﻿1
00:01:15,692 --> 00:01:16,943
‪‏‎؟‎ماذا تريدين‎‏

2
00:01:17,944 --> 00:01:21,364
‪‏‏‏أريد أن أعرف إن كانت امرأة‎
‪‏‎".‎كاتاغات‎" ‏ستنجح بالوصول لمملكة‎‏

3
00:01:21,739 --> 00:01:24,283
‪‏‎؟"‎راغنار‎" ‏أتعنين بعد موت‎‏

4
00:01:26,619 --> 00:01:27,745
‪‏‎.‎نعم‎‏

5
00:01:59,319 --> 00:02:02,822
‪‏‎.‎ليس من الحكمة تخيل موت الملوك‎‏

6
00:02:04,156 --> 00:02:05,992
‪‏‎.‎ومع هذا أنا أسألك‎‏

7
00:02:07,410 --> 00:02:09,662
‪‏‎.‎لقد رأيت ذلك‎ ،‎نعم‎‏

8
00:02:10,747 --> 00:02:14,751
‪‏‎".‎كاتاغات‎" ‏ستحكم امرأة ذات يوم في‎‏

9
00:02:16,043 --> 00:02:17,504
‪‏‎؟‎هل ستكون أنا‎‏

10
00:02:40,943 --> 00:02:42,945
‪‏‏‎،‎أنت تعرف الحقيقة‎
‪‏‎.‎لكنك تأبى قولها‎‏

11
00:02:45,698 --> 00:02:48,200
‪‏‎.‎قلت ما يكفي‎‏

12
00:02:56,208 --> 00:02:57,376
‪‏‎.‎لا‎‏

13
00:02:58,210 --> 00:02:59,378
‪‏‎!‎لا‎‏

14
00:03:42,338 --> 00:03:44,507
‪‏‎.‎الآلهة هنا‎‏

15
00:03:47,510 --> 00:03:49,429
‪‏‎.‎إنهم يراقبون‎‏

16
00:05:07,924 --> 00:05:09,008
{\an8}‪‏‎؟"‎أيفار‎" ‏أهذا ممتع يا‎‏

17
00:05:09,258 --> 00:05:10,510
{\an8}‪‏‎!‎ابتعدوا عن الطريق‎‏

18
00:05:10,593 --> 00:05:13,012
{\an8}‪‏‎!‎احذر لئلا تكسر أنفي‎‏

19
00:05:13,513 --> 00:05:14,597
{\an8}‪‏‎!‎ابتعدوا عن الطريق‎‏

20
00:05:17,183 --> 00:05:18,267
{\an8}‪‏‎.‎هذا يعجبه‎‏

21
00:05:18,935 --> 00:05:20,352
{\an8}‪‏‎؟‎أتريد فعلها ثانية‎‏

22
00:05:20,436 --> 00:05:21,938
{\an8}‪‏‎!‎أسرع‎‏

23
00:05:22,188 --> 00:05:23,773
{\an8}‪‏‎؟‎أين الصغار الآن‎‏

24
00:05:24,023 --> 00:05:26,400
{\an8}‪‏‎!"‎بيورن‎"‏‏

25
00:05:26,526 --> 00:05:27,610
{\an8}‪‏‎!‎اقتربي‎‏

26
00:05:28,945 --> 00:05:30,071
{\an8}‪‏‎.‎لنرى‎‏

27
00:05:30,905 --> 00:05:33,908
{\an8}‪‏‎".‎أيفار‎"‎و‎ "‎سيغارد‎"‎و‎ "‎فيتسيرك‎"‎و‎ "‎أوبي‎"‏‏

28
00:05:34,241 --> 00:05:35,284
{\an8}‪‏‎!"‎أيفار‎"‏‏

29
00:05:37,579 --> 00:05:38,871
{\an8}‪‏‎.‎كلكم كبار الحجم‎‏

30
00:05:40,957 --> 00:05:42,208
{\an8}‪‏‎".‎أوسلوغ‎" ‏الملكة‎‏

31
00:06:03,896 --> 00:06:05,982
{\an8}‪‏‏‏لقد نحت هذه الأحرف الرونية‎
‪‏‎.‎من أجلك‎‏

32
00:06:20,997 --> 00:06:22,832
‪‏‎.‎ستساعدك في الشفاء‎‏

33
00:06:23,916 --> 00:06:25,126
‪‏‎.‎أقسم لك‎‏

34
00:06:40,599 --> 00:06:41,934
‪‏‎.‎شكرًا‎‏

35
00:06:49,817 --> 00:06:51,027
‪‏‎.‎أخبريني‎‏

36
00:06:52,194 --> 00:06:53,362
‪‏‎؟"‎بورون‎" ‏لم غادرت‎‏

37
00:06:54,155 --> 00:06:56,323
‪‏‏‎.‎لا أحد يعلم‎
‪‏‎.‎اختفت فجأة ذات ليلة‎‏

38
00:06:58,117 --> 00:06:59,994
‪‏‏‏يبدو أن الأمر‎
‪‏‎.‎حدث منذ زمن بعيد الآن‎‏

39
00:07:03,080 --> 00:07:04,874
‪‏‎.‎تركت ابنتك وراءها‎‏

40
00:07:24,769 --> 00:07:26,771
‪‏‎.‎سنعتني بها‎ ،‎لا تقلق‎‏

41
00:07:36,739 --> 00:07:37,782
‪‏‎.‎ضعوها هناك‎‏

42
00:07:49,711 --> 00:07:50,878
‪‏‎.‎ارفع‎‏

43
00:07:54,882 --> 00:07:57,509
‪‏‎".‎أيفار‎" ‏وشيء من أجلك يا‎‏

44
00:07:58,635 --> 00:07:59,679
‪‏‎؟‎ما هذا‎‏

45
00:08:04,183 --> 00:08:07,269
‪‏‏‎"‎باريس‎" ‏كانت‎ ،‎إذن‎
‪‏‎".‎أثيلستان‎" ‏كما وصفها‎‏

46
00:08:08,520 --> 00:08:11,232
‪‏‎".‎راغنار‎" ‏وكل ما حلم به‎ ،‎نعم‎‏

47
00:08:11,482 --> 00:08:12,692
‪‏‎.‎وأكثر من ذلك‎‏

48
00:08:23,953 --> 00:08:25,621
‪‏‎،‎نشعر بالحزن اليوم على موتانا‎‏

49
00:08:26,205 --> 00:08:28,958
‪‏‏‏علينا جميعًا‎ ،‎لكن‎
‪‏‎.‎أن نفخر بما حققناه‎‏

50
00:08:29,041 --> 00:08:30,167
‪‏‎!‎نعم‎‏

51
00:08:30,292 --> 00:08:32,712
‪‏‎".‎باريس‎" ‏هذا قفل من بوابات‎‏

52
00:08:34,130 --> 00:08:35,672
‪‏‎.‎خلعته بنفسي‎‏

53
00:08:37,759 --> 00:08:41,637
‪‏‎!‎جعلتنا جميعًا أثرياء‎ "‎باريس‎"‏‏

54
00:08:43,806 --> 00:08:46,267
‪‏‎...‎لكن الثراء يعني شيئًا واحدًا فقط‎‏

55
00:08:46,851 --> 00:08:49,103
‪‏‎.‎وهو تحقيق أحلامنا‎‏

56
00:08:50,271 --> 00:08:52,189
‪‏‎!‎لا شيء يمكنه ردعنا‎‏

57
00:08:54,358 --> 00:08:56,360
‪‏‎.‎مريض جدًا‎ "‎راغنار‎" ،‎والآن‎‏

58
00:08:58,195 --> 00:08:59,781
‪‏‎.‎وصحيح أنه قد يموت‎‏

59
00:09:02,491 --> 00:09:04,160
‪‏‎؟‎من هو ملككم‎ ،‎لكن‎‏

60
00:09:04,285 --> 00:09:05,912
‪‏‎!"‎راغنار‎"‏‏

61
00:09:05,995 --> 00:09:08,330
‪‏‎؟‎ولمن ندين بولائنا‎‏

62
00:09:08,414 --> 00:09:09,749
‪‏‎!"‎راغنار‎"‏‏

63
00:09:09,832 --> 00:09:12,543
‪‏‎؟‎ولمن ندين بامتناننا‎‏

64
00:09:12,626 --> 00:09:14,754
‪‏‎!"‎راغنار‎"‏‏

65
00:09:15,337 --> 00:09:18,132
‪‏‏نفسه لطالما أظهر امتنانه‎ "‎راغنار‎"‏‏

66
00:09:18,215 --> 00:09:21,010
‪‏‎.‎للذين وثقوا به وآمنوا بقدراته‎‏

67
00:09:22,011 --> 00:09:25,097
‪‏‎...‎صديقه الوفي‎ ،‎مثلًا‎‏

68
00:09:25,681 --> 00:09:27,892
‪‏‎،"‎أثيلستان‎" ‏الراهب الإنجليزي‎‏

69
00:09:29,769 --> 00:09:31,896
‪‏‏‏الذي ساعده على فهم‎
‪‏‎.‎أمور كثيرة‎‏

70
00:09:33,815 --> 00:09:36,608
‪‏‏‏لطالما طلب منا‎ "‎راغنار‎"‏
‪‏‎"‎باريس‎" ‏الذهاب إلى‎‏

71
00:09:36,692 --> 00:09:38,778
‪‏‎!"‎أثيلستان‎" ‏بسبب‎‏

72
00:09:41,530 --> 00:09:42,698
‪‏‎...‎ولهذا‎‏

73
00:09:45,742 --> 00:09:48,412
‪‏‏‎"‎فلوكي‎" ‏أنا آمر باعتقال‎
‪‏‎".‎أثيلستان‎" ‏لقتل‎‏

74
00:09:52,083 --> 00:09:53,250
‪‏‎!‎لا تفعل‎ ،"‎فلوكي‎" ‏لا يا‎ ،‎لا‎‏

75
00:10:02,426 --> 00:10:05,847
‪‏‏‏ما فعلته أنا‎
‪‏‎.‎فعلته للمصلحة العامة‎‏

76
00:10:06,848 --> 00:10:08,557
‪‏‎!‎لأجلنا جميعًا‎‏

77
00:10:11,643 --> 00:10:13,604
‪‏‎.‎لن أقدم مبررات‎‏

78
00:10:18,484 --> 00:10:20,027
‪‏‎؟"‎بيورن‎" ‏ألا تذكر يا‎‏

79
00:10:20,402 --> 00:10:22,989
‪‏‏‏كيف تحدثنا‎
‪‏‎؟‎بشأن ذلك القس المسيحي‎‏

80
00:10:23,655 --> 00:10:26,826
‪‏‏‏وكيف أنك خشيت‎
‪‏‎؟‎من تأثيره على والدك‎‏

81
00:10:28,369 --> 00:10:29,620
‪‏‎؟‎لم لا تعترف بذلك‎‏

82
00:10:31,998 --> 00:10:33,124
‪‏‎!‎اعترف بذلك‎‏

83
00:10:52,476 --> 00:10:54,020
‪‏‎؟"‎هيديبي‎" ‏أستعودين إلى‎‏

84
00:10:54,603 --> 00:10:56,438
‪‏‎.‎سأغادر غدًا‎ ،‎نعم‎‏

85
00:10:56,939 --> 00:10:58,607
‪‏‏‎.‎علينا فعل الكثير‎ -‏
‪‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏

86
00:10:59,316 --> 00:11:00,943
‪‏‏‏تذكرا أننا نخطط‎ ،‎لكن‎
‪‏‏ثانية‎ "‎باريس‎" ‏لغزو‎‏

87
00:11:01,027 --> 00:11:02,486
‪‏‎.‎بعد أن نعيد تجهيز قواتنا‎‏

88
00:11:02,694 --> 00:11:04,821
‪‏‎".‎بيورن آيرونسايد‎" ‏أتلهف لذلك يا‎‏

89
00:11:08,492 --> 00:11:11,162
‪‏‏‎.‎تحدثت بشكل جيد اليوم‎
‪‏‎.‎أنا فخورة بك‎‏

90
00:11:12,163 --> 00:11:13,164
‪‏‎.‎كان على أحدنا فعل ذلك‎‏

91
00:11:16,333 --> 00:11:18,335
‪‏‎...‎أعلمني إن‎ ،"‎بيورن‎" ‏وأرجوك يا‎‏

92
00:11:20,337 --> 00:11:21,838
‪‏‎.‎أو مات‎ "‎راغنار‎" ‏إن عاش‎‏

93
00:11:43,694 --> 00:11:45,154
‪‏‎!"‎لاغيرثا‎" ‏إنها‎‏

94
00:11:45,237 --> 00:11:47,239
‪‏‎!‎لقد عدنا للديار‎‏

95
00:11:48,199 --> 00:11:49,908
‪‏‏‎.‎أريد رؤيته‎ -‏
‪‏‎؟‎أين هو‎ -‏‏

96
00:11:49,992 --> 00:11:51,243
‪‏‎!‎بسرعة‎‏

97
00:11:52,578 --> 00:11:53,579
‪‏‎.‎إنها هنا‎‏

98
00:11:56,832 --> 00:11:58,750
‪‏‏‎!"‎آينار‎" -‏
‪‏‎".‎إيرل كالف‎" -‏‏

99
00:11:58,834 --> 00:11:59,876
‪‏‎.‎صديقي‎‏

100
00:12:04,840 --> 00:12:05,841
‪‏‎.‎هذا لأجلك‎‏

101
00:12:05,924 --> 00:12:06,968
‪‏‎؟‎أترين‎‏

102
00:12:08,385 --> 00:12:11,513
‪‏‎".‎هوريك‎" ‏ابن الملك‎ ،"‎إيرلندور‎"‏‏

103
00:12:13,349 --> 00:12:14,850
‪‏‎؟‎ما هذا‎ ،‎إذن‎‏

104
00:12:16,102 --> 00:12:17,436
‪‏‎.‎هذا سلاح إفرنجي‎‏

105
00:12:17,519 --> 00:12:18,895
‪‏‎.‎يسمونه النشابية‎‏

106
00:12:19,355 --> 00:12:21,815
‪‏‎.‎أظنه سيكون مفيدًا جدًا‎‏

107
00:12:23,442 --> 00:12:24,526
‪‏‎.‎ربما‎‏

108
00:12:25,111 --> 00:12:26,695
‪‏‎.‎ليس بقدر هذا‎ ،‎لكن‎‏

109
00:12:27,696 --> 00:12:29,531
‪‏‎.‎لتخزينه‎ ،‎عليك دفن هذا‎‏

110
00:12:29,698 --> 00:12:31,325
‪‏‎.‎احتفظ به لحين موتك‎‏

111
00:12:32,118 --> 00:12:33,410
‪‏‎.‎لا يمكنني الانتظار لذلك الوقت‎‏

112
00:12:33,785 --> 00:12:35,079
‪‏‎...‎الطيبين‎ "‎هيديبي‎" ‏يا أهل‎‏

113
00:12:36,705 --> 00:12:38,540
‪‏‏‏انظروا لما جلبناه معنا‎
‪‏‎".‎باريس‎" ‏من‎‏

114
00:12:39,208 --> 00:12:42,419
‪‏‏‎،‎لست أنا وحدي‎
‪‏‎.‎أيضًا‎ "‎لاغيرثا‎"‎بل و‎‏

115
00:12:51,053 --> 00:12:54,015
‪‏‏خلال المعركة الضارية التي وقعت‎‏

116
00:12:54,098 --> 00:12:56,142
‪‏‎،"‎باريس‎" ‏على امتداد أسوار وبوابات‎‏

117
00:12:56,975 --> 00:12:59,811
‪‏‎...‎والتي سيتحدث عنها الشعراء قريبًا‎‏

118
00:13:00,312 --> 00:13:02,148
‪‏‎".‎لاغيرثا‎" ‏أنا أنقذت حياة‎‏

119
00:13:03,982 --> 00:13:05,317
‪‏‎.‎وهي أنقذت حياتي‎‏

120
00:13:06,818 --> 00:13:09,655
‪‏‏‎،‎فإني أعرض‎ ،‎لهذا‎
‪‏‏ومع أننا لسنا متزوجين‎‏

121
00:13:09,988 --> 00:13:12,241
‪‏‎.‎سنتشارك بالزعامة‎ "‎لاغيرثا‎"‎بأنني و‎‏

122
00:13:12,324 --> 00:13:14,576
‪‏‎.‎ونحكم معًا بشكل متساو‎‏

123
00:13:17,496 --> 00:13:21,083
‪‏‏‎،‎بصفتي الإيرل القائد‎
‪‏‎.‎هذا ما أعتزم فعله‎‏

124
00:13:39,143 --> 00:13:41,687
‪‏‎!‎توقفوا‎ ،‎أرجوكم توقفوا‎‏

125
00:13:44,606 --> 00:13:45,691
‪‏‎.‎دعوه وشأنه‎‏

126
00:13:46,192 --> 00:13:47,984
‪‏‎.‎أرجوكم‎ ،‎أرجوكم‎ ،‎توقفوا‎‏

127
00:13:48,277 --> 00:13:49,945
‪‏‏‎.‎توقفوا عن هذا‎
‪‏‎.‎توقفوا عن إلقائها عليه‎‏

128
00:13:50,612 --> 00:13:52,781
‪‏‎.‎دعوه وشأنه‎‏

129
00:13:53,532 --> 00:13:56,618
‪‏‎.‎توقفوا‎ ،‎توقفوا أرجوكم‎ ،‎اتركوه‎‏

130
00:13:57,328 --> 00:13:58,329
‪‏‎!‎توقفوا‎‏

131
00:13:59,663 --> 00:14:00,872
‪‏‎.‎دعوه وشأنه‎‏

132
00:14:01,332 --> 00:14:04,293
‪‏‎!‎ابتعدوا من هنا‎‏

133
00:14:13,885 --> 00:14:16,012
‪‏‎..."‎بيورن‎" ‏إهانتي بهذا الشكل يا‎‏

134
00:14:17,013 --> 00:14:18,474
‪‏‎...‎بسبب الدفاع عن الآلهة‎‏

135
00:14:48,254 --> 00:14:49,838
‪‏‎.‎تابعوا التقدم‎ ،‎هيا‎‏

136
00:14:49,921 --> 00:14:52,091
‪‏‎.‎هيا‎ ،‎من هنا‎‏

137
00:14:54,843 --> 00:14:57,179
‪‏‏‎،‎أيها السادة‎
‪‏‎.‎لدي شيء مميز لأجلكم اليوم‎‏

138
00:14:57,263 --> 00:14:59,265
‪‏‏‎.‎تفضلوا بالدخول أرجوكم‎
‪‏‎.‎انظروا لهذا‎‏

139
00:14:59,348 --> 00:15:02,351
‪‏‏‏ستعطيك سعرًا مميزًا‎ ،‎انظر لهذه‎
‪‏‎.‎لها يا صديقي‎‏

140
00:15:02,434 --> 00:15:03,727
‪‏‎؟‎حقًا‎‏

141
00:15:04,436 --> 00:15:06,772
‪‏‎.‎تراجع‎‏

142
00:15:06,897 --> 00:15:08,023
‪‏‎.‎الملكة قادمة‎‏

143
00:15:08,107 --> 00:15:10,692
‪‏‏‎!‎الملكة‎ ،‎تراجعوا‎
‪‏‎.‎تراجعوا‎ ،‎الملكة قادمة‎‏

144
00:15:19,451 --> 00:15:20,619
‪‏‎؟‎من هؤلاء‎‏

145
00:15:20,952 --> 00:15:24,206
‪‏‏‎،"‎باريس‎" ‏إنهم من‎
‪‏‎".‎أوسلوغ‎" ‏وهم للبيع أيتها الملكة‎‏

146
00:15:24,956 --> 00:15:26,792
‪‏‎.‎وبسعر جيد جدًا بالمناسبة‎‏

147
00:16:23,765 --> 00:16:24,808
‪‏‎!‎أبي‎‏

148
00:16:26,768 --> 00:16:28,645
‪‏‎!‎كم كبرت أيها الصغير‎‏

149
00:16:30,939 --> 00:16:32,023
‪‏‎!‎لقد استيقظت‎‏

150
00:16:33,024 --> 00:16:35,194
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎أوبي‎" ‏لا يفوتك شيء يا‎‏

151
00:16:36,653 --> 00:16:37,863
‪‏‎؟‎هل عادت إليك صحتك‎‏

152
00:16:38,989 --> 00:16:40,156
‪‏‎...‎أنا حي‎‏

153
00:16:43,619 --> 00:16:44,703
‪‏‎.‎للأسف‎‏

154
00:16:46,872 --> 00:16:48,039
‪‏‎؟‎للأسف‎‏

155
00:16:54,546 --> 00:16:56,215
‪‏‎؟‎أتريد أن تصبح ملكًا يومًا ما‎‏

156
00:16:56,382 --> 00:16:57,466
‪‏‏‎.‎بالطبع يا أبي‎ -‏
‪‏‎؟‎حقًا‎ -‏‏

157
00:16:57,549 --> 00:16:58,675
‪‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‪‏‎؟‎حقًا‎ -‏‏

158
00:16:59,009 --> 00:17:00,176
‪‏‎.‎اجلب لي بعض الجعة إذن‎‏

159
00:17:14,566 --> 00:17:15,859
‪‏‎.‎سأخبر أمي‎‏

160
00:17:23,199 --> 00:17:25,577
‪‏‎.‎استيقظ أبي‎ ،‎أمي‎‏

161
00:17:30,582 --> 00:17:32,000
‪‏‎؟‎ألا يهمك الأمر‎ ،‎حسنًا‎‏

162
00:17:34,085 --> 00:17:35,254
‪‏‎.‎بالطبع يهمني‎‏

163
00:17:36,588 --> 00:17:38,757
‪‏‏‏اذهب وأخبر الجميع‎
‪‏‎.‎حي‎ "‎راغنار‎" ‏بأن الملك‎‏

164
00:17:49,768 --> 00:17:51,270
‪‏‎".‎أنغربودا‎" ‏أهلًا يا‎‏

165
00:17:52,771 --> 00:17:54,273
‪‏‎؟‎ماذا لديك من أجلي‎‏

166
00:18:01,447 --> 00:18:02,656
‪‏‎؟‎أيمكنك مساعدتي‎‏

167
00:18:06,285 --> 00:18:07,286
‪‏‎.‎شكرًا‎‏

168
00:18:07,911 --> 00:18:09,162
‪‏‎.‎طعمه لذيذ جدًا‎‏

169
00:18:10,997 --> 00:18:12,165
‪‏‎".‎راغنار‎" ‏استيقظ‎‏

170
00:18:18,839 --> 00:18:21,800
‪‏‏‎،"‎أنغربودا‎"‏
‪‏‎.‎اذهبي لإطعام الدجاجات هناك‎‏

171
00:18:28,307 --> 00:18:29,475
‪‏‎.‎سيقتلني‎‏

172
00:18:32,853 --> 00:18:35,314
‪‏‎.‎لقد أخطأت بنحت الأحرف الرونية‎‏

173
00:18:35,981 --> 00:18:39,526
‪‏‎؟‎ما خطبي‎ ؟‎لم قد أحاول إنقاذه‎‏

174
00:18:42,821 --> 00:18:43,989
‪‏‎..."‎هيلغا‎"‏‏

175
00:18:46,157 --> 00:18:48,034
‪‏‎.‎يا زوجتي الجميلة والوفية‎‏

176
00:18:49,285 --> 00:18:50,704
‪‏‎.‎أم ابنتي‎‏

177
00:18:51,955 --> 00:18:53,164
‪‏‎..."‎هيلغا‎"‏‏

178
00:18:54,666 --> 00:18:56,335
‪‏‎.‎ساعدني على الهرب أرجوك‎‏

179
00:18:57,168 --> 00:18:58,294
‪‏‎.‎أرجوك‎‏

180
00:18:58,670 --> 00:19:00,506
‪‏‎.‎ساعديني‎ ،"‎هيلغا‎" ‏ساعديني يا‎‏

181
00:19:00,839 --> 00:19:01,840
‪‏‎...‎ساعديني‎‏

182
00:19:22,528 --> 00:19:23,820
‪‏‏‎".‎أوبي‎" -‏
‪‏‎؟‎ما هذا‎ -‏‏

183
00:19:25,572 --> 00:19:26,698
‪‏‎.‎لا أعلم‎‏

184
00:19:28,575 --> 00:19:30,035
‪‏‎.‎يبدو هذا طريقًا‎‏

185
00:19:31,537 --> 00:19:32,704
‪‏‎.‎وهذا بحرًا‎‏

186
00:19:33,914 --> 00:19:34,998
‪‏‎.‎ربما‎‏

187
00:19:37,208 --> 00:19:38,377
‪‏‎؟‎أين وجدتها‎‏

188
00:19:39,210 --> 00:19:40,629
‪‏‎".‎باريس‎" ‏في منزل في‎‏

189
00:19:43,590 --> 00:19:44,800
‪‏‏من الواضح أن من امتلكها ظن‎‏

190
00:19:44,883 --> 00:19:47,135
‪‏‏‏أنها كانت أهم‎
‪‏‎.‎من أي شيء آخر يمتلكه‎‏

191
00:19:48,136 --> 00:19:49,555
‪‏‎.‎ناضل بشدة لإنقاذها‎‏

192
00:19:54,643 --> 00:19:55,977
‪‏‎؟"‎بيورن‎" ‏وبم يهمك الأمر يا‎‏

193
00:19:59,064 --> 00:20:00,231
‪‏‎.‎إنه قدري‎‏

194
00:20:02,233 --> 00:20:04,069
‪‏‏‏ماذا عن هذا المكان‎
‪‏‎؟"‎كالف‎" ‏أيها الإيرل‎‏

195
00:20:04,235 --> 00:20:05,404
‪‏‎.‎إنه جيد‎ ،‎نعم‎‏

196
00:20:06,488 --> 00:20:07,739
‪‏‏‎.‎سأفعل‎ -‏
‪‏‎.‎شكرًا لك‎ -‏‏

197
00:20:08,740 --> 00:20:09,866
‪‏‎...‎سأخبرك بقصة‎‏

198
00:20:09,950 --> 00:20:12,578
‪‏‎؟‎كيف يمكنني مساعدتك‎ ،"‎آينار‎"‏‏

199
00:20:13,286 --> 00:20:17,290
‪‏‏‎"‎لاغيرثا‎" ‏ترتيبك لمشاطرة الزعامة مع‎
‪‏‎.‎غير مقبول‎‏

200
00:20:18,333 --> 00:20:19,418
‪‏‎؟‎بالنسبة إلى من‎‏

201
00:20:19,751 --> 00:20:21,294
‪‏‎.‎بالنسبة إليّ وإلى عائلتي‎‏

202
00:20:21,962 --> 00:20:23,922
‪‏‎.‎فعائلتي هي من جعلت منك إيرل‎‏

203
00:20:25,090 --> 00:20:26,925
‪‏‎.‎ويمكننا سلبك ذلك بالسهولة نفسها‎‏

204
00:20:27,634 --> 00:20:29,010
‪‏‎؟"‎لاغيرثا‎" ‏لم لا يمكنكم تقبل‎‏

205
00:20:29,636 --> 00:20:31,638
‪‏‎.‎لأن هذا لم يكن جزءًا من الاتفاق‎‏

206
00:20:33,139 --> 00:20:35,058
‪‏‏أنت بينت رغبتك بإطاحة‎‏

207
00:20:35,141 --> 00:20:37,644
‪‏‏‎،‎بأكملها‎ "‎لوثبروك‎" ‏سلالة‎
‪‏‎.‎ونحن صدقناك‎‏

208
00:20:38,186 --> 00:20:41,314
‪‏‏‎،"‎إيرلندور‎" ‏وكذلك فعل‎
‪‏‎.‎وهو إلى صفنا‎‏

209
00:20:42,691 --> 00:20:46,027
‪‏‏‏يبدو أنك غيرت رأيك‎ ،‎والآن‎
‪‏‎.‎دون التشاور مع أحد‎‏

210
00:20:48,822 --> 00:20:49,990
‪‏‎.‎فهمت‎‏

211
00:20:51,282 --> 00:20:53,076
‪‏‏لم أدرك أنك وعائلتك‎‏

212
00:20:53,159 --> 00:20:55,996
‪‏‎.‎كنتم معادين جدًا للترتيب الجديد‎‏

213
00:20:57,456 --> 00:20:59,290
‪‏‎".‎كالف‎" ‏لا يهمنا ما تفعله يا‎‏

214
00:21:00,459 --> 00:21:02,961
‪‏‎.‎لكننا نتطلع إلى إزالة تلك المرأة‎‏

215
00:21:03,336 --> 00:21:06,297
‪‏‏‏تلك المرأة التي ما زلت تحبها‎
‪‏‎؟"‎آينار‎" ‏يا‎‏

216
00:21:10,886 --> 00:21:12,053
‪‏‎.‎نعم‎‏

217
00:21:13,388 --> 00:21:15,015
‪‏‎.‎لكن الحب ليس كل شيء‎‏

218
00:21:16,057 --> 00:21:18,059
‪‏‎؟"‎كالف‎" ‏أليس كذلك أيها الإيرل‎‏

219
00:21:26,234 --> 00:21:27,318
‪‏‎!"‎إنغ‎"‏‏

220
00:21:28,194 --> 00:21:29,863
‪‏‎...‎أنت تتساءل أين‎‏

221
00:21:30,155 --> 00:21:31,573
‪‏‎.‎أعطني المزيد من هذا‎‏

222
00:21:37,496 --> 00:21:38,955
‪‏‎.‎يعلمني القتال‎ "‎بيورن‎"‏‏

223
00:21:39,455 --> 00:21:40,499
‪‏‎.‎جيد‎‏

224
00:21:40,666 --> 00:21:43,752
‪‏‏أبي‎ ،‎لكن تذكر أن جدك‎‏

225
00:21:44,002 --> 00:21:45,837
‪‏‎.‎كان المحارب الأعظم على الإطلاق‎‏

226
00:21:45,962 --> 00:21:49,090
‪‏‏‎"‎فافنير‎" ‏فقد ذبح التنين‎
‪‏‎.‎وهو مذكور في القصص‎‏

227
00:21:50,383 --> 00:21:53,053
‪‏‎.‎أنا واثقة أنك سترث مواهبه الحربية‎‏

228
00:21:55,180 --> 00:21:58,266
‪‏‎.‎كلكم ستكونون محاربين عظماء‎‏

229
00:21:58,975 --> 00:22:00,351
‪‏‎".‎أيفار‎" ‏حتى أنت يا‎‏

230
00:22:06,858 --> 00:22:07,859
‪‏‎!"‎راغنار‎"‏‏

231
00:22:14,490 --> 00:22:15,576
‪‏‎!‎أبي‎‏

232
00:22:22,165 --> 00:22:23,208
‪‏‎!"‎راغنار‎"‏‏

233
00:22:23,291 --> 00:22:24,710
‪‏‎.‎هيا‎ ،‎اجلسوا‎‏

234
00:22:27,170 --> 00:22:31,257
‪‏‎.‎تناولوا طعامكم‎ ،‎أرجوكم جميعًا‎‏

235
00:22:31,967 --> 00:22:33,927
‪‏‎.‎انسوا أمري أنا المسكين‎‏

236
00:22:42,894 --> 00:22:45,146
‪‏‎".‎راغنار‎" ‏الجميع سعداء برؤيتك يا‎‏

237
00:22:46,773 --> 00:22:48,942
‪‏‎؟‎ربما أكثر من غيرهم‎‏

238
00:22:50,568 --> 00:22:52,112
‪‏‎!‎انظروا لأبنائي‎‏

239
00:23:01,788 --> 00:23:03,164
‪‏‎؟‎ما الذي فاتني‎‏

240
00:23:03,624 --> 00:23:04,791
‪‏‎.‎أخبره أنت‎‏

241
00:23:06,960 --> 00:23:08,419
‪‏‎".‎فلوكي‎" ‏اعتقل‎ "‎بيورن‎"‏‏

242
00:23:14,550 --> 00:23:15,593
‪‏‎.‎نعم‎‏

243
00:23:26,938 --> 00:23:28,064
‪‏‎؟‎لماذا‎‏

244
00:23:29,650 --> 00:23:31,442
‪‏‎".‎فلوكي‎" ‏وجب التعامل مع‎‏

245
00:23:32,277 --> 00:23:34,946
‪‏‏‎،‎كنت غير قادر على هذا‎
‪‏‎.‎وظننت أنه الفعل الصواب‎‏

246
00:23:36,614 --> 00:23:39,450
‪‏‏‏وهل ظننت أيضًا‎
‪‏‏أنني لو أردت اعتقاله‎‏

247
00:23:40,994 --> 00:23:42,788
‪‏‎؟‎لفعلت هذا منذ زمن بعيد‎‏

248
00:23:45,999 --> 00:23:50,086
‪‏‏‏أنت جعلت‎ ،‎لكن الآن‎
‪‏‏الأمر جليًا للعموم‎‏

249
00:23:51,296 --> 00:23:52,798
‪‏‎.‎ولم تترك لي أية خيارات‎‏

250
00:23:54,966 --> 00:23:56,927
‪‏‎...‎أنا الآن مجبر‎‏

251
00:23:58,511 --> 00:24:00,013
‪‏‎.‎على التعامل مع صديقي الضال‎‏

252
00:24:11,817 --> 00:24:15,779
‪‏‏‏من صاحب الفكرة الغبية‎
‪‏‎؟"‎باريس‎" ‏في‎ "‎رولو‎" ‏بترك‎‏

253
00:24:15,946 --> 00:24:17,072
‪‏‎!‎إنه عمي‎‏

254
00:24:17,155 --> 00:24:18,824
‪‏‎.‎إنه شقيقي‎‏

255
00:24:21,952 --> 00:24:23,536
‪‏‎.‎وأنا أدرى منك بهذا‎‏

256
00:24:30,961 --> 00:24:35,548
{\an8}‪‏‎"‎باريس‎"‏‏

257
00:25:54,002 --> 00:25:57,630
‪‏‎.‎أرجوك أيتها الأميرة‎‏

258
00:25:58,756 --> 00:26:02,886
‪‏‏‎،‎إن لم تركعي‎
‪‏‎.‎لن نتمكن من إتمام المراسم‎‏

259
00:26:30,371 --> 00:26:31,789
‪‏‎!‎تابع الآن‎‏

260
00:26:49,182 --> 00:26:51,184
‪‏‎!‎ابتعد عني‎ ،‎أيها الوغد‎‏

261
00:26:52,102 --> 00:26:53,478
‪‏‎.‎أريد الموت‎‏

262
00:26:54,354 --> 00:26:56,982
‪‏‎.‎شكرًا لك يا صاحبة السمو‎‏

263
00:27:14,457 --> 00:27:15,625
‪‏‎.‎آمين‎‏

264
00:27:24,175 --> 00:27:25,886
‪‏‎!‎اخرجوا‎‏

265
00:28:06,217 --> 00:28:07,718
‪‏‎.‎أنت زوجتي‎‏

266
00:28:08,719 --> 00:28:10,305
‪‏‎.‎دعني وشأني‎‏

267
00:28:13,224 --> 00:28:14,725
‪‏‎.‎لا داعي للخوف‎‏

268
00:28:15,060 --> 00:28:17,312
‪‏‎.‎لا تلمسني أيها الوحش‎‏

269
00:28:39,960 --> 00:28:41,127
‪‏‎...‎ليلة سعيدة‎‏

270
00:28:43,671 --> 00:28:44,797
‪‏‎.‎يا زوجتي‎‏

271
00:28:51,846 --> 00:28:53,264
‪‏‎.‎سأطعنك‎‏

272
00:28:53,598 --> 00:28:56,184
‪‏‎.‎اخلدي للنوم‎ .‎أنت تدغدغينني‎‏

273
00:28:56,977 --> 00:28:59,312
‪‏‎!‎اخلد للنوم أيها الحيوان‎‏

274
00:29:06,444 --> 00:29:07,528
‪‏‎؟‎هل أنت نائم‎‏

275
00:29:10,949 --> 00:29:12,158
‪‏‎؟‎كيف تجرؤ‎‏

276
00:29:29,384 --> 00:29:30,926
‪‏‏جمعتكم هنا لأنه يبدو أنني‎‏

277
00:29:31,011 --> 00:29:32,387
‪‏‏قد اقترفت خطأ‎‏

278
00:29:32,803 --> 00:29:34,889
‪‏‏‎"‎لاغيرثا‎"‎عندما أعلنت أنني و‎
‪‏‎.‎سنحكم معًا‎‏

279
00:29:35,056 --> 00:29:36,057
‪‏‎.‎نعم‎‏

280
00:29:36,141 --> 00:29:39,978
‪‏‏‏يبدو أن ترتيبًا كهذا غير مقبول‎
‪‏‎.‎بالنسبة إلى بعضكم هنا‎‏

281
00:29:41,021 --> 00:29:42,730
‪‏‏إن كانت هذه رغبة الأغلبية‎ ،‎لكن‎‏

282
00:29:43,564 --> 00:29:45,775
‪‏‎.‎سأنفذها‎ ،‎وكما جرت العادة‎ ،‎فإنني‎‏

283
00:29:46,317 --> 00:29:48,569
‪‏‏‎"‎لاغيرثا‎" ‏سيتم نفي‎
‪‏‎.‎لتذهب حيثما تشاء‎‏

284
00:29:53,616 --> 00:29:55,035
‪‏‎.‎ابتعدوا‎ ،‎تراجعوا‎‏

285
00:29:55,576 --> 00:29:56,702
‪‏‎!‎تحركوا‎‏

286
00:29:58,538 --> 00:30:00,999
‪‏‏أطلب ممن يرغبون بنفيها منكم‎‏

287
00:30:01,082 --> 00:30:02,625
‪‏‎.‎بأن يحفروا علامتهم على العامود‎‏

288
00:30:03,334 --> 00:30:05,378
‪‏‏‏سيكون لدينا دليلًا‎ ،‎هكذا‎
‪‏‎.‎على قرارنا‎‏

289
00:30:16,389 --> 00:30:17,432
‪‏‎.‎تعالوا‎‏

290
00:30:20,435 --> 00:30:21,686
‪‏‎.‎سأحفر علامتي‎‏

291
00:30:22,853 --> 00:30:24,689
‪‏‎.‎جيد‎ ،‎وأنت أيضًا‎‏

292
00:30:25,523 --> 00:30:26,732
‪‏‎.‎إنها واضحة‎‏

293
00:30:31,737 --> 00:30:33,364
‪‏‎".‎كالف‎" ‏تفضل إيرل‎‏

294
00:30:34,782 --> 00:30:36,159
‪‏‎.‎لقد حظيت بإجابتك‎‏

295
00:30:38,453 --> 00:30:40,621
‪‏‎".‎آينار‎" ‏وإليك إجابتي يا‎‏

296
00:30:41,664 --> 00:30:43,208
‪‏‎!‎أيها الرماة‎‏

297
00:31:29,712 --> 00:31:30,921
‪‏‎!‎انتظر‎‏

298
00:31:50,775 --> 00:31:53,319
‪‏‏‏كان عليّ فعل هذا‎
‪‏‎".‎آينار‎" ‏منذ زمن بعيد يا‎‏

299
00:32:43,994 --> 00:32:45,037
‪‏‎.‎لا أريد أن أعرف إذن‎‏

300
00:32:45,163 --> 00:32:46,164
‪‏‎!‎تفضل‎‏

301
00:32:46,289 --> 00:32:48,374
‪‏‎.‎هذا أفضل‎ ،‎اجلبها لهذا المكان‎‏

302
00:33:15,568 --> 00:33:17,320
‪‏‎.‎هيا‎‏

303
00:33:18,904 --> 00:33:20,281
‪‏‎!‎حاربني‎‏

304
00:33:36,130 --> 00:33:37,340
‪‏‎.‎سيكون مناسبًا‎‏

305
00:33:37,965 --> 00:33:39,634
‪‏‎.‎جئت لأخبرك بأني سأرحل‎‏

306
00:33:41,719 --> 00:33:42,803
‪‏‎؟‎أستذهب لوالدتك‎‏

307
00:33:43,971 --> 00:33:45,014
‪‏‎.‎لا‎‏

308
00:33:48,726 --> 00:33:49,935
‪‏‎؟"‎بورون‎" ‏لتجد‎‏

309
00:33:52,563 --> 00:33:53,606
‪‏‎.‎لا‎‏

310
00:33:55,816 --> 00:33:57,402
‪‏‎.‎أريد الذهاب إلى البراري‎‏

311
00:33:58,653 --> 00:33:59,737
‪‏‎.‎بعيدًا عن كل شيء‎‏

312
00:34:02,573 --> 00:34:04,074
‪‏‎.‎لأعرف ما إن كنت سأصمد‎‏

313
00:34:11,123 --> 00:34:12,124
‪‏‎؟‎إلى أين ستذهب‎‏

314
00:34:13,125 --> 00:34:14,252
‪‏‎.‎أعرف مكانًا‎‏

315
00:34:15,085 --> 00:34:16,629
‪‏‎.‎كوخ صياد في الأماكن الداخلية‎‏

316
00:34:19,173 --> 00:34:21,967
‪‏‏‎،‎من الأفضل أن تغادر قريبًا‎ ،‎إذن‎
‪‏‎.‎قبل حدوث الانجماد‎‏

317
00:34:25,930 --> 00:34:28,766
‪‏‎.‎لكني أظنك تتخذ قرارًا غبيًا آخر‎‏

318
00:34:36,148 --> 00:34:37,442
‪‏‎؟‎لم ستغادر حقًا‎‏

319
00:34:40,361 --> 00:34:42,112
‪‏‏‏لأنك لا تظن أني قادر‎
‪‏‎.‎على الصمود‎‏

320
00:35:29,827 --> 00:35:31,329
‪‏‎؟‎هل ستقتلني‎‏

321
00:35:34,206 --> 00:35:35,375
‪‏‎.‎لقد خنتني‎‏

322
00:35:37,668 --> 00:35:39,337
‪‏‎...‎خنت ثقتي‎‏

323
00:35:39,837 --> 00:35:41,130
‪‏‎.‎وحبي لك‎‏

324
00:35:42,757 --> 00:35:44,133
‪‏‎.‎أنا لم أخنك‎‏

325
00:35:46,427 --> 00:35:49,013
‪‏‎.‎حاولت إنقاذك من إله مزيف‎‏

326
00:35:49,304 --> 00:35:51,140
‪‏‎.‎كف عن الاختباء خلف الآلهة‎‏

327
00:35:54,352 --> 00:35:56,687
‪‏‎.‎بسبب الغيرة‎ "‎أثيلستان‎" ‏أنت قتلت‎‏

328
00:35:56,937 --> 00:35:58,188
‪‏‎.‎تلك هي الحقيقة‎‏

329
00:36:00,107 --> 00:36:01,316
‪‏‎.‎اعترف وحسب‎‏

330
00:36:05,279 --> 00:36:06,321
‪‏‎.‎لا‎‏

331
00:36:07,698 --> 00:36:10,660
‪‏‏‏الحقيقة هي أنني فعلت‎
‪‏‎.‎ما أمرت به الآلهة‎‏

332
00:36:11,994 --> 00:36:14,329
‪‏‏‏وكنت لأفعل ذلك ثانية‎
‪‏‎.‎إن رغبت بذلك‎‏

333
00:36:22,337 --> 00:36:24,339
‪‏‎؟‎هل ستقتلني أم لا‎‏

334
00:37:01,836 --> 00:37:02,920
‪‏‎.‎سأغادر‎‏

335
00:37:03,421 --> 00:37:04,505
‪‏‎؟‎ماذا تعني‎‏

336
00:37:04,922 --> 00:37:06,924
‪‏‏‎.‎لا أنتمي لهذا المكان‎
‪‏‎".‎باريس‎" ‏لا أنتمي إلى‎‏

337
00:37:07,758 --> 00:37:08,926
‪‏‎.‎أنا رحال‎‏

338
00:37:09,427 --> 00:37:11,429
‪‏‎.‎أنتمي إلى العالم الواسع‎‏

339
00:37:14,056 --> 00:37:15,433
‪‏‎.‎لا أريد أن تغادر‎‏

340
00:37:17,727 --> 00:37:19,937
‪‏‎.‎لا يمكنني محادثة هؤلاء الناس‎‏

341
00:37:21,772 --> 00:37:24,274
‪‏‏‏إن أردت أن أبقى‎
‪‏‎.‎فسيتحتم عليك قطع قدمَيّ‎‏

342
00:37:26,611 --> 00:37:27,737
‪‏‎.‎قد نلتقي ثانية‎‏

343
00:37:28,153 --> 00:37:30,948
‪‏‎.‎كما تدين تُدان‎ ،‎ففي النهاية‎‏

344
00:37:32,241 --> 00:37:36,245
‪‏‏‎،‎الوداع حاليًا‎ ،‎ولكن‎
‪‏‎.‎يا صاحب العطوفة‎‏

345
00:38:12,031 --> 00:38:13,115
‪‏‎!"‎إيريك‎"‏‏

346
00:38:16,118 --> 00:38:17,202
‪‏‎!‎أهلًا بك‎‏

347
00:38:20,748 --> 00:38:23,208
‪‏‎.‎اجلس‎ ،‎تعال‎‏

348
00:38:28,172 --> 00:38:29,590
‪‏‎.‎أقمنا اجتماعًا في المعسكر‎‏

349
00:38:30,090 --> 00:38:31,466
‪‏‎.‎ظننت أنه يجب إعلامك بشأنه‎‏

350
00:38:34,887 --> 00:38:36,055
‪‏‎؟‎ما نوع الاجتماع‎‏

351
00:38:36,430 --> 00:38:38,891
‪‏‎.‎بعض المحاربين مستائين مما يحدث‎‏

352
00:38:39,642 --> 00:38:43,563
‪‏‎.‎نبيل إفرنجي الآن‎ ،‎أنت مسيحي‎‏

353
00:38:44,605 --> 00:38:46,481
‪‏‏‏وهم لا يريدون المحاربة‎
‪‏‎.‎لصالح الإفرنجة‎‏

354
00:38:47,232 --> 00:38:48,275
‪‏‎؟‎كم عددهم‎‏

355
00:38:48,568 --> 00:38:51,070
‪‏‎".‎راغنار‎" ‏لا يريدون المحاربة ضد الملك‎‏

356
00:38:51,153 --> 00:38:52,655
‪‏‎؟‎قلت كم عددهم‎‏

357
00:38:55,783 --> 00:38:56,951
‪‏‎.‎ربما النصف‎‏

358
00:39:01,205 --> 00:39:03,583
‪‏‏‏يريدون أن تعود للمعسكر‎
‪‏‎.‎ليتمكنوا من التحدث إليك‎‏

359
00:39:07,795 --> 00:39:09,296
‪‏‎؟"‎إيريك‎" ‏ماذا عنك يا‎‏

360
00:39:14,468 --> 00:39:16,136
‪‏‎؟‎هل أنت مستاء أيضًا‎‏

361
00:39:18,598 --> 00:39:19,640
‪‏‎.‎لا‎‏

362
00:39:21,433 --> 00:39:23,268
‪‏‎.‎لهذا جئت إلى هنا مباشرة لتحذيرك‎‏

363
00:39:27,147 --> 00:39:28,566
‪‏‎.‎وأنا ممتن‎‏

364
00:39:35,197 --> 00:39:37,867
‪‏‏‏عد إليهم وأخبرهم‎
‪‏‎.‎بأني سآتي بالوقت المناسب‎‏

365
00:39:40,786 --> 00:39:42,663
‪‏‎.‎وسأريح بالهم جميعًا‎‏

366
00:39:46,792 --> 00:39:47,960
‪‏‎".‎إيريك‎"‏‏

367
00:39:53,883 --> 00:39:55,217
‪‏‎.‎شكرًا لك‎‏

368
00:40:12,234 --> 00:40:15,237
‪‏‏‎،‎أيها الفتية‎
‪‏‎؟‎اتفقنا‎ ،"‎راغنار‎"‎اعتنوا بـ‎‏

369
00:40:15,362 --> 00:40:16,405
‪‏‎.‎نعم‎‏

370
00:40:16,488 --> 00:40:19,950
‪‏‎.‎إنه ليس قويًا بالقدر الذي يظنه‎‏

371
00:40:23,120 --> 00:40:25,748
‪‏‏‎".‎أيفار‎" ‏سأراك في الربيع يا‎ -‏
‪‏‎.‎أراك حينئذٍ‎ -‏‏

372
00:40:36,091 --> 00:40:37,592
‪‏‎.‎احذر من الانجرافات الثلجية الجديدة‎‏

373
00:40:39,136 --> 00:40:40,805
‪‏‎...‎ومن كل شيء يتبول أمامك‎‏

374
00:40:41,430 --> 00:40:42,682
‪‏‎.‎وخلفك أيضًا‎‏

375
00:40:46,018 --> 00:40:47,186
‪‏‎.‎سأحاول تذكر هذا‎‏

376
00:40:49,063 --> 00:40:50,272
‪‏‎.‎أثبت أني مخطئ‎‏

377
00:41:09,208 --> 00:41:11,501
‪‏‎...‎هذا‎ ،"‎سولومون‎"‏‏

378
00:41:16,298 --> 00:41:19,301
‪‏‏‎.‎قد لا نراه حيًا ثانية أبدًا‎
‪‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎تعرف هذا‎‏

379
00:41:20,720 --> 00:41:21,971
‪‏‎؟‎هل رأيت شيئًا‎‏

380
00:41:22,888 --> 00:41:24,765
‪‏‎...‎عنيت فقط أنه‎ ،‎لا‎‏

381
00:41:24,849 --> 00:41:26,976
‪‏‎؟‎لم قد تقولين شيئًا كهذا‎ ،‎إذن‎‏

382
00:41:45,202 --> 00:41:48,663
‪‏‎!‎هنا‎ ،‎اذهب لتفقد الأفخاخ يا أخي‎‏

383
00:41:49,539 --> 00:41:51,500
‪‏‎؟‎هل جلبت المشاعل لوالدك‎‏

384
00:41:55,045 --> 00:41:56,380
‪‏‎.‎أبق المشعل جافًا‎‏

385
00:41:56,505 --> 00:41:57,923
‪‏‎.‎كدسها هنا‎‏

386
00:42:00,175 --> 00:42:02,552
‪‏‎!"‎رايدر‎" !"‎إيريك‎"‏‏

387
00:42:04,847 --> 00:42:06,223
‪‏‎؟‎أين مطرقتي‎‏

388
00:42:11,353 --> 00:42:12,730
‪‏‎".‎رولو‎" ‏إنه‎‏

389
00:42:16,066 --> 00:42:17,234
‪‏‎.‎أخبرتك بأنه سيحضر‎‏

390
00:42:22,239 --> 00:42:23,448
‪‏‎.‎افتحوا البوابات‎‏

391
00:42:56,606 --> 00:42:58,608
‪‏‎!"‎إيرك‎"‏‏

392
00:42:58,733 --> 00:43:00,027
‪‏‎!‎إنه فخ‎‏

393
00:43:19,546 --> 00:43:20,589
‪‏‎!"‎إيريك‎"‏‏

394
00:43:23,884 --> 00:43:25,052
‪‏‎!‎اهربي‎‏

395
00:43:25,219 --> 00:43:26,470
‪‏‎!‎أحضروا الصغار‎‏

396
00:43:27,762 --> 00:43:28,763
‪‏‎!‎بني‎‏

397
00:43:43,487 --> 00:43:44,654
‪‏‎!‎بني‎‏

398
00:43:46,656 --> 00:43:47,825
‪‏‎!‎لا‎‏

399
00:44:01,922 --> 00:44:03,090
‪‏‎!"‎رولو‎"‏‏

400
00:44:04,424 --> 00:44:06,010
‪‏‎!‎ابق مكانك أيها الجبان‎‏

401
00:44:06,676 --> 00:44:10,805
‪‏‏‎،‎الموت سهل بالنسبة إلينا‎
‪‏‎!‎لكن ليس بالنسبة إليك‎‏

402
00:44:11,265 --> 00:44:12,516
‪‏‎!‎خائن‎‏

403
00:44:12,682 --> 00:44:14,018
‪‏‎!‎شكلوا درعًا جداريًا‎‏

404
00:44:33,703 --> 00:44:36,040
‪‏‎!‎اهجموا‎‏

405
00:45:07,279 --> 00:45:08,488
‪‏‎!"‎رولو‎"‏‏

406
00:45:10,074 --> 00:45:12,284
‪‏‎!‎لقد خنت قومك‎‏

407
00:45:17,372 --> 00:45:19,374
‪‏‎!‎لكن هناك من سيثأر لنا‎‏

408
00:45:21,126 --> 00:45:24,004
‪‏‎!‎قادم‎ "‎راغنار‎"‏‏

409
00:45:33,722 --> 00:45:35,015
‪‏‎..."‎راغنار‎"‏‏

410
00:45:38,893 --> 00:45:40,354
‪‏‎.‎سيثأر لنا‎‏

411
00:45:47,361 --> 00:45:50,947
‪‏‎!‎الرب أظهر عظمته هنا‎‏

