240
‫شخصية جذابة. امرأة محترمة.‬

626
00:48:43,120 --> 00:48:44,800
‫إنها غاضبة بسبب الطريقة‬

627
00:48:44,880 --> 00:48:46,600
‫التي عاملت فيها الصحافة "لورا".‬

628
00:48:53,800 --> 00:48:55,440
‫ستواجه مشاكل مع مديرك.‬

629
00:48:56,400 --> 00:48:59,880
‫- سيظن أنك أخذت مني الأفكار.‬
‫- ألديك رقم تلك الممرضة؟‬

630
00:49:02,320 --> 00:49:03,840
‫سأطلب من "سان" أن تحضره لك.‬

631
00:49:05,720 --> 00:49:10,760
‫بصفتها رئيسة الوزراء، يجب أن تتوقع ‬
‫"نيبورغ" أن تكون موضوع الاهتمام العام.‬

632
00:49:10,840 --> 00:49:12,360
‫هكذا تسير الأمور.‬

633
00:49:12,440 --> 00:49:16,480
‫في نظام ديموقراطي،‬
‫تراقب وسائل الإعلام أصحاب السلطة.‬

634
00:49:16,560 --> 00:49:22,080
‫قد يجد البعض ذلك ساخرًا،‬
‫لكن رئيسة الوزراء سعت لمنصب عام.‬

635
00:49:22,160 --> 00:49:26,080
‫تؤثر قراراتها على حياة الناس الخاصة.‬

636
00:49:26,160 --> 00:49:31,600
‫تحمي صحيفة "إكسبرس" الضعفاء‬
‫من خلال مراقبة أصحاب السلطة.‬

637
00:49:31,680 --> 00:49:34,280
‫ليس من واجبنا حماية رئيسة الوزراء.‬

638
00:49:34,360 --> 00:49:36,360
‫هذه وظيفة الآخرين.‬

639
00:49:36,440 --> 00:49:41,000
‫هل يبرر هذا الاهتمام بطفليّ رئيسة الوزراء؟‬

640
00:49:41,080 --> 00:49:43,960
‫طفلا رئيسة الوزراء ليسا موضع اهتمامنا.‬

641
00:49:45,000 --> 00:49:48,840
‫لكن الصور على صفحتك الأولى‬
‫ليست عن رئيسة الوزراء...‬

642
00:49:48,920 --> 00:49:51,920
‫تُظهر الصور نفاق رئيسة الوزراء.‬

643
00:49:52,960 --> 00:49:57,080
‫إنها غير مؤذية كما لو أنها التُقطت ‬
‫في عرض أول أو حفل موسيقى‬

644
00:49:57,160 --> 00:49:59,000
‫حضرته رئيسة الوزراء وطفليها.‬

645
00:49:59,080 --> 00:50:03,240
‫أتظن أن تصوير ابنة "نيبورغ" ‬
‫المريضة غير مؤذ؟‬

646
00:50:03,320 --> 00:50:06,680
‫نعم. تلك الصور لم تسبب لها المرض.‬

647
00:50:06,760 --> 00:50:09,720
‫أريدك أن ترى هذا.‬

648
00:50:09,800 --> 00:50:10,760
‫كم هذا مثير.‬

649
00:50:12,000 --> 00:50:18,440
‫كنا نلعب البيسبول ‬
‫عندما بدأ المصور التقاط الصور.‬

650
00:50:19,040 --> 00:50:22,320
‫عندما تعاني فتاة شابة من القلق‬

651
00:50:22,400 --> 00:50:25,200
‫فهي لا تستفيد إذا شعرت أنها مطاردة‬
‫من قبل صحفيين.‬

652
00:50:26,560 --> 00:50:32,800
‫قد يسيء ذلك إلى حالتها ‬
‫ويزيد من صعوبة عملنا.‬

653
00:50:32,880 --> 00:50:37,000
‫المريض الذي يعاني من نوبات قلق‬

654
00:50:37,080 --> 00:50:39,560
‫يجب ألا يشعر بالخوف.‬

655
00:50:40,960 --> 00:50:44,800
‫هذه وجهة نظر مغايرة.‬
‫هل لا زلت تظن أنك تحمي الضعفاء؟‬

656
00:50:44,880 --> 00:50:49,560
‫هذا يخرج عن نطاق حديثنا.‬
‫نحن نحمي الضعفاء. هذا له ثمنه.‬

657
00:50:49,640 --> 00:50:54,160
‫وبهذا أودّ أن أشكرك على حضورك.‬

658
00:50:54,240 --> 00:50:58,400
‫- أحسنت يا "أولريك"! رائع.‬
‫- هذا سيعلّم الوغد درسًا.‬

659
00:50:58,480 --> 00:51:00,920
‫أنت ذكي جدًا لدرجة أنني أريد أن أضاجعك!‬

660
00:51:02,360 --> 00:51:03,200
‫آسفة.‬

661
00:51:03,280 --> 00:51:04,840
‫لم يكن ذلك عادلًا.‬

662
00:51:05,320 --> 00:51:06,840
‫قريبًا سنكون على الهواء. يمكنك البقاء.‬

663
00:51:06,920 --> 00:51:09,320
‫- لكن قد يبدو الأمر غريبًا بعض الشيء.‬
‫- أنت غير مهني.‬

664
00:51:09,920 --> 00:51:11,120
‫هذا غير مهني تمامًا.‬

665
00:51:11,200 --> 00:51:15,640
‫ستقدم الحكومة اليوم رزمة الإصلاح الصحي...‬

666
00:51:15,720 --> 00:51:19,360
‫تريد "نيبورغ" التركيز ‬
‫على النظام الصحي العام.‬

667
00:51:19,440 --> 00:51:22,480
‫إلغاء الميزة الضريبية ‬
‫على التأمين الصحي الخاص.‬

668
00:51:23,000 --> 00:51:24,280
‫أخذت الكرة اليوم.‬

669
00:51:25,280 --> 00:51:26,120
‫ماذا؟‬

670
00:51:27,440 --> 00:51:28,560
‫في العلاج الجماعي.‬

671
00:51:30,920 --> 00:51:32,920
‫أخذت الكرة وبدأت أتحدث.‬

672
00:51:36,160 --> 00:51:37,600
‫فكرت في أن أخبرك فحسب.‬

673
00:51:41,120 --> 00:51:43,280
‫تودّ "ليزبت كوفود" التحدث إلينا.‬

674
00:51:47,760 --> 00:51:48,640
‫اسمعا.‬

675
00:51:50,600 --> 00:51:53,840
‫لا يبدو أن اهتمام وسائل الإعلام يتضاءل.‬

676
00:51:54,480 --> 00:51:57,680
‫عقدنا اجتماعًا مع كل الممرضات والأطباء.‬

677
00:51:58,960 --> 00:52:00,960
‫أهالي المرضى الآخرين قلقون جدًا.‬

678
00:52:01,600 --> 00:52:04,040
‫هذا يؤثر على أطفالهم.‬

679
00:52:04,120 --> 00:52:07,520
‫يتمّ تصوير الناس. ‬
‫تُطرح عليهم أسئلة عن ابنتكما. ‬

680
00:52:07,600 --> 00:52:10,360
‫- مرحلة وستنتهي.‬
‫- ربما. لكن متى؟‬

681
00:52:11,840 --> 00:52:15,920
‫اليوم فقط تلقينا 30 أو 40 اتصالًا ‬
‫من صحفيين.‬

682
00:52:16,880 --> 00:52:21,120
‫تحدثنا إلى محامينا، ‬
‫ولا يمكننا منع الصحافة.‬

683
00:52:22,040 --> 00:52:25,680
‫هذه متنزه عام وهناك مدخل عام للمستشفى.‬

684
00:52:26,200 --> 00:52:27,640
‫لن تساعدنا الشرطة.‬

685
00:52:27,720 --> 00:52:28,600
‫يقولون...‬

686
00:52:29,160 --> 00:52:30,640
‫إنه تقدير صعب.‬

687
00:52:32,960 --> 00:52:37,800
‫ويجدر بي القول إننا لا نملك القدرة.‬

688
00:52:41,600 --> 00:52:45,640
‫يؤلمني أن أطلب منكما ‬
‫إيجاد مكان آخر لـ"لورا".‬

689
00:52:45,720 --> 00:52:46,560
‫لكنها…‬

690
00:52:48,080 --> 00:52:50,720
‫بدأت تحب حقًا هذا المكان.‬

691
00:52:50,800 --> 00:52:55,000
‫- وتظنين أن حالتها قد تحسنت، أليس كذلك؟‬
‫- نعم.‬

692
00:52:55,480 --> 00:52:59,640
‫نعم، يؤلمني ذلك لهذه الأسباب،‬
‫لكن يجب أن أفكر في مرضانا الآخرين‬

693
00:52:59,720 --> 00:53:01,040
‫وفي المستشفى.‬

694
00:53:01,120 --> 00:53:02,800
‫أنا آسفة جدًا.‬

695
00:53:02,880 --> 00:53:06,040
‫- ربما يمكننا فعل شيء.‬
‫- يجب أن أفكر في مرضانا الآخرين.‬

696
00:53:06,120 --> 00:53:07,280
‫أنا آسفة جدًا.‬

697
00:53:07,920 --> 00:53:09,240
‫ربما يمكننا فعل شيء ما.‬

698
00:53:09,320 --> 00:53:10,760
‫لا أظن.‬

699
00:53:12,880 --> 00:53:14,760
‫أنت شخصية معروفةجدًا.‬

700
00:53:14,840 --> 00:53:16,120
‫أنا لا أصدق ذلك فحسب!‬

701
00:53:16,640 --> 00:53:17,880
‫أنا آسفة جدًا.‬

702
00:53:19,600 --> 00:53:23,160
‫أرجو أن تمهليني 24 ساعة ‬
‫قبل أن نخرج "لورا".‬

703
00:53:51,520 --> 00:53:55,520
‫طالما أنا رئيسة وزراء لن توافق الصحافة‬

704
00:53:55,600 --> 00:53:57,320
‫على ترك "لورا" وشأنها.‬

705
00:53:58,200 --> 00:53:59,040
‫بالطبع لا.‬

706
00:53:59,120 --> 00:54:03,080
‫ليس الآن بعد أن تحولت القضية‬
‫من كونها شخصية إلى قضية سياسية.‬

707
00:54:08,240 --> 00:54:09,880
‫شكرًا. أرجو أن تبقى هنا قليلًا.‬

708
00:54:14,320 --> 00:54:16,960
‫أهناك أي سابقة لـ...‬

709
00:54:42,320 --> 00:54:46,240
‫مررت رئيسة وزراء رزمة إصلاح‬

710
00:54:46,320 --> 00:54:50,200
‫رغم الضوضاء من حولها.‬

711
00:54:50,280 --> 00:54:54,600
‫وهل يبدو أن "لارس هيسيلبو" دعا إلى هدنة؟‬

712
00:54:54,680 --> 00:55:01,200
‫لنر إلى متى. سيطلب من المتحدث باسمه ‬
‫استخدام ذلك لمصلحته...‬

713
00:55:01,280 --> 00:55:04,280
‫هل تخطت "نيبورغ" العاصفة؟‬

714
00:55:05,720 --> 00:55:08,720
‫من الصعب قول ذلك. لكن الحكومة نجحت.‬

715
00:55:08,800 --> 00:55:13,640
‫ستكون رئيسة الوزراء دائمًا عرضة‬
‫لضغوط شعبية شديدة.‬

716
00:55:14,360 --> 00:55:15,760
‫شكرًا لك يا "توربن فريس".‬

717
00:55:18,120 --> 00:55:19,400
‫وصل "هانز كريستيان ثورسن".‬

718
00:55:20,640 --> 00:55:21,480
‫دعيه يدخل.‬

719
00:55:25,560 --> 00:55:29,120
‫مرحبًا يا "بيرغيت". تهانينا على الإصلاح.‬

720
00:55:29,560 --> 00:55:30,720
‫لقد أبدعت.‬

721
00:55:30,800 --> 00:55:34,080
‫شكرًا، ولك أيضًا. ‬
‫لكن هذا ليس سبب دعوتي لك إلى هنا.‬

722
00:55:38,520 --> 00:55:40,080
‫كيف تقبّل "توربن" الأخبار؟‬

723
00:55:40,760 --> 00:55:42,440
‫يقول إنه يمكنني النوم مع أي شخص يعجبني.‬

724
00:55:42,520 --> 00:55:44,720
‫طالما أنه ليس مراسل القناة الثانية الرديء.‬

725
00:55:47,120 --> 00:55:50,520
‫- كيف حال ساقك يا "كاسبر"؟‬
‫- تسير الأمور على ما يرام، شكرًا.‬

726
00:55:50,600 --> 00:55:53,920
‫أنا التالي على قائمة المنضمين‬
‫ إلى فرقة "ليمب بيزكيت".‬

727
00:55:55,800 --> 00:55:59,560
‫يسرني أنكم لم تفقدوا الثقة ‬
‫في مؤتمراتنا الصحفية.‬

728
00:55:59,640 --> 00:56:01,600
‫قبل أن نبدأ…‬

729
00:56:03,720 --> 00:56:05,440
‫تودّ رئيسة الوزراء أن تدلي بكلمة صغيرة.‬

730
00:56:06,800 --> 00:56:07,760
‫مرحبًا.‬

731
00:56:08,960 --> 00:56:12,440
‫آسفة لأنني اضطررت إلى إلغاء ‬
‫المؤتمر الصحفي يوم الثلاثاء.‬

732
00:56:13,920 --> 00:56:17,680
‫لن أنكر ذهولي من رؤية...‬

733
00:56:18,400 --> 00:56:21,920
‫مدى الوحشية التي اعتمدتها الصحافة‬
‫أثناء تغطيتها لأخباري‬

734
00:56:22,320 --> 00:56:25,280
‫ولما آلت إليه ما ينبغي أن تبقى‬
‫حياتي الخاصة كرئيسة وزراء.‬

735
00:56:27,240 --> 00:56:31,920
‫من الضروري أن تتجاوز عائلتي هذه المصاعب‬

736
00:56:32,000 --> 00:56:34,720
‫وأن تحظى الحكومة بالسلام لتتمكن من العمل.‬

737
00:56:35,800 --> 00:56:39,080
‫وبالتالي، إنني أناشدكم ‬
‫أنتم يا وسائل الإعلام‬

738
00:56:39,760 --> 00:56:43,880
‫أن تحترموا حاجة ابنتي أن تُترك بسلام ‬
‫كي تتحسن حالتها.‬

739
00:56:46,520 --> 00:56:51,400
‫لكن لا يمكن لرئيسة وزراء ‬
‫تجنب جذب انتباه الإعلام.‬

740
00:56:52,480 --> 00:56:55,880
‫أصبحت هذه القصة محط اهتمام شعبي.‬

741
00:56:55,960 --> 00:57:00,200
‫ما قادني إلى اتخاذ القرار الصعب،‬

742
00:57:01,360 --> 00:57:02,600
‫لكن الضروري‬

743
00:57:03,600 --> 00:57:08,760
‫أن أتنحى مؤقتًا عن منصبي كرئيسة وزراء‬
‫بهدف التركيز على عائلتي وابنتي.‬

744
00:57:09,160 --> 00:57:14,640
‫سيتولى نائب رئيسة الوزراء ‬
‫"هانز كريستيان ثورسن" مهامي الرسمية.‬

745
00:57:14,720 --> 00:57:19,280
‫- إلى متى ستتنحين؟‬
‫- هذا يعتمد على صحة ابنتي.‬

746
00:57:19,360 --> 00:57:21,520
‫هل ستدعين إلى انتخابات؟‬

747
00:57:21,600 --> 00:57:22,440
‫لا. لن أفعل.‬

748
00:57:23,240 --> 00:57:28,440
‫هذا الأمر يتعلق بي فقط، ‬
‫أنا رئيسة الوزراء، وليس البرلمان.‬

749
00:57:28,520 --> 00:57:30,360
‫"بيرغيت نيبورغ"...‬

750
00:57:30,960 --> 00:57:33,960
‫سأجيب على أسئلتكم الآن‬
‫إن كانت لديكم أسئلة.‬

751
00:57:34,040 --> 00:57:37,440
‫كيف سينجح ذلك يا "هانز كريستيان ثورسن"...‬

752
00:58:49,040 --> 00:58:51,400
‫"هذا المسلسل عمل خيالي ‬
‫مستوحى من أحداث حقيقية.‬

753
00:58:51,480 --> 00:58:53,440
‫يشير المسلسل إلى شخصيات تاريخية‬

754
00:58:53,520 --> 00:58:55,560
‫وأحداث في السياسة الدنماركية‬
‫جرت قبل عام 1982."‬

755
00:58:57,760 --> 00:58:59,760
‫ترجمة "ريما الرياشي"‬

