﻿1
00:02:17,665 --> 00:02:18,916
{\an8}‪‏‎.‎انتظر هنا‎‏

2
00:02:19,417 --> 00:02:21,461
{\an8}‪‏‎؟"‎كالف‎" ‏هذا قبر الإيرل‎‏

3
00:02:24,589 --> 00:02:26,799
{\an8}‪‏‎؟‎أيمكنني أن أسأل لماذا قتلته‎‏

4
00:02:30,052 --> 00:02:31,721
{\an8}‪‏‎.‎لقد أعطيت وعدًا‎‏

5
00:02:33,389 --> 00:02:35,808
{\an8}‪‏‎.‎وعدت بأن أقتله لأخذه أرضي‎‏

6
00:02:40,980 --> 00:02:45,651
{\an8}‪‏‏‏أفترض أنك تريد أن ترحل‎
‪‏‎.‎قد مات‎ "‎كالف‎" ‏بما أن الإيرل‎‏

7
00:02:46,486 --> 00:02:47,487
{\an8}‪‏‎.‎كلا‎‏

8
00:02:48,112 --> 00:02:51,449
{\an8}‪‏‏‎"‎باريس‎" ‏أتمنى أن أعود إلى‎
‪‏‎".‎راغنار‎"‎معك أنت و‎‏

9
00:02:56,078 --> 00:02:57,287
{\an8}‪‏‎".‎غوثروم‎" ‏تعال يا‎‏

10
00:03:03,293 --> 00:03:04,754
‪‏‎.‎سأغادر قريبًا‎‏

11
00:03:05,671 --> 00:03:07,256
‪‏‎.‎أيضًا‎ "‎إيرلندر‎" ‏سيأتي معي‎‏

12
00:03:08,674 --> 00:03:12,470
‪‏‎،‎أنصحك بأن تبقي أصدقاءك قريبين منك‎‏

13
00:03:12,553 --> 00:03:15,515
‪‏‎.‎لأن بعضًا منهم سيموتون قريبًا جدًا‎‏

14
00:03:16,056 --> 00:03:17,725
‪‏‎...‎والبقية‎‏

15
00:03:19,309 --> 00:03:21,646
‪‏‎.‎ستخونك البقية‎‏

16
00:03:24,064 --> 00:03:25,858
‪‏‎؟‎هل تفهم‎‏

17
00:03:31,864 --> 00:03:33,032
‪‏‎".‎إيرلندر‎"‏‏

18
00:03:34,950 --> 00:03:37,953
‪‏‏‏إن كنت مستعدًا لركوب قارب‎
‪‏‎،‎مع الكثير من النساء‎‏

19
00:03:38,037 --> 00:03:40,998
‪‏‎".‎باريس‎" ‏فأرحب بقدومك معي إلى‎‏

20
00:04:07,733 --> 00:04:08,984
‪‏‎،‎أولًا‎‏

21
00:04:09,068 --> 00:04:12,905
‪‏‏‎"‎باريس‎" ‏أريد أن أعلن أننا سنسافر إلى‎
‪‏‎.‎بعد ثلاثة أسابيع من اليوم‎‏

22
00:04:21,872 --> 00:04:23,332
‪‏‎،‎لكن اليوم هو الحاضر‎‏

23
00:04:23,708 --> 00:04:27,169
‪‏‎،‎ونحن هنا لنؤدي مراسيم مهمة‎‏

24
00:04:27,377 --> 00:04:32,633
‪‏‎،"‎فيتسيك‎"‎و‎ "‎أوبيه‎" ‏ابناي‎ ،‎فيها‎‏

25
00:04:34,259 --> 00:04:36,804
‪‏‎.‎سيحصلان على سوار الذراع المقدس‎‏

26
00:04:40,641 --> 00:04:41,809
‪‏‎.‎اركعا‎‏

27
00:04:48,858 --> 00:04:51,527
‪‏‏خذا هذا القربان من التراب والملح‎‏

28
00:04:51,611 --> 00:04:55,698
‪‏‎.‎ليذكركما بأنكما تنتميان للأرض والبحر‎‏

29
00:05:05,708 --> 00:05:08,210
‪‏‎.‎يرمز سوارا الذراع إلى بلوغكما‎‏

30
00:05:08,293 --> 00:05:11,631
‪‏‎،‎كما يلزمكما بالإخلاص والولاء لي‎‏

31
00:05:11,714 --> 00:05:13,591
‪‏‎.‎بصفتي ملككما ووالدكما‎‏

32
00:05:15,843 --> 00:05:18,387
‪‏‏‏ويجب أن تنفذا أي قسم تقسمانه‎
‪‏‎،‎على هذا السوار‎‏

33
00:05:18,471 --> 00:05:21,474
‪‏‏‏أو ستضحيان بشرفكما ومكانكما‎
‪‏‎.‎في النعيم‎‏

34
00:05:21,557 --> 00:05:22,975
‪‏‎؟‎هل تفهمان‎‏

35
00:05:23,476 --> 00:05:25,603
‪‏‏‎.‎أجل يا أبي‎ -‏
‪‏‎.‎أجل يا أبي‎ -‏‏

36
00:05:26,145 --> 00:05:28,648
‪‏‏‎؟‎هل تقسمان على هذا‎ -‏
‪‏‎.‎أجل يا أبي‎ -‏‏

37
00:05:29,940 --> 00:05:30,983
‪‏‎.‎خذا‎‏

38
00:05:33,486 --> 00:05:34,987
‪‏‎.‎ضعا السوار يا أخوي‎‏

39
00:05:44,371 --> 00:05:45,623
‪‏‎.‎تعالا‎‏

40
00:05:56,091 --> 00:05:58,052
‪‏‎".‎باريس‎" ‏سأصحب الولدين معي إلى‎‏

41
00:06:03,558 --> 00:06:04,809
‪‏‎.‎إنهما صغيران جدًا‎‏

42
00:06:04,892 --> 00:06:06,894
‪‏‏إنه قراري إن كانا سيأتيان أم لا‎‏

43
00:06:07,019 --> 00:06:09,522
‪‏‎.‎وليسا صغيرين جدًا على المشاهدة‎‏

44
00:06:11,231 --> 00:06:15,528
‪‏‏‏فهما في أمان أكثر معي‎ ،‎على أي حال‎
‪‏‎،‎مما كانا معك في آخر مرة‎‏

45
00:06:15,653 --> 00:06:17,029
‪‏‎.‎حسبما أتذكر‎‏

46
00:06:20,616 --> 00:06:24,369
{\an8}‪‏‎"‎ويسيكس‎"‏‏

47
00:06:45,390 --> 00:06:47,852
‪‏‎،‎أيها الأقارب والنبلاء والأصدقاء‎‏

48
00:06:48,435 --> 00:06:52,607
‪‏‎.‎لقد جمعتكم معًا لأني اتخذت قرارًا مهمًا‎‏

49
00:06:54,399 --> 00:06:55,693
‪‏‎".‎ألفريد‎"‏‏

50
00:06:59,321 --> 00:07:00,906
‪‏‎.‎ها أنت ذا‎‏

51
00:07:03,826 --> 00:07:09,373
‪‏‏‎"‎ألفريد‎" ‏قررت أن أرسل حفيدي الأمير‎
‪‏‎،"‎روما‎" ‏للحج في‎‏

52
00:07:10,708 --> 00:07:14,837
‪‏‏‏كي يرى المدينة المقدسة‎
‪‏‎.‎ويلتقي بقداسة البابا‎‏

53
00:07:16,881 --> 00:07:19,341
‪‏‏‏أوحى إلي بهذه الفكرة‎
‪‏‎،"‎برودينتسياس‎" ‏الأب‎‏

54
00:07:19,424 --> 00:07:21,719
‪‏‏الذي زار المدينة المقدسة بنفسه‎‏

55
00:07:21,802 --> 00:07:24,179
‪‏‎".‎ألفريد‎" ‏ومستعد ليكون مرشد الأمير‎‏

56
00:07:25,097 --> 00:07:28,558
‪‏‎،‎قد يسأل بعضًا منكم‎‏

57
00:07:28,809 --> 00:07:31,436
‪‏‎؟‎وليس أخاه الأكبر‎ "‎ألفريد‎" ‏لماذا أرسل‎‏

58
00:07:31,561 --> 00:07:33,773
‪‏‎.‎وجوابي لكم هو التالي‎‏

59
00:07:34,064 --> 00:07:37,192
‪‏‎".‎ألفريد‎" ‏نعرف جميعًا ظروف ولادة‎‏

60
00:07:38,068 --> 00:07:42,239
‪‏‏‏كان اعتقادي في ذلك الوقت‎
‪‏‎،‎وما يزال اعتقادي‎‏

61
00:07:42,572 --> 00:07:46,618
‪‏‎.‎لأشياء عظيمة‎ "‎ألفريد‎" ‏أن الرب قد اختار‎‏

62
00:07:47,286 --> 00:07:49,664
‪‏‏وستكون هذه الرحلة تحضيرًا‎‏

63
00:07:49,747 --> 00:07:53,292
‪‏‏‏للمستقبل العظيم‎
‪‏‎.‎الذي اختاره الرب له‎‏

64
00:07:53,375 --> 00:07:57,421
‪‏‎.‎ليتك ناقشت هذا الأمر معي أولًا يا أبي‎‏

65
00:07:58,088 --> 00:08:00,090
‪‏‎.‎مليئة بمخاطر كبيرة‎ "‎روما‎" ‏الطريق إلى‎‏

66
00:08:00,174 --> 00:08:01,466
‪‏‎.‎وما يزال الفتى صغيرًا جدًا‎‏

67
00:08:01,550 --> 00:08:03,468
‪‏‎،‎أنا أدرك المخاطر‎ ،‎أجل‎‏

68
00:08:03,552 --> 00:08:06,639
‪‏‏ولذلك آمل أن ترافق ابنك‎‏

69
00:08:06,722 --> 00:08:09,474
‪‏‎.‎كي تحميه وتطمئنه‎‏

70
00:08:12,937 --> 00:08:14,104
‪‏‎،‎ابني‎‏

71
00:08:14,855 --> 00:08:18,317
‪‏‏‏رجل مؤمن مثلك لا يمكنه أن يعترض‎
‪‏‏على الذهاب للحج‎‏

72
00:08:18,442 --> 00:08:20,736
‪‏‎،‎إلى مركز إيماننا‎‏

73
00:08:20,820 --> 00:08:24,657
‪‏‎".‎بيتر‎" ‏أو الالتقاء شخصيًا بسليل القديس‎‏

74
00:08:24,782 --> 00:08:28,035
‪‏‎"‎مارسيا‎" ‏لكن من سيقود جيوشنا ضد‎ ،‎كلا‎‏

75
00:08:28,118 --> 00:08:31,163
‪‏‎؟‎ويعيد ملكته صاحبة الحق إلى عرشها‎‏

76
00:08:31,246 --> 00:08:32,832
‪‏‎.‎لا تخف من ذلك‎‏

77
00:08:32,915 --> 00:08:36,460
‪‏‏‏أنا سأقود جيوشنا شخصيًا‎
‪‏‎.‎في تلك المهمة‎‏

78
00:08:49,890 --> 00:08:52,392
‪‏‎؟"‎روما‎" ‏كم تحتاج من الوقت للسير إلى‎‏

79
00:08:54,019 --> 00:08:55,020
‪‏‎.‎أبت‎‏

80
00:08:59,024 --> 00:09:00,693
‪‏‎.‎اسأله مجددًا‎‏

81
00:09:01,318 --> 00:09:03,112
‪‏‎؟‎كم نحتاج من الوقت‎‏

82
00:09:03,195 --> 00:09:07,032
‪‏‏‏كيلومترًا‎ 19 ‏سنسير‎ ،‎صاحب السمو‎
‪‏‎،‎في اليوم تقريبًا‎‏

83
00:09:07,116 --> 00:09:10,995
‪‏‎.‎كيلومترًا‎ 1770 ‏والرحلة بأكملها‎‏

84
00:09:11,203 --> 00:09:13,163
‪‏‎.‎ستكون متعبة جدًا‎‏

85
00:09:13,247 --> 00:09:16,208
‪‏‎،‎ستتعب قدماك فقط يا صاحب السمو‎‏

86
00:09:16,291 --> 00:09:18,753
‪‏‎،‎لكن في نهاية الرحلة‎‏

87
00:09:18,836 --> 00:09:22,923
‪‏‎.‎ستمتلئ روحك بالفرح والسعادة‎‏

88
00:09:50,951 --> 00:09:53,245
‪‏‎.‎أعطيني دوائي المخبأ‎‏

89
00:09:54,579 --> 00:09:58,000
‪‏‎.‎لا داعي لأن تعطيني إياه كأني طفل‎‏

90
00:10:01,128 --> 00:10:04,298
‪‏‏‏لكنك طفل‎
‪‏‏عندما يتعلق الأمر بتلك الأشياء‎‏

91
00:10:04,965 --> 00:10:10,262
‪‏‏‏ويجب أن يتحكم أحدهم بما لا يمكنك‎
‪‏‎.‎التحكم به‎‏

92
00:10:10,971 --> 00:10:13,557
‪‏‏‏كيف سأحصل عليه‎ ،‎إذن‎
‪‏‎؟"‎باريس‎" ‏وأنا في‎‏

93
00:10:13,640 --> 00:10:16,601
‪‏‎.‎اصحبني معك‎ .‎هذا سهل‎‏

94
00:10:20,480 --> 00:10:22,107
‪‏‎.‎أريد أن أذهب‎‏

95
00:10:23,400 --> 00:10:25,277
‪‏‎.‎لا أريد أن أبقى هنا‎‏

96
00:10:27,446 --> 00:10:29,739
‪‏‎،‎قلت إنه يمكنني أن أفعل ما أريده‎‏

97
00:10:30,199 --> 00:10:33,618
‪‏‎.‎لكنك تبقيني هنا كفأر في قفص‎‏

98
00:10:33,702 --> 00:10:34,744
‪‏‎.‎كلا‎‏

99
00:10:41,877 --> 00:10:44,046
‪‏‏‏إنها الطريقة الوحيدة‎
‪‏‎.‎لتحصل على دوائك‎‏

100
00:10:48,217 --> 00:10:51,136
‪‏‎.‎وقد تحتاج إلي في أشياء أخرى أيضًا‎‏

101
00:10:51,636 --> 00:10:54,223
‪‏‎؟‎أي أشياء أخرى‎‏

102
00:10:55,682 --> 00:10:57,309
‪‏‎.‎أنا أتقن الفرنسية‎‏

103
00:10:58,768 --> 00:10:59,979
‪‏‎؟‎هل تتقنها أنت‎‏

104
00:11:13,492 --> 00:11:15,535
‪‏‎.‎دعني أطرح سؤالًا عليك‎‏

105
00:11:21,750 --> 00:11:24,461
‪‏‎.‎أريد أن أعرف اليوم الذي سأموت فيه‎‏

106
00:11:25,462 --> 00:11:29,341
‪‏‏‏ستموت في اليوم‎
‪‏‎.‎الذي يراك فيه الرجل الأعمى‎‏

107
00:11:32,344 --> 00:11:33,678
‪‏‎؟‎حقًا‎‏

108
00:11:34,346 --> 00:11:36,015
‪‏‎.‎لا تكذب علي‎‏

109
00:11:36,515 --> 00:11:39,309
‪‏‎.‎سواء صدقت ذلك أم لا فهذا يعود إليك‎‏

110
00:11:40,352 --> 00:11:42,021
‪‏‎،‎لكن في الوقت الملائم‎‏

111
00:11:42,521 --> 00:11:46,025
‪‏‏‏سنعرف كلانا‎
‪‏‎.‎إن كان ذلك صحيحًا أم لا‎‏

112
00:13:09,274 --> 00:13:11,276
‪‏‎.‎لا تضيعا وقتكما بالنظر إلى الوراء‎‏

113
00:13:11,360 --> 00:13:13,278
‪‏‎.‎لن تذهبا في ذلك الاتجاه‎‏

114
00:13:17,074 --> 00:13:19,701
‪‏‎.‎شدوا الحبل‎ ،‎شدوا الحبل‎‏

115
00:13:29,211 --> 00:13:31,046
‪‏‎.‎أبقوها ثابتة‎‏

116
00:13:46,145 --> 00:13:48,272
‪‏‎،"‎فلوكي‎" ،‎إذن‎‏

117
00:13:50,024 --> 00:13:51,816
‪‏‎؟‎كيف تشعر‎‏

118
00:13:52,734 --> 00:13:54,153
‪‏‎.‎أنا سعيد‎‏

119
00:13:55,737 --> 00:13:57,447
‪‏‎.‎أشعر أني بين أصدقاء‎‏

120
00:13:57,739 --> 00:14:01,910
‪‏‏‏ذلك لأنك بين الأصدقاء‎
‪‏‎".‎فلوكي‎" ‏يا عزيزي‎‏

121
00:14:02,952 --> 00:14:06,790
‪‏‏‎.‎أنت ونحن متشابهون‎
‪‏‎.‎أشعر بهذا في أعماق قلبي‎‏

122
00:14:09,000 --> 00:14:11,795
‪‏‎،‎لكن أخبرنا بصراحة‎‏

123
00:14:13,172 --> 00:14:16,258
‪‏‎؟"‎راغنار‎" ‏ألا تفضل السفر مع‎‏

124
00:14:20,179 --> 00:14:21,180
‪‏‎.‎كلا‎‏

125
00:14:22,097 --> 00:14:26,185
‪‏‏‏أنا هنا مع أصدقائي الجدد‎
‪‏‎.‎الذين يحبون الآلهة مثلي‎‏

126
00:14:27,061 --> 00:14:29,354
‪‏‎.‎ولن يخونوهم أبدًا‎‏

127
00:14:49,291 --> 00:14:50,834
‪‏‎.‎ذلك الخاتم مجددًا‎‏

128
00:14:50,917 --> 00:14:53,837
‪‏‎؟‎أين وجدته‎ .‎لا أفهم‎‏

129
00:14:56,423 --> 00:14:59,759
‪‏‎.‎أخذته من محارب شرس أرسل لقتلي‎‏

130
00:15:10,562 --> 00:15:12,106
‪‏‎؟‎أتفهمين الآن‎‏

131
00:15:47,932 --> 00:15:50,102
‪‏‎.‎لا تخف‎‏

132
00:17:53,933 --> 00:17:55,059
‪‏‎؟‎ما الأمر‎ ،"‎سيغورد‎"‏‏

133
00:17:56,311 --> 00:17:57,396
‪‏‎.‎لا شيء‎‏

134
00:17:58,397 --> 00:18:01,900
‪‏‏‏رحل أخواك‎
‪‏‎،‎وليس هناك من تلعبين معه‎‏

135
00:18:02,526 --> 00:18:04,778
‪‏‎".‎سيغي‎" ‏العبي مع ابنة أخيك يا‎‏

136
00:18:06,905 --> 00:18:08,782
‪‏‎؟‎أتريدين الخروج‎‏

137
00:18:26,508 --> 00:18:28,134
‪‏‎.‎أنت قذرة جدًا‎‏

138
00:18:28,510 --> 00:18:30,470
‪‏‎؟‎ألا تستحمين أبدًا‎‏

139
00:18:38,144 --> 00:18:39,604
‪‏‎!‎أمي‎‏

140
00:19:24,483 --> 00:19:26,234
‪‏‎.‎استمر في البحث‎‏

141
00:19:31,740 --> 00:19:34,909
‪‏‏‎.‎لقد انحرفنا عن مسارنا‎
‪‏‎.‎يجب أن نتجه إلى الجنوب‎‏

142
00:19:37,371 --> 00:19:39,914
‪‏‎.‎راقبوا الآخرين‎ ،‎أيها الأولاد‎‏

143
00:19:43,084 --> 00:19:46,921
{\an8}‪‏‎"‎ويسيكس‎"‏‏

144
00:19:52,386 --> 00:19:53,803
‪‏‎.‎آمين‎‏

145
00:19:54,388 --> 00:19:55,514
‪‏‎.‎آمين‎‏

146
00:19:56,014 --> 00:19:58,141
‪‏‎.‎وداعًا أيها الحجاج‎‏

147
00:19:59,142 --> 00:20:03,021
‪‏‏ليحميكم الرب ويكن في عونكم‎‏

148
00:20:03,813 --> 00:20:05,857
‪‏‎،‎في رحلتكم الطويلة‎‏

149
00:20:06,190 --> 00:20:09,110
‪‏‎.‎ولتستمتعوا بثمارها الكثيرة‎‏

150
00:20:11,488 --> 00:20:12,656
‪‏‎،"‎ألفريد‎"‏‏

151
00:20:13,740 --> 00:20:16,785
‪‏‎،‎سأصلي لأجلك كل يوم‎‏

152
00:20:16,868 --> 00:20:19,328
‪‏‎.‎لكنك محظوظ جدًا‎‏

153
00:20:19,829 --> 00:20:23,542
‪‏‎.‎عندما تتسخ تستحم لتمسح القذارة عنك‎‏

154
00:20:23,792 --> 00:20:27,546
‪‏‎.‎والذهاب إلى الحج مثل تنظيف الروح‎‏

155
00:20:27,712 --> 00:20:30,465
‪‏‎.‎فهو يمسح القذارة عن الروح‎‏

156
00:20:34,719 --> 00:20:36,345
‪‏‎.‎وداعًا يا بني‎‏

157
00:20:45,313 --> 00:20:46,731
‪‏‎.‎بني‎‏

158
00:20:47,816 --> 00:20:49,484
‪‏‎.‎سأشتاق إليك‎‏

159
00:20:49,776 --> 00:20:51,360
‪‏‎.‎أحبك‎‏

160
00:20:55,239 --> 00:20:56,866
‪‏‎.‎افعل ما يطلبه والدك‎‏

161
00:20:56,950 --> 00:20:59,285
‪‏‏‎،"‎برودينتسياس‎" ‏والأب‎
‪‏‎.‎فهما يعرفان الصواب‎‏

162
00:21:00,328 --> 00:21:01,746
‪‏‎.‎وكن مهذبًا‎‏

163
00:21:02,456 --> 00:21:03,832
‪‏‎.‎يجب أن نذهب‎‏

164
00:21:04,833 --> 00:21:08,420
‪‏‎.‎أول خطوة هي الأصعب دائمًا‎‏

165
00:21:42,496 --> 00:21:43,705
‪‏‎".‎ماغنيس‎"‏‏

166
00:21:45,331 --> 00:21:47,000
‪‏‎.‎اقترب‎ ،"‎ماغنيس‎"‏‏

167
00:21:48,460 --> 00:21:49,794
‪‏‎.‎اقترب‎‏

168
00:21:51,505 --> 00:21:52,672
‪‏‎".‎ماغنيس‎"‏‏

169
00:21:53,548 --> 00:21:56,468
‪‏‎".‎راغنار لوثبروك‎" ‏أنت ابن‎‏

170
00:21:57,260 --> 00:22:00,304
‪‏‎.‎رجل مشهور جدًا‎ "‎راغنار لوثبروك‎"‏‏

171
00:22:01,014 --> 00:22:03,349
‪‏‎.‎رجل أنا معجب به كثيرًا‎‏

172
00:22:04,433 --> 00:22:07,103
‪‏‎".‎ماغنيس‎" ‏أود أن أعرفك بشكل أفضل يا‎‏

173
00:22:07,604 --> 00:22:08,897
‪‏‎.‎لندخل‎‏

174
00:22:10,482 --> 00:22:14,318
‪‏‏‏لدي ألعاب لوح مثيرة للاهتمام‎
‪‏‎.‎أود أن أريك إياها‎‏

175
00:22:32,587 --> 00:22:34,172
‪‏‎.‎انظروا هناك‎‏

176
00:22:38,176 --> 00:22:39,302
‪‏‎.‎هناك‎‏

177
00:22:42,138 --> 00:22:43,807
‪‏‎.‎سفينتان من سفننا‎‏

178
00:23:00,198 --> 00:23:02,826
‪‏‎.‎ارفعوا‎ ،‎ارفعوا‎‏

179
00:23:03,577 --> 00:23:04,828
‪‏‎.‎ارفعوا‎‏

180
00:23:17,048 --> 00:23:18,382
‪‏‎.‎انطلقوا‎‏

181
00:23:59,298 --> 00:24:00,508
‪‏‎".‎راغنار‎"‏‏

182
00:24:06,514 --> 00:24:08,099
‪‏‎.‎كشافة فرنسيون‎‏

183
00:25:21,672 --> 00:25:23,466
‪‏‎؟‎هل أنتم سعداء أيها الأولاد‎‏

184
00:26:03,798 --> 00:26:05,216
‪‏‎؟‎هل هذا أنت‎‏

185
00:26:07,718 --> 00:26:08,928
‪‏‎؟"‎هاربارد‎" ‏هل هذا أنت يا‎‏

186
00:26:13,557 --> 00:26:14,893
‪‏‎؟‎من قد يكون غيري‎‏

187
00:26:16,269 --> 00:26:17,771
‪‏‎؟‎لماذا عدت‎‏

188
00:26:22,942 --> 00:26:24,693
‪‏‎.‎أعرف كم تعانين‎‏

189
00:26:25,278 --> 00:26:27,113
‪‏‎.‎أعرف ألمك‎‏

190
00:26:29,073 --> 00:26:31,910
‪‏‏‏الأشياء التي لا يمكنك‎
‪‏‎.‎أن تخبري أحدًا آخر بها‎‏

191
00:26:36,497 --> 00:26:41,085
‪‏‏تعالي إلي وسأضع حدًا لمعاناتك وأشفيك‎‏

192
00:26:42,461 --> 00:26:44,130
‪‏‎.‎وأحررك‎‏

193
00:27:27,631 --> 00:27:29,300
‪‏‎؟‎لماذا نفعل هذا يا أبي‎‏

194
00:27:31,760 --> 00:27:33,512
‪‏‎.‎آخر قارب لنا‎ ،‎سيدي‎‏

195
00:27:34,347 --> 00:27:36,432
‪‏‎.‎تأكد أننا أمامهم‎‏

196
00:28:15,721 --> 00:28:19,267
‪‏‏‎؟‎كيف ابني‎ ،"‎إنغستاد‎" ‏إيرل‎
‪‏‎؟"‎غوثروم‎" ‏كيف‎‏

197
00:28:20,184 --> 00:28:21,978
‪‏‎.‎ابنك بصحة جيدة وبخير‎‏

198
00:28:22,645 --> 00:28:26,732
‪‏‏‏لا أشك في أن الآلهة تدخر له‎
‪‏‎.‎أمورًا عظيمة‎‏

199
00:28:27,150 --> 00:28:30,153
‪‏‎.‎يكفيني سماع هذا‎ .‎شكرًا لك‎‏

200
00:28:37,160 --> 00:28:38,869
‪‏‎؟‎لماذا تسألينها‎‏

201
00:28:39,203 --> 00:28:40,997
‪‏‎.‎لأني أثق بها‎‏

202
00:28:41,998 --> 00:28:43,874
‪‏‎؟‎وأنا لا أعني لك شيئًا‎‏

203
00:28:44,417 --> 00:28:46,920
‪‏‎.‎ما زال بيننا أمور مشتركة كثيرة‎ ،‎تعالي‎‏

204
00:28:47,045 --> 00:28:48,712
‪‏‎؟‎هل هذا صحيح‎ ؟‎حقًا‎‏

205
00:28:49,880 --> 00:28:52,216
‪‏‎.‎ابنك مشترك بيننا‎‏

206
00:28:54,218 --> 00:28:56,720
‪‏‎"‎بيورن‎" ‏لا آبه بمشاعرك تجاه‎‏

207
00:28:57,555 --> 00:28:59,390
‪‏‏لأني إن طلبت منك أن تقتليه‎‏

208
00:28:59,974 --> 00:29:01,559
‪‏‎.‎فعليك فعل ذلك‎‏

209
00:29:02,018 --> 00:29:04,228
‪‏‎.‎وإلا فسأقتل ابنك‎‏

210
00:29:04,853 --> 00:29:07,898
‪‏‏‎"‎لاغيرثا‎" ‏لا تستطيع‎ ،‎وصدقيني‎
‪‏‎.‎حماية ابنك‎‏

211
00:29:08,649 --> 00:29:13,446
‪‏‏‎".‎تورفي‎" ‏ظننت أنك حرة يا‎
‪‏‎؟‎بدلًا مني‎ "‎بيورن‎" ‏حرة لتختاري‎‏

212
00:29:16,907 --> 00:29:18,617
‪‏‎.‎لكنك لم تكوني كذلك قط‎‏

213
00:29:24,248 --> 00:29:25,499
‪‏‎".‎راغنار‎"‏‏

214
00:29:40,764 --> 00:29:42,266
‪‏‎.‎إشارات من نار‎‏

215
00:29:43,935 --> 00:29:47,396
‪‏‎.‎قريبًا‎ "‎باريس‎" ‏سيصل خبر وصولنا إلى‎‏

216
00:29:56,447 --> 00:29:57,949
‪‏‎.‎تعال يا أخي‎‏

217
00:30:03,496 --> 00:30:04,872
‪‏‎.‎سآخذ هؤلاء‎‏

218
00:30:08,126 --> 00:30:09,460
‪‏‎؟‎ماذا تفعل‎‏

219
00:30:10,003 --> 00:30:12,005
‪‏‎.‎أصحبهم في نزهة‎‏

220
00:30:14,048 --> 00:30:15,299
‪‏‎.‎تعالوا‎‏

221
00:30:20,929 --> 00:30:23,641
‪‏‏‎؟‎أين تذهب‎ -‏
‪‏‎.‎مع أصدقائي‎ -‏‏

222
00:30:23,766 --> 00:30:26,394
‪‏‎.‎فهو صديقك‎ ؟"‎راغنار‎" ‏ماذا عن‎‏

223
00:30:31,399 --> 00:30:32,816
‪‏‏‎".‎هيلغا‎" ‏لم يعد كذلك يا‎ -‏
‪‏‎...‎لكنه‎ -‏‏

224
00:30:32,900 --> 00:30:34,693
‪‏‎؟‎عم تتحدثين‎‏

225
00:30:35,569 --> 00:30:38,447
‪‏‎.‎لقد عذبني وألحق العار بي‎‏

226
00:30:39,448 --> 00:30:40,992
‪‏‎؟‎كيف يكون صديقي‎‏

227
00:30:41,284 --> 00:30:43,077
‪‏‎.‎لم يقتلك‎‏

228
00:30:54,755 --> 00:30:56,007
‪‏‎.‎انهض‎‏

229
00:31:12,023 --> 00:31:14,942
‪‏‏‏ساعديني على فهم سبب وجودك هنا‎
‪‏‏للقتال‎‏

230
00:31:16,527 --> 00:31:19,280
‪‏‎.‎بدلًا من محاولة الحفاظ على سلامة طفلك‎‏

231
00:31:29,707 --> 00:31:32,710
‪‏‎".‎كالف‎" ‏لم تتحدثي إلي عن موت‎‏

232
00:31:33,627 --> 00:31:35,713
‪‏‎.‎لا بد أن ذلك قد فطر قلبك‎‏

233
00:31:36,880 --> 00:31:38,674
‪‏‎.‎بالطبع لا‎‏

234
00:31:38,757 --> 00:31:41,385
‪‏‎.‎انفطر قلبي قبل وقت طويل‎‏

235
00:31:45,013 --> 00:31:50,519
‪‏‏‏ما زلت لا أفهم سبب استعدادك‎
‪‏‎.‎للمخاطرة بحياة طفلك في معركة‎‏

236
00:31:53,064 --> 00:31:54,857
‪‏‎؟‎من أنت لتتحدث‎‏

237
00:31:55,149 --> 00:31:57,068
‪‏‎.‎لست زوجتك‎‏

238
00:32:01,364 --> 00:32:02,448
‪‏‎.‎تحركوا‎‏

239
00:32:05,701 --> 00:32:07,536
‪‏‏‎.‎هيا‎ ،‎هيا‎ -‏
‪‏‎.‎تحركوا‎ -‏‏

240
00:32:07,620 --> 00:32:08,996
‪‏‏‎.‎تحركوا‎ -‏
‪‏‎.‎انهض‎ -‏‏

241
00:32:09,080 --> 00:32:10,748
‪‏‎.‎تسيئون إلى سمعة المسيحيين‎‏

242
00:32:10,831 --> 00:32:13,251
‪‏‏‏سيقولون إن كل المسيحيين بدناء‎
‪‏‎.‎وكسالى‎‏

243
00:32:17,963 --> 00:32:19,257
‪‏‎.‎لا تتحركوا‎‏

244
00:32:26,264 --> 00:32:27,765
‪‏‎.‎أشعلوها‎‏

245
00:32:33,937 --> 00:32:35,439
‪‏‎؟‎ماذا تعتقد أنه يقول‎‏

246
00:32:37,400 --> 00:32:40,569
‪‏‎.‎أعتقد أنهم يريدون إطفاء النار‎‏

247
00:32:40,653 --> 00:32:42,821
‪‏‏‎.‎ساعدهم يا أخي‎ -‏
‪‏‎.‎سأحاول‎ -‏‏

248
00:32:49,953 --> 00:32:53,124
‪‏‎".‎باريس‎" ‏أرسلنا الآن إشارة أخرى إلى‎‏

249
00:32:53,624 --> 00:32:55,501
‪‏‎.‎إشارة من الآلهة‎‏

250
00:32:55,584 --> 00:32:57,878
‪‏‎؟‎أتعتقد أنه يمكنهم رؤيتها‎‏

251
00:32:57,961 --> 00:32:59,922
‪‏‎؟‎أتعتقد أنه يمكنهم فهمها‎‏

252
00:34:22,921 --> 00:34:25,048
‪‏‎،‎عاد الشماليون‎‏

253
00:34:25,132 --> 00:34:28,511
‪‏‏ويقال إنهم يرفعون علم الغراب الأسود‎‏

254
00:34:28,594 --> 00:34:30,596
‪‏‎".‎راغنار لوثبروك‎" ‏علم الملك‎‏

255
00:34:32,806 --> 00:34:35,226
‪‏‎.‎لقد خططنا لهذا اليوم‎‏

256
00:34:35,309 --> 00:34:38,354
‪‏‏سأقود أنا ونيافته قواتنا‎ .‎أجل‎‏

257
00:34:38,437 --> 00:34:40,523
‪‏‎.‎إلى الحصنين اللذين بنيناهما عند النهر‎‏

258
00:34:40,606 --> 00:34:45,027
‪‏‏‏وسندافع عن المدينة من الحصنين‎
‪‏‎.‎حتى الموت لو كان ذلك ضروريًا‎‏

259
00:34:45,278 --> 00:34:47,446
‪‏‎.‎نحن مستعدون للوثنيين‎‏

260
00:34:47,738 --> 00:34:48,947
‪‏‎،‎نيافتك‎‏

261
00:34:49,282 --> 00:34:52,243
‪‏‎.‎أنت الفرق بين الهزيمة والنصر‎‏

262
00:34:52,326 --> 00:34:56,247
‪‏‎.‎ويمكننا بمساعدتك إحباط وهزيمة العدو‎‏

263
00:34:57,039 --> 00:34:59,041
‪‏‎.‎أتوسل وأتضرع إليك‎‏

264
00:35:00,125 --> 00:35:04,505
‪‏‎.‎أنا الإمبراطور‎ ،‎سأركع أمامك‎‏

265
00:35:04,838 --> 00:35:07,466
‪‏‎".‎شارلمان‎" ‏حفيد‎‏

266
00:35:07,675 --> 00:35:08,842
‪‏‎.‎أجل‎‏

267
00:35:09,968 --> 00:35:11,554
‪‏‎،‎سأتوسل إليك‎‏

268
00:35:13,597 --> 00:35:15,641
‪‏‏من أجل كل ما أعطيناك إياه‎‏

269
00:35:17,017 --> 00:35:18,477
‪‏‎.‎ألا تغير موقفك‎‏

270
00:35:19,353 --> 00:35:20,938
‪‏‎.‎ألا تخوننا‎‏

271
00:35:21,439 --> 00:35:23,649
‪‏‏باسم سيدنا المسيح‎‏

272
00:35:24,107 --> 00:35:25,943
‪‏‎،"‎باريس‎" ‏ولأجل‎‏

273
00:35:29,447 --> 00:35:31,740
‪‏‎.‎لا تعد إلى أخيك‎‏

274
00:35:38,080 --> 00:35:39,957
‪‏‎.‎لن أخونك‎‏

275
00:35:41,083 --> 00:35:43,001
‪‏‎".‎باريس‎" ‏لن أخون‎‏

276
00:35:43,085 --> 00:35:44,837
‪‏‎.‎لن أخون زوجتي‎‏

277
00:35:47,923 --> 00:35:50,884
‪‏‎.‎إلى الحصنين‎ "‎ديني‎" ‏سآخذ راية القديس‎‏

278
00:35:51,176 --> 00:35:53,220
‪‏‎.‎ذلك سيلهم جنودنا‎‏

279
00:35:53,429 --> 00:35:55,263
‪‏‎.‎وسننتصر‎‏

280
00:35:56,098 --> 00:35:57,433
‪‏‎.‎صدقني يا أبي‎‏

281
00:35:58,809 --> 00:36:00,478
‪‏‎...‎أنا مطمئن‎ ،‎إذن‎‏

282
00:36:00,978 --> 00:36:04,147
‪‏‏‏لولائك وكونك موضع ثقة‎
‪‏‎".‎رولو‎" ‏أيها الدوق‎‏

283
00:36:04,690 --> 00:36:06,359
‪‏‎.‎أنا مقتنع‎‏

284
00:36:07,860 --> 00:36:09,653
‪‏‎.‎وكذلك انتصارنا‎‏

285
00:36:11,822 --> 00:36:14,658
‪‏‎.‎بالطبع سيخوننا لو استطاع‎‏

286
00:36:15,909 --> 00:36:19,622
‪‏‏‎"‎باريس‎" ‏يجب ألا نترك‎
‪‏‎.‎تحت رحمة وثني‎‏

287
00:36:20,831 --> 00:36:22,666
‪‏‎.‎ظننت أنه قد أصبح مسيحيًا‎‏

288
00:36:25,544 --> 00:36:27,713
‪‏‎؟‎هل تصدقين ذلك حقًا‎‏

289
00:36:28,296 --> 00:36:32,175
‪‏‎.‎لا أعتقد ذلك شخصيًا‎ ؟‎هل هذا ممكن‎‏

290
00:36:33,427 --> 00:36:36,138
‪‏‎،‎عندما يظهر أخوه‎ ،"‎راغنار‎" ‏عندما يظهر‎‏

291
00:36:36,221 --> 00:36:39,224
‪‏‎؟‎سيحتضنه‎ "‎رولو‎" ‏ألا تعتقدين أن الدوق‎‏

292
00:36:39,350 --> 00:36:42,060
‪‏‎؟‎ألا تعتقدين أنهما قد خططا لهذه الأشياء‎‏

293
00:36:42,436 --> 00:36:44,312
‪‏‎.‎ظننت أنك بحاجة إليه ليحارب معك‎‏

294
00:36:44,397 --> 00:36:45,856
‪‏‎.‎كنت مخطئًا‎‏

295
00:36:47,858 --> 00:36:49,527
‪‏‎.‎كان مفيدًا لنا في السابق‎‏

296
00:36:49,652 --> 00:36:51,570
‪‏‎.‎كنت لأتخلص منه بعد ذلك‎‏

297
00:36:51,695 --> 00:36:55,115
‪‏‏‏تلك بالضبط هي القرارات‎
‪‏‏التي يجب أن يتخذها الإمبراطور‎‏

298
00:36:55,198 --> 00:36:57,200
‪‏‎.‎إن أراد أن يحتفظ بعرشه‎‏

299
00:37:02,039 --> 00:37:04,375
‪‏‎؟‎هل أنت مستعد لأنزع ثيابي‎‏

300
00:37:06,919 --> 00:37:08,003
‪‏‎؟‎تنزعين ثيابك‎‏

301
00:37:09,087 --> 00:37:10,714
‪‏‎.‎ليس الليلة‎ ،‎كلا‎‏

302
00:37:11,465 --> 00:37:14,217
‪‏‎.‎سأربطك بالسلاسل كما أنت‎‏

303
00:37:15,010 --> 00:37:16,887
‪‏‎.‎إذا كان ذلك ما تريده‎‏

304
00:37:49,127 --> 00:37:51,171
‪‏‎.‎أنت تعامل بطريقة سيئة‎‏

305
00:37:52,631 --> 00:37:55,509
‪‏‎.‎الإمبراطور يتملق ذلك الشمالي‎‏

306
00:37:55,593 --> 00:37:56,719
‪‏‎.‎يجب أن يثق بك أكثر‎‏

307
00:37:58,679 --> 00:38:01,348
‪‏‎.‎يجب أن يثق بي أكثر من الشمالي‎‏

308
00:38:04,101 --> 00:38:06,186
‪‏‎.‎هو لا يعرف بمن يثق‎‏

309
00:38:11,650 --> 00:38:13,110
‪‏‎.‎إنه أحمق‎‏

310
00:38:14,445 --> 00:38:16,279
‪‏‎.‎فقدت الإيمان‎‏

311
00:38:16,905 --> 00:38:18,532
‪‏‎؟‎ماذا ستفعل‎‏

312
00:38:42,723 --> 00:38:44,767
‪‏‎؟‎هل تسمحين لي‎‏

313
00:38:47,435 --> 00:38:49,312
‪‏‎؟‎ماذا ستفعل‎ ،‎أجل‎‏

314
00:38:55,486 --> 00:38:56,695
‪‏‎.‎اضرب‎‏

315
00:38:58,196 --> 00:39:00,491
‪‏‎.‎للمرة الثانية‎ "‎باريس‎" ‏سأنقذ‎‏

316
00:39:00,574 --> 00:39:02,618
‪‏‏‎".‎رولو‎" ‏لا أحتاج إلى‎
‪‏‎.‎سأفعل ذلك بنفسي‎‏

317
00:39:02,701 --> 00:39:04,161
‪‏‏‎؟‎وبعد ذلك‎ -‏
‪‏‎...‎وبعد ذلك‎ -‏‏

318
00:39:07,164 --> 00:39:09,792
‪‏‎.‎سأنظم انقلابًا ضد الإمبراطور‎‏

319
00:39:09,875 --> 00:39:12,711
‪‏‎.‎سأطلب قتله وسأحل مكانه‎‏

320
00:39:12,836 --> 00:39:14,797
‪‏‎؟‎ستصبح الإمبراطور‎‏

321
00:39:15,506 --> 00:39:18,509
‪‏‎.‎سأصبح الإمبراطور‎ ،‎أجل‎‏

322
00:39:19,092 --> 00:39:20,844
‪‏‎.‎يحيا الإمبراطور‎‏

323
00:39:22,846 --> 00:39:25,974
‪‏‎.‎يحيا الإمبراطور‎ .‎أحب ذلك‎‏

324
00:39:26,725 --> 00:39:28,435
‪‏‎.‎يحيا الإمبراطور‎‏

325
00:39:57,339 --> 00:39:59,466
‪‏‎".‎رولو‎" ‏لا أثر لمعسكر‎‏

326
00:39:59,550 --> 00:40:00,634
‪‏‎.‎كلا‎‏

327
00:40:03,554 --> 00:40:05,513
‪‏‎؟‎هل يفاجئك ذلك‎‏

328
00:42:43,546 --> 00:42:46,299
‪‏‎.‎استيقظ‎ ،"‎آيفار‎" ،"‎آيفار‎"‏‏

329
00:42:46,884 --> 00:42:49,136
‪‏‎".‎هاربارد‎" ‏إنه‎ .‎انظر من هنا‎‏

330
00:42:51,013 --> 00:42:53,348
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎هاربارد‎" ‏أنت تتذكر‎‏

331
00:42:53,807 --> 00:42:55,183
‪‏‎"‎آيفار‎" ‏مرحبًا يا‎‏

332
00:42:56,226 --> 00:42:57,770
‪‏‎.‎المبارك‎ "‎آيفار‎"‏‏

333
00:44:15,430 --> 00:44:16,764
‪‏‎.‎توقفوا‎‏

334
00:44:46,837 --> 00:44:48,505
‪‏‎؟"‎رولو‎" ‏أليس ذلك‎‏

335
00:44:49,214 --> 00:44:51,049
‪‏‎.‎أنت الأدرى‎‏

336
00:45:12,445 --> 00:45:13,864
‪‏‎!‎عمي‎‏

