1
00:00:00,240 --> 00:00:02,920
‫أواعد "كاسبر يول"، ‬
‫المستشار الإعلامي لرئيسة الوزراء.‬

2
00:00:03,000 --> 00:00:04,600
‫ارتأيت أنه ينبغي أن تعرف.‬

3
00:00:05,080 --> 00:00:05,920
‫هذا كل شيء.‬

4
00:00:06,320 --> 00:00:07,520
‫هل فقدت صوابك؟‬

5
00:00:09,280 --> 00:00:11,480
‫هل تدركين العواقب المحتملة؟‬

6
00:00:11,920 --> 00:00:14,640
‫كان همّه الرئيسي ‬
‫إن كنت سآخذ إجازة أمومة قريبة.‬

7
00:00:14,720 --> 00:00:17,640
‫- ليس هناك ما يدعوه للقلق إذًا.‬
‫- لماذا تقول ذلك؟‬

8
00:00:19,000 --> 00:00:21,840
‫- لأننا لن ننجب أطفالًا.‬
‫- هذا مثير للاهتمام.‬

9
00:00:21,920 --> 00:00:22,880
‫لم لا؟‬

10
00:00:22,960 --> 00:00:26,680
‫سيصدر اليوم القاضي الحكم على والد‬
‫"كينيث" البالغ 13 عامًا‬

11
00:00:26,760 --> 00:00:31,040
‫الذي اتُهم بالاعتداء جنسيًا على ابنه.‬

12
00:00:31,440 --> 00:00:33,880
‫كما تم الادعاء على 3 من أصدقائه.‬

13
00:00:35,280 --> 00:00:36,840
‫اتصلي بالإسعاف يا "سان"!‬

14
00:00:36,920 --> 00:00:39,400
‫تحتاج "لورا" برأيي لبدء‬

15
00:00:39,480 --> 00:00:41,480
‫علاج طويل الأمد في أسرع وقت ممكن.‬

16
00:00:41,720 --> 00:00:45,960
‫يملكون في المستشفى الخاص "ليزهولم"‬
‫ برنامجًا للفتيات من فئة عمر "لورا".‬

17
00:00:46,720 --> 00:00:47,720
‫لا بد أنك "لورا".‬

18
00:00:53,280 --> 00:00:56,600
‫تحتاج عائلتي إلى الفرصة ‬
‫لكي تتجاوز هذه الأوقات العصيبة.‬

19
00:00:56,640 --> 00:00:57,880
‫"حياة (لورا) الفخمة"‬

20
00:00:57,960 --> 00:01:01,600
‫ما قادني إلى اتخاذ القرار الصعب جدًا‬

21
00:01:02,120 --> 00:01:04,000
‫أن أتنحى مؤقتًا عن منصبي كرئيسة وزراء.‬

22
00:01:05,000 --> 00:01:08,280
‫خلال إجازتي، سيتولى نائب رئيسة الوزراء ‬
‫"هانز كريستيان ثورسن"‬

23
00:01:08,360 --> 00:01:10,560
‫جميع مهامي الرسمية.‬

24
00:01:17,120 --> 00:01:19,600
‫(نكون أو لا نكون. هذا هو السؤال).‬

25
00:01:19,680 --> 00:01:21,880
‫(شكسبير)، (هاملت)"‬

26
00:01:25,960 --> 00:01:27,640
‫- هل الاستدعاء إلى الاجتماع جاهز؟‬
‫- نعم.‬

27
00:01:27,720 --> 00:01:28,560
‫جيد.‬

28
00:01:28,920 --> 00:01:29,920
‫ألا يمكن تأجيله؟‬

29
00:01:30,200 --> 00:01:32,120
‫صباح الخير يا "بيني". صباح الخير.‬

30
00:01:32,200 --> 00:01:35,120
‫سنحتاج إلى نسخة إضافية‬
‫عن تقرير اللجنة التشريعية يا "كريستوفر".‬

31
00:01:35,200 --> 00:01:36,080
‫أعمل على ذلك.‬

32
00:01:37,640 --> 00:01:41,360
‫نفد السكر، ويضيف رئيس الوزراء القشدة ‬
‫إلى قهوته، وليس الحليب.‬

33
00:01:41,440 --> 00:01:43,040
‫أسرعوا، سيصل قريبًا.‬

34
00:01:46,600 --> 00:01:50,920
‫يجب أن نراجع جدول أعمال اجتماع‬
‫مجلس الأمن الساعة 2.‬

35
00:01:51,360 --> 00:01:53,920
‫ويجب أن نتحدث إلى "بيتانكور"،‬

36
00:01:54,000 --> 00:01:56,680
‫نؤجل هذا الموضوع‬
‫منذ مغادرة "نيبورغ" في إجازة قبل شهر.‬

37
00:01:56,760 --> 00:01:59,600
‫لنذهب إلى "بروكسل" الأسبوع المقبل‬
‫أو الأسبوع الذي يليه.‬

38
00:02:00,160 --> 00:02:02,480
‫نعم، أعتقد أنه أفضل خيار.‬

39
00:02:03,240 --> 00:02:07,680
‫رئيس وزراء "غرينلاند" يلحّ علينا‬

40
00:02:07,760 --> 00:02:10,240
‫على موضوع حصص استخراج المعادن.‬

41
00:02:10,320 --> 00:02:12,760
‫تولّ أنت الأمر يا "نيلز إريك". ‬

42
00:02:12,840 --> 00:02:14,840
‫لا تعطهم أكثر من اللازم فحسب.‬

43
00:02:16,960 --> 00:02:17,920
‫مفهوم؟‬

44
00:02:18,480 --> 00:02:20,120
‫حسنًا. دوري.‬

45
00:02:22,000 --> 00:02:25,360
‫تحاول وسائل الإعلام منذ فترة‬
‫إعداد تقرير إخباري‬

46
00:02:25,440 --> 00:02:28,120
‫عن رئيس وزراء "الدانمارك" الحالي.‬

47
00:02:28,720 --> 00:02:30,360
‫لكنهم يضغطون علينا الآن.‬

48
00:02:30,440 --> 00:02:33,840
‫ويطالبون بتعليقات ‬
‫على تشريعنا الحالي كتغطية.‬

49
00:02:33,920 --> 00:02:35,480
‫وأنا قطعًا لا أظن أنه علينا...‬

50
00:02:35,560 --> 00:02:36,840
‫من يمارس الضغوط؟‬

51
00:02:38,200 --> 00:02:39,080
‫"تي في 1".‬

52
00:02:39,600 --> 00:02:42,240
‫وأنا لا أكف عن إحالتهم ‬
‫إلى وزراء الحكومة...‬

53
00:02:42,320 --> 00:02:43,920
‫لكننا لا نريد أن نظهر وكأننا لا نستجيب.‬

54
00:02:45,240 --> 00:02:49,000
‫يشير لي حدسي لكي لا أفتح هذا النقاش الآن.‬

55
00:02:49,360 --> 00:02:50,200
‫لا...‬

56
00:02:51,760 --> 00:02:53,200
‫لكنني أود التحدث إليهم بأي حال.‬

57
00:02:54,120 --> 00:02:55,600
‫هل تريد إجراء المقابلة؟‬

58
00:02:56,240 --> 00:02:57,080
‫نعم.‬

59
00:02:58,640 --> 00:03:01,360
‫بصفتك وزير الخارجية؟‬

60
00:03:01,920 --> 00:03:04,200
‫لا، بصفتي رئيس الوزراء.‬

61
00:03:04,280 --> 00:03:05,480
‫سأتصل بهم على الفور.‬

62
00:03:06,040 --> 00:03:07,800
‫هل لديك رقمهم يا "كاسبر"؟‬

63
00:04:20,920 --> 00:04:21,760
‫مرحبًا.‬

64
00:04:21,839 --> 00:04:22,680
‫مرحبًا.‬

65
00:04:26,560 --> 00:04:27,960
‫- تلك كانت "ماريا"؟‬
‫- نعم.‬

66
00:04:29,200 --> 00:04:31,200
‫- تبدو لطيفة.‬
‫- إنها كذلك.‬

67
00:04:31,680 --> 00:04:33,000
‫إنها رسامة جيدة حقًا.‬

68
00:04:33,440 --> 00:04:36,000
‫تود الالتحاق بأكاديمية الفنون‬
‫بمجرد إتمامها لامتحاناتها.‬

69
00:04:39,400 --> 00:04:41,120
‫أنا متأكدة من أنكما تلاحظان،‬

70
00:04:41,440 --> 00:04:43,680
‫- بأن حالتها تتحسن كثيرًا. ‬
‫- نعم.‬

71
00:04:43,760 --> 00:04:47,360
‫جئتما كثيرًا لزيارتها، وهذا شيء رائع. ‬
‫نحن نقدّر لكما ذلك حقًا.‬

72
00:04:48,520 --> 00:04:49,440
‫على أي حال...‬

73
00:04:50,360 --> 00:04:53,480
‫أخبار اليوم السارّة هي‬

74
00:04:53,880 --> 00:04:56,360
‫أن "ليزبت كوفود"،‬

75
00:04:56,760 --> 00:04:58,440
‫طبيبة "لورا" النفسية، قررت‬

76
00:04:58,520 --> 00:05:03,000
‫تخفيض جرعة "لورا"‬
‫من مضادات الاكتئاب إلى النصف.‬

77
00:05:03,600 --> 00:05:04,920
‫- حقًا!‬
‫- رائع!‬

78
00:05:05,800 --> 00:05:08,600
‫وهذا يعني أننا بدأنا بالتخفيض التدريجي‬
‫للدواء حتى توقيفه.‬

79
00:05:08,680 --> 00:05:12,040
‫متى ستتوقف عن تناوله كليًا؟‬

80
00:05:12,120 --> 00:05:15,080
‫إن استمرت الأمور على هذا الحال،‬
‫ربما في غضون شهرين.‬

81
00:05:15,400 --> 00:05:16,240
‫شكرًا.‬

82
00:05:24,120 --> 00:05:26,120
‫- هل هذا الجص الأصلي؟‬
‫- نعم.‬

83
00:05:27,600 --> 00:05:28,640
‫كنت أعرف ذلك.‬

84
00:05:30,240 --> 00:05:33,400
‫- إنها مضاءة ومتجددة الهواء.‬
‫- نعم، توجهها جنوبي.‬

85
00:05:35,960 --> 00:05:40,200
‫السعر معقول بالنظر إلى أنه حي السفارات.‬

86
00:05:41,360 --> 00:05:44,880
‫- ما هي مساحة الشقة؟‬
‫- 250 متر مربع.‬

87
00:05:45,760 --> 00:05:46,760
‫250؟‬

88
00:05:48,000 --> 00:05:48,840
‫يا للروعة!‬

89
00:05:49,280 --> 00:05:51,040
‫وفيها أبواب فرنسية.‬

90
00:05:51,120 --> 00:05:54,000
‫وهناك المزيد من هذه الجهة.‬

91
00:05:56,360 --> 00:05:57,600
‫هنا يقع المطبخ.‬

92
00:06:04,560 --> 00:06:07,160
‫- رائع.‬
‫- هذه غرفة أطفال.‬

93
00:06:07,600 --> 00:06:08,560
‫مساحتها كبيرة.‬

94
00:06:09,200 --> 00:06:10,400
‫قد تُستخدم كمكتب.‬

95
00:06:11,480 --> 00:06:12,720
‫بالتأكيد. بالطبع.‬

96
00:06:13,440 --> 00:06:18,680
‫لكن هناك مكتب جيد إلى جانب غرفة المعيشة.‬

97
00:06:18,760 --> 00:06:22,600
‫- أما هذه، فهي مقابل غرفة النوم.‬
‫- أظن أننا سنستخدمها كمكتب.‬

98
00:06:25,280 --> 00:06:27,800
‫- ثمة حيّز خزائن كبير.‬
‫- أجل.‬

99
00:06:29,000 --> 00:06:30,120
‫أنا آسفة. ‬

100
00:06:30,400 --> 00:06:34,200
‫- سنزيله قبل أن تنتقلا للسكن هنا.‬
‫- لا بأس.‬

101
00:06:34,760 --> 00:06:37,080
‫ألم تقولي إن الشقة قد تم إفراغها وتجديدها؟‬

102
00:06:39,240 --> 00:06:42,680
‫إن كنا سندفع الملايين ثمنًا لهذه الشقة‬
‫فيمكننا أن نقرر‬

103
00:06:42,760 --> 00:06:44,360
‫كيف نستخدم الغرف. هل تفهمين؟‬

104
00:06:45,120 --> 00:06:46,120
‫- بالطبع.‬
‫- نعم.‬

105
00:06:46,200 --> 00:06:47,920
‫هلّا تعذرينا للحظة؟ تعال معي.‬

106
00:06:54,000 --> 00:06:55,640
‫هلّا تتصرف بلباقة؟‬

107
00:06:56,960 --> 00:06:57,920
‫ماذا؟‬

108
00:06:58,000 --> 00:07:02,800
‫أفهم أنك لا تريد أطفالًا، اتفقنا؟‬
‫اترك وكيلة العقارات خارج الموضوع.‬

109
00:07:02,880 --> 00:07:04,760
‫- أنا لا أشركها في ذلك.‬
‫- بلى، أنت تفعل.‬

110
00:07:05,160 --> 00:07:08,280
‫ولماذا تريد قصرًا كهذا بحق السماء؟‬

111
00:07:09,080 --> 00:07:10,360
‫لم يجب أن يكون فخمًا جدًا؟‬

112
00:07:10,760 --> 00:07:14,880
‫لماذا نحتاج إلى شقة فخمة‬
‫مساحتها 250 مترًا مربعًا؟‬

113
00:07:14,960 --> 00:07:16,880
‫هذا لن يجلب لنا السعادة‬

114
00:07:16,960 --> 00:07:19,360
‫إن لم تعتد على حقيقة أننا ثنائي.‬

115
00:07:22,600 --> 00:07:23,760
‫من أين أتى ذلك الكلام؟‬

116
00:07:24,240 --> 00:07:26,240
‫عندما أحضرتني من العمل يوم الأربعاء،‬

117
00:07:26,320 --> 00:07:29,240
‫- انتظرت في السيارة لمدة 20 دقيقة.‬
‫- نعم. من أجلك.‬

118
00:07:30,200 --> 00:07:33,120
‫لأنني لا أريد إثارة غضب زملائك.‬

119
00:07:33,200 --> 00:07:35,240
‫- لا أريد التحدث عن الأمر.‬
‫- "كاترين"...‬

120
00:07:35,320 --> 00:07:36,480
‫لا أريد التحدث عن ذلك.‬

121
00:07:37,160 --> 00:07:38,000
‫كنت...‬

122
00:07:38,080 --> 00:07:40,720
‫لا أود التحدث عن ذلك‬
‫بوجود شخص غريب عند الجانب الآخر من الباب.‬

123
00:07:43,400 --> 00:07:44,440
‫تبًا.‬

124
00:07:55,400 --> 00:07:57,000
‫لقد رأينا ما كنا بحاجة لرؤيته.‬

125
00:08:17,120 --> 00:08:19,440
‫- مرحبًا يا "كاسبر".‬
‫- مرحبًا. ترسل لك "ساني" تحياتها.‬

126
00:08:19,520 --> 00:08:20,360
‫شكرًا.‬

127
00:08:22,520 --> 00:08:23,840
‫كنت تنظفين المكان بلا شك.‬

128
00:08:24,640 --> 00:08:26,160
‫نعم، لديّ بعض الوقت الإضافي.‬

129
00:08:26,240 --> 00:08:29,080
‫ألغى "ثورسن" لقاءنا لليوم‬
‫لأنه كثير الانشغال.‬

130
00:08:29,160 --> 00:08:31,160
‫- لم يسبق له أن فعل ذلك.‬
‫- نعم.‬

131
00:08:32,159 --> 00:08:34,080
‫- اجلس في مكان ما، من فضلك.‬
‫- شكرًا.‬

132
00:08:36,880 --> 00:08:40,120
‫- كيف تجري الأمور في المكتب؟‬
‫- على ما يرام. حسنًا، لا بأس بها.‬

133
00:08:40,679 --> 00:08:42,840
‫- الاجتماع الأول لليوم...‬
‫- اجتماع أعضاء الحكومة؟‬

134
00:08:42,919 --> 00:08:44,200
‫سار بشكل جيد.‬

135
00:08:45,280 --> 00:08:48,120
‫سار اجتماع اللجنة الأمنية بخير.‬

136
00:08:48,200 --> 00:08:52,560
‫لكن يريد رئيس وزراء "غرينلاند"‬
‫المفاوضة في حصص استخراج المعادن.‬

137
00:08:52,640 --> 00:08:54,160
‫يمكن لهذا أن ينتظر حتى أعود.‬

138
00:08:55,800 --> 00:08:57,200
‫بدأ "ثورسن" العمل على ذلك.‬

139
00:08:59,400 --> 00:09:00,920
‫لكن "غرينلاند" لا تهمه إطلاقًا.‬

140
00:09:01,000 --> 00:09:01,840
‫لا‬

141
00:09:02,240 --> 00:09:05,760
‫لقد وكّل "نيلز إريك" بمسؤولية المفاوضات.‬

142
00:09:05,840 --> 00:09:06,680
‫- ماذا؟‬

143
00:09:07,120 --> 00:09:10,600
‫- "نيلز إريك"؟ اقنعه بالتأجيل.‬
‫- إنه رئيس الوزراء.‬

144
00:09:10,680 --> 00:09:11,640
‫لا، أنا رئيسة الوزراء.‬

145
00:09:11,720 --> 00:09:13,320
‫إنه رئيس الوزراء بالإنابة.‬

146
00:09:14,200 --> 00:09:15,520
‫متى ستعودين؟‬

147
00:09:16,160 --> 00:09:17,680
‫لا أدري. عندما تتعافى "لورا".‬

148
00:09:18,360 --> 00:09:19,880
‫أنا في إجازة لأدعمها.‬

149
00:09:22,960 --> 00:09:26,280
‫غيابك يتحول إلى قصة إعلامية‬
‫لا يمكننا التحكم بها.‬

150
00:09:26,360 --> 00:09:29,560
‫تنخفض شعبيتك للمرة الأولى ‬
‫منذ المؤتمر الصحفي.‬

151
00:09:31,360 --> 00:09:34,280
‫سيتحدث "ثورسن" الليلة في نشرة الأخبار ‬
‫المباشرة، بصفته رئيس الوزراء.‬

152
00:09:34,880 --> 00:09:38,640
‫معدل تعافي "لورا" مقرون مباشرة بغيابي.‬

153
00:09:39,680 --> 00:09:42,160
‫تركيزي منصبّ عليها،‬
‫وهكذا يجب أن يكون الأمر.‬

154
00:09:45,520 --> 00:09:48,280
‫ضيفي الليلة ‬
‫هو رئيس وزراء "الدانمارك" بالإنابة.‬

155
00:09:48,360 --> 00:09:50,600
‫- أهلًا بك يا "هانز كريستيان ثورسن".‬
‫- شكرًا.‬

156
00:09:50,800 --> 00:09:55,680
‫بصفتك رئيس الوزراء بالإنابة،‬
‫أنت مسؤول عن تطبيق التشريعات‬

157
00:09:55,760 --> 00:09:58,400
‫ما يُعتبر من أرقى المشاريع الحكومية.‬

158
00:09:58,480 --> 00:10:01,240
‫الإصلاحات الاجتماعية الأساسية‬
‫المعروفة بـ"مستقبلنا المشترك".‬

159
00:10:01,320 --> 00:10:03,960
‫لكن يبدو أن المجموعة الأخيرة ‬
‫من مشروع القرار‬

160
00:10:04,040 --> 00:10:06,160
‫سيتم تمريره بأغلبية ضئيلة.‬

161
00:10:06,240 --> 00:10:09,440
‫- نعم، هذا صحيح.‬
‫- ما السبب؟‬

162
00:10:10,120 --> 00:10:12,920
‫لا تريد المعارضة التعاون.‬

163
00:10:13,000 --> 00:10:14,040
‫لم لا؟‬

164
00:10:14,120 --> 00:10:15,720
‫إنهم يشعرون بدنو الانتخابات،‬

165
00:10:15,800 --> 00:10:17,920
‫لكنني أؤكد لك أن هذا ليس صحيحًا. ‬

166
00:10:18,560 --> 00:10:20,720
‫هل يعود ذلك إلى غياب "نيبورغ"؟‬

167
00:10:21,480 --> 00:10:22,320
‫لا.‬

168
00:10:22,400 --> 00:10:26,040
‫أنا و"نيبورغ" على وفاق تام.‬

169
00:10:26,120 --> 00:10:29,800
‫لا يهم من يركل الكرة عبر خط المرمى.‬

170
00:10:30,440 --> 00:10:34,920
‫أظن أنه أمر مؤسف ‬
‫نظرًا إلى التسويات الكبيرة التي أنجزناها.‬

171
00:10:35,000 --> 00:10:38,840
‫نائب رئيسة الوزراء ليس لقبًا رسميًا ‬
‫في "الدانمارك".‬

172
00:10:38,920 --> 00:10:42,640
‫إنه منصب يتبوأه عادة‬
‫رئيس الحزب الآخر في الحكومة.‬

173
00:10:43,200 --> 00:10:45,320
‫أمن الصعب أن تتولى المسؤولة‬
‫من دون منصب؟‬

174
00:10:45,520 --> 00:10:49,120
‫لا. الرئيس هو رئيس.‬

175
00:10:50,560 --> 00:10:53,520
‫ليس من غير المألوف‬
‫أن يقود "حزب العمال" الأمة.‬

176
00:10:53,600 --> 00:10:56,040
‫لقد سبق أن فعلنا ذلك من قبل‬
‫ويمكننا أن نفعله الآن.‬

177
00:10:56,760 --> 00:10:57,720
‫شكرًا لحضورك. ‬

178
00:10:58,360 --> 00:10:59,440
‫- "توربن"؟‬
‫- نعم؟‬

179
00:10:59,520 --> 00:11:01,200
‫- أيمكنني التحدث إليك؟‬
‫- بالتأكيد.‬

180
00:11:01,280 --> 00:11:04,280
‫- كانت مقابلة رائعة مع "ثورسن" برأيي.‬
‫- شكرًا لك.‬

181
00:11:05,760 --> 00:11:07,880
‫ستعود "إيدا" قريبًا من إجازة الأمومة...‬

182
00:11:08,760 --> 00:11:10,760
‫- نعم.‬
‫- قلت إنك ستكلمني‬

183
00:11:10,840 --> 00:11:12,000
‫عن مستقبلي هنا. ‬

184
00:11:12,080 --> 00:11:18,280
‫نعم. أنا منشغل قليلًا الآن.‬
‫أيمكننا أن نفعل هذا لاحقًا؟‬

185
00:11:18,360 --> 00:11:22,760
‫إن لم تكن راضيًا عن عملي، ‬
‫أرجو أن تبلغني بذلك.‬

186
00:11:22,840 --> 00:11:25,880
‫عمّ تتحدثين؟ ألست راضية عن عملك؟‬

187
00:11:28,400 --> 00:11:30,000
‫- مرحبًا يا "كاسبر".‬
‫- مرحبًا يا "توربن".‬

188
00:11:30,080 --> 00:11:31,400
‫مرحبًا. نعم...‬

189
00:11:32,760 --> 00:11:34,200
‫سنتحدث في الموضوع لاحقًا، اتفقنا؟‬

190
00:11:34,680 --> 00:11:35,560
‫- اتفقنا؟‬
‫- بالتأكيد.‬

191
00:11:38,080 --> 00:11:38,920
‫مرحبًا.‬

192
00:11:39,360 --> 00:11:40,200
‫مرحبًا.‬

193
00:11:42,280 --> 00:11:43,120
‫شكرًا.‬

194
00:11:46,160 --> 00:11:47,320
‫هل أتيت لتقلني؟‬

195
00:11:56,640 --> 00:11:57,480
‫شكرًا.‬

196
00:12:07,840 --> 00:12:10,400
‫- حسنًا. تجاهلهم وحسب.‬
‫- حسنًا.‬

197
00:12:10,960 --> 00:12:12,200
‫سأجلب حقيبة يديّ فحسب.‬

198
00:12:16,560 --> 00:12:17,400
‫مرحبًا.‬

199
00:12:19,080 --> 00:12:20,440
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

200
00:12:21,120 --> 00:12:22,320
‫يا له من زائر مهم.‬

201
00:12:23,120 --> 00:12:23,960
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

202
00:12:24,040 --> 00:12:25,600
‫أزهار.‬

203
00:12:28,200 --> 00:12:29,680
‫قام رئيس وزرائك بعمل جيد. ‬

204
00:12:30,440 --> 00:12:31,280
‫عفوًا، ماذا قلت؟‬

205
00:12:31,360 --> 00:12:32,760
‫قام رئيس وزرائك بعمل جيد.‬

206
00:12:32,840 --> 00:12:35,440
‫"ثورسن" ليس رئيسي، لكن شكرًا.‬

207
00:12:35,520 --> 00:12:36,520
‫سأخبره بذلك.‬

208
00:12:37,000 --> 00:12:38,960
‫- أتريديني أن أحمل الأزهار؟‬
‫- شكرًا.‬

209
00:12:40,200 --> 00:12:41,040
‫إلى اللقاء.‬

210
00:12:41,560 --> 00:12:42,400
‫إلى اللقاء.‬

211
00:12:42,480 --> 00:12:43,320
‫بالتأكيد.‬

212
00:12:47,120 --> 00:12:48,560
‫أنت قوية يا عزيزتي.‬

213
00:12:49,640 --> 00:12:50,480
‫شكرًا.‬

214
00:12:51,080 --> 00:12:54,480
‫أنا فخورة جدًا لأنك شاركت ‬
‫في كل جلسات العلاج الجماعي.‬

215
00:12:54,840 --> 00:12:56,080
‫أريدك أن تعرفي ذلك.‬

216
00:12:57,680 --> 00:12:59,080
‫لا تشعري...‬

217
00:13:00,240 --> 00:13:02,680
‫بأنك ملزمة بإخباري بما تحدثتم عنه.‬

218
00:13:02,760 --> 00:13:05,920
‫- افعلي فقط إن كنت تريدين ذلك.‬
‫- ليس سرًا كبيرًا.‬

219
00:13:08,040 --> 00:13:12,640
‫في الوقت الحالي،‬
‫نتحدث عن تجنب الشعور بأنني أخذلك‬

220
00:13:13,400 --> 00:13:15,760
‫لأنني لا أبلي حسنًا في المدرسة كالمعتاد.‬

221
00:13:17,360 --> 00:13:19,920
‫إياك أن تشعري بأنك تخذليني. أبدًا.‬

222
00:13:20,960 --> 00:13:24,880
‫لا يهمني ما تفعلينه في المدرسة.‬
‫لا يمكنك أن تخذليني يا عزيزتي.‬

223
00:13:26,920 --> 00:13:30,120
‫لا بأس يا أمي. إنه مجرد علاج،‬
‫ونتحدث فيه عن كل شيء.‬

224
00:13:32,360 --> 00:13:33,360
‫حسنًا.‬

225
00:13:33,440 --> 00:13:34,920
‫أردت فقط إعلامك بالأمر.‬

226
00:13:37,720 --> 00:13:39,240
‫- أراك غدًا.‬
‫- إلى اللقاء.‬

227
00:13:44,160 --> 00:13:49,840
‫"توربن فريس"، هل غياب‬
‫"نيبورغ" مشكلة بالنسبة إلى الحكومة؟‬

228
00:13:49,920 --> 00:13:54,600
‫لا شك أن غيابها الذي دام شهرًا‬

229
00:13:54,680 --> 00:13:56,680
‫قد ترك أثرًا بطريقة أو بأخرى.‬

230
00:13:56,760 --> 00:14:00,840
‫العمل التشريعي في البرلمان يسير بشكل سلس.‬

231
00:14:00,920 --> 00:14:05,000
‫لكن هناك أيضًا عامل نفسي، ‬
‫لا يمكننا التغاضي عنه.‬

232
00:14:05,120 --> 00:14:07,960
‫أن تبقى البلاد من دون قائد‬
‫هو شيء له وقع.‬

233
00:14:08,440 --> 00:14:10,040
‫وما هو ذلك الوقع؟‬

234
00:14:10,120 --> 00:14:13,520
‫في حين أن حزب المعتدلين يحافظ على تكتّمه،‬

235
00:14:13,600 --> 00:14:17,480
‫يستغل "حزب العمال" الفرصة لتثبيت نفسه.‬

236
00:14:17,560 --> 00:14:20,720
‫إنه أمر كثيرًا ما يتم تداوله‬
‫في كواليس مقر البرلمان،‬

237
00:14:20,800 --> 00:14:25,440
‫لكن الجميع يتكلمون الآن بصراحة، ‬
‫حتى من على المنابر.‬

238
00:14:26,080 --> 00:14:29,560
‫أصبح الأمر جزءًا من الخطاب ‬
‫المتمحور حول الانتخابات القادمة.‬

239
00:14:34,840 --> 00:14:38,000
‫ليس لدي شيء آخر أقوله،‬
‫باستثناء حقيقة أن "لورا" ستكون جاهزة قريبًا‬

240
00:14:38,080 --> 00:14:40,320
‫للخروج تدريجيًا.‬

241
00:14:41,600 --> 00:14:43,120
‫ماذا يعني ذلك؟‬

242
00:14:43,680 --> 00:14:46,480
‫لن تستمر بالنوم هنا بعد الآن.‬

243
00:14:46,560 --> 00:14:50,480
‫يمكنها النوم في المنزل‬
‫وتأتي إلى العلاج النفسي خلال النهار.‬

244
00:14:50,560 --> 00:14:51,400
‫رائع يا عزيزتي.‬

245
00:14:52,040 --> 00:14:54,640
‫أنا متأكدة من أنك تستطيعين‬
‫العودة إلى المدرسة في الخريف.‬

246
00:14:56,840 --> 00:14:58,080
‫أراكما الأسبوع المقبل.‬

247
00:14:58,160 --> 00:14:59,040
‫أجل.‬

248
00:15:00,040 --> 00:15:00,880
‫إلى اللقاء.‬

249
00:15:01,400 --> 00:15:02,440
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

250
00:15:04,960 --> 00:15:06,160
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

251
00:15:07,440 --> 00:15:09,360
‫احمل هذه من فضلك. سأخرج على الفور.‬

252
00:15:09,440 --> 00:15:10,280
‫بالطبع، حسنًا.‬

253
00:15:11,800 --> 00:15:14,880
‫اسمعي، لا أريد أن أضخم الموضوع،‬

254
00:15:15,560 --> 00:15:18,240
‫لكن قالت "لورا" شيئًا‬
‫لا يزال عالقًا في ذهني.‬

255
00:15:18,560 --> 00:15:19,400
‫نعم؟‬

256
00:15:21,080 --> 00:15:23,400
‫أجعلها تشعر بالذنب لعدم كفاءتها، وهذا...‬

257
00:15:24,040 --> 00:15:26,880
‫ولسوء أدائها المدرسي.‬

258
00:15:28,280 --> 00:15:30,160
‫الشيء الوحيد الذي أريده هو أن تتعافى.‬

259
00:15:30,680 --> 00:15:31,960
‫اسمعي يا "بيرغيت".‬

260
00:15:32,640 --> 00:15:35,480
‫تعلمت "لورا" الكثير من الأمور ‬
‫أثناء إقامتها.‬

261
00:15:35,880 --> 00:15:38,000
‫إنها فتاة ذكية وقوية جدًا.‬

262
00:15:39,840 --> 00:15:42,880
‫طلاقك أثّر عليها بشكل سلبي، بطبيعة الحال.‬

263
00:15:43,320 --> 00:15:44,840
‫أمور وتحصل. هذه سنّة الحياة.‬

264
00:15:45,480 --> 00:15:48,200
‫دائمًا ما يعزو الأطفال ‬
‫مشاكلهم إلى والديهم. ‬

265
00:15:49,200 --> 00:15:51,680
‫هذا هو الموضوع الرئيسي لأي مأساة يونانية.‬

266
00:15:56,680 --> 00:15:57,920
‫سررت بالتحدث إليك.‬

267
00:15:59,240 --> 00:16:00,080
‫"بيرغيت".‬

268
00:16:03,040 --> 00:16:06,520
‫أنا أيضًا أم. ولديّ أيضًا حياة مهنية.‬
‫لقد ارتكبت الكثير من الأخطاء.‬

269
00:16:07,080 --> 00:16:08,720
‫وقد تعلمت من كل خطأ ارتكبته.‬

270
00:16:09,720 --> 00:16:14,120
‫لا يمكنك العمل 24 ساعة في اليوم ‬
‫وتكونين أمًا صالحة في الوقت نفسه.‬

271
00:16:15,760 --> 00:16:18,880
‫لكن لا يمكنك التوقف عن العمل.‬
‫ما هي القدوة التي ترسمينها لنفسك؟‬

272
00:16:20,280 --> 00:16:21,720
‫لا أشعر بأنني قدوة.‬

273
00:16:24,840 --> 00:16:29,840
‫أشعر أحيانًا بأنني أكثر سعادة ‬
‫في العمل وعدم التعامل مع عائلتي.‬

274
00:16:31,680 --> 00:16:32,600
‫أنا مثلك.‬

275
00:16:34,120 --> 00:16:36,280
‫أظن أن كل مدمني العمل يشعرون بذلك.‬

276
00:16:40,280 --> 00:16:41,640
‫دعيني أوضّح هذا الأمر...‬

277
00:16:43,040 --> 00:16:45,400
‫لم تُصب "لورا" بنوبات قلق‬
‫لأنك أصبحت رئيسة وزراء.‬

278
00:16:46,760 --> 00:16:47,600
‫هل تفهمين؟‬

279
00:16:52,480 --> 00:16:53,320
‫شكرًا لك.‬

280
00:17:00,120 --> 00:17:02,000
‫ألن تبقى لتناول العشاء يا أبي؟‬
‫لدي هذه لعبة...‬

281
00:17:02,400 --> 00:17:04,160
‫لا أستطيع، "سيسيلي" في طريقها.‬

282
00:17:05,359 --> 00:17:08,760
‫لنذهب ونتناول العشاء مع "لورا".‬

283
00:17:09,520 --> 00:17:12,040
‫دعاني "ميكيل" للمجيء إلى بيته لاحقًا.‬

284
00:17:12,400 --> 00:17:13,760
‫بالتأكيد، لا مشكلة.‬

285
00:17:15,040 --> 00:17:16,760
‫- لا تنس حقيبتك يا عزيزي.‬
‫- أجل.‬

286
00:17:18,960 --> 00:17:20,800
‫هل أنت حقًا تخفّفين من نشاطاتك؟ ‬

287
00:17:21,400 --> 00:17:24,119
‫قالت "لورا" إنك لم تذهبي إلى المكتب ‬
‫منذ شهر.‬

288
00:17:24,200 --> 00:17:25,040
‫أجل.‬

289
00:17:25,119 --> 00:17:27,119
‫لقد تحولت إلى امرأة أحلامك يا "فيليب".‬

290
00:17:29,600 --> 00:17:31,120
‫ماذا تعنين بكلامك هذا؟‬

291
00:17:31,840 --> 00:17:33,720
‫صرت أمضي المزيد من الوقت في البيت،‬
‫أليس كذلك؟‬

292
00:17:33,840 --> 00:17:34,680
‫بالتأكيد.‬

293
00:17:42,640 --> 00:17:44,280
‫هل هناك شيء يجب أن نتحدث عنه؟‬

294
00:17:46,680 --> 00:17:48,400
‫نعم يا "فيليب"، هذا صحيح.‬

295
00:17:52,080 --> 00:17:54,200
‫أظن أنك تسرّعت في المغادرة.‬

296
00:17:55,360 --> 00:17:56,320
‫أظن أنك كنت...‬

297
00:17:57,480 --> 00:17:59,520
‫متسرعًا في المضي قدمًا.‬

298
00:18:02,000 --> 00:18:05,360
‫كنت غائبة عن البيت باستمرار يا "بيرغيت".‬
‫كنت تغيبين 24 ساعة في اليوم.‬

299
00:18:05,440 --> 00:18:06,320
‫لم تنجح علاقتنا فحسب.‬

300
00:18:06,400 --> 00:18:10,280
‫بالطبع لم تنجح.‬
‫كنت قد أصبحت رئيسة وزراء.‬

301
00:18:10,680 --> 00:18:12,760
‫ماذا كنت تتوقع بحق السماء؟‬

302
00:18:12,840 --> 00:18:15,400
‫أن تجري الأمور على ما يُرام، ‬
‫بتلك البساطة؟‬

303
00:18:15,480 --> 00:18:19,320
‫يتطلب إيجاد التوازن الصحيح وقتًا.‬
‫كان علينا أن نجده.‬

304
00:18:20,280 --> 00:18:22,160
‫كنت قد رحلت بعد أقل من عام.‬

305
00:18:22,240 --> 00:18:25,200
‫بعد أن طلبت مني مضاجعة شخص آخر.‬

306
00:18:25,280 --> 00:18:28,360
‫نعم، سعيًا لإنجاح العلاقة. ‬
‫كنت آمل أن نبقى معًا.‬

307
00:18:28,440 --> 00:18:31,080
‫كيف لذلك أن يجعلنا نبقى...‬

308
00:18:31,160 --> 00:18:33,480
‫لا أدري يا "فيليب"، ‬
‫لكنك كنت ضعيفًا واستسلمت.‬

309
00:18:34,200 --> 00:18:35,680
‫- لقد خذلتني.‬
‫- فهمت.‬

310
00:18:36,480 --> 00:18:37,840
‫- مرحبًا يا "سيسيلي".‬
‫- مرحبًا.‬

311
00:18:37,920 --> 00:18:38,960
‫مرحبًا يا عزيزتي.‬

312
00:18:39,040 --> 00:18:41,160
‫كنت أصرخ على خليلك.‬

313
00:18:41,240 --> 00:18:43,040
‫حسنًا. كان من الضروري أن يحصل ذلك!‬

314
00:18:43,120 --> 00:18:44,360
‫- ولكنه انتهى الآن.‬
‫- حسنًا.‬

315
00:18:44,880 --> 00:18:46,920
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء. مرحبًا. هيا بنا.‬

316
00:19:09,120 --> 00:19:09,960
‫أيمكننا التحدث؟‬

317
00:19:12,320 --> 00:19:13,160
‫بالتأكيد.‬

318
00:19:15,560 --> 00:19:18,840
‫لا يمكنني إيجاد مكاني في كل هذا.‬

319
00:19:23,120 --> 00:19:26,480
‫يبدو لي أنكم ستصبحون جميعًا...‬

320
00:19:28,920 --> 00:19:30,800
‫تبدون وكأنكم عائلة واحدة مجددًا.‬

321
00:19:33,600 --> 00:19:35,880
‫علينا أنا و"بيرغيت" التعامل مع هذا معًا.‬

322
00:19:36,240 --> 00:19:38,360
‫هذا يتعلق بـ"لورا"، وليس بنا.‬

323
00:19:38,440 --> 00:19:41,240
‫أعرف أن الأمر يتعلق بـ"لورا".‬

324
00:19:45,320 --> 00:19:46,880
‫أحاول أن أقول إنني أشعر...‬

325
00:19:49,320 --> 00:19:50,600
‫بأنني مستبعدة.‬

326
00:19:59,720 --> 00:20:00,560
‫"سيل"...‬

327
00:20:02,440 --> 00:20:03,280
‫لا تلمسني.‬

328
00:20:06,080 --> 00:20:06,920
‫تعالي إلى هنا. ‬

329
00:20:07,800 --> 00:20:08,640
‫تعالي.‬

330
00:20:09,320 --> 00:20:10,160
‫تعالي.‬

331
00:20:15,880 --> 00:20:16,720
‫حسنًا.‬

332
00:20:25,920 --> 00:20:30,480
‫لا يمكنني فعل هذا. هلّا تطلين أظافر قدمي؟‬

333
00:20:30,960 --> 00:20:31,800
‫أطليها لنفسي.‬

334
00:20:31,880 --> 00:20:32,720
‫حسنًا، هنا.‬

335
00:20:41,600 --> 00:20:42,440
‫مرحبًا.‬

336
00:20:42,520 --> 00:20:43,520
‫مرحبًا يا عزيزتي.‬

337
00:20:44,400 --> 00:20:47,560
‫ما رأيك لو آتي لزيارتك. ‬
‫يمكننا أن نجد مطعمًا‬

338
00:20:47,640 --> 00:20:48,720
‫ونخرج معًا لتناول العشاء،‬

339
00:20:49,160 --> 00:20:54,440
‫- سينام "ماغنوس" في بيت "ميكيل".‬
‫- لديّ ما أفعله مع "ماريا".‬

340
00:20:55,280 --> 00:20:56,800
‫رائع.‬

341
00:20:57,240 --> 00:20:58,720
‫افعلي ذلك واستمتعي.‬

342
00:20:58,800 --> 00:21:00,240
‫افعلي ذلك جيدًا.‬

343
00:21:01,000 --> 00:21:02,840
‫في يوم آخر، اتفقنا؟‬

344
00:21:03,360 --> 00:21:05,760
‫بالتأكيد. استمتعا بوقتكما. إلى اللقاء.‬

345
00:21:06,520 --> 00:21:07,880
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

346
00:21:17,320 --> 00:21:18,680
‫شكرًا لأنك سمحت لنا بمعاينة ثانية.‬

347
00:21:18,760 --> 00:21:20,640
‫لا مشكلة. إنه قرار مهم.‬

348
00:21:20,760 --> 00:21:21,680
‫أجل.‬

349
00:21:21,960 --> 00:21:23,600
‫إنها شقة رائعة.‬

350
00:21:24,440 --> 00:21:28,120
‫أظن أنه يمكنكما الاستفادة من تخفيض،‬
‫إذا تصرفتما بسرعة.‬

351
00:21:28,400 --> 00:21:31,200
‫سيكون السعر 5،8 مليون كرونة.‬

352
00:21:31,280 --> 00:21:34,280
‫أي قسط شهري بقيمة 33 ألفًا قبل الرهن،‬

353
00:21:34,360 --> 00:21:35,600
‫ثم 29 ألفًا لاحقًا.‬

354
00:21:37,880 --> 00:21:39,720
‫- "كاسبر".‬
‫- نعم؟‬

355
00:21:40,600 --> 00:21:43,120
‫أنحن متأكدان أنه يمكننا تحمل ذلك‬
‫على المدى الطويل؟‬

356
00:21:43,200 --> 00:21:45,080
‫تعرفين كم راتب كل منا.‬

357
00:21:46,320 --> 00:21:50,080
‫بالتأكيد، ولكن وضعي المهني ‬
‫لا يزال غير مؤكد.‬

358
00:21:50,440 --> 00:21:52,280
‫قد أبقى لفترة من دون عمل.‬

359
00:21:53,760 --> 00:21:56,680
‫إن لم تستطيعي البقاء في "تي في 1"،‬
‫سنجد لك وظيفة أخرى.‬

360
00:22:00,360 --> 00:22:01,200
‫يجب أن أجيب.‬

361
00:22:01,880 --> 00:22:02,720
‫"كاسبر" يتحدث.‬

362
00:22:15,280 --> 00:22:18,520
‫هل تفكرين في إجازة أمومة، أو...‬

363
00:22:19,880 --> 00:22:21,720
‫هذا حقًا لا يعنيك.‬

364
00:22:22,160 --> 00:22:23,120
‫"كاسبر"!‬

365
00:22:24,880 --> 00:22:27,680
‫ألم نر ما نحتاج إليه؟ ‬
‫هل علينا رؤية المزيد؟‬

366
00:22:28,480 --> 00:22:30,000
‫كنت أفكر… ‬

367
00:22:31,800 --> 00:22:33,520
‫إن هدمنا ذلك الجدار‬

368
00:22:33,600 --> 00:22:37,440
‫يمكننا صنع خزانة ملابس أنيقة‬
‫قريبة من غرفة النوم الرئيسية.‬

369
00:22:38,600 --> 00:22:39,560
‫كيف سنتابع؟‬

370
00:22:41,800 --> 00:22:42,640
‫"كاترين"!‬

371
00:22:45,920 --> 00:22:46,760
‫المعذرة.‬

372
00:23:00,040 --> 00:23:00,880
‫مرحبًا يا "بنت".‬

373
00:23:01,080 --> 00:23:02,720
‫- مرحبًا يا "بيرغيت".‬
‫- مرحبًا.‬

374
00:23:03,520 --> 00:23:06,200
‫- تبدو الحديقة رائعة.‬
‫- تغيير كبير، صحيح؟‬

375
00:23:07,360 --> 00:23:10,400
‫هل تصلحين دراجتك؟ هل لديك وقت لهذا أيضًا؟‬

376
00:23:10,840 --> 00:23:11,680
‫هذا لن ينفع.‬

377
00:23:12,120 --> 00:23:13,040
‫مرحبًا يا صديقي العزيز.‬

378
00:23:13,680 --> 00:23:14,520
‫مرحبًا.‬

379
00:23:14,960 --> 00:23:17,760
‫- هل ترغب بكوب من القهوة؟‬
‫- أودّ ذلك.‬

380
00:23:30,480 --> 00:23:31,600
‫بسكويت منزلي الصنع.‬

381
00:23:33,280 --> 00:23:34,160
‫كيف حال "لورا"؟‬

382
00:23:36,120 --> 00:23:37,200
‫إنها تبلي حسنًا.‬

383
00:23:38,640 --> 00:23:39,480
‫يسرّني سماع ذلك.‬

384
00:23:39,880 --> 00:23:43,000
‫كانت بحاجة إلى علاج طويل الأمد،‬
‫لكنها أفضل بكثير.‬

385
00:23:43,120 --> 00:23:44,320
‫كنت أتحدث إليها منذ قليل.‬

386
00:23:44,400 --> 00:23:45,640
‫هذا رائع فحسب.‬

387
00:23:47,840 --> 00:23:50,640
‫أعتقد أنه يجدر بك العودة ‬
‫إلى العمل يا "بيرغيت".‬

388
00:23:51,920 --> 00:23:52,760
‫الآن.‬

389
00:23:55,680 --> 00:23:57,520
‫- أهذا سبب مجيئك؟‬
‫- أتتابعين الأخبار؟‬

390
00:23:57,600 --> 00:23:58,760
‫بالطبع.‬

391
00:23:58,840 --> 00:24:03,240
‫تدركين أن غيابك يحظى بانتباه أكثر‬
‫مما يحظى به عملنا السياسي.‬

392
00:24:03,680 --> 00:24:06,480
‫مضى على غيابك شهر كامل.‬
‫لم يفعل كثير من رؤساء الحكومات ذلك.‬

393
00:24:06,560 --> 00:24:09,120
‫يجب أن تتعافى "لورا". هذا الأهم.‬

394
00:24:09,200 --> 00:24:11,360
‫قلت إنها تتحسن.‬

395
00:24:11,440 --> 00:24:16,200
‫نعم، لكن إن عدت إلى العمل،‬
‫أخشى أن تعاني من انتكاسة...‬

396
00:24:17,360 --> 00:24:19,000
‫يجب أن تكون هي أولويتي الرئيسية الآن.‬

397
00:24:22,720 --> 00:24:25,880
‫أظن أن عليك اتخاذ القرار يا "بيرغيت"‬

398
00:24:26,760 --> 00:24:30,280
‫بوضع منصب "رئيسة الوزراء" ‬
‫على قائمة أولوياتك.‬

399
00:25:09,400 --> 00:25:10,520
‫أرجوك أن تتحدثي إليّ.‬

400
00:25:25,360 --> 00:25:26,560
‫مثلما لديك الحق‬

401
00:25:27,440 --> 00:25:28,600
‫في عدم الرغبة بالإنجاب،‬

402
00:25:30,840 --> 00:25:33,120
‫لديّ الحق في أن أرغب في ذلك.‬

403
00:25:34,280 --> 00:25:35,120
‫أجل.‬

404
00:25:37,120 --> 00:25:39,400
‫ليس مقبولًا ألا نستطيع التحدث في الأمر.‬

405
00:25:41,560 --> 00:25:44,120
‫- لحسن الحظ أننا تحدثنا عن الأمر.‬
‫- لا، لم نفعل.‬

406
00:25:55,960 --> 00:25:58,400
‫لا يمكن أن يكون الأمر صادمًا لك ‬
‫أنني بلغت 31 عامًا‬

407
00:25:58,840 --> 00:26:00,440
‫وأنني على الأرجح أريد أطفالًا.‬

408
00:26:03,400 --> 00:26:05,760
‫سأتحدث بسعادة عن إنجاب الأطفال.‬

409
00:26:08,040 --> 00:26:11,320
‫لكن ثمة شيء واحد مؤكد، وهو أنني‬
‫لا أريد نقل الحمض النووي الخاص بي.‬

410
00:26:11,400 --> 00:26:12,800
‫لكن لم لا؟‬

411
00:26:13,960 --> 00:26:14,800
‫أقصد، لماذا؟‬

412
00:26:14,880 --> 00:26:16,320
‫كيف يمكنك أن تسألي حتى؟‬

413
00:26:16,400 --> 00:26:18,640
‫لا يمكننا العيش في ظل ماضيك.‬

414
00:26:20,000 --> 00:26:22,040
‫أنا أواجه الحقيقة لا أكثر.‬

415
00:26:23,200 --> 00:26:27,720
‫تحمّل المسؤولية بدلًا من الشعور ‬
‫بأننا مؤهلين للحصول على كل شيء نريده.‬

416
00:26:27,800 --> 00:26:29,960
‫عن أية حقيقة تتحدث؟‬

417
00:26:30,720 --> 00:26:34,240
‫أنت دليل حي‬
‫على أن الأطفال ينجون من أسوأ الأمور.‬

418
00:26:34,320 --> 00:26:35,440
‫لا أريد أطفالًا، أتفهمين؟‬

419
00:26:51,000 --> 00:26:52,400
‫أنا إذًا لا أعرف ماذا أريد.‬

420
00:26:55,040 --> 00:26:56,320
‫ماذا عن علاقتنا؟‬

421
00:26:57,520 --> 00:26:58,360
‫لا أدري.‬

422
00:27:21,400 --> 00:27:26,000
‫يتساءل الجميع في البرلمان،‬
‫إن كانت "نيبورغ" ستعود.‬

423
00:27:27,000 --> 00:27:30,080
‫أفهم أن ابنتها تحتاج إلى رعاية.‬

424
00:27:30,640 --> 00:27:35,960
‫ربما سيكون من مصلحة الدولة ‬
‫أن تسمح لشخص آخر بتولي المسؤولية.‬

425
00:27:36,640 --> 00:27:40,360
‫"توربن فريس"، المحلل السياسي في "تي في 1".‬
‫من القادر على تولّي المسؤولية؟‬

426
00:27:40,920 --> 00:27:43,560
‫في الواقع، إنها ببساطة مشكلة كبيرة‬
‫يواجهها المعتدلون اليوم،‬

427
00:27:43,640 --> 00:27:46,320
‫لأن ليس لديهم مرشح ظاهر‬

428
00:27:46,400 --> 00:27:48,360
‫بعد أن استقال "بنت سيجرو" لأسباب صحية.‬

429
00:27:48,440 --> 00:27:49,960
‫ماذا سيحصل الآن، إذًا؟‬

430
00:27:50,040 --> 00:27:54,160
‫من المؤكد أنه من الصعب تجنب تسليم المنصب ‬
‫إلى حزب آخر،‬

431
00:27:54,240 --> 00:27:59,440
‫فقد أثبت "هانز كريستيان ثورسن " بالتأكيد‬
‫مؤخرًا قدرته على تولّي المنصب.‬

432
00:27:59,520 --> 00:28:04,040
‫لكن يا "أولريك"، لست متأكدًا تمامًا ‬
‫من قدرته على هزيمة "هيسيلبو".‬

433
00:28:04,120 --> 00:28:07,640
‫هل يمكن أن تستقيل‬
‫"نيبورغ" من دون الدعوة إلى الانتخابات؟‬

434
00:28:07,720 --> 00:28:11,120
‫نعم، حدث ذلك مرة من قبل، عام 1972‬

435
00:28:11,200 --> 00:28:14,760
‫حين كان "كراغ" رئيسًا للوزراء آنذاك،‬
‫جعلنا أعضاءً في "السوق الأوروبية المشتركة".‬

436
00:28:14,840 --> 00:28:15,880
‫الاتحاد الأوروبي اليوم.‬

437
00:28:15,960 --> 00:28:20,040
‫قال إنه كان لديه "إعلان خاص".‬

438
00:28:20,480 --> 00:28:26,080
‫إنها الطريقة التي يستقيل فيها رئيس الوزراء‬
‫أو يدعو فيها إلى الانتخابات.‬

439
00:28:26,160 --> 00:28:29,600
‫استقال "كراغ" في وقت لاحق، ‬
‫لكن بقي حزبه في الحكومة.‬

440
00:28:33,400 --> 00:28:34,960
‫- أهلًا بعودتك.‬
‫- شكرًا.‬

441
00:28:35,760 --> 00:28:36,960
‫هل يبدو المكان مألوفًا؟‬

442
00:28:37,040 --> 00:28:39,120
‫أجل. كنتم هنا في المرة الأخيرة أيضًا.‬

443
00:28:41,440 --> 00:28:42,640
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا يا "كريستوفر".‬

444
00:28:42,720 --> 00:28:44,920
‫أرجو أن تدعو إلى اجتماع للجنة التعاون.‬

445
00:28:45,000 --> 00:28:46,720
‫بعد الظهر إن أمكن.‬

446
00:28:46,800 --> 00:28:48,680
‫- أهلًا بعودتك يا "بيرغيت".‬
‫- شكرًا يا "سان".‬

447
00:28:48,760 --> 00:28:50,800
‫هلّا تتصلي بأمين حزبنا لتحديد موعد للقاء؟‬

448
00:28:50,880 --> 00:28:52,120
‫- نعم بالطبع.‬
‫- شكرًا لك.‬

449
00:28:52,200 --> 00:28:53,560
‫- "بيرغيت".‬
‫- "نيلز إريك".‬

450
00:28:55,080 --> 00:28:58,240
‫المذهل هو أننا بالكاد شعرنا بغيابها.‬

451
00:28:58,320 --> 00:29:01,960
‫أنت وبقيتنا كنا نعمل بجد...‬

452
00:29:02,040 --> 00:29:03,040
‫مرحبًا.‬

453
00:29:03,440 --> 00:29:06,200
‫- سررت برؤيتكما مجددًا.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

454
00:29:06,840 --> 00:29:08,360
‫أجل، وأنا أيضًا يا "بيرغيت".‬

455
00:29:08,840 --> 00:29:09,680
‫مرحبًا.‬

456
00:29:09,760 --> 00:29:12,360
‫- اشتقنا إليك.‬
‫- شكرًا جزيلًا.‬

457
00:29:12,800 --> 00:29:14,360
‫- "هانز كريستيان".‬
‫- أهلًا بعودتك.‬

458
00:29:14,440 --> 00:29:17,360
‫فكرنا فيك في هذا الوقت العصيب.‬

459
00:29:17,840 --> 00:29:21,120
‫إنها جميلة. هذا لطف كبير منك.‬

460
00:29:21,200 --> 00:29:23,120
‫شكرًا جزيلًا. إنها جميلة.‬

461
00:29:23,480 --> 00:29:25,840
‫لقد تأثرت.‬
‫اعثري على مزهرية لها، من فضلك.‬

462
00:29:25,920 --> 00:29:30,000
‫لا تترددي بتكليفنا مجددًا في المستقبل.‬

463
00:29:30,560 --> 00:29:32,720
‫شكرًا لك يا "برنيل". يسرني أن أعرف ذلك.‬

464
00:29:32,800 --> 00:29:34,000
‫لنبدأ العمل.‬

465
00:29:34,640 --> 00:29:39,040
‫علينا تمرير كل مشاريع قوانيننا ‬
‫قبل العطلة الصيفية.‬

466
00:29:39,120 --> 00:29:45,080
‫أمامنا يومان لتمرير آخر الجزء الأخير‬
‫من مجموعة الإصلاح الاجتماعي.‬

467
00:29:45,160 --> 00:29:50,000
‫ليست المعارضة وحدها تعيش أجواء الانتخابات.‬

468
00:29:50,720 --> 00:29:51,760
‫هلّا نلقي نظرة عليها؟‬

469
00:29:53,000 --> 00:29:54,200
‫باسم تكافؤ الفرص،‬

470
00:29:54,280 --> 00:29:57,440
‫غالبًا ما نقول إن المرأة تضفي‬
‫جوًا من الإنسانية على عالم الأعمال.‬

471
00:29:57,520 --> 00:30:01,000
‫تتواصل المرأة أكثر مع مشاعرها.‬

472
00:30:01,080 --> 00:30:04,040
‫لكن لا بد أن تكون رئيسة الوزراء قادرة‬
‫على اتخاذ قرارات صارمة‬

473
00:30:04,400 --> 00:30:06,040
‫وتقوى على الكم الهائل من العمل.‬

474
00:30:06,440 --> 00:30:10,320
‫هل نحتاج حقًا إلى رئيسة وزراء‬
‫على هذا القدر من التواصل مع مشاعرها‬

475
00:30:10,400 --> 00:30:12,400
‫لدرجة أنها تغيب شهرًا عن منصبها‬

476
00:30:12,480 --> 00:30:14,440
‫لتعتني بابنتها المريضة فحسب؟‬

477
00:30:14,840 --> 00:30:17,520
‫يسرني أن تكون "نيبورغ" أمًا صالحة.‬

478
00:30:18,560 --> 00:30:21,920
‫لكن هل نريد أمًا صالحة كرئيسة وزراء؟‬

479
00:30:22,720 --> 00:30:26,040
‫- أنا لا أطيق هذا الرجل.‬
‫- هدئي من روعك.‬

480
00:30:26,120 --> 00:30:27,240
‫أليست وجهة...‬

481
00:30:27,320 --> 00:30:29,000
‫"هل يُمكن للمرأة أن تكون رئيسة وزراء؟"‬

482
00:30:29,080 --> 00:30:30,800
‫هذا مبالغ فيه قليلًا. إنه أقرب إلى...‬

483
00:30:30,880 --> 00:30:34,680
‫"أيمكن لرئيسة الوزراء أن تكون بشرية‬
‫وتستمر بلعب هذا الدور؟"‬

484
00:30:34,760 --> 00:30:36,800
‫أن يكون لديها أسرة وأطفال،‬
‫وإجازات مدرسية وكل ذلك.‬

485
00:30:36,880 --> 00:30:38,600
‫لا يمكن أن تكون جادًا يا "توربن".‬

486
00:30:38,680 --> 00:30:41,000
‫أنا جاد تمامًا. وإلا لما تفوهت بهذا الكلام.‬

487
00:30:41,160 --> 00:30:42,000
‫أنا أومن بذلك. ‬

488
00:30:42,080 --> 00:30:46,040
‫سنعطي رئيسة الوزراء فرصة للدفاع عن نفسها.‬

489
00:30:46,120 --> 00:30:49,280
‫في برنامج "فوكس" الذي تقدمه "كاترين".‬
‫مرحبًا، هل أنت معنا؟‬

490
00:30:49,760 --> 00:30:53,400
‫أظن أن الفكرة ستروق لرئيسة الوزراء.‬

491
00:30:54,400 --> 00:30:56,280
‫- أن تُجري "كاترين" معها مقابلة في "فوكس"؟‬
‫- نعم.‬

492
00:30:57,000 --> 00:30:58,200
‫لقاء جميل وحميم مجددًا؟‬

493
00:31:00,040 --> 00:31:01,200
‫بالتأكيد. سيكون هذا رائعًا.‬

494
00:31:01,280 --> 00:31:03,200
‫إلى أي مدى تريده حميمًا؟‬

495
00:31:04,320 --> 00:31:05,520
‫اعملي على ذلك يا "بيا".‬

496
00:31:06,160 --> 00:31:08,760
‫- كم لدينا من الوقت؟‬
‫- 15 دقيقة.‬

497
00:31:09,360 --> 00:31:10,360
‫حسنًا.‬

498
00:31:11,720 --> 00:31:15,280
‫كان لي صديق من كبار مستشاري الحكومة،‬

499
00:31:15,360 --> 00:31:17,600
‫لكنه يعمل الآن في مركز الأبحاث الليبرالي.‬

500
00:31:18,760 --> 00:31:24,040
‫هناك إشاعة تقول إن "هيسيلبو"‬
‫يعمل على اقتراح تخفيض الضرائب‬

501
00:31:24,720 --> 00:31:28,520
‫ليُصار إلى تقديمه في جلسة البرلمان القادمة.‬

502
00:31:29,400 --> 00:31:32,360
‫وهذه ليست مجرد وعود فارغة ‬
‫يمكننا تجاهلها بهذه الطريقة.‬

503
00:31:33,280 --> 00:31:34,200
‫إذًا، ما رأيك؟‬

504
00:31:36,600 --> 00:31:37,960
‫قد يكون ذلك خطيرًا.‬

505
00:31:38,960 --> 00:31:42,720
‫يعرف "هيسيلبو" أن عليك ‬
‫الدعوة إلى انتخابات قبل الصيف القادم.‬

506
00:31:43,040 --> 00:31:45,040
‫ما يعطيه متسعًا من الوقت لبناء أسس قوية‬

507
00:31:46,920 --> 00:31:47,920
‫لحملته الانتخابية.‬

508
00:31:49,240 --> 00:31:53,120
‫تخفيضاته للضرائب قد تجعله يبدو كـ...‬

509
00:31:54,120 --> 00:31:55,040
‫رجل معطاء فرح.‬

510
00:31:55,120 --> 00:31:58,040
‫- وأنا ربة المنزل اللئيمة التي ترفض.‬
‫- نعم.‬

511
00:32:04,280 --> 00:32:06,200
‫- مرحبًا.‬
‫- لم أكن أظن أنك ستأتين اليوم.‬

512
00:32:06,760 --> 00:32:08,800
‫- هذا ما اتفقنا عليه. مرحبًا يا عزيزتي.‬
‫- مرحبًا.‬

513
00:32:09,840 --> 00:32:11,760
‫لكن بعد عناوين الصحف تلك...‬

514
00:32:12,400 --> 00:32:13,240
‫إنه عملي.‬

515
00:32:14,600 --> 00:32:16,400
‫يؤسفني أنهم كتبوا عنك أيضًا.‬

516
00:32:16,960 --> 00:32:17,920
‫رأيت ذلك.‬

517
00:32:18,720 --> 00:32:21,200
‫لم يذكروا اسمي. ‬
‫إنهم يكتبون عنك، أليس كذلك؟‬

518
00:32:22,240 --> 00:32:23,320
‫بالضبط.‬

519
00:32:24,040 --> 00:32:25,120
‫والآن يبدو من الشرعي‬

520
00:32:25,200 --> 00:32:27,200
‫انتقاد رئيسة الوزراء بسبب كونها أنثى.‬

521
00:32:27,760 --> 00:32:29,520
‫- أتريدين طعامًا؟‬
‫- نعم، من فضلك.‬

522
00:32:31,880 --> 00:32:34,720
‫هل من تعليقات على عودة "نيبورغ" ‬
‫يا "لارس هيسيلبو"؟‬

523
00:32:34,800 --> 00:32:36,200
‫إنه شيء رائع. ‬

524
00:32:36,280 --> 00:32:38,720
‫ولكن هذا لا يصلح كل الأمور.‬

525
00:32:39,440 --> 00:32:43,400
‫أحدث غيابها فراغًا في السلطة،‬
‫وسبّب التوتر في البرلمان ‬

526
00:32:43,920 --> 00:32:47,080
‫في الأيام الأخيرة الماضية، ‬
‫ربط كثير من الناس غيابها‬

527
00:32:47,160 --> 00:32:48,600
‫بكونها امرأة. ‬

528
00:32:48,680 --> 00:32:51,600
‫"نيبورغ" تجيد أكثر الإجابة عن هذا السؤال،‬
‫لذا يجدر بك طرحه عليها.‬

529
00:32:51,960 --> 00:32:53,360
‫- "لارس"...‬
‫- "لارس"؟‬

530
00:32:56,000 --> 00:32:57,320
‫متى ستعود "بيرغيت"؟‬

531
00:32:58,640 --> 00:32:59,720
‫في الـ2 عصرًا.‬

532
00:33:00,840 --> 00:33:01,680
‫رائع.‬

533
00:33:04,480 --> 00:33:06,320
‫- سأذهب إلى "ليزهولم".‬
‫- فكرة جيدة.‬

534
00:33:10,440 --> 00:33:12,280
‫- هل رأيت صحف اليوم؟‬
‫- أجل.‬

535
00:33:12,360 --> 00:33:13,560
‫تتحدث كلها عنك.‬

536
00:33:14,480 --> 00:33:16,960
‫غيابك ومؤهلاتك كرئيسة وزراء.‬

537
00:33:17,040 --> 00:33:18,280
‫نعم، شاهدت "هيسيلبو". ‬

538
00:33:18,720 --> 00:33:22,800
‫يريد "تي في 1" إجراء مقابلة معك الليلة ‬
‫في موضوع كونك رئيسة وزراء أنثى. ‬

539
00:33:23,760 --> 00:33:25,200
‫هل انضموا إلى الحلبة أيضًا؟‬

540
00:33:26,480 --> 00:33:29,040
‫أيجب أن نتناقش فيما إذا كانت المرأة ‬
‫تصلح لتكون رئيسة الوزراء؟ ‬

541
00:33:30,520 --> 00:33:32,400
‫أرفض التحدث عن ذلك. هذا مخجل.‬

542
00:33:32,840 --> 00:33:33,920
‫لا يمكنك التمنّع عن ذلك.‬

543
00:33:35,680 --> 00:33:37,720
‫- ماذا تعني؟‬
‫- شعبيتنا متدنية في استطلاعات الرأي.‬

544
00:33:37,800 --> 00:33:39,960
‫لقد عانينا من تراجع بسبب غيابك.‬

545
00:33:40,720 --> 00:33:42,880
‫"هيسيلبو" سيفوز اليوم في الانتخابات.‬

546
00:33:43,120 --> 00:33:45,600
‫هذا هو أهم موضوع تتم مناقشته اليوم.‬

547
00:33:46,760 --> 00:33:50,560
‫تسأل "إكسبرس" بشكل مباشر إن كان من الأسهل ‬
‫على النساء عدم القيام بعملهن‬

548
00:33:51,400 --> 00:33:54,840
‫تريدني الأغلبية في البرلمان رئيسة للوزراء.‬

549
00:33:54,920 --> 00:33:57,400
‫تتعرضين لهجوم ويجب أن تدافعي عن نفسك.‬

550
00:33:57,480 --> 00:33:59,680
‫أود أن أناقش في مواضيع سياسية.‬

551
00:33:59,760 --> 00:34:01,720
‫لكنني سأهلك إن ناقشت موضوع كوني أنثى.‬

552
00:34:04,920 --> 00:34:08,120
‫ترفض رئيسة الوزراء المشاركة في "فوكس".‬

553
00:34:08,199 --> 00:34:09,440
‫ما الذي تخشاه؟‬

554
00:34:09,520 --> 00:34:13,120
‫ربما لا تريد أن تناقش موضوع كونها أنثى.‬
‫أتفهّم ذلك كليًا.‬

555
00:34:13,199 --> 00:34:17,400
‫إنها تحتاج أن تظهر. ‬
‫فالمعارضة لها بالمرصاد.‬

556
00:34:17,480 --> 00:34:19,639
‫إن لم نستطع استضافة رئيسة الوزراء،‬

557
00:34:19,719 --> 00:34:22,280
‫فلنأتي إذًا بالرجل الذي يريد ‬
‫أن يكون رئيسًا للوزراء. "هيسيلبو".‬

558
00:34:22,360 --> 00:34:24,040
‫ألا تزالين مستعدة لذلك يا "كاترين"؟‬

559
00:34:25,000 --> 00:34:27,120
‫طبعًا، لكنني كنت أعمل لديه.‬

560
00:34:27,760 --> 00:34:30,199
‫ألا يجعلني ذلك غير مؤهلة؟‬

561
00:34:30,280 --> 00:34:33,639
‫ماذا تقولين؟ ‬
‫إنك لن تنتقديه بما فيه الكفاية؟‬

562
00:34:33,880 --> 00:34:35,360
‫بل سأبالغ في انتقادي.‬

563
00:34:35,440 --> 00:34:38,560
‫اسمع يا "أولريك". أيمكنك أن تتبادل ‬
‫مع "كاترين" وتعطيها النشرة المسائية؟‬

564
00:34:39,040 --> 00:34:41,639
‫- تولّ أنت المقابلة مع "هيسيلبو".‬
‫- حسنًا، لا توجد مشكلة.‬

565
00:34:41,719 --> 00:34:43,199
‫لست من النوع المنتقد، صحيح؟‬

566
00:34:43,280 --> 00:34:46,639
‫أعدّا بضعة أسئلة معًا. ‬
‫وسنحتاج إلى مقدمة جديدة يا "دان".‬

567
00:34:46,719 --> 00:34:47,679
‫بالطبع.‬

568
00:34:53,800 --> 00:34:58,640
‫- "كاترين فونزمارك"...‬
‫- غير متاحة. يُرجى ترك رسالة.‬

569
00:35:01,160 --> 00:35:02,120
‫تبًا.‬

570
00:35:03,360 --> 00:35:05,760
‫يبدو أن أمي تضغط عليك.‬

571
00:35:06,720 --> 00:35:09,800
‫أخبرني إن احتجت إلى مساعدة.‬
‫فأنا أهتم بأمورها في هذه الأيام.‬

572
00:35:19,320 --> 00:35:20,680
‫تُشغل بالي...‬

573
00:35:22,520 --> 00:35:24,560
‫أمور أخرى خاصة.‬

574
00:35:26,400 --> 00:35:31,240
‫أنت وأنا نعلم أن الحياة سيئة للغاية‬
‫عندما يتعلق الأمر بهذا.‬

575
00:35:31,720 --> 00:35:34,560
‫يقولون هنا، تكون سيئة فقط‬
‫إن سمحت لقلقك أن يسيطر عليك.‬

576
00:35:34,640 --> 00:35:37,160
‫إنهم أذكياء هنا، أليسوا كذلك يا "لورا"؟‬

577
00:35:41,600 --> 00:35:43,480
‫إنها الأمور السيئة التي تجعلك أقوى.‬

578
00:35:46,720 --> 00:35:48,000
‫ما خطبك؟‬

579
00:35:49,000 --> 00:35:51,320
‫هل ضاعفوا جرعتك من الحبوب المبهجة؟‬

580
00:35:51,920 --> 00:35:52,800
‫ما الأمر؟ ‬

581
00:35:53,920 --> 00:35:56,360
‫- مرحبًا. ها أنا ذا.‬
‫- مرحبًا. لنذهب.‬

582
00:35:59,040 --> 00:36:00,440
‫سعيد لأن حالتك تتحسن يا "لورا".‬

583
00:36:34,280 --> 00:36:36,240
‫غرفة أمك في الأعلى في الطابق الأول.‬

584
00:36:36,960 --> 00:36:38,320
‫إنها هناك.‬

585
00:36:39,600 --> 00:36:42,600
‫- لم أرك هنا من قبل.‬
‫- لا، إنها زيارتي الأولى.‬

586
00:36:43,400 --> 00:36:46,000
‫كن على استعداد إذًا.‬
‫تعاني أمك من الخرف الشديد.‬

587
00:36:48,840 --> 00:36:49,680
‫سيدة "يول"؟‬

588
00:36:54,600 --> 00:36:58,120
‫سيدة "يول"، لديك زائر غير متوقع. ‬
‫ابنك "كاسبر".‬

589
00:36:58,800 --> 00:37:00,920
‫لكن ليس لدي ابن اسمه "كاسبر".‬

590
00:37:27,560 --> 00:37:28,400
‫"كينيث"؟‬

591
00:37:34,280 --> 00:37:35,920
‫كنت قد قررت ألا أراك مجددًا.‬

592
00:37:41,480 --> 00:37:44,040
‫لكن هناك شيء أريدك أن تعرفيه.‬

593
00:37:51,960 --> 00:37:53,320
‫لماذا سمحت له أن يفعل ذلك؟‬

594
00:38:01,400 --> 00:38:02,240
‫هل سمعتني؟‬

595
00:38:24,120 --> 00:38:25,000
‫تعرفت على فتاة.‬

596
00:38:26,720 --> 00:38:28,120
‫تريد أن تنجب طفلي.‬

597
00:38:31,120 --> 00:38:32,440
‫ماذا كانت تقول...‬

598
00:38:33,760 --> 00:38:34,840
‫تلك الأغنية؟‬

599
00:38:47,120 --> 00:38:49,160
‫"يتسلق صندوق سيارتك‬

600
00:38:50,960 --> 00:38:53,240
‫ارقد بسلام يا فيلي الصغير‬

601
00:38:56,840 --> 00:38:58,160
‫وتأرجح‬

602
00:39:00,440 --> 00:39:03,200
‫سيحل الظلام قريبًا في الأدغال"‬

603
00:39:05,160 --> 00:39:06,280
‫ماذا كانت تلك الأغنية؟‬

604
00:39:12,800 --> 00:39:17,000
‫"وكذلك (رينو) عمك"‬

605
00:39:17,080 --> 00:39:18,880
‫إنها هي!‬

606
00:39:30,800 --> 00:39:31,640
‫جيد.‬

607
00:40:02,120 --> 00:40:02,960
‫"كاترين"؟‬

608
00:40:04,040 --> 00:40:05,280
‫هلّا تأتين قليلًا؟‬

609
00:40:17,560 --> 00:40:21,280
‫لم أردّ عليك في موضوع وضعك في العمل.‬

610
00:40:22,440 --> 00:40:23,280
‫صحيح.‬

611
00:40:24,040 --> 00:40:25,600
‫سارت الأمور على نحو جيد ومفاجئ.‬

612
00:40:26,360 --> 00:40:30,480
‫لم يسبق أن عملنا معًا بهذه السلاسة من قبل.‬

613
00:40:31,760 --> 00:40:37,240
‫أيمكن أن يكون السبب علمك بأنه مؤقت فحسب‬

614
00:40:37,320 --> 00:40:41,040
‫ما جعلك تظهرين جانبًا من شخصيتك‬
‫نادرًا ما نراه؟‬

615
00:40:41,120 --> 00:40:42,040
‫لقد أظهرت تواضعًا.‬

616
00:40:43,000 --> 00:40:44,120
‫إنه جانب لم نعتد عليه.‬

617
00:40:50,200 --> 00:40:53,240
‫في الحقيقة، ليست لديّ رغبة جامحة ‬
‫لاستفزازك يا "توربن".‬

618
00:40:54,800 --> 00:40:59,840
‫أيًا يكن ذلك، سأحزن حقًا‬
‫على تفويت الإحباط اليومي الذي تتسببين به‬

619
00:40:59,920 --> 00:41:03,240
‫في قسم الأخبار. أنت مزعجة جدًا.‬

620
00:41:03,680 --> 00:41:09,200
‫لكن إذا وعدتني ‬
‫بأنك ستظلين صادقة مع نفسك...‬

621
00:41:12,240 --> 00:41:14,320
‫فأهلًا بك كمقدمة دائمة في "تي في 1".‬

622
00:41:18,720 --> 00:41:19,560
‫شكرًا لك.‬

623
00:41:22,560 --> 00:41:23,760
‫"كاترين"، ثمة شيء أخير.‬

624
00:41:23,840 --> 00:41:24,680
‫نعم؟‬

625
00:41:26,360 --> 00:41:31,320
‫ليس سرًا أن قسم الأخبار قد عانى‬
‫من الحمل مرات عديدة.‬

626
00:41:31,960 --> 00:41:35,720
‫"آيدا" حملت. "ثيس" من قسم الأبحاث.‬
‫رُزق "دان" بتوأمين بحق السماء.‬

627
00:41:35,800 --> 00:41:37,360
‫مما يجعل من الصعب إعداد برنامج العمل.‬

628
00:41:40,800 --> 00:41:45,240
‫سأكون ممتنًا إن لم تحملي‬

629
00:41:45,320 --> 00:41:47,160
‫في المستقبل القريب؟‬

630
00:41:47,640 --> 00:41:48,480
‫هذا كل شيء.‬

631
00:41:53,960 --> 00:41:54,920
‫بالتأكيد.‬

632
00:41:56,160 --> 00:41:58,120
‫لن أنجب طفلًا قريبًا.‬

633
00:42:01,240 --> 00:42:03,200
‫- حسنًا، جيد.‬
‫- شكرًا لك.‬

634
00:42:03,280 --> 00:42:04,440
‫- مرحبًا بك إذًا.‬
‫- شكرًا.‬

635
00:42:05,400 --> 00:42:09,200
‫نحتاج إلى نساء عاملات في السياسة.‬
‫أفضل زميلاتي نساء.‬

636
00:42:09,280 --> 00:42:13,160
‫ومع ذلك، تسعى العديد من النساء،‬
‫أكثر من الرجال‬

637
00:42:13,240 --> 00:42:16,680
‫إلى التوفيق بين حياتهن المهنية ‬
‫والعائلية المقربة.‬

638
00:42:16,760 --> 00:42:18,040
‫قفز "باتمان" من القطار!‬

639
00:42:18,120 --> 00:42:19,680
‫بعض الأعمال لا تسمح بذلك.‬

640
00:42:19,760 --> 00:42:20,680
‫أجل، كان ذلك مدهشًا.‬

641
00:42:20,760 --> 00:42:22,360
‫مرحبًا. هل كان فيلمًا جيدًا؟‬

642
00:42:24,480 --> 00:42:29,080
‫- ابق وتمن لي ليلة سعيدة يا أبي.‬
‫- نظف أسنانك واذهب للنوم.‬

643
00:42:30,960 --> 00:42:33,920
‫ها هو مجددًا، أليس كذلك؟‬
‫لكن من دون زوجته هذه المرة.‬

644
00:42:35,040 --> 00:42:38,200
‫- هل أهملت عائلتك؟‬
‫- بالتأكيد.‬

645
00:42:38,680 --> 00:42:42,120
‫هذا ليس إنجازًا جيدًا،‬
‫لكن يجدر بي أن أعترف بذلك.‬

646
00:42:42,680 --> 00:42:44,800
‫كانت زوجتي تتألم بسبب إهمالي لها.‬

647
00:42:45,120 --> 00:42:47,440
‫كان ضغط العمل هائلًا للغاية.‬

648
00:42:47,840 --> 00:42:51,840
‫يجدر بي الإقرار بأنه جزء من طبيعتي.‬

649
00:42:51,920 --> 00:42:58,800
‫وضعت عملي كرئيس وزراء‬
‫كأولوية على حساب كل شيء آخر، حتى أسرتي.‬

650
00:42:58,880 --> 00:43:02,240
‫ألا يجعلك ذلك شخصًا سيئًا؟‬

651
00:43:02,720 --> 00:43:04,960
‫ربما. سوف أدع الآخرين يحكمون على ذلك.‬

652
00:43:06,400 --> 00:43:09,560
‫ليس لدي شك في أن "بيرغيت نيبورغ"‬
‫حقًا شخص طيب.‬

653
00:43:09,640 --> 00:43:13,200
‫لكن تصرفاتها هي خير دليل‬
‫على اهتمامها الفعلي بابنتها.‬

654
00:43:14,440 --> 00:43:18,240
‫لكن الناس لن يصوتوا لهذا‬
‫في الانتخابات المقبلة.‬

655
00:43:19,360 --> 00:43:22,360
‫لا يصوت الدانماركيون لأفضل الأشخاص.‬

656
00:43:23,600 --> 00:43:26,480
‫بل سيصوتون لمن يعتبرونه أفضل رئيس وزراء.‬

657
00:43:26,560 --> 00:43:27,400
‫شكرًا.‬

658
00:43:28,120 --> 00:43:31,360
‫دُعيت للمشاركة في البرنامج، ‬
‫لكنني رفضت التحدث في هذا الموضوع،‬

659
00:43:31,440 --> 00:43:33,640
‫فاستغل الفرصة، ربما اتخذت القرار السيئ.‬

660
00:43:35,320 --> 00:43:37,280
‫- أنا مستعد.‬
‫- حسنًا.‬

661
00:43:37,360 --> 00:43:39,160
‫تمن لأبيك ليلة سعيدة.‬

662
00:43:39,240 --> 00:43:40,760
‫- نعم.‬
‫- طابت ليلتك يا صديقي.‬

663
00:43:42,680 --> 00:43:45,240
‫سيقلّك أبوك غدًا، لذا ستراه بعد قليل.‬

664
00:43:45,320 --> 00:43:46,680
‫- حسنًا.‬
‫- قد بأمان.‬

665
00:43:46,760 --> 00:43:47,600
‫سأفعل.‬

666
00:43:47,680 --> 00:43:50,120
‫- سأقرأ قصة قصيرة جدًا فحسب.‬
‫- هذا ليس عدلًا.‬

667
00:43:53,080 --> 00:43:54,280
‫قصة طويلة من فضلك.‬

668
00:43:54,360 --> 00:43:57,200
‫شجار قصير جدًا‬
‫وقصة قصيرة جدًا، اتفقنا؟‬

669
00:44:11,200 --> 00:44:15,200
‫مريض، عمره 4 سنوات.لديه درجة حرارة مرتفعة،‬
‫واهن، ألم في العضل.‬

670
00:44:15,280 --> 00:44:18,080
‫وصفت له 250 ملغ من خافض الحرارة.‬

671
00:44:20,280 --> 00:44:21,120
‫مرحبًا.‬

672
00:44:24,120 --> 00:44:26,600
‫كم هذا لطيف. هل أتيت لتقلّني؟‬

673
00:44:34,600 --> 00:44:37,480
‫هل وصلتك رسالتي‬
‫بشأن تذاكر الطائرة ليوم الجمعة؟‬

674
00:44:38,320 --> 00:44:41,520
‫أجل، لكنني لا أستطيع السفر...‬

675
00:44:42,920 --> 00:44:44,160
‫لا أظن أنني أستطيع القدوم.‬

676
00:44:47,400 --> 00:44:48,240
‫حسنًا.‬

677
00:44:54,440 --> 00:44:55,560
‫أنا...‬

678
00:44:57,800 --> 00:45:00,160
‫يتصل بائع المطبخ كل يوم يريد أن يعرف‬

679
00:45:00,240 --> 00:45:03,000
‫إن كنا قد قرّرنا لون أبواب الخزانة ‬
‫رمادي أو أزرق.‬

680
00:45:03,080 --> 00:45:04,000
‫نعم.‬

681
00:45:04,280 --> 00:45:07,880
‫هل أطلب منه أيضًا أن ينتظر ‬
‫إلى أن تتعافى "لورا"‬

682
00:45:07,960 --> 00:45:11,680
‫أم ماذا؟‬

683
00:45:20,200 --> 00:45:21,600
‫لا يتعلق الأمر بـ"لورا"، صحيح؟‬

684
00:45:23,880 --> 00:45:24,720
‫"سيسيلي"...‬

685
00:45:27,480 --> 00:45:28,400
‫لا يمكنني...‬

686
00:45:30,120 --> 00:45:32,160
‫أن أستمر بعلاقتي معك الآن.‬

687
00:45:48,360 --> 00:45:49,480
‫- أنا آسف.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

688
00:46:01,400 --> 00:46:02,520
‫هل هذا بسببها؟‬

689
00:46:04,280 --> 00:46:05,120
‫أليس كذلك؟‬

690
00:46:05,880 --> 00:46:08,680
‫أجبني فحسب. هل هذا بسبب "بيرغيت"؟‬

691
00:46:11,920 --> 00:46:14,480
‫أجل. حسنًا، ربما...‬

692
00:46:14,560 --> 00:46:19,400
‫هل تعرف كيف كانت الأشهر الـ6 الماضية؟‬

693
00:46:19,480 --> 00:46:20,360
‫نعم.‬

694
00:46:24,320 --> 00:46:25,160
‫"سيسيلي"...‬

695
00:46:30,000 --> 00:46:31,840
‫أتريد أن تعرف بم يتعلق الأمر يا "فيليب"؟‬

696
00:46:33,360 --> 00:46:37,760
‫لقد بدأت معي علاقة ‬
‫من دون أن تنهي التي أتيت منها.‬

697
00:47:08,280 --> 00:47:10,840
‫هناك بعض الطعام التايلندي في الثلاجة ‬
‫إن كنت جائعًا.‬

698
00:48:09,720 --> 00:48:10,560
‫أحبك.‬

699
00:48:51,160 --> 00:48:53,080
‫مهلًا. ما كل هذا؟‬

700
00:48:56,240 --> 00:48:59,120
‫هل أنت متأكد من أنك لا تريد‬
‫المزيد من الدروع والتروس؟‬

701
00:48:59,200 --> 00:49:01,440
‫وعدت "مارك" بمبارزة بالسيف.‬

702
00:49:01,520 --> 00:49:03,280
‫ليست عطلة نهاية أسبوع ‬
‫لتأدية الأدوار. أعدها.‬

703
00:49:03,960 --> 00:49:05,800
‫يجب أن تكون قادرًا على حمل أغراضك.‬

704
00:49:08,640 --> 00:49:10,040
‫- مرحبًا‬
‫- مرحبًا.‬

705
00:49:10,120 --> 00:49:10,960
‫مرحبًا يا أبي.‬

706
00:49:11,040 --> 00:49:14,480
‫"ماغنوس" يعيد حزم أغراضه. ‬
‫كان يحزم ما ألعابًا تكفيه لمدة 4 أسابيع.‬

707
00:49:14,560 --> 00:49:16,200
‫سيغيب لـ3 أيام فقط.‬

708
00:49:22,800 --> 00:49:24,200
‫لقد انفصلت عن "سيسيلي".‬

709
00:49:26,640 --> 00:49:27,480
‫عجبًا!‬

710
00:49:28,840 --> 00:49:30,480
‫لن أخبر الأولاد الآن.‬

711
00:49:31,560 --> 00:49:33,440
‫إنهما يحبانها، ولا يحتاجان إلى...‬

712
00:49:34,400 --> 00:49:36,280
‫المزيد من الارتباك في حياتهما.‬

713
00:49:38,520 --> 00:49:39,400
‫هل أنت بخير؟‬

714
00:49:41,600 --> 00:49:42,440
‫لا أدري. ‬

715
00:49:44,680 --> 00:49:45,880
‫لا يزال لديك سيوف.‬

716
00:49:45,960 --> 00:49:47,560
‫أجل، لكن يمكنني حملها.‬

717
00:49:47,640 --> 00:49:48,480
‫أيمكنك ذلك؟‬

718
00:49:49,800 --> 00:49:51,200
‫هل أحضرت أية ملابس؟‬

719
00:49:52,240 --> 00:49:53,440
‫ماذا عن فرشاة أسنانك؟‬

720
00:49:56,520 --> 00:49:58,120
‫- رحلة سعيدة.‬
‫- إلى اللقاء.‬

721
00:49:59,280 --> 00:50:00,120
‫أنا قادم يا أبي؟‬

722
00:50:03,960 --> 00:50:05,000
‫اعتن بنفسك يا "فيليب".‬

723
00:50:06,040 --> 00:50:07,360
‫تعرف أين تجدني.‬

724
00:50:16,520 --> 00:50:17,440
‫إلى اللقاء.‬

725
00:50:19,040 --> 00:50:20,920
‫حسنًا. هيا بنا يا صديقي.‬

726
00:50:25,240 --> 00:50:27,520
‫صباح الخير يا "بيرغيت". لديك زائر.‬

727
00:50:28,720 --> 00:50:31,920
‫- في مكتبي؟‬
‫- نعم. ظننت أنه لا بأس بذلك.‬

728
00:50:32,360 --> 00:50:33,920
‫يا إلهي!‬

729
00:50:34,000 --> 00:50:36,880
‫ظننت أنك بحاجة إلى النظر‬
‫إلى شيء جميل من الحديقة.‬

730
00:50:36,960 --> 00:50:40,800
‫تحوّلت زهراتي إلى اللون الأزرق ‬
‫مجددًا. ربما هذا نذير شؤم.‬

731
00:50:42,040 --> 00:50:44,360
‫- مرحبًا يا "بنت". تسرني رؤيتك.‬
‫- مرحبًا.‬

732
00:50:44,600 --> 00:50:46,320
‫- قصة شعر جميلة.‬
‫- نعم.‬

733
00:50:46,640 --> 00:50:47,760
‫ما سبب زيارتك اللطيفة؟‬

734
00:50:47,840 --> 00:50:53,240
‫أردت أن أهنئك ‬
‫على برنامج الإصلاح الاجتماعي.‬

735
00:50:54,240 --> 00:50:58,680
‫يحبطني أن أرى وسائل الإعلام‬
‫تتحدث عن مسألة جنسانية.‬

736
00:50:58,760 --> 00:51:01,800
‫لماذا لا يكتبون عن إنجازاتك الرائعة؟‬

737
00:51:01,880 --> 00:51:03,440
‫أطرح على نفسي السؤال نفسه.‬

738
00:51:04,320 --> 00:51:05,160
‫انظري.‬

739
00:51:06,640 --> 00:51:07,800
‫هل تعرفين...‬

740
00:51:08,520 --> 00:51:10,440
‫هل تعرفين هذه الملاحظات؟‬

741
00:51:14,600 --> 00:51:18,960
‫ملاحظاتنا من الاجتماع الأول‬
‫عن مبادئ الحكومة.‬

742
00:51:19,360 --> 00:51:20,560
‫قبل 3 سنوات.‬

743
00:51:23,560 --> 00:51:24,400
‫1… ‬

744
00:51:24,960 --> 00:51:27,240
‫إعادة التفكير‬
‫في نموذج الرعاية الاجتماعية الدانماركي.‬

745
00:51:27,800 --> 00:51:28,640
‫2...‬

746
00:51:28,720 --> 00:51:31,320
‫حماية البيئة‬
‫من خلال التخطيط طويل الأمد.‬

747
00:51:32,000 --> 00:51:32,840
‫3...‬

748
00:51:33,080 --> 00:51:36,880
‫تعزيز النظام الصحي، ‬
‫المستقل عن التأمين الخاص.‬

749
00:51:38,120 --> 00:51:42,200
‫لا أحد يمدح رئيسة الوزراء.‬
‫فالعكس هو دائمًا ما يحصل،‬

750
00:51:42,280 --> 00:51:45,080
‫لذا سأمدحك. لقد قمت بعمل رائع حقًا.‬

751
00:51:45,160 --> 00:51:46,480
‫- "بيرغيت"...‬
‫- شكرًا يا "بنت".‬

752
00:51:47,680 --> 00:51:48,640
‫ضعي هذه في إطار.‬

753
00:51:50,720 --> 00:51:52,200
‫سيكون العام القادم شاقًا للغاية.‬

754
00:51:53,240 --> 00:51:54,240
‫جربته من قبل.‬

755
00:51:55,040 --> 00:51:56,200
‫25 مليار كرونة.‬

756
00:51:58,160 --> 00:51:59,320
‫أردت رقمًا، أليس كذلك؟‬

757
00:52:00,280 --> 00:52:04,720
‫يهدد "هيسيلبو" بتخفيضات ضريبية‬
‫بقيمة 25 مليار في سبتمبر.‬

758
00:52:06,440 --> 00:52:09,400
‫لكي تعرفين ما ينتظرك فحسب‬
‫في حال جرت انتخابات.‬

759
00:52:12,840 --> 00:52:15,360
‫لحسن الحظ أن "هيسيلبو" ‬
‫لا يتخذ كل القرارات.‬

760
00:52:19,240 --> 00:52:21,440
‫أحسنت. هذا كل ما أردت سماعه.‬

761
00:52:22,720 --> 00:52:25,160
‫- تحتاج إلى الكثير من الماء.‬
‫- وستحصل عليها. ‬

762
00:52:25,640 --> 00:52:26,960
‫- وداعًا. ‬
‫- شكرًا.‬

763
00:52:33,080 --> 00:52:36,920
‫"كاسبر"، هل استطلاعات الرأي اليوم موثوقة؟‬

764
00:52:38,320 --> 00:52:42,840
‫نعم، إنها متساوية، مع 0.2 بالمئة لصالحنا.‬

765
00:52:51,800 --> 00:52:52,680
‫"نيلز إريك".‬

766
00:52:53,480 --> 00:52:54,360
‫أجل.‬

767
00:52:56,440 --> 00:52:58,240
‫اتصل برئيس مجلس النواب من فضلك.‬

768
00:53:03,720 --> 00:53:06,880
‫- بالطبع.‬
‫- سأذهب إلى القصر.‬

769
00:53:06,960 --> 00:53:08,560
‫سأعود قبل انعقاد جلسة البرلمان.‬

770
00:53:18,920 --> 00:53:20,760
‫"بيرغيت نيبورغ". ‬

771
00:53:20,840 --> 00:53:23,640
‫أمن تعليق على الانتقادات التي وجهها إليك ‬
‫"هيسيلبو" في الأيام الماضية؟‬

772
00:53:24,280 --> 00:53:25,520
‫أنا هنا لممارسة السياسة.‬

773
00:53:26,560 --> 00:53:31,880
‫نحن على وشك تمرير الجزء الأخير ‬
‫من مجموعة الإصلاحات. هذه هي إجابتي. ‬

774
00:53:37,080 --> 00:53:42,280
‫82 مقابل 80.‬
‫تم إقرار مشروع قانون الحكومة.‬

775
00:53:55,240 --> 00:53:58,920
‫أراهن أن رئيسة وزرائكم نادمة على تركها‬
‫"هيسيلبو" يظهر في برنامج "فوكس".‬

776
00:53:59,840 --> 00:54:01,080
‫ما الذي يجعلك تقول ذلك؟‬

777
00:54:02,600 --> 00:54:03,440
‫حسنًا...‬

778
00:54:04,120 --> 00:54:08,280
‫نجح في التشكيك‬
‫في قدرتها على اتخاذ قرارات صعبة.‬

779
00:54:08,360 --> 00:54:10,800
‫" نيبورغ" أفضل رئيسة وزراء‬
‫في "الدانمارك" على الإطلاق.‬

780
00:54:15,960 --> 00:54:17,760
‫هدوء من فضلكم.‬

781
00:54:17,840 --> 00:54:20,280
‫تطلب رئيسة الوزراء إلقاء كلمة‬

782
00:54:20,360 --> 00:54:23,080
‫لتدلي بإعلان خاص.‬

783
00:54:40,120 --> 00:54:41,320
‫هدوء من فضلكم.‬

784
00:54:41,920 --> 00:54:44,080
‫نطلب من أعضاء البرلمان التزام الصمت.‬

785
00:55:03,160 --> 00:55:04,280
‫"إلنا مونك"...‬

786
00:55:05,560 --> 00:55:06,680
‫و"هيلغا لارسن"...‬

787
00:55:07,880 --> 00:55:09,080
‫و"كارين أنكركستد"...‬

788
00:55:10,400 --> 00:55:12,280
‫و"ماتيلدا مالينغ هاوشولتز".‬

789
00:55:13,920 --> 00:55:15,600
‫آمل أننا نعرف جميعًا هذه الأسماء.‬

790
00:55:17,320 --> 00:55:19,160
‫إنهن النساء الـ4‬

791
00:55:19,240 --> 00:55:23,600
‫اللواتي كن الرائدات من بنات جنسهن‬
‫في الحصول على مقاعد في البرلمان عام 1918.‬

792
00:55:25,240 --> 00:55:27,880
‫ما أنهى مناظرة البرلمان‬

793
00:55:27,960 --> 00:55:30,160
‫حول ما إن كانت النساء مؤهلات‬
‫للخوض في السياسة.‬

794
00:55:32,000 --> 00:55:36,400
‫لكل من يرغبون في الجدال ‬
‫بشأن دخول النساء عالم السياسة‬

795
00:55:36,960 --> 00:55:39,800
‫على قدم المساواة مع الرجال‬

796
00:55:40,480 --> 00:55:42,480
‫لتتبوأ في نهاية المطاف منصب رئيسة وزراء،‬

797
00:55:43,760 --> 00:55:45,000
‫لا يسعني إلا أن أقول‬

798
00:55:45,760 --> 00:55:47,880
‫لقد تأخرتم 100 عام.‬

799
00:55:50,240 --> 00:55:52,960
‫تمت المداولة بالكثير من القضايا التافهة.‬

800
00:55:53,880 --> 00:55:57,600
‫هل ظن أي عضو منكم في هذا البرلمان حقًا‬

801
00:55:57,680 --> 00:55:59,960
‫أنني أنوي الاستقالة وأصبح ربة منزل؟‬

802
00:56:02,120 --> 00:56:04,080
‫إن حصل، فإنهم لا يعرفوني على الإطلاق‬

803
00:56:04,960 --> 00:56:08,400
‫أريد أن أضع حدًا لهذه النقاشات السخيفة.‬

804
00:56:10,040 --> 00:56:15,720
‫اليوم، تم التصويت على الجزء الأخير‬
‫من إصلاح الحكومة.‬

805
00:56:15,800 --> 00:56:18,440
‫أريناكم إلى أين نريد أخذ "الدانمارك".‬

806
00:56:19,800 --> 00:56:22,160
‫أنا سعيدة وفخورة جدًا بذلك.‬

807
00:56:23,320 --> 00:56:28,680
‫ولهذا السبب سأدع الناخب الدانماركي ‬
‫يتخذ القرار.‬

808
00:56:28,760 --> 00:56:31,640
‫ليس لاختيار نوع جنس رئيس الوزراء،‬

809
00:56:32,160 --> 00:56:35,440
‫بل ليختار من هو برأيه‬
‫أفضل رئيس وزراء لـ"الدانمارك".‬

810
00:56:38,680 --> 00:56:39,600
‫إلى اللقاء.‬

811
00:56:42,000 --> 00:56:44,480
‫وأدعو بموجب هذا إلى إجراء انتخابات عامة‬

812
00:56:44,560 --> 00:56:47,320
‫يوم الثلاثاء، الموافق 11 يونيو.‬

813
00:56:53,640 --> 00:56:55,800
‫لقد سبقتك إلى ذلك يا "هيسيلبو"!‬

814
00:58:00,280 --> 00:58:02,280
‫ترجمة "ريما الرياشي"‬

