﻿1
00:01:38,238 --> 00:01:40,866
{\an8}‫لدي سفينة تنتظر لتعود بابنك "إيفار"،

2
00:01:40,949 --> 00:01:42,451
{\an8}‫إلى مملكتك.

3
00:01:44,953 --> 00:01:47,039
{\an8}‫يرغب القبطان بالمغادرة اليوم.

4
00:01:49,374 --> 00:01:51,210
{\an8}‫أريد أن أودعه.

5
00:01:56,173 --> 00:01:57,799
{\an8}‫سأجعلهم يحضرونه إليك.

6
00:02:00,344 --> 00:02:02,471
‫أريد التحدث معه على انفراد.

7
00:03:13,625 --> 00:03:15,669
‫لدينا أوامر بأخذ المشلول.

8
00:03:19,172 --> 00:03:20,716
‫لدي بعض الأخبار الجيدة.

9
00:03:21,383 --> 00:03:25,178
‫جهز الملك "إيكبرت" قارباً.
‫ستعود إلى ديارك.

10
00:03:27,097 --> 00:03:29,141
‫لن أرحل من دونك.

11
00:03:34,563 --> 00:03:36,606
‫لن يطلقوا سراحي.

12
00:03:39,026 --> 00:03:40,527
‫يجب أن أموت.

13
00:03:44,656 --> 00:03:47,159
‫إذن سأموت أنا أيضاً.
‫أفكر في أن يتم حرقي حياً.

14
00:03:47,242 --> 00:03:48,618
‫لا تكن غبياً!

15
00:03:51,038 --> 00:03:52,998
‫لا أريدك أن تموت.

16
00:03:56,293 --> 00:03:59,296
‫من المهم جداً أن تظل حياً.

17
00:04:07,888 --> 00:04:10,557
‫يعتقد الناس أنك لا تشكل تهديداً.

18
00:04:11,850 --> 00:04:13,810
‫لكنني أعرف العكس.

19
00:04:15,395 --> 00:04:19,608
‫من بين كل أولادي، كان أنت
‫من أردت إحضاره إلى هنا،

20
00:04:20,359 --> 00:04:23,570
‫وأنت من أؤمن

21
00:04:23,737 --> 00:04:26,907
‫أنه أهم شخص لمستقبل شعبنا.

22
00:04:31,453 --> 00:04:33,538
‫كنت على وشك أن أصدقك.

23
00:04:34,164 --> 00:04:35,791
‫اصمت وأصغ أيها الأحمق.

24
00:04:36,583 --> 00:04:39,086
‫تمتلك مواهب كثيرة، والغضب موهبة.

25
00:04:39,169 --> 00:04:41,463
‫ذكاؤك موهبة.

26
00:04:43,173 --> 00:04:46,676
‫إنك لا تفكر مثل الرجال الآخرين.
‫لا يمكن توقع تصرفاتك.

27
00:04:47,677 --> 00:04:49,388
‫وهذا سيفيدك كثيراً.

28
00:04:51,390 --> 00:04:53,892
‫استخدم غضبك بذكاء،

29
00:04:54,101 --> 00:04:56,019
‫وأعدك يا بني،

30
00:04:56,103 --> 00:05:02,818
‫أن يوماً ما سيعرف العالم كله
‫ويخشى "إيفار" اللا عظمي.

31
00:05:11,243 --> 00:05:12,536
‫أتمنى...

32
00:05:13,370 --> 00:05:15,789
‫أتمنى لو لم أكن غاضباً طيلة الوقت.

33
00:05:21,420 --> 00:05:23,463
‫حينها ستكون بلا قيمة.

34
00:05:26,591 --> 00:05:28,260
‫ربما كنت لأصير سعيداً.

35
00:05:28,635 --> 00:05:30,637
‫السعادة لا قيمة لها.

36
00:05:33,807 --> 00:05:36,643
‫كنت أمزح فحسب. أيها الأحمق!

37
00:05:53,952 --> 00:05:59,332
‫سيسلمني "إيكبرت" إلى الملك "إيلا"،
‫الذي سيقتلني.

38
00:06:00,709 --> 00:06:02,752
‫إن كان "إيلا" هذا سيقتلك،

39
00:06:02,836 --> 00:06:06,339
‫فأنا وكل أخوتي سنسعى للانتقام منه
‫وأنت تعرف ذلك.

40
00:06:06,464 --> 00:06:07,799
‫أجل.

41
00:06:08,675 --> 00:06:10,552
‫يجب أن تسعى للانتقام،

42
00:06:12,721 --> 00:06:14,222
‫لكن ليس من "إيلا".

43
00:06:18,185 --> 00:06:19,477
‫بل من "إيكبرت".

44
00:06:32,032 --> 00:06:34,826
‫سيستخف الجميع بك دائماً.

45
00:06:37,037 --> 00:06:39,289
‫يجب أن تجبرهم على الندم على هذا.

46
00:06:58,683 --> 00:07:00,393
‫سأفعل يا أبي.

47
00:07:05,398 --> 00:07:06,900
‫كن قاسياً.

48
00:07:28,004 --> 00:07:29,130
‫تحركوا!

49
00:07:41,851 --> 00:07:43,144
‫انطلقوا!

50
00:08:22,976 --> 00:08:25,854
‫لطالما عرفتك كرجل طلق اللسان.

51
00:08:26,563 --> 00:08:28,231
‫لم لا تتحدث معي؟

52
00:08:32,902 --> 00:08:34,821
‫تقود الكلمات إلى أفعال.

53
00:08:38,491 --> 00:08:42,370
‫في هذه الحالة، كنت لأتمنى
‫أن تكون الأمور مختلفة،

54
00:08:42,454 --> 00:08:44,789
‫لكن لا أمتلك السلطة لتغييرها.

55
00:08:45,373 --> 00:08:50,045
‫لذا، الكلمات غير مفيدة.

56
00:08:59,054 --> 00:09:03,933
‫لقد كنت مذهلاً.

57
00:09:04,809 --> 00:09:08,521
‫منحتني حريات مذهلة،

58
00:09:08,605 --> 00:09:10,523
‫ومع ذلك لم تطالب بي كملكية لك،

59
00:09:10,649 --> 00:09:13,985
‫لذا أنا ما زلت متزوجة بزوجي
‫بطريقة مسيحية لائقة.

60
00:09:16,571 --> 00:09:18,990
‫كان ليتم تمزيقي إرباً.

61
00:09:23,912 --> 00:09:27,957
‫أحبك. لا يمكنني الحؤول دون ذلك.

62
00:09:29,542 --> 00:09:33,546
‫أنت ساعدتني دون أن تعرفي

63
00:09:34,005 --> 00:09:37,217
‫خلال أصعب سنوات حياتي.

64
00:09:39,135 --> 00:09:41,846
‫ومع ذلك، أنت تنتصر في المحن،

65
00:09:42,097 --> 00:09:45,558
‫وتعرف أنه لا توجد صعوبة
‫لا يمكن التغلب عليها.

66
00:09:55,443 --> 00:09:56,903
‫لكن الآن،

67
00:09:58,613 --> 00:10:02,200
‫يجب أن أفعل شيئاً لا أتمناه لأي شخص.

68
00:10:05,662 --> 00:10:08,123
‫يجب أن أدمر شيئاً،

69
00:10:08,581 --> 00:10:12,377
‫شخصاً عظيماً بحق.

70
00:10:15,422 --> 00:10:17,966
‫ويجب أن أسلم صديقاً إلى الموت.

71
00:10:28,309 --> 00:10:30,061
‫لا تملك الخيار.

72
00:10:30,270 --> 00:10:32,772
‫هل هذا حقيقي؟

73
00:10:35,066 --> 00:10:36,818
‫هل هذا حقيقي حقاً؟

74
00:10:37,819 --> 00:10:41,156
‫لذا، هل أتخلى عنه فحسب؟

75
00:10:42,031 --> 00:10:43,742
‫مثل "بيلاطس البنطي"؟

76
00:10:53,418 --> 00:10:57,046
‫ليس لدي شك أن "إيلا" سيستمتع بمشاهدة موتك.

77
00:10:58,339 --> 00:11:01,050
‫أنا واثق أنه سيجعله مشهداً كبيراً.

78
00:11:05,263 --> 00:11:07,432
‫لذا ستتسنى لي الفرصة لأتحدث.

79
00:11:09,893 --> 00:11:11,936
‫سأتحدث عن الآلهة،

80
00:11:13,938 --> 00:11:17,650
‫عن فرحي لدخول "فالهالا".

81
00:11:20,945 --> 00:11:23,323
‫رغم أنك لا تؤمن بوجودها.

82
00:11:27,160 --> 00:11:28,369
‫لا أؤمن بوجودها.

83
00:11:31,289 --> 00:11:32,832
‫لكن أولادي يؤمنون بها.

84
00:11:34,417 --> 00:11:35,877
‫وكذلك قومي.

85
00:11:37,337 --> 00:11:42,634
‫الإيمان مهم لهم بمثل أهميته لك
‫أيها الملك "إيكبرت".

86
00:12:15,833 --> 00:12:17,502
‫دعنا لا نجعلهم ينتظرون.

87
00:14:16,496 --> 00:14:18,331
‫كان هذا ملكاً لأبيك.

88
00:14:22,085 --> 00:14:27,173
‫أتمنى أن يعزيك كما عزاني.

89
00:14:36,224 --> 00:14:39,894
‫شكراً لك. لن أنساك أبداً.

90
00:14:47,402 --> 00:14:50,780
‫أظن أن في النهاية ستواسيك معرفة،

91
00:14:51,614 --> 00:14:53,616
‫أن "أثيلستان" اختار إلهك.

92
00:15:06,421 --> 00:15:09,173
‫أيها الجنود، دوروا!

93
00:15:11,718 --> 00:15:14,595
‫مرافقو السجين، تقدموا!

94
00:15:57,430 --> 00:15:59,766
‫سمعت عنك الكثير.

95
00:16:00,349 --> 00:16:02,101
‫بطول مترين،

96
00:16:03,895 --> 00:16:09,192
‫قتلت الآلاف من أبناء بلدي وتأكل الأطفال.

97
00:16:11,944 --> 00:16:13,821
‫آخر جزء ليس صحيحاً.

98
00:16:16,240 --> 00:16:18,201
‫ربما لا شيء من هذا صحيح.

99
00:16:19,911 --> 00:16:24,332
‫مع ذلك، كان يمكنني شم رائحة الخوف
‫من الجميع.

100
00:16:25,124 --> 00:16:28,044
‫يرتعبون من أن تقتلهم.

101
00:16:31,089 --> 00:16:32,340
‫أخبرني،

102
00:16:34,008 --> 00:16:36,094
‫كيف ستهرب؟

103
00:16:37,303 --> 00:16:39,680
‫لا أنوي الهرب.

104
00:18:22,200 --> 00:18:23,242
‫"إيكبرت"؟

105
00:19:36,274 --> 00:19:38,776
‫لا تبتعد كثيراً بمعدة خاوية.

106
00:19:45,866 --> 00:19:47,326
‫أين نحن؟

107
00:19:48,869 --> 00:19:50,329
‫لا أدري.

108
00:19:51,497 --> 00:19:53,916
‫من الأفضل أن تسأل الخيول.

109
00:19:55,918 --> 00:19:57,253
‫إنها تعرف.

110
00:19:59,588 --> 00:20:00,881
‫أنت أعمى.

111
00:20:01,215 --> 00:20:02,425
‫بالتأكيد أنا كذلك.

112
00:20:03,342 --> 00:20:05,594
‫لكن الخيول تعرف الطريق.

113
00:20:06,345 --> 00:20:07,930
‫لكن لا تقلق،

114
00:20:08,514 --> 00:20:11,809
‫يمكنني رؤيتك يا "راغنار لوثبروك".

115
00:20:12,977 --> 00:20:14,562
‫يمكنني رؤيتك.

116
00:20:24,447 --> 00:20:26,449
‫متى سنصل إلى الملك "إيلا"؟

117
00:20:26,657 --> 00:20:28,409
‫ليس قبل الغد.

118
00:20:39,670 --> 00:20:43,049
‫سيمر يوم آخر على الأقل قبل إعدامي.

119
00:20:44,216 --> 00:20:45,968
‫أنت وآلهتك مخطئون.

120
00:20:46,177 --> 00:20:48,220
‫أنا خططت لمصيري.

121
00:20:49,555 --> 00:20:53,059
‫شكلت مسار حياتي وموتي. أنا.

122
00:20:53,768 --> 00:20:56,354
‫ليس أنت. ليست الآلهة. بل أنا.

123
00:20:56,937 --> 00:21:00,274
‫كانت هذه فكرتي، أن آتي إلى هنا لأموت.

124
00:21:01,525 --> 00:21:05,780
‫إن كنت تصدق ذلك، فهذا حقيقي بالنسبة إليك.

125
00:21:07,615 --> 00:21:09,492
‫الألغاز التي تقولها.

126
00:21:10,201 --> 00:21:12,161
‫ليس لها معنى حقيقي.

127
00:21:12,244 --> 00:21:14,747
‫يمكن تفسير كلماتك بطرق عديدة

128
00:21:14,830 --> 00:21:18,125
‫إلى أن تتوقف عن منح الراحة أو المعرفة،

129
00:21:18,626 --> 00:21:20,419
‫بل وتسبب الارتباك فحسب.

130
00:21:21,629 --> 00:21:24,924
‫نبوءاتك المزعومة خطيرة.

131
00:21:25,925 --> 00:21:27,093
‫كيف هذا؟

132
00:21:29,804 --> 00:21:33,557
‫بإخبار "لاغيرثا"
‫أنها لن تلد طفلاً آخر أبداً.

133
00:21:34,058 --> 00:21:37,853
‫مع ذلك حملت. لكن بسبب كلماتك،

134
00:21:40,022 --> 00:21:42,108
‫عرضت حياة جنينها للخطر.

135
00:21:43,776 --> 00:21:45,986
‫إذن، ماذا لو لم تسمع كلماتك؟

136
00:21:46,654 --> 00:21:49,281
‫ماذا لو اعتقدت أن جنينها سينجو؟

137
00:21:49,907 --> 00:21:52,159
‫كانت لتستريح وتحميه.

138
00:21:52,701 --> 00:21:56,372
‫والآن كانت لتصير أماً فخورة لطفل معافى.

139
00:21:57,915 --> 00:22:01,043
‫شيء لطالما أرادته، أكثر من أي شيء.

140
00:22:03,879 --> 00:22:08,968
‫لذا، قدمت لها مصيراً وهي حققته.

141
00:22:11,137 --> 00:22:13,597
‫ربما كان قدرها

142
00:22:13,848 --> 00:22:17,184
‫أن يموت طفلها بنفس الطريقة بالضبط.

143
00:22:17,852 --> 00:22:19,103
‫لكن ماذا لو لم يكن؟

144
00:22:19,228 --> 00:22:20,771
‫ماذا لو كان؟

145
00:22:22,690 --> 00:22:25,401
‫لا أؤمن بوجود الآلهة.

146
00:22:26,402 --> 00:22:29,155
‫يمتلك الإنسان مصيره وليس الآلهة.

147
00:22:29,363 --> 00:22:31,157
‫الآلهة من صنع الإنسان لإعطاء أجوبة

148
00:22:31,365 --> 00:22:34,410
‫يخاف أن يعطيها بنفسه.

149
00:22:35,578 --> 00:22:38,205
‫قد تكون محقاً يا "راغنار لوثبروك".

150
00:22:38,998 --> 00:22:43,919
‫أنا العراف فحسب. سرت وسط أحط الموتى.

151
00:22:45,045 --> 00:22:47,256
‫وتلمست إيجاد معنى.

152
00:22:48,382 --> 00:22:50,384
‫وربما كنت على خطأ.

153
00:22:53,220 --> 00:22:54,847
‫ماذا قلت؟

154
00:22:56,682 --> 00:22:58,559
‫لم أقل أي شيء.

155
00:23:33,385 --> 00:23:34,595
‫أخي.

156
00:24:16,053 --> 00:24:17,346
‫لا تقتلني.

157
00:24:22,101 --> 00:24:23,269
‫من دون كلمة الله،

158
00:24:25,396 --> 00:24:27,314
‫لا توجد سوى الظلمة.

159
00:26:11,752 --> 00:26:15,255
‫تطلبت عودتك وقتاً طويلاً
‫يا "راغنار لوثبروك"،

160
00:26:16,298 --> 00:26:18,717
‫لكنك هنا أخيراً.

161
00:26:19,468 --> 00:26:24,014
‫وأشكر الله وكل ملائكته أنني وفيت بوعدي،

162
00:26:24,890 --> 00:26:27,601
‫وما زلت حياً لأشهد هذا اليوم.

163
00:26:30,896 --> 00:26:34,733
‫وأقسم إن قبل موتك،

164
00:26:35,150 --> 00:26:39,696
‫ستكفر عن آثامك
‫التي ارتكبتها ضد أبناء شعبي.

165
00:27:34,960 --> 00:27:36,587
‫احرقوا هذا الكلب!

166
00:28:24,968 --> 00:28:27,554
‫هذا يوم جيد يا "راغنار لوثبروك".

167
00:28:28,472 --> 00:28:31,558
‫لأن في هذا اليوم أرواح

168
00:28:31,683 --> 00:28:35,187
‫كل رجل وامرأة وطفل مسيحيين أبرياء

169
00:28:35,270 --> 00:28:37,606
‫الذين قتلتهم أنت ورجالك الوثنيون.

170
00:28:39,149 --> 00:28:42,986
‫ستهرب من المطهر وستنشد الترانيم.

171
00:28:43,987 --> 00:28:46,156
‫لأنني على وشك أن أؤدي عمل الرب.

172
00:28:47,115 --> 00:28:53,080
‫اختارني الله بلا شك، كأداة لتنفيذ حكمه.

173
00:29:22,901 --> 00:29:26,989
‫أمسكوه! أركلوه! انهض!

174
00:29:28,198 --> 00:29:29,616
‫اتركوه!

175
00:29:31,827 --> 00:29:33,412
‫- أنهضوه!
‫- أحضروه!

176
00:29:44,506 --> 00:29:46,258
‫اطلب الغفران.

177
00:30:05,485 --> 00:30:08,530
‫لهذا السبب يجب أن نبحر إلى الغرب.

178
00:30:08,739 --> 00:30:11,074
‫سمعت قصصاً كثيرة يا "رولو".

179
00:30:11,158 --> 00:30:13,160
‫بلدات ومدن عظيمة.

180
00:30:13,327 --> 00:30:17,456
‫كنوز والكثير من الذهب والفضة وإله جديد.

181
00:30:28,300 --> 00:30:30,594
‫اطلب الغفران.

182
00:31:03,210 --> 00:31:05,128
‫اطلب الغفران.

183
00:31:59,808 --> 00:32:02,644
‫كيف ستتصرف الخنازير الصغيرة

184
00:32:03,687 --> 00:32:07,566
‫حين تسمع كيف عانى الخنزير العجوز.

185
00:34:14,776 --> 00:34:15,861
‫أخي.

186
00:34:33,003 --> 00:34:35,797
‫أبانا الذي في السماوات...

187
00:34:37,090 --> 00:34:38,258
‫أبانا،

188
00:34:38,842 --> 00:34:40,177
‫الذي في السماوات...

189
00:34:40,635 --> 00:34:43,555
‫ليتقدس اسمك. ليأت ملكوتك.

190
00:34:43,680 --> 00:34:46,933
‫لتكن مشيئتك كما في السماء كذلك على الأرض.

191
00:34:47,642 --> 00:34:49,978
‫أعطنا خبزنا كفاف يومنا

192
00:34:50,187 --> 00:34:51,897
‫واغفر لنا ذنوبنا وخطايانا،

193
00:34:51,980 --> 00:34:55,192
‫كما نحن نغفر لمن أخطأ وأساء إلينا.

194
00:34:55,400 --> 00:35:01,072
‫ولا تدخلنا في التجارب
‫لكن نجنا من الشرير. آمين.

195
00:35:07,204 --> 00:35:08,705
‫أمسكوا بالحبال.

196
00:35:16,713 --> 00:35:17,797
‫اجذبوا!

197
00:35:35,732 --> 00:35:37,359
‫ليس لنا يا رب،

198
00:35:37,817 --> 00:35:42,239
‫ليس لنا، بل لاسمك أعط مجداً.

199
00:35:42,656 --> 00:35:47,911
‫أصنامهم فضة وذهب، عمل أيدي الناس.

200
00:35:48,954 --> 00:35:52,916
‫لها أفواه ولا تتكلم.

201
00:35:53,291 --> 00:35:57,045
‫لها أعين ولا تبصر.

202
00:36:24,948 --> 00:36:26,241
‫اقتلوه!

203
00:36:53,768 --> 00:36:57,022
‫أنقذني يا رب من أهل الشر.

204
00:36:58,231 --> 00:37:02,319
‫من رجل الظلم احفظني.

205
00:37:04,446 --> 00:37:09,909
‫إنما الصديقون يحمدون اسمك.

206
00:37:11,161 --> 00:37:15,332
‫المستقيمون يجلسون في حضرتك.

207
00:37:27,552 --> 00:37:30,764
‫يا رب، أصغ إلى صلاتي.

208
00:38:04,964 --> 00:38:09,344
‫تسعدني معرفة أن "أودن" يستعد لمأدبة.

209
00:38:10,178 --> 00:38:14,391
‫قريباً، سأحتسي الجعة من القرنين المنحنيين!

210
00:38:19,187 --> 00:38:23,441
‫البطل الذي يدخل "فالهالا" لا يُرثى موته!

211
00:38:25,735 --> 00:38:29,406
‫لن أدخل قاعة "أودن" بخوف.

212
00:38:37,288 --> 00:38:41,042
‫هناك، سأنتظر أبنائي لينضموا إلي.

213
00:38:42,168 --> 00:38:48,216
‫وحين يفعلون، سأستمتع بقصص انتصارهم.

214
00:38:56,850 --> 00:38:59,102
‫"آيسر" سيرحبون بي!

215
00:39:01,688 --> 00:39:04,774
‫يأتي موتي دون اعتذار!

216
00:39:07,360 --> 00:39:12,532
‫وأنا أرحب بـالـ"فالكيري"
‫ليستدعوني إلى دياري!

217
00:39:16,369 --> 00:39:21,458
‫أنقذني من أعدائي يا رب!

218
00:43:16,150 --> 00:43:17,694
‫أين أبونا؟

219
00:43:22,615 --> 00:43:24,242
‫أين "راغنار"؟

220
00:43:29,038 --> 00:43:34,544
‫سلمه الملك "إيكبرت" إلى الملك "إيلا"،
‫وهو يعلم أن "إيلا" سيقتله.

221
00:43:41,050 --> 00:43:42,802
‫لماذا سلمه إلى "إيلا"؟

222
00:43:43,010 --> 00:43:46,723
‫هذا ليس مهماً. على الأغلب أبونا ميت الآن.

223
00:43:49,267 --> 00:43:51,102
‫ويجب أن ننتقم له.

224
00:43:55,356 --> 00:43:57,191
‫هذا هو المهم.

225
00:44:15,585 --> 00:44:17,295
‫لدينا أمر لنخبرك به.

226
00:44:22,091 --> 00:44:23,176
‫"أوبا"؟

227
00:44:33,269 --> 00:44:34,479
‫ماتت أمنا.

228
00:44:44,447 --> 00:44:45,782
‫هذا حقيقي.

229
00:44:48,618 --> 00:44:50,286
‫قتلتها "لاغيرثا".

230
00:44:52,788 --> 00:44:54,790
‫"لاغيرثا" ملكة على "كاتيغات" الآن.

231
00:45:04,675 --> 00:45:05,801
‫وماتت أمنا.

232
00:46:59,707 --> 00:47:03,210
‫ترجم من قبل: ناجي بهنان

