1
00:00:00,200 --> 00:00:03,560
‫"إكسبرس" تسألكم كمواطنين:‬
‫هل "بيرغيت نيبورغ" رئيسة الوزراء المناسبة؟‬

2
00:00:03,640 --> 00:00:05,760
‫تحتاجين إلى مستشار إعلامي. الآن.‬

3
00:00:05,840 --> 00:00:08,039
‫"هان هولم" في "إكسبرس" الآن.‬
‫يقبلون المنبوذين.‬

4
00:00:08,119 --> 00:00:09,240
‫هل ستستقيلين؟‬

5
00:00:09,320 --> 00:00:11,760
‫لن أستقيل قبل أن نبدأ حتى!‬

6
00:00:11,840 --> 00:00:13,800
‫- الفوضى تحيق بكل شيء.‬
‫- مثل المنزل.‬

7
00:00:14,360 --> 00:00:15,840
‫لم نتغيّر، صحيح؟‬

8
00:00:15,920 --> 00:00:18,200
‫أرسلت لك رسالة في خطاب رأس السنة.‬

9
00:00:18,440 --> 00:00:20,440
‫تقدير للحياة والأطفال.‬

10
00:00:20,520 --> 00:00:22,440
‫أجهضت الجنين قبل بضع ساعات.‬

11
00:00:22,520 --> 00:00:24,440
‫لماذا أنا وأنت لسنا في تناغم؟‬

12
00:00:24,520 --> 00:00:25,840
‫"كاسبر"؟‬

13
00:00:26,760 --> 00:00:27,640
‫أنت بارعة.‬

14
00:00:29,200 --> 00:00:30,040
‫شكرًا.‬

15
00:00:35,000 --> 00:00:40,760
‫"إن أسكت شبحًا، فسينمو حجمه.‬
‫مثل من (غرينلاند)"‬

16
00:00:41,320 --> 00:00:42,760
‫- إلى اللقاء، "سايمون".‬
‫- إلى اللقاء.‬

17
00:00:43,240 --> 00:00:44,520
‫أخبار "تي في 1"، "سايمون بيك".‬

18
00:00:45,600 --> 00:00:46,600
‫إنه لك.‬

19
00:00:47,800 --> 00:00:49,280
‫أخشى أنها غادرت للتو.‬

20
00:00:50,920 --> 00:00:52,080
‫"كاترين"؟‬

21
00:00:52,480 --> 00:00:55,160
‫لن يتحدث سوى إليك.‬
‫يقول إنها أولوية قصوى.‬

22
00:00:58,600 --> 00:01:00,120
‫أخبار "تي في 1"، "كاترين فونزمارك".‬

23
00:01:00,480 --> 00:01:04,120
‫أنا في موقف السيارات في الخارج‬
‫ومع معلومات ستقدّرونها.‬

24
00:01:05,040 --> 00:01:06,200
‫من المتحدث؟‬

25
00:01:06,680 --> 00:01:09,120
‫تعالي إلى موقف السيارات،‬
‫جوار الحاويات الضخمة.‬

26
00:01:10,560 --> 00:01:12,440
‫اتركها في الاستقبال وسألقي نظرة.‬

27
00:01:12,520 --> 00:01:15,440
‫يجب أن أسلمها شخصيًا. اخرجي وحدك.‬

28
00:01:16,560 --> 00:01:18,480
‫إنها تتعلّق بسلامة المملكة.‬

29
00:01:19,080 --> 00:01:20,480
‫سأنتظر 5 دقائق أخرى.‬

30
00:01:21,920 --> 00:01:23,000
‫الخيار لك.‬

31
00:01:27,600 --> 00:01:29,440
‫- هل لديك دقيقة؟‬
‫- بالطبع.‬

32
00:01:39,760 --> 00:01:40,880
‫"كاترين"!‬

33
00:01:47,240 --> 00:01:48,160
‫مرحبًا؟‬

34
00:02:00,880 --> 00:02:01,800
‫مرحبًا؟‬

35
00:02:23,480 --> 00:02:24,680
‫هل رأيت شيئًا؟‬

36
00:02:24,840 --> 00:02:27,400
‫لا، سيارة "رينو" رمادية فضية.‬

37
00:02:29,000 --> 00:02:29,840
‫تبًا.‬

38
00:02:30,640 --> 00:02:32,160
‫إذًا؟ أكان هذا كل شيء؟‬

39
00:02:32,680 --> 00:02:34,720
‫أجل، أظن ذلك. شكرًا.‬

40
00:02:38,840 --> 00:02:41,520
‫توقفي! لا تستديري!‬

41
00:02:41,600 --> 00:02:42,440
‫ابقي مكانك.‬

42
00:02:43,080 --> 00:02:44,720
‫تراجعي ناحية السيارة.‬

43
00:02:45,200 --> 00:02:46,040
‫توقفي.‬

44
00:02:46,920 --> 00:02:48,240
‫لماذا لم تأتي وحدك؟‬

45
00:02:48,800 --> 00:02:49,800
‫ماذا توقعت؟‬

46
00:02:51,680 --> 00:02:52,760
‫خذي، انظري داخله.‬

47
00:02:53,080 --> 00:02:53,920
‫من أنت؟‬

48
00:02:54,120 --> 00:02:55,120
‫انظري داخله.‬

49
00:02:55,720 --> 00:02:57,520
‫إنها قصة لا تريدين تفويتها.‬

50
00:02:58,320 --> 00:03:00,440
‫يجب أن أعرف من تكون‬
‫وإلا لن تكون هناك قصة.‬

51
00:03:01,080 --> 00:03:02,440
‫يمكن لهذا الإطاحة بالحكومة.‬

52
00:03:02,520 --> 00:03:04,080
‫كم مرة تظن أننا نسمع ذلك؟‬

53
00:03:04,160 --> 00:03:05,480
‫افتحي المظروف فحسب.‬

54
00:03:14,840 --> 00:03:15,840
‫ما هذا؟‬

55
00:03:17,680 --> 00:03:19,680
‫هل هؤلاء سجناء الاستخبارات الأمريكية؟‬

56
00:03:21,240 --> 00:03:23,040
‫هذه الصور قد تكون مزيفة.‬

57
00:03:23,120 --> 00:03:24,200
‫تحققي منها.‬

58
00:03:25,320 --> 00:03:28,080
‫كل الصور بدقة عالية في بطاقة الذاكرة هذه.‬

59
00:03:29,560 --> 00:03:31,320
‫انظري إلى المكتوب على حظيرة الطائرات.‬

60
00:03:33,480 --> 00:03:36,840
‫- "قاعدة (ثولي) الجوية."‬
‫- سجناء استخبارات أمريكية بأرض دنماركية.‬

61
00:03:36,920 --> 00:03:39,200
‫كانت توجد شائعات. هذا هو الدليل.‬

62
00:03:39,600 --> 00:03:40,480
‫من أنت؟‬

63
00:03:41,040 --> 00:03:42,280
‫سأتصل بك.‬

64
00:03:44,000 --> 00:03:44,880
‫لماذا أنا؟‬

65
00:03:45,600 --> 00:03:47,720
‫لأنك لا تفعلين دائمًا ما يُطلب منك.‬

66
00:04:49,120 --> 00:04:52,360
‫"بعد أسبوع"‬

67
00:04:57,280 --> 00:04:58,120
‫أجل؟‬

68
00:04:58,240 --> 00:05:01,040
‫الأمر هكذا: يتصل مصدري بي وليس العكس.‬

69
00:05:01,120 --> 00:05:03,200
‫ووعدت ألا أخبرك بمن يكون.‬

70
00:05:03,400 --> 00:05:05,360
‫لكنه يعمل في الاستخبارات العسكرية.‬

71
00:05:07,400 --> 00:05:08,640
‫هل أنت متأكدة تمامًا؟‬

72
00:05:08,720 --> 00:05:11,640
‫أعرف اسمه ورأيت هويته وعقد توظيفه.‬

73
00:05:12,480 --> 00:05:14,200
‫- أيمكننا قول اسمه؟‬
‫- لا.‬

74
00:05:14,280 --> 00:05:15,480
‫- لا؟‬
‫- يمكننا أن ندعوه‬

75
00:05:15,560 --> 00:05:17,120
‫مصدرًا مقربًا من الجيش.‬

76
00:05:18,720 --> 00:05:19,920
‫ما دافعه؟‬

77
00:05:20,080 --> 00:05:22,640
‫- يقول إنه يحب "الدنمارك".‬
‫- صحيح، ألا نحبها جميعًا؟‬

78
00:05:23,680 --> 00:05:25,920
‫أعتقد أن هناك المزيد. سأعرف السبب.‬

79
00:05:28,160 --> 00:05:30,720
‫قضى "دان" والرفاق يومين على الصور.‬

80
00:05:30,800 --> 00:05:33,160
‫يقولون إنها تبدو حقيقية.‬
‫كاميرا نصف احترافية.‬

81
00:05:33,280 --> 00:05:35,200
‫عالية الدقة. لا أثر للتزييف.‬

82
00:05:36,520 --> 00:05:37,840
‫"توربن"، متى سننشرها؟‬

83
00:05:39,200 --> 00:05:41,280
‫يجب أن تكوني واثقة تمامًا من مصدرك.‬

84
00:05:41,360 --> 00:05:42,480
‫- صحيح؟‬
‫- أنا كذلك.‬

85
00:05:42,560 --> 00:05:43,920
‫- واثقة تمامًا.‬
‫- أنا واثقة.‬

86
00:05:46,400 --> 00:05:48,840
‫يمكننا جميعًا أن نُطرد بسبب هذا.‬
‫إنها ليست لعبة.‬

87
00:05:48,920 --> 00:05:50,360
‫هل تدرك ما هذا؟‬

88
00:05:51,040 --> 00:05:54,360
‫- ألم تحصل على جائزة "كافلينغ" من قبل؟‬
‫- هلا تصمتين؟‬

89
00:05:54,520 --> 00:05:57,160
‫لديّ مسؤولية أكبر. تظنين أن كل شيء سهل.‬

90
00:05:57,240 --> 00:05:59,960
‫لا، لكنني رأيت الصور وتحققت من كل شيء،‬

91
00:06:00,040 --> 00:06:02,040
‫- وتعرف أنها جيدة.‬
‫- اهدئي. سننشرها.‬

92
00:06:02,120 --> 00:06:03,280
‫ماذا توقعت؟‬

93
00:06:04,600 --> 00:06:06,520
‫1... وابدئي يا "كاترين".‬

94
00:06:06,640 --> 00:06:09,960
‫يظهر الدليل خلفي. الاستخبارات الأمريكية‬
‫تستخدم قاعدة "ثولي" الجوية في "غرينلاند"‬

95
00:06:10,040 --> 00:06:12,160
‫كمحطة توقف لسجناء الاستخبارات‬
‫غير الشرعيين.‬

96
00:06:12,240 --> 00:06:15,080
‫الساعة 8:30 مساءً. معكم أخبار "تي في 1".‬
‫أهلًا بكم.‬

97
00:06:16,000 --> 00:06:17,920
‫من أين حصلوا على تلك الصور؟‬

98
00:06:18,000 --> 00:06:21,600
‫لن تخبرنا "تي في 1" بالمصدر،‬
‫حتى أنني ضغطت عليهم بشكل غير رسمي.‬

99
00:06:21,800 --> 00:06:23,560
‫لا بد أن الجيش يعرف.‬

100
00:06:23,640 --> 00:06:26,760
‫يبحثون في أمر التسريب.‬
‫لديك اجتماع بشأن هذا بعد قليل.‬

101
00:06:26,840 --> 00:06:29,160
‫علينا التحدث أيضًا عن أول 100 يوم لك.‬

102
00:06:29,320 --> 00:06:31,680
‫- ماذا؟‬
‫- كنت رئيسة وزراء لمدة 100 يوم.‬

103
00:06:31,760 --> 00:06:33,480
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير جميعًا.‬

104
00:06:33,560 --> 00:06:37,360
‫تحب الصحافة أشياء كهذه،‬
‫لذا نحتاج إلى قصة جيدة،‬

105
00:06:37,440 --> 00:06:39,640
‫تحددك كرئيسة للوزراء.‬

106
00:06:40,560 --> 00:06:44,800
‫حسنًا. ما دمنا سنبقيها‬
‫عن نتائج سياسية ملموسة وليس...‬

107
00:06:44,880 --> 00:06:46,560
‫وقتًا عائليًا لطيفًا مع "فيليب" والطفلين.‬

108
00:06:46,640 --> 00:06:47,480
‫ستحبينها!‬

109
00:06:48,080 --> 00:06:49,600
‫- "سان"؟‬
‫- أجل.‬

110
00:06:49,680 --> 00:06:50,920
‫أخلي جدول هذا الصباح.‬

111
00:06:51,000 --> 00:06:53,520
‫لديك موعد مع مصفف الشعر الساعة 11.‬

112
00:06:53,760 --> 00:06:56,800
‫لا يا "سان"، لم يعد كذلك،‬
‫لأننا سنخلي الجدول.‬

113
00:06:57,240 --> 00:06:58,120
‫- شكرًا.‬
‫- أجل.‬

114
00:07:01,840 --> 00:07:05,440
‫أجل، سأتخلص منها. نقابة التجاريين‬
‫صعبة المراس جدًا في هذه الحالة.‬

115
00:07:07,240 --> 00:07:09,520
‫تنتظر لجنة الأمن في قاعة المرايا.‬

116
00:07:09,600 --> 00:07:11,400
‫وزير الخارجية عائد من "الصين"،‬

117
00:07:11,480 --> 00:07:14,480
‫لذا سيكون وزير العدل‬
‫ووزير الدفاع وملحقيهما.‬

118
00:07:14,560 --> 00:07:15,400
‫جيد.‬

119
00:07:15,480 --> 00:07:18,400
‫من تظن اللجنة أنه مسؤولًا عن التسريب؟‬

120
00:07:18,840 --> 00:07:19,720
‫لا نعرف.‬

121
00:07:20,200 --> 00:07:23,360
‫رئيس برلمان "غرينلاند" قادم إلى "الدنمارك"‬
‫من أجل تفسير.‬

122
00:07:23,440 --> 00:07:25,200
‫أعطيته 30 دقيقة غدًا.‬

123
00:07:25,760 --> 00:07:27,240
‫ندين له باعتذار.‬

124
00:07:28,160 --> 00:07:31,760
‫"اعتذار" كلمة نمتنع عن استخدامها‬
‫فيما يتعلق بـ"غرينلاند".‬

125
00:07:31,840 --> 00:07:35,840
‫تشير ضمنًا إلى أننا ملومون‬
‫وستقود إلى نفقات غير متوقعة.‬

126
00:07:36,760 --> 00:07:37,600
‫حسنًا.‬

127
00:07:37,680 --> 00:07:40,520
‫لكننا نحتاج إلى خطة قابلة للتنفيذ اليوم.‬

128
00:07:41,000 --> 00:07:42,120
‫لن أدفع الثمن،‬

129
00:07:42,200 --> 00:07:44,400
‫لأن رئيس وزراء سابق أعطى "بوش"‬
‫كل ما يريده.‬

130
00:07:45,840 --> 00:07:47,080
‫صباح الخير أيها السادة.‬

131
00:07:47,160 --> 00:07:49,000
‫- صباح الخير.‬
‫- تفضلوا بالجلوس.‬

132
00:07:52,240 --> 00:07:55,560
‫هل سنترك الأمريكيين يهبطون بطائرات‬
‫تحمل سجناء الاستخبارات في "غرينلاند"؟‬

133
00:08:01,520 --> 00:08:02,480
‫اسمعوا.‬

134
00:08:03,160 --> 00:08:05,680
‫لا تمارسوا ألاعيب نادي الرجال السري معي.‬

135
00:08:05,760 --> 00:08:08,560
‫- هل هذه الرحلات جارية؟‬
‫- لسنا متأكدين.‬

136
00:08:08,760 --> 00:08:09,920
‫ماذا يعني ذلك؟‬

137
00:08:10,000 --> 00:08:13,240
‫أن اتفاقنا مع "أمريكا" ينص‬
‫على أنه لا يحق لنا تفتيش‬

138
00:08:13,320 --> 00:08:15,000
‫الطائرات الأمريكية في قاعدة "ثولي".‬

139
00:08:15,080 --> 00:08:17,200
‫أليس هذا اتفاقًا من حقبة "بوش"؟‬

140
00:08:18,800 --> 00:08:20,720
‫إذًا كان ينبغي أن ينتهي قبل وقت طويل.‬

141
00:08:20,800 --> 00:08:22,360
‫الاستخبارات دولة داخل دولة.‬

142
00:08:22,960 --> 00:08:25,840
‫يصعب نزع السلطة عنهم،‬
‫حالما يحصلون عليها.‬

143
00:08:25,920 --> 00:08:27,240
‫ما رأي "واشنطن"؟‬

144
00:08:27,960 --> 00:08:31,880
‫سيحضر السفير الأمريكي‬
‫إلى وزارة الخارجية اليوم.‬

145
00:08:32,320 --> 00:08:33,159
‫جيد.‬

146
00:08:33,360 --> 00:08:37,159
‫هل تخبره أن "الدنمارك" حليفتهم‬
‫في عدة حروب،‬

147
00:08:37,240 --> 00:08:39,159
‫- تنتظر تفسيرًا؟‬
‫- أجل.‬

148
00:08:39,679 --> 00:08:44,480
‫لا أرى سببًا لإفساد علاقتنا الجيدة‬
‫مع "الولايات المتحدة".‬

149
00:08:44,960 --> 00:08:48,040
‫وماذا عن علاقتنا الجيدة بـ"غرينلاند"؟‬

150
00:08:48,680 --> 00:08:52,080
‫"غرينلاند" ليست على رأس أولوياتنا الآن.‬

151
00:08:52,760 --> 00:08:55,520
‫صدف أن "غرينلاند" تحت حكم وزارتي.‬

152
00:08:55,720 --> 00:08:57,920
‫ويجب أن أقر بأنني قلقة بعض الشيء‬

153
00:08:58,000 --> 00:09:00,200
‫بشأن الانطباع السيئ لسياسة التماسك،‬

154
00:09:00,280 --> 00:09:02,160
‫حتى أن هذا قد ينعكس في الصحافة.‬

155
00:09:02,240 --> 00:09:06,000
‫نمنحهم الحكم الذاتي،‬
‫لكن نتصرف من دون علمهم في الأمور المهمة.‬

156
00:09:09,240 --> 00:09:10,080
‫أجل؟‬

157
00:09:10,560 --> 00:09:13,560
‫من سيماطل الصحافة حتى نجد حلًا؟‬

158
00:09:13,840 --> 00:09:15,600
‫- سنوفر لي بعض الوقت الآن.‬
‫- أجل.‬

159
00:09:15,680 --> 00:09:19,600
‫ألا يجب أن يكون وزير الدفاع‬
‫بما أن التسريب صدر عن وزارته؟‬

160
00:09:21,000 --> 00:09:23,440
‫يعمل الكثيرون في قاعدة "ثولي"،‬

161
00:09:23,520 --> 00:09:25,520
‫ليس بالضرورة أنه من أحد رجالنا.‬

162
00:09:25,760 --> 00:09:28,320
‫ووزارة الدفاع لا تخشى الصحافة،‬

163
00:09:28,400 --> 00:09:29,840
‫إن كان هذا ما تظنه يا "ترولز".‬

164
00:09:29,920 --> 00:09:31,640
‫لم ألمّح إلى هذا يا "هانز كريستيان".‬

165
00:09:31,720 --> 00:09:33,440
‫حسنًا، سيظهر "هانز كريستيان" الليلة.‬

166
00:09:33,520 --> 00:09:34,600
‫حسنًا.‬

167
00:09:35,360 --> 00:09:37,720
‫نشكك في أصالة الصور و...‬

168
00:09:38,200 --> 00:09:39,320
‫نظل متشككين.‬

169
00:09:40,240 --> 00:09:42,240
‫لا، نحن نفحص أصالتها.‬

170
00:09:43,040 --> 00:09:44,640
‫ونأخذ الأمر بجدية بالغة.‬

171
00:09:45,040 --> 00:09:46,600
‫- حسنًا.‬
‫- جيد.‬

172
00:09:47,240 --> 00:09:48,320
‫أجل.‬

173
00:09:51,160 --> 00:09:54,240
‫اختارت الأخبار وصف السجناء‬
‫بغير شرعيين، صحيح؟‬

174
00:09:54,320 --> 00:09:55,160
‫أجل.‬

175
00:09:55,240 --> 00:09:58,400
‫لكن حسبما أعرف، لم يوثّق أحد بعد‬

176
00:09:58,480 --> 00:10:00,600
‫أن السجناء غير شرعيين فعلًا.‬

177
00:10:01,120 --> 00:10:02,480
‫ربما هذا مفيد.‬

178
00:10:09,480 --> 00:10:10,480
‫أجل يا أمي.‬

179
00:10:11,480 --> 00:10:13,520
‫وزير الدفاع "هانز كريستيان ثورسن"،‬
‫مساء الخير.‬

180
00:10:13,600 --> 00:10:14,440
‫مساء الخير.‬

181
00:10:14,520 --> 00:10:17,400
‫كيف يمكنك السماح بهذه الرحلات‬
‫على أرض دنماركية؟‬

182
00:10:17,520 --> 00:10:21,680
‫لنهدأ. تمتعت "الدنمارك" و"أمريكا"‬
‫بعلاقات جيدة ومقرّبة‬

183
00:10:22,040 --> 00:10:23,880
‫لسنوات عديدة.‬

184
00:10:24,680 --> 00:10:27,160
‫ولا أرى أي سبب على الإطلاق‬

185
00:10:27,240 --> 00:10:31,720
‫يجعلهم يريدون فجأة خرق القواعد الدولية‬
‫على الأراضي الدنماركية.‬

186
00:10:31,800 --> 00:10:34,360
‫- هيا، هاجمه.‬
‫- لكن عليك أن تقر،‬

187
00:10:34,600 --> 00:10:38,600
‫بأن صور البذلات البرتقالية‬
‫تذكّرك بسجناء معتقل "غوانتانامو".‬

188
00:10:39,520 --> 00:10:42,360
‫أولًا، معتقل "غوانتانامو" يُغلق.‬

189
00:10:42,440 --> 00:10:44,920
‫ثانيًا، أرى بعض الرجال...‬

190
00:10:45,000 --> 00:10:46,920
‫يرتدون بذلات سجن برتقالية في تلك الصور.‬

191
00:10:47,000 --> 00:10:49,680
‫هذه نفس البذلات التي يرتديها آلاف المجرمين‬

192
00:10:49,760 --> 00:10:52,520
‫في السجون الأمريكية أيضًا.‬

193
00:10:53,040 --> 00:10:56,200
‫من قد يقول بشكل محدد أن هؤلاء السجناء‬
‫غير شرعيين؟‬

194
00:10:56,280 --> 00:10:57,400
‫أيمكنك إجابة ذلك؟‬

195
00:10:57,480 --> 00:11:00,160
‫إذًا، لا ترى أي سبب للتصرّف؟‬

196
00:11:00,240 --> 00:11:04,240
‫بلى، بالطبع. نحن نحقق في الأمر‬
‫ونأخذه بجدية بالغة.‬

197
00:11:04,720 --> 00:11:07,800
‫لكن لا أظن أننا سنقترب‬
‫من معرفة الحقيقة في الوقت الراهن.‬

198
00:11:08,360 --> 00:11:10,600
‫- شكرًا على حضورك.‬
‫- هل ستدعه يذهب؟‬

199
00:11:10,680 --> 00:11:12,880
‫ننتقل الآن إلى انخفاض أسعار المنازل.‬

200
00:11:14,560 --> 00:11:16,040
‫- ليبدأ الخادوم.‬
‫- ما هذا؟‬

201
00:11:16,120 --> 00:11:19,280
‫- لماذا لم تهاجمه؟‬
‫- لماذا تصرخ "كاترين" في أذني؟‬

202
00:11:19,360 --> 00:11:22,600
‫كان يمكنك على الأقل أن تسأله‬
‫ماذا يفعل السجناء في "غرينلاند".‬

203
00:11:22,680 --> 00:11:24,000
‫"كاترين"، نحن في بث مباشر.‬

204
00:11:24,080 --> 00:11:26,520
‫- فيم تفكرين بحق السماء؟‬
‫- "أولريك"، اللعنة،‬

205
00:11:26,600 --> 00:11:28,960
‫حين يقول وزير، "لن نقترب" ويشيح بنظره،‬

206
00:11:29,040 --> 00:11:30,400
‫يعني أنه يكذب.‬

207
00:11:30,480 --> 00:11:33,360
‫10 ثوان. افعلا هذا لاحقًا رجاءً.‬
‫لدينا برنامج.‬

208
00:11:33,440 --> 00:11:34,280
‫شكرًا.‬

209
00:11:34,360 --> 00:11:36,440
‫- "أولريك"؟ معك "توربن".‬
‫- أجل؟‬

210
00:11:36,520 --> 00:11:39,680
‫اسمع، لم تكن تلك المقابلة جيدة كفاية،‬
‫هذا كل شيء.‬

211
00:11:39,760 --> 00:11:41,960
‫- "أولريك"، بدأ البث.‬
‫- هيئة السماسرة...‬

212
00:11:42,640 --> 00:11:43,600
‫مساء الخير.‬

213
00:11:49,120 --> 00:11:50,400
‫تهانيّ!‬

214
00:11:52,000 --> 00:11:55,160
‫رأيت أن "ثورسن" أنهى المشكلة‬
‫بشكل لطيف على الأخبار.‬

215
00:11:55,240 --> 00:11:57,200
‫المشكلة لم تنته بعد يا "بيورن".‬

216
00:11:57,280 --> 00:12:00,360
‫استُدعينا إلى اجتماع‬
‫في لجنة الشؤون الخارجية غدًا.‬

217
00:12:00,440 --> 00:12:02,600
‫أفترض أنني سأتولى الأمر؟‬

218
00:12:02,680 --> 00:12:03,880
‫لن يكون هذا صعبًا.‬

219
00:12:04,400 --> 00:12:07,320
‫حتى الآن، تحوم الشكوك‬
‫حول إن كان السجناء غير شرعيين.‬

220
00:12:08,680 --> 00:12:11,480
‫وأنت مطلع على الأمر‬
‫من حديثك إلى الأمريكيين، صحيح؟‬

221
00:12:14,360 --> 00:12:15,720
‫ماذا كان تفسيرهم؟‬

222
00:12:16,160 --> 00:12:18,200
‫لم يستطع السفير الخوض في تفاصيل.‬

223
00:12:19,240 --> 00:12:22,080
‫تفاصيل؟ لا أطلب التفاصيل، لكن أجل أم لا.‬

224
00:12:22,160 --> 00:12:24,920
‫هل تجري الاستخبارات رحلات كهذه‬
‫إلى "غرينلاند" أم لا؟‬

225
00:12:25,800 --> 00:12:26,640
‫"بيورن".‬

226
00:12:27,120 --> 00:12:30,760
‫"إنها معلومات حسب الحاجة،‬
‫وأنت لا تحتاج إلى معرفتها."‬

227
00:12:31,040 --> 00:12:32,680
‫هل تركت السفير يفلت بذلك؟‬

228
00:12:32,760 --> 00:12:35,920
‫الأمريكيون صعبو المراس‬
‫حين يتعلق الأمر بسياستهم الخارجية.‬

229
00:12:36,080 --> 00:12:39,880
‫لكن يا "بيورن"، أنت وزير خارجية "الدنمارك"‬
‫والطرف المتضرر.‬

230
00:12:41,760 --> 00:12:44,360
‫ماذا عن لجنة الشؤون الخارجية؟‬

231
00:12:44,440 --> 00:12:45,440
‫سأفعل ذلك بنفسي.‬

232
00:12:53,120 --> 00:12:55,680
‫هل أتيت إلى المنزل‬
‫لمواساة ربة المنزل الوحيدة؟‬

233
00:12:57,040 --> 00:12:59,200
‫قضيت وقتي مع رجال أغبياء طوال اليوم،‬

234
00:12:59,280 --> 00:13:01,640
‫لذا أنا ممتنة لعدم زواجي بشخص مثلهم.‬

235
00:13:14,000 --> 00:13:15,400
‫اصعدي!‬

236
00:13:18,360 --> 00:13:20,600
‫الجورب هو الأسوأ...‬

237
00:13:24,880 --> 00:13:26,600
‫- لا.‬
‫- لماذا الباب مغلق؟‬

238
00:13:27,640 --> 00:13:30,120
‫لأننا نعيد ترتيب الأثاث يا عزيزي.‬

239
00:13:30,840 --> 00:13:31,960
‫هل آكل رقائق البطاطا؟‬

240
00:13:32,040 --> 00:13:32,880
‫- أجل!‬
‫- أجل!‬

241
00:13:47,240 --> 00:13:49,240
‫أنت رجل جذاب جدًا.‬

242
00:13:50,920 --> 00:13:52,280
‫جذاب جدًا.‬

243
00:13:55,200 --> 00:13:57,000
‫مرت 3 أسابيع منذ مارسنا الجنس،‬

244
00:13:57,080 --> 00:13:59,320
‫لأنني أعمل وكنت مجهدة جدًا.‬

245
00:14:00,360 --> 00:14:01,400
‫ما رأيك...‬

246
00:14:02,600 --> 00:14:05,000
‫إن اخترنا أيامًا محددة، لنتمكن...‬

247
00:14:05,680 --> 00:14:06,840
‫من معرفة...‬

248
00:14:07,080 --> 00:14:08,000
‫أننا سنفعل هذا؟‬

249
00:14:08,080 --> 00:14:10,080
‫ألا يمكننا ممارسة الجنس عندما نريد؟‬

250
00:14:10,160 --> 00:14:13,680
‫لن يمنعنا هذا من ممارسة الجنس عندما نريد،‬
‫لكن إن كانت لدينا...‬

251
00:14:13,760 --> 00:14:15,760
‫أيام محددة، مثل...‬

252
00:14:16,520 --> 00:14:17,640
‫الثلاثاء والسبت.‬

253
00:14:18,320 --> 00:14:19,400
‫الثلاثاء والسبت؟‬

254
00:14:19,480 --> 00:14:22,480
‫الثلاثاء أنتهي من الاجتماع الأسبوعي‬
‫للوزراء، والسبت عطلة.‬

255
00:14:24,520 --> 00:14:27,360
‫هذه محادثة غريبة. الآن أحصل على...‬

256
00:14:27,640 --> 00:14:29,680
‫جدول مواعيد للجنس مع رئيسة الوزراء؟‬

257
00:14:29,760 --> 00:14:30,600
‫أجل.‬

258
00:14:57,680 --> 00:15:00,760
‫لم تخوضوا معركة كبيرة‬
‫أمام وزير الدفاع اليوم.‬

259
00:15:03,000 --> 00:15:05,200
‫ظننت أنها مقابلة سيئة أيضًا.‬

260
00:15:05,880 --> 00:15:07,560
‫يمكنكم الإطاحة بالحكومة بهذا.‬

261
00:15:07,640 --> 00:15:09,400
‫الحكومة السابقة من فعلت هذا.‬

262
00:15:09,480 --> 00:15:10,840
‫عرف النظام بشأن هذا.‬

263
00:15:11,520 --> 00:15:13,280
‫موظفو الحكومة عرفوا كل شيء.‬

264
00:15:13,360 --> 00:15:16,240
‫كلانا يعرف أن موظفي الحكومة في "الدنمارك"‬
‫لا يتحدثون.‬

265
00:15:16,880 --> 00:15:18,880
‫- أنا أتحدث.‬
‫- لا، أنت تهمس.‬

266
00:15:19,720 --> 00:15:23,120
‫أنت مصدر هامس مجهول. أحتاج إلى المزيد.‬

267
00:15:23,200 --> 00:15:24,600
‫معي شيء لك.‬

268
00:15:28,680 --> 00:15:29,560
‫تعال.‬

269
00:15:35,760 --> 00:15:38,040
‫نسخ من برج المراقبة في "ثولي" ذلك اليوم.‬

270
00:15:38,680 --> 00:15:40,160
‫عمليات الهبوط والإقلاع.‬

271
00:15:40,640 --> 00:15:42,560
‫ما تحته خط هو رقم الطائرة من الصور.‬

272
00:15:43,200 --> 00:15:44,560
‫قارني أرقام الرحلات الجوية.‬

273
00:15:46,840 --> 00:15:47,720
‫حدث هذا.‬

274
00:15:49,200 --> 00:15:50,040
‫وهاك...‬

275
00:15:50,680 --> 00:15:53,280
‫نشرتان لشخصين مفقودين‬
‫من "هيومن رايتس ووتش".‬

276
00:15:53,360 --> 00:15:55,760
‫مزارعان أفغانيان اختطفهما الأمريكان.‬

277
00:15:56,560 --> 00:15:58,000
‫لاحظي من يرتدي قبعة حمراء.‬

278
00:15:58,080 --> 00:15:59,840
‫إنه في الصور من "ثولي".‬

279
00:16:00,880 --> 00:16:03,520
‫الآن لا يمكنهم إنكار أن السجناء‬
‫غير شرعيين.‬

280
00:16:15,200 --> 00:16:16,840
‫لماذا تفعل هذا يا "كارستن"؟‬

281
00:16:17,520 --> 00:16:18,440
‫الشرف.‬

282
00:16:21,080 --> 00:16:22,360
‫أخبرني المزيد.‬

283
00:16:24,120 --> 00:16:26,120
‫أعمل في الجيش منذ 25 عامًا.‬

284
00:16:28,680 --> 00:16:29,960
‫عندما أرى الراية...‬

285
00:16:31,720 --> 00:16:34,840
‫أرى شيئًا مستعد للموت من أجله في النهاية.‬

286
00:16:36,120 --> 00:16:38,480
‫في شبابي، كنت في دورية "سيريوس".‬

287
00:16:38,960 --> 00:16:42,120
‫قطعت 6 آلاف كيلومتر‬
‫بمزلجة كلاب في "غرينلاند".‬

288
00:16:42,200 --> 00:16:44,360
‫عبر ظلام لن تصدقيه.‬

289
00:16:48,480 --> 00:16:49,320
‫ثم...‬

290
00:16:49,800 --> 00:16:51,240
‫بدأ الأمر يعني شيئًا.‬

291
00:16:51,840 --> 00:16:54,120
‫شاهدت طوال 10 سنوات ونحن...‬

292
00:16:54,200 --> 00:16:57,720
‫نفقد كل سيادتنا‬
‫حين يتعلّق الأمر بـ"الولايات المتحدة".‬

293
00:16:58,400 --> 00:17:01,040
‫أصبحنا أخاهم الصغير المتحمس.‬

294
00:17:02,480 --> 00:17:05,920
‫ننضم إليهم في حروبهم‬
‫من دون أن نطلب سببًا قاطعًا.‬

295
00:17:07,680 --> 00:17:09,960
‫نساعدهم على القبض على الأبرياء.‬

296
00:17:11,119 --> 00:17:13,839
‫نسمح لهم باستخدام أراضينا‬
‫من أجل أي شيء يحلو لهم.‬

297
00:17:14,520 --> 00:17:15,880
‫منذ متى يحدث هذا؟‬

298
00:17:16,359 --> 00:17:17,200
‫من وقت طويل.‬

299
00:17:17,920 --> 00:17:19,200
‫منذ 11 سبتمبر.‬

300
00:17:21,280 --> 00:17:24,359
‫وقبل ذلك، كانوا يهبطون هناك بقنابل نووية.‬

301
00:17:24,440 --> 00:17:26,319
‫وحين تسقط إحدى طائراتهم،‬

302
00:17:26,400 --> 00:17:28,880
‫وتتدحرج إحدى قنابلهم على جليد "غرينلاند"،‬

303
00:17:28,960 --> 00:17:30,640
‫نساعدهم على تنظيف فوضاهم.‬

304
00:17:31,560 --> 00:17:33,720
‫ما زالت إحدى قنابلهم هناك.‬

305
00:17:34,840 --> 00:17:36,320
‫يجب أن يتوقف الأمر في مرحلة ما.‬

306
00:17:38,000 --> 00:17:39,320
‫قضيت وقتًا طويلًا هنا.‬

307
00:17:41,320 --> 00:17:44,080
‫أريدك أن تعرف،‬
‫أنني مستعدة لخوض الأمر حتى النهاية.‬

308
00:17:44,160 --> 00:17:47,520
‫أعرف المخاطر التي تتحملها،‬
‫وستُسمع قصتك، أعدك.‬

309
00:17:49,200 --> 00:17:51,640
‫لكن يجب أن أتمكن من الاتصال بك.‬
‫هل لديك رقم؟‬

310
00:17:52,320 --> 00:17:53,320
‫هذا مستحيل.‬

311
00:17:53,520 --> 00:17:56,840
‫"كارستن"، يجب أن أتمكن من الاتصال بك‬
‫وإلا لن أكمل الأمر.‬

312
00:17:59,400 --> 00:18:02,720
‫استخدمي كلمة، لا تستخدميها عادةً‬
‫حين تنهين البث.‬

313
00:18:03,280 --> 00:18:04,120
‫ثلج.‬

314
00:18:16,520 --> 00:18:18,000
‫- مرحبًا؟‬
‫- أجل!‬

315
00:18:30,000 --> 00:18:31,640
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

316
00:18:32,120 --> 00:18:34,000
‫- "كاترين فونزمارك"؟‬
‫- أجل؟‬

317
00:18:34,080 --> 00:18:35,920
‫نحن الشرطة. لدينا بعض الأسئلة.‬

318
00:18:36,400 --> 00:18:39,880
‫كيف تواصلت مع الرجل‬
‫الذي أعطاك تلك الصور؟‬

319
00:18:41,040 --> 00:18:43,320
‫- ماذا؟‬
‫- هل اتصلت به أم العكس؟‬

320
00:18:43,400 --> 00:18:44,400
‫كيف فعلت هذا؟‬

321
00:18:44,480 --> 00:18:46,000
‫لن أكشف مصدري.‬

322
00:18:46,080 --> 00:18:48,760
‫- من الحكمة أن تفعلي ذلك.‬
‫- ما اسماكما؟‬

323
00:18:48,840 --> 00:18:51,240
‫- لا يمكنني الكشف عن ذلك.‬
‫- أرياني هويتيكما.‬

324
00:18:51,320 --> 00:18:55,160
‫أنا في شقتي مع ضابطين‬
‫يحاولان إجباري على البوح بمعلومات‬

325
00:18:55,240 --> 00:18:57,440
‫عن مصدري في قضية "ثولي". ما اسماكما؟‬

326
00:18:57,520 --> 00:18:58,520
‫أرياني هويتيكما!‬

327
00:19:04,680 --> 00:19:06,960
‫أنا "كاترين". أريد التحدث إلى "بيا" الآن.‬

328
00:19:07,840 --> 00:19:09,960
‫أردت التأكد من اتفاقنا بشأن "غرينلاند"‬

329
00:19:10,040 --> 00:19:12,040
‫قبل أن أدخل رئيس البرلمان.‬

330
00:19:13,400 --> 00:19:14,760
‫- هل هو هنا بالفعل؟‬
‫- أجل.‬

331
00:19:15,640 --> 00:19:16,960
‫هل ينتظر في الخارج؟‬

332
00:19:17,040 --> 00:19:18,560
‫أجل، لكنه معتاد على هذا.‬

333
00:19:19,360 --> 00:19:22,720
‫اسمعي، الإنويت لديهم مشكلات ضخمة‬
‫مع إدارتهم.‬

334
00:19:22,880 --> 00:19:23,920
‫إنهم يحتاجون إلينا.‬

335
00:19:24,160 --> 00:19:27,520
‫أعطيناهم حقوقًا لملكية ما تحت الأرض‬
‫في صفقة جديدة.‬

336
00:19:27,840 --> 00:19:29,280
‫ماذا إن وجدوا نفطًا؟‬

337
00:19:29,880 --> 00:19:32,160
‫لا يمكنهم الفوز من الجانبين صحيح؟‬

338
00:19:33,240 --> 00:19:34,760
‫كنت لأمنحه 15 دقيقة بحد أقصى.‬

339
00:19:35,280 --> 00:19:36,680
‫يمكنه احتساء القهوة.‬

340
00:19:37,120 --> 00:19:40,840
‫لن يحصل على مال أو اعتذار،‬
‫لكننا آسفون بشأن قاعدة "ثولي" الجوية.‬

341
00:19:40,960 --> 00:19:43,360
‫أجل، لكن مع تعليق أننا لا نعرف ما حدث.‬

342
00:19:43,920 --> 00:19:46,520
‫وأن ربما لم يحدث شيء على الإطلاق.‬

343
00:19:48,400 --> 00:19:49,240
‫"نيلز إريك"؟‬

344
00:19:50,280 --> 00:19:52,760
‫كنت السكرتير الدائم هنا طوال 8 سنوات.‬

345
00:19:52,840 --> 00:19:55,240
‫لديك مقعد في لجنة الأمن.‬

346
00:19:55,400 --> 00:19:57,040
‫ماذا تعرف عن الرحلات الجوية؟‬

347
00:19:57,800 --> 00:20:01,080
‫لا أتذكّر حضور اجتماعات ذُكرت فيها.‬

348
00:20:06,120 --> 00:20:06,960
‫من هنا.‬

349
00:20:08,520 --> 00:20:10,280
‫مرحبًا. أنا "بيرغيت نيبورغ".‬

350
00:20:10,920 --> 00:20:11,800
‫"غينس إينوك".‬

351
00:20:12,520 --> 00:20:14,160
‫- أهلًا بك في "الدنمارك".‬
‫- شكرًا.‬

352
00:20:22,680 --> 00:20:24,800
‫أجل. لم يتغير شيء.‬

353
00:20:27,520 --> 00:20:28,920
‫باستثناء اللوحات.‬

354
00:20:29,920 --> 00:20:31,880
‫يتطلب التغيير في الحكومة فنًا جديدًا.‬

355
00:20:32,360 --> 00:20:34,480
‫آمل أكثر من ذلك. تفضل بالجلوس.‬

356
00:20:34,600 --> 00:20:35,440
‫شكرًا.‬

357
00:20:39,480 --> 00:20:41,880
‫"غينس"، أشكرك على مجيئك إلى هنا...‬

358
00:20:42,720 --> 00:20:45,800
‫لا يمكنني قول الكثير لأننا ما زلنا لا نعرف‬

359
00:20:45,880 --> 00:20:47,920
‫ما حدث بالضبط...‬

360
00:20:48,040 --> 00:20:51,160
‫في قاعدة "ثولي" الجوية. نحن نعمل...‬

361
00:20:51,240 --> 00:20:52,920
‫لا بأس يا "بيرغيت".‬

362
00:20:53,280 --> 00:20:54,480
‫لا داعي للشرح.‬

363
00:20:55,280 --> 00:20:57,520
‫أدينا واجبنا بالفعل بالاجتماع هنا.‬

364
00:20:58,800 --> 00:21:02,000
‫لا يمكنك إخباري بأي شيء.‬
‫ولا يمكنك الاعتذار، لأن...‬

365
00:21:02,080 --> 00:21:04,840
‫لم تكونوا من انتهك أراضي "غرينلاند".‬

366
00:21:05,680 --> 00:21:07,520
‫نحن عالقون في وضعنا القديم.‬

367
00:21:09,600 --> 00:21:11,920
‫"غرينلاند" هي الصغرى‬
‫بالمقارنة بالـ"دنمارك".‬

368
00:21:12,040 --> 00:21:14,560
‫مثلما "الدنمارك" هي الصغرى‬
‫بالمقارنة مع "أمريكا".‬

369
00:21:18,360 --> 00:21:19,680
‫"كالاشيت نونات".‬

370
00:21:20,280 --> 00:21:22,040
‫هذا اسم "غرينلاند" بلغة الإنويت.‬

371
00:21:22,880 --> 00:21:24,880
‫يعني "أرض الإنويت".‬

372
00:21:26,120 --> 00:21:28,720
‫لكن على الأرجح هذا أمل أكثر منه واقع.‬

373
00:21:30,600 --> 00:21:31,520
‫أنا آسفة.‬

374
00:21:34,960 --> 00:21:36,360
‫هلا نحتسي بعض القهوة؟‬

375
00:21:36,960 --> 00:21:38,320
‫أجل، لنحتس بعض القهوة.‬

376
00:21:44,800 --> 00:21:46,560
‫"توربن". قل إنك ستعاود الاتصال.‬

377
00:21:47,120 --> 00:21:49,080
‫- يجب...‬
‫- قل إنك ستعاود الاتصال.‬

378
00:21:50,240 --> 00:21:51,680
‫سأعاود الاتصال بك.‬

379
00:21:51,880 --> 00:21:55,680
‫أيقظتني الشرطة السرية هذا الصباح،‬
‫كادوا يقتحمون شقتي ليعرفوا مصدري.‬

380
00:21:56,320 --> 00:21:57,680
‫كيف تعرفين أنهم شرطة سرية؟‬

381
00:21:57,760 --> 00:21:59,960
‫قالوا إنهم شرطة واتصلت بشرطة "كوبنهاغن"‬

382
00:22:00,040 --> 00:22:01,960
‫ولم يعرفوا شيئًا عن ذلك. إنهم شرطة سرية.‬

383
00:22:02,400 --> 00:22:05,080
‫حين يتحركون هكذا،‬
‫فهذا يعني أننا محقون تمامًا.‬

384
00:22:05,160 --> 00:22:07,640
‫هذا مستوى آخر الآن.‬
‫كانت المكالمة مع المدير.‬

385
00:22:08,240 --> 00:22:11,840
‫لا يمكنني نشر القضية‬
‫إلا إذا كانت ستصمد في المحكمة. لا أستطيع.‬

386
00:22:17,280 --> 00:22:18,120
‫انظر إلى هذا.‬

387
00:22:18,680 --> 00:22:19,720
‫انظر إليه.‬

388
00:22:20,520 --> 00:22:21,440
‫انظري إليه فحسب.‬

389
00:22:21,960 --> 00:22:23,720
‫التقيت بمصدري ليلة أمس.‬

390
00:22:23,840 --> 00:22:28,000
‫هذه الرحلات الجوية حدثت، السجناء‬
‫غير شرعيين، والدليل في الداخل.‬

391
00:22:28,920 --> 00:22:30,120
‫الأدلة جيدة يا "توربن".‬

392
00:22:30,200 --> 00:22:33,880
‫لديّ خبير من القوات الجوية‬
‫مستعد لإثبات أن هذه قائمة هبوط طائرات.‬

393
00:22:33,960 --> 00:22:36,200
‫واتصلت بـ"هان هولم"‬
‫لأجلبها إلى الأستوديو الليلة.‬

394
00:22:36,280 --> 00:22:37,120
‫"هان هولم"؟‬

395
00:22:37,560 --> 00:22:39,840
‫إنها خبيرة في قضايا "ثولي" القديمة، صحيح؟‬

396
00:22:39,960 --> 00:22:43,480
‫قالت إنها استمرارية واضحة‬
‫للسياسة الخارجية الاستبدادية‬

397
00:22:43,560 --> 00:22:45,680
‫التي نمارسها مع "غرينلاند" منذ الخمسينيات.‬

398
00:22:49,280 --> 00:22:50,120
‫"توربن".‬

399
00:22:51,480 --> 00:22:52,440
‫هل ما زلت تسمعني؟‬

400
00:22:53,720 --> 00:22:56,640
‫اسمع، مصدري يخاطر بحياته من أجلنا.‬
‫آمل أنك تعرف ذلك.‬

401
00:22:56,720 --> 00:22:59,840
‫ناهيك عن ذكر أن هذا بالغ الأهمية‬
‫لبلادنا بأكملها.‬

402
00:23:00,280 --> 00:23:03,000
‫- أليس لهذا أصبحنا صحافيين؟‬
‫- اصمتي، اللعنة.‬

403
00:23:13,200 --> 00:23:14,240
‫هذا دليل جيد جدًا.‬

404
00:23:15,280 --> 00:23:18,720
‫سنعلن الخبر على الإذاعة ظهرًا‬
‫وننشر جميع الأدلة الليلة. اتفقنا؟‬

405
00:23:24,160 --> 00:23:26,160
‫- المعذرة، هل معك قداحة؟‬
‫- آسف.‬

406
00:23:30,080 --> 00:23:30,920
‫"كاسبر يول".‬

407
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
‫أنا "كاترين".‬
‫هل رئيسة الوزراء متفرغة الليلة؟‬

408
00:23:33,800 --> 00:23:36,200
‫كنت آمل أن تتفرغي لي بدلًا منها.‬

409
00:23:36,400 --> 00:23:39,800
‫ليس الآن يا "كاسبر". نريد تعليقًا‬
‫من "بيرغيت نيبورغ" الساعة 8:30 مساءً.‬

410
00:23:40,440 --> 00:23:43,560
‫"كاترين"، إن كنت تفكرين في الاجتماع‬
‫في لجنة السياسة الخارجية،‬

411
00:23:43,640 --> 00:23:45,480
‫فأشك أنه يوجد المزيد في ذلك الأمر.‬

412
00:23:46,160 --> 00:23:48,720
‫كنت لأستمع إلى أخبار الإذاعة،‬
‫لو كنت مكانك. بعد...‬

413
00:23:49,240 --> 00:23:50,240
‫دقيقتين.‬

414
00:23:50,360 --> 00:23:53,320
‫- هل سنحصل على رئيسة الوزراء أولًا إذًا؟‬
‫- إن وافقت على الخروج في موعد معي.‬

415
00:23:53,400 --> 00:23:55,840
‫ليس إن كان هذا لمعرفة مصدري.‬

416
00:23:55,920 --> 00:23:57,400
‫هل كنت لأفعل شيئًا كهذا؟‬

417
00:23:58,680 --> 00:24:00,080
‫حسنًا، بيننا موعد إذًا.‬

418
00:24:00,680 --> 00:24:01,760
‫بيننا موعد. إلى اللقاء.‬

419
00:24:18,200 --> 00:24:19,040
‫"سفيند إيج"؟‬

420
00:24:20,120 --> 00:24:21,120
‫هل معك قداحة؟‬

421
00:24:22,480 --> 00:24:23,320
‫شكرًا.‬

422
00:24:23,640 --> 00:24:26,440
‫سمعت أن رئيسة الوزراء تشرب القهوة‬

423
00:24:26,520 --> 00:24:29,480
‫مع الإسكيمو المهانين.‬

424
00:24:29,560 --> 00:24:32,200
‫أظن أنهم يفضلون اسم الإنويت.‬

425
00:24:33,320 --> 00:24:36,280
‫أعرف أن السيدة "نيبورغ" الصغيرة بطبيعتها‬

426
00:24:36,360 --> 00:24:39,680
‫تحب السكان الأصليين،‬
‫لكن لا بد من وجود حدود‬

427
00:24:39,760 --> 00:24:42,320
‫لمدى أصالتك.‬

428
00:24:42,440 --> 00:24:43,600
‫ماذا تقصد؟‬

429
00:24:44,280 --> 00:24:46,240
‫لا يمكنهم إدارة أنفسهم.‬

430
00:24:46,800 --> 00:24:49,120
‫لا يحصل الصغار على تعليم،‬

431
00:24:49,200 --> 00:24:53,400
‫صناعتهم خليط بين الفساد والستالينية.‬

432
00:24:53,480 --> 00:24:57,040
‫يفرطون في الشرب ويتحرشون بأطفالهم جنسيًا.‬

433
00:24:57,240 --> 00:24:59,920
‫وما علاقة هذا‬
‫بطائرات الاستخبارات الأمريكية؟‬

434
00:25:00,840 --> 00:25:03,720
‫تعتمد حكومتك على الاتحاد التضامني.‬

435
00:25:03,800 --> 00:25:06,640
‫يوجد اجتماع في لجنة السياسة الخارجية‬
‫بعد قليل.‬

436
00:25:06,720 --> 00:25:10,640
‫لا أظن أنكم يجب أن تسمحوا لليسار‬
‫بالضغط عليكم‬

437
00:25:10,720 --> 00:25:12,360
‫لتقديم تنازلات إلى "غرينلاند".‬

438
00:25:13,120 --> 00:25:16,640
‫لديكم دعم حزب الحرية لتجنب ذلك.‬

439
00:25:17,520 --> 00:25:20,040
‫- أيمكنني نقل هذا إلى رئيسة الوزراء؟‬
‫- بالطبع.‬

440
00:25:20,280 --> 00:25:24,040
‫لا توجد حدود لحكومة ذاتية للإسكيمو‬
‫وفقًا لليسار.‬

441
00:25:24,720 --> 00:25:25,560
‫يا "كاسبر".‬

442
00:25:26,040 --> 00:25:29,640
‫إن أردت أن تسيطر،‬
‫فعليك السيطرة على نفسك أولًا، صحيح؟‬

443
00:25:38,040 --> 00:25:41,280
‫كشف مصدر يعمل مع الاستخبارات العسكرية‬
‫لأخبار "تي في 1"‬

444
00:25:41,360 --> 00:25:45,800
‫أن من حطوا في قاعدة "ثولي" الجوية‬
‫كانوا سجناء الاستخبارات غير الشرعيين.‬

445
00:25:46,120 --> 00:25:49,080
‫تكشف صور جديدة‬
‫أن بعضًا من المساجين مفقودين،‬

446
00:25:49,160 --> 00:25:53,160
‫ويُعتقد أنهم أفغانيون أبرياء ‬
‫ما زالت تبحث عنهم‬

447
00:25:53,240 --> 00:25:54,640
‫عدة منظمات حقوق إنسان.‬

448
00:25:54,720 --> 00:25:55,720
‫وأنت أيضًا.‬

449
00:25:57,840 --> 00:25:58,680
‫إلى اللقاء.‬

450
00:25:59,720 --> 00:26:03,320
‫حسنًا. يوجد اجتماع في لجنة السياسة الخارجية‬
‫بعد ساعة ونصف.‬

451
00:26:03,400 --> 00:26:04,640
‫نحتاج إلى سياسة واضحة.‬

452
00:26:04,720 --> 00:26:08,080
‫سيسألون بالطبع كيف عرفت الصحافة‬
‫بتلك المعلومات.‬

453
00:26:08,160 --> 00:26:10,200
‫على الأغلب سربها ضابط ما.‬

454
00:26:10,840 --> 00:26:13,000
‫أعني، الجيش يسرّب مثل غربال.‬

455
00:26:13,080 --> 00:26:14,320
‫بحقك!‬

456
00:26:14,400 --> 00:26:16,600
‫كان ذلك السفير الأمريكي.‬

457
00:26:17,800 --> 00:26:20,360
‫يخشون أننا قد نشعر بالضغط‬

458
00:26:21,280 --> 00:26:24,760
‫ونمنح "غرينلاند" رأيًا‬
‫في اتفاقاتنا العسكرية المستقبلية.‬

459
00:26:25,600 --> 00:26:29,560
‫أجل، يثرثر الاتحاد التضامني أيضًا‬
‫بشأن أن عليهم إبداء رأيهم.‬

460
00:26:30,360 --> 00:26:32,960
‫أخبرني "سفيند إيج" من حزب الحرية،‬

461
00:26:33,040 --> 00:26:36,880
‫أنه يمكننا الاعتماد على دعمهم‬
‫بعدم منح "غرينلاند" أي تنازلات.‬

462
00:26:37,600 --> 00:26:40,080
‫ماذا لو سرّب المصدر أمورًا أكثر؟‬

463
00:26:40,800 --> 00:26:43,280
‫- أين سينتهي هذا الأمر؟‬
‫- الآن.‬

464
00:26:43,720 --> 00:26:46,720
‫الآن، تتجه الشرطة إلى "تي في 1"‬
‫حاملةً عريضة اتهام.‬

465
00:26:47,440 --> 00:26:48,280
‫المعذرة؟‬

466
00:26:48,360 --> 00:26:51,120
‫يمكن اتهام الصحافيين‬
‫ببيع معلومات سرية مسروقة.‬

467
00:26:51,200 --> 00:26:54,760
‫بعدما تبين أنها وثائق سرية،‬

468
00:26:54,840 --> 00:26:58,000
‫مسروقة من الجيش،‬
‫والتي تبيعها "تي في 1" لزبائنها.‬

469
00:26:58,080 --> 00:26:59,200
‫لا يمكنك فعل ذلك!‬

470
00:26:59,280 --> 00:27:01,120
‫لم لا؟ هذا القانون فحسب.‬

471
00:27:01,200 --> 00:27:04,680
‫ربما لأن القبض على صحافيين دعاية سيئة؟‬

472
00:27:04,760 --> 00:27:07,960
‫هذا ليس لأنك كنت على علاقة بواحدة منهم؟‬

473
00:27:08,040 --> 00:27:09,200
‫لحظة!‬

474
00:27:10,560 --> 00:27:11,720
‫ماذا تفعلان؟‬

475
00:27:12,800 --> 00:27:16,480
‫التعاون مع حزب الحرية‬
‫لمنع الإنويت من امتلاك أي تأثير؟‬

476
00:27:16,840 --> 00:27:18,680
‫القبض على صحافيين؟‬

477
00:27:22,120 --> 00:27:25,840
‫قضينا في المنصب 100 يوم‬
‫ونتحدث بالفعل مثل الحكومة السابقة.‬

478
00:27:25,920 --> 00:27:27,720
‫أجل، إنها سياسة عملية فحسب.‬

479
00:27:27,800 --> 00:27:30,000
‫ليست سياسة هذه الحكومة العملية يا "ترولز".‬

480
00:27:31,480 --> 00:27:34,360
‫وعدنا "كاسبر يول" برئيسة الوزراء،‬
‫إن أدلت بتصريح.‬

481
00:27:34,440 --> 00:27:36,280
‫أحسنت. كما أخبرت "بيا"،‬

482
00:27:36,360 --> 00:27:38,920
‫َيُفضّل أن تكون الخلفية لقطة مقرّبة‬

483
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
‫للمساجين في القاعدة،‬

484
00:27:41,080 --> 00:27:44,640
‫و"كاترين"، يجب أن تحملي‬
‫قائمة عمليات الهبوط.‬

485
00:27:44,720 --> 00:27:45,840
‫سيكون هذا رائعًا.‬

486
00:27:45,920 --> 00:27:47,760
‫شيء يمكنك الإشارة إليه.‬

487
00:27:47,960 --> 00:27:49,640
‫شيء يمكن للجميع فهمه.‬

488
00:27:50,000 --> 00:27:51,520
‫مرحبًا، نحن من الشرطة.‬

489
00:27:52,560 --> 00:27:55,480
‫نحن هنا لنعلن بما أن "تي في 1" اشتركت‬

490
00:27:55,560 --> 00:27:58,880
‫في توزيع معلومات مسروقة، سيُتهم المسؤول‬

491
00:27:58,960 --> 00:28:01,800
‫ببيع المسروقات وفقًا لقانون العقوبات‬
‫قسم 152د. ‬

492
00:28:01,880 --> 00:28:02,720
‫بيع مسروقات؟‬

493
00:28:02,800 --> 00:28:05,680
‫هذا يخص رئيس تحرير الأخبار "توربن فريس"‬
‫وسكرتيرة التحرير "بيا مونك"،‬

494
00:28:05,760 --> 00:28:08,480
‫والصحافيين "أولريك مورك"‬
‫و"كاترين فونزمارك".‬

495
00:28:09,080 --> 00:28:12,920
‫وهذا يعني أيضًا أنه يُمنع عليكم‬
‫نشر المعلومات المذكورة.‬

496
00:28:13,440 --> 00:28:15,080
‫أُبلغ مديركم.‬

497
00:28:15,160 --> 00:28:16,240
‫"الشرطة"‬

498
00:28:21,320 --> 00:28:22,560
‫اللعنة!‬

499
00:28:26,480 --> 00:28:29,200
‫هذا جنون! بيع مسروقات؟ هذه مزحة!‬

500
00:28:29,280 --> 00:28:31,320
‫- هذا تاريخ الصحافة!‬
‫- هذا أمر مهم.‬

501
00:28:31,400 --> 00:28:33,120
‫- يجب أن أذهب.‬
‫- سنضيف هذا على الأمر.‬

502
00:28:33,920 --> 00:28:35,240
‫"كاسبر يول"، أيمكننا التحدث؟‬

503
00:28:35,320 --> 00:28:37,800
‫ستصل رئيسة الوزراء‬
‫إلى لجنة السياسات خلال 15 دقيقة.‬

504
00:28:37,880 --> 00:28:40,640
‫لهذا أريد أن ألفت انتباهك إلى شيء ما.‬

505
00:28:40,720 --> 00:28:42,840
‫تحدثت للتو إلى زميل في وزارة الدفاع.‬

506
00:28:42,920 --> 00:28:45,640
‫تبين أن ثمة ظروف خاصة بشأن‬

507
00:28:45,720 --> 00:28:47,640
‫الرحلة الجوية الأمريكية إلى "ثولي".‬

508
00:28:47,880 --> 00:28:49,760
‫"إس إل". هذه.‬

509
00:28:49,960 --> 00:28:51,680
‫تعني "هبوط أمني".‬

510
00:28:52,080 --> 00:28:55,280
‫يعني أن الهبوط سببه مخاوف أمنية.‬

511
00:28:58,080 --> 00:28:59,160
‫هبوط اضطراري؟‬

512
00:29:00,280 --> 00:29:01,160
‫بالضبط.‬

513
00:29:02,000 --> 00:29:05,320
‫أجبرت مشكلة فنية الطائرة‬
‫على الهبوط في "ثولي".‬

514
00:29:08,880 --> 00:29:10,440
‫هذا يغيّر كل شيء تمامًا.‬

515
00:29:15,280 --> 00:29:18,000
‫لنسألها عن رأيها عن حرية التعبير.‬

516
00:29:18,280 --> 00:29:19,240
‫هذه فكرة جيدة.‬

517
00:29:20,120 --> 00:29:22,400
‫من الجنون أنهم يعتقدون أن هذا سيوقفنا.‬

518
00:29:22,480 --> 00:29:23,680
‫ليفعلوا ما يريدون.‬

519
00:29:25,640 --> 00:29:27,200
‫يجب أن نتحدث عن الاستراتيجية.‬

520
00:29:28,400 --> 00:29:30,240
‫تحدثت إلى المدير للتو.‬

521
00:29:30,320 --> 00:29:33,480
‫اتفقت معه أن ما دامت توجد قضية ضد المحطة،‬

522
00:29:33,560 --> 00:29:36,280
‫فلن نذيع قائمة عمليات الهبوط.‬

523
00:29:39,160 --> 00:29:42,000
‫- المعذرة؟‬
‫- ماذا يا "توربن"؟ أتتركهم يفوزون؟‬

524
00:29:42,880 --> 00:29:45,040
‫ولا يمكننا استخدام صور المساجين.‬

525
00:29:45,720 --> 00:29:48,560
‫لا، تستطيع "كاترين" الإشارة إليها‬
‫ولكن لا يمكننا عرضها.‬

526
00:29:48,640 --> 00:29:51,280
‫من الصعب مقابلة "هان هولم"‬
‫بناءً على صورة لا يمكنني عرضها.‬

527
00:29:51,360 --> 00:29:54,320
‫بالتأكيد، لكن لهذا أيضًا‬
‫لا يمكنها أن تأتي الليلة.‬

528
00:29:55,360 --> 00:29:56,400
‫اتفقنا؟‬

529
00:29:56,480 --> 00:29:58,400
‫- إذًا، ستغلق القضية.‬
‫- لا يا "كاترين".‬

530
00:29:58,480 --> 00:30:00,840
‫ستأتي رئيسة الوزراء إلى الأستوديو لاحقًا‬

531
00:30:00,920 --> 00:30:02,960
‫وستُتاح لها الفرصة لتشرح.‬

532
00:30:04,000 --> 00:30:05,880
‫- "أولريك"، اللعنة.‬
‫- أجل.‬

533
00:30:07,000 --> 00:30:08,800
‫- أظن أن "توربن" محق.‬
‫- أجل.‬

534
00:30:11,760 --> 00:30:14,160
‫هذا تأييد لمخططهم، لا يمكنني فعل ذلك!‬

535
00:30:14,240 --> 00:30:17,120
‫- بالطبع. أنت مهنية.‬
‫- وآخر مهنية هنا.‬

536
00:30:17,200 --> 00:30:19,800
‫هذا ليس نقاشًا، بل أمرًا رسميًا.‬

537
00:30:19,880 --> 00:30:21,040
‫- "توربن"...‬
‫- هذا يكفي!‬

538
00:30:21,440 --> 00:30:22,560
‫لن أناقش الأمر.‬

539
00:30:27,920 --> 00:30:29,400
‫هذا تصرف سيئ حقًا يا رجل.‬

540
00:30:31,040 --> 00:30:33,360
‫آسفة، لا أعرف لماذا لم يتصل أحد بك،‬

541
00:30:33,440 --> 00:30:34,760
‫لكنك أتيت عبثًا.‬

542
00:30:34,840 --> 00:30:36,600
‫لن يسمح "توربن" بظهورك على الهواء.‬

543
00:30:37,000 --> 00:30:40,280
‫ولن يسمح لي باستخدام القائمة‬
‫أو الصور من "ثولي".‬

544
00:30:41,760 --> 00:30:42,880
‫هل سيغلق القضية؟‬

545
00:30:43,760 --> 00:30:45,640
‫بالاتفاق مع الإدارة.‬

546
00:30:46,920 --> 00:30:48,400
‫"كاترين"، يجب أن نتحدث.‬

547
00:30:50,320 --> 00:30:51,880
‫هلا تنظر إلى هذا يا "فريس"...‬

548
00:30:52,160 --> 00:30:54,640
‫لم أعرف أنك جبان إلى هذا الحد.‬

549
00:30:58,040 --> 00:31:02,560
‫أظهرت "تي في 1" صورًا بالأمس‬
‫لسجناء غير شرعيين يهبطون في "ثولي".‬

550
00:31:03,000 --> 00:31:05,480
‫رفض وزير الدفاع التعليق عليها،‬

551
00:31:05,560 --> 00:31:09,040
‫لكن لدينا سببًا لنعتقد أنها حقيقية.‬
‫ما رأيك؟‬

552
00:31:09,120 --> 00:31:11,360
‫يمكنني تأكيد أن الرحلة الجوية حدثت.‬

553
00:31:12,600 --> 00:31:13,840
‫- هل حدثت؟‬
‫- أجل.‬

554
00:31:13,920 --> 00:31:16,400
‫الرحلة الجوية حدثت. بحثنا في الأمر،‬

555
00:31:16,560 --> 00:31:19,520
‫وتبين أنه كان هبوطًا اضطراريًا.‬

556
00:31:20,280 --> 00:31:21,840
‫- هبوط اضطراري؟‬
‫- أجل.‬

557
00:31:21,920 --> 00:31:25,800
‫وحين تطلب طائرة هبوطًا اضطراريًا،‬
‫لا تسألين عن شحنتها.‬

558
00:31:26,920 --> 00:31:30,840
‫كل شيء في قوائم الهبوط‬
‫التي تحدثت عنها في الإذاعة اليوم.‬

559
00:31:30,920 --> 00:31:34,040
‫منعتنا الشرطة مؤخرًا‬
‫عن استخدام هذه القوائم.‬

560
00:31:34,120 --> 00:31:37,280
‫لا أعلّق على شؤون الشرطة الجارية،‬
‫لكنني أود القول‬

561
00:31:37,360 --> 00:31:40,120
‫أن الحكومة بالطبع لا تملك أي نية‬

562
00:31:40,200 --> 00:31:42,240
‫- لتقييد حرية التعبير.‬
‫- لنعد خطوة.‬

563
00:31:42,320 --> 00:31:44,720
‫- أجرت الطائرة الأمريكية هبوطًا اضطراريًا؟‬
‫- أجل.‬

564
00:31:44,800 --> 00:31:47,120
‫أيمكنك استبعاد حدوث رحلات أخرى؟‬

565
00:31:47,480 --> 00:31:49,880
‫- لا علم لديّ برحلات أخرى.‬
‫- لكن أيمكنك استبعادها؟‬

566
00:31:49,960 --> 00:31:51,040
‫نفد الوقت يا "كاترين".‬

567
00:31:51,120 --> 00:31:54,080
‫ليس لديّ علم برحلات أخرى.‬
‫لا يمكنني قول المزيد حقًا.‬

568
00:31:54,640 --> 00:31:57,560
‫- مما يعني أنه لا يمكنك استبعادها.‬
‫- "كاترين"، توقفي. الآن!‬

569
00:31:58,040 --> 00:31:59,800
‫لسوء الحظ، نفد منا الوقت.‬

570
00:31:59,880 --> 00:32:01,320
‫- شكرًا على حضورك.‬
‫- شكرًا.‬

571
00:32:05,200 --> 00:32:08,920
‫ربما أنا ساذجة، لكنني كنت آمل‬
‫أن يمر أكثر من 100 يوم‬

572
00:32:09,000 --> 00:32:11,000
‫قبل أن أكذب على الشعب الدنماركي.‬

573
00:32:11,080 --> 00:32:11,920
‫لم تكذبي.‬

574
00:32:12,560 --> 00:32:15,280
‫لا علم لديك برحلات أخرى حقًا. وهذا ما قلته.‬

575
00:32:15,400 --> 00:32:18,480
‫كان يمكنني قول إن الأمريكيين‬
‫يفعلون ما يحلو لهم‬

576
00:32:18,560 --> 00:32:20,240
‫في "غرينلاند" منذ الحرب العالمية الثانية.‬

577
00:32:20,480 --> 00:32:22,360
‫أنهيت الأمر بطريقة جيدة.‬

578
00:32:22,440 --> 00:32:24,880
‫حصلت الصحافة ولجنة السياسة الخارجية‬
‫على تفسير.‬

579
00:32:24,960 --> 00:32:25,960
‫يجب أن تكوني سعيدة.‬

580
00:32:26,040 --> 00:32:28,720
‫أنا سعيدة جدًا. لكن يجب أن أعتاد‬
‫على مذاق المرارة في فمي.‬

581
00:32:33,120 --> 00:32:34,920
‫ماذا إن ذهبت إلى "غرينلاند"؟‬

582
00:32:35,560 --> 00:32:37,120
‫وأطلعتهم.‬

583
00:32:37,760 --> 00:32:38,720
‫كبادرة.‬

584
00:32:39,760 --> 00:32:42,000
‫قلت بنفسك إننا نحتاج إلى قصة إيجابية‬

585
00:32:42,080 --> 00:32:43,800
‫تحدد أول 100 يوم لي كرئيسة وزراء.‬

586
00:32:44,160 --> 00:32:46,360
‫كنت آمل شيئًا مختلفًا عن "غرينلاند".‬

587
00:32:49,040 --> 00:32:51,040
‫- "غرينلاند" ليست مثيرة.‬
‫- صحيح.‬

588
00:32:51,440 --> 00:32:53,240
‫رتب الأمر بسرعة فحسب، اتفقنا؟‬

589
00:32:53,320 --> 00:32:54,240
‫أجل.‬

590
00:32:58,600 --> 00:33:02,280
‫ماذا حدث في تلك المقابلة؟‬
‫لماذا لم تستخدمي الأدلة؟‬

591
00:33:02,360 --> 00:33:03,880
‫- هل أنت حمقاء؟‬
‫- اسمع.‬

592
00:33:03,960 --> 00:33:06,400
‫أوقفني مديري.‬
‫لم يُسمح لي بطرح أسئلة حقيقية.‬

593
00:33:06,480 --> 00:33:09,240
‫هل تعرفين كم أخاطر بهذا؟ هذه حياتي.‬

594
00:33:09,440 --> 00:33:12,800
‫- قلت إنك ستخوضين الأمر حتى النهاية.‬
‫- أجل، لكن الشرطة اتهمتنا.‬

595
00:33:13,280 --> 00:33:15,160
‫ولأن مديري جبان،‬

596
00:33:15,240 --> 00:33:17,560
‫فأنا لا أستطيع استخدام الأدلة‬
‫التي أعطيتها لي.‬

597
00:33:18,280 --> 00:33:20,040
‫ولم تذكر الهبوط الطارئ.‬

598
00:33:20,120 --> 00:33:22,120
‫- كان ذلك سيكون لطيفًا.‬
‫- لا يهم.‬

599
00:33:22,200 --> 00:33:24,160
‫إنه مجرد هبوط ضمن أخرى كثيرة.‬

600
00:33:25,280 --> 00:33:26,960
‫هل كذبت رئيسة الوزراء على التلفاز؟‬

601
00:33:27,040 --> 00:33:30,000
‫كل مرة يهبط الأمريكيون هناك،‬
‫يكون هبوطًا اضطراريًا.‬

602
00:33:37,200 --> 00:33:41,120
‫هل تدركين ما نواجهه؟‬
‫ما كان ينبغي أن أتصل بك قط.‬

603
00:33:49,920 --> 00:33:50,760
‫لا بأس.‬

604
00:33:51,800 --> 00:33:53,560
‫أجل، سأتصل بك لاحقًا. إلى اللقاء.‬

605
00:34:01,120 --> 00:34:02,600
‫ربما يجب ألا نفعل هذا.‬

606
00:34:03,760 --> 00:34:04,640
‫ما الخطب؟‬

607
00:34:05,640 --> 00:34:06,640
‫لا يمكنني إخبارك.‬

608
00:34:09,600 --> 00:34:10,520
‫من كان على الهاتف؟‬

609
00:34:11,679 --> 00:34:12,719
‫لا يمكنني إخبارك.‬

610
00:34:14,280 --> 00:34:17,880
‫- هل ترى؟ ستكون ليلة عصيبة.‬
‫- يمكننا الالتزام بأمور خاصة فحسب.‬

611
00:34:19,600 --> 00:34:21,920
‫على سبيل المثال، فقدت طفلًا قبل 3 أسابيع.‬

612
00:34:24,800 --> 00:34:27,159
‫- هل أنت غاضبة؟‬
‫- السؤال المفضّل لكل امرأة.‬

613
00:34:27,960 --> 00:34:30,480
‫حسنًا، خسرت هذه الجولة، لا تثيري جلبة.‬

614
00:34:30,560 --> 00:34:32,719
‫- خسرنا؟ بل الديمقراطية خسرت.‬
‫- اهدئي.‬

615
00:34:32,800 --> 00:34:33,639
‫اهدئي.‬

616
00:34:36,600 --> 00:34:39,080
‫حسنًا، اطرحي سؤالًا وسأجاوبك بصراحة.‬

617
00:34:40,639 --> 00:34:42,760
‫حسنًا. هل عرفت أنني سأُتهم؟‬

618
00:34:44,600 --> 00:34:45,520
‫هل عرفت؟‬

619
00:34:48,920 --> 00:34:49,800
‫أجل، ربما.‬

620
00:34:50,239 --> 00:34:51,520
‫لن ينجح هذا.‬

621
00:34:59,600 --> 00:35:01,600
‫لماذا لم تحذرني بشأن الشرطة؟‬

622
00:35:01,680 --> 00:35:02,840
‫- "كاترين"...‬
‫- ألسنا صديقين؟‬

623
00:35:02,920 --> 00:35:04,800
‫اللعنة، وزيرك اتهمني.‬

624
00:35:04,880 --> 00:35:06,880
‫"هوكسينهافن" ليس وزيري!‬

625
00:35:07,000 --> 00:35:09,240
‫وهل أخبرتني عن قوائم الهبوط،‬

626
00:35:09,320 --> 00:35:11,320
‫أم كان عليّ المعرفة بشأنها من الأخبار؟‬

627
00:35:12,920 --> 00:35:15,040
‫ما الفرق الذي كان سيشكّله تحذيري؟‬

628
00:35:15,120 --> 00:35:17,400
‫كنت سأعرف أنك لست مخلصًا لوظيفتك فحسب.‬

629
00:35:24,960 --> 00:35:26,120
‫هذا غريب.‬

630
00:35:35,760 --> 00:35:36,800
‫كان أحدهم هنا.‬

631
00:35:38,000 --> 00:35:38,960
‫"مطلوب للإبادة الجماعية"‬

632
00:35:40,080 --> 00:35:41,480
‫أحدهم كان هنا.‬

633
00:35:54,560 --> 00:35:55,640
‫لم أستطع الإمساك به.‬

634
00:35:56,000 --> 00:35:57,520
‫فتشوا حاسوبي.‬

635
00:35:58,040 --> 00:36:00,000
‫حاسوب صحافية. كان محقًا!‬

636
00:36:06,400 --> 00:36:08,400
‫ألهذا كنت ستلتقي بي في مقهى؟‬

637
00:36:10,200 --> 00:36:12,080
‫هل لك علاقة بهذا؟‬

638
00:36:12,160 --> 00:36:14,760
‫اصمتي. هل تدركين ما تتهميني به؟‬

639
00:36:36,160 --> 00:36:37,080
‫لحظة واحدة.‬

640
00:36:48,000 --> 00:36:48,840
‫من الطارق؟‬

641
00:36:49,160 --> 00:36:51,360
‫من تسببت في طردها بسبب الشرب.‬

642
00:37:00,840 --> 00:37:04,280
‫هذا يبدو جنونًا، لكنني أعتقد‬
‫أن رجال الاستخبارات اقتحموا شقتي ليلة أمس.‬

643
00:37:04,360 --> 00:37:06,640
‫هذا لا يبدو مستبعدًا في هذه القضية.‬

644
00:37:09,240 --> 00:37:10,640
‫اتصلت بكل الرفاق.‬

645
00:37:11,560 --> 00:37:15,280
‫إن أردت الشرطة مواصلة هذا،‬
‫فعليهم أن اتهام 40 أو 50 صحافيًا‬

646
00:37:15,360 --> 00:37:19,160
‫وليست أنت في "تي في 1" فقط.‬
‫مما يعني أنهم سيغلقون القضية.‬

647
00:37:22,800 --> 00:37:24,800
‫"حرية التعبير تتعرّض لهجوم"‬

648
00:37:25,000 --> 00:37:26,360
‫اللعنة يا "هان".‬

649
00:37:27,120 --> 00:37:29,720
‫- لا أعرف ماذا أقول.‬
‫- يمكنك أن تشكريني.‬

650
00:37:29,800 --> 00:37:30,640
‫شكرًا.‬

651
00:37:32,520 --> 00:37:35,760
‫هذا يجعل من المستحيل‬
‫على ذلك الجبان "توربن فريس"،‬

652
00:37:35,840 --> 00:37:37,480
‫أن يمنعك عن المواصلة.‬

653
00:37:37,840 --> 00:37:39,400
‫لذا عليك متابعة العمل فحسب.‬

654
00:37:39,560 --> 00:37:42,640
‫أحتاج إلى زاوية جديدة للقصة‬
‫وإلا لن يوافق "توربن" عليها.‬

655
00:37:43,240 --> 00:37:45,480
‫ماذا إن ظهر مصدرك على الهواء؟‬

656
00:37:47,040 --> 00:37:48,840
‫لن يفعل. ما زال في الجيش.‬

657
00:37:49,280 --> 00:37:50,280
‫ليس لوقت طويل.‬

658
00:37:50,880 --> 00:37:52,120
‫سيجدونه.‬

659
00:37:52,200 --> 00:37:55,880
‫عليك الشرح له أن عليه أن يظهر‬
‫وإلا سيكون كل ما حدث بلا طائل.‬

660
00:37:57,080 --> 00:37:58,520
‫هل تعرفين لماذا يفعل ذلك؟‬

661
00:37:59,200 --> 00:38:01,920
‫يقول إننا كنا جبناء لفترة طويلة‬
‫أمام "أمريكا".‬

662
00:38:02,760 --> 00:38:04,440
‫وأنه سيموت من أجل الراية.‬

663
00:38:04,520 --> 00:38:06,720
‫اللعنة، الرجال بدائيون جدًا.‬

664
00:38:07,080 --> 00:38:09,040
‫تأكدي من أن يدلي بتصريحه أولًا.‬

665
00:38:09,720 --> 00:38:11,960
‫هل تعرفين كيف تتصلين به؟‬

666
00:38:14,360 --> 00:38:15,240
‫ربما.‬

667
00:38:15,720 --> 00:38:20,480
‫انتهينا من الأخبار القصيرة اليوم،‬
‫وتدبرنا من دون ثلج على الشاشة.‬

668
00:38:20,560 --> 00:38:21,640
‫شكرًا لكم الآن.‬

669
00:38:25,680 --> 00:38:26,840
‫ماذا كان ذلك؟‬

670
00:38:27,280 --> 00:38:29,440
‫"لا ثلج على الشاشة." هل هذا شعارنا الجديد؟‬

671
00:38:30,000 --> 00:38:30,920
‫أُصبت بالهلع.‬

672
00:38:32,840 --> 00:38:34,280
‫ليأخذ أحدكم الكوب.‬

673
00:38:34,360 --> 00:38:36,480
‫انظروا يا شباب وفتيات.‬

674
00:38:36,800 --> 00:38:40,880
‫ما رأيكم بهذه العناوين؟‬
‫دعم مذهل من زملائنا.‬

675
00:38:41,160 --> 00:38:43,080
‫ونصر للديمقراطية في رأيي.‬

676
00:38:43,640 --> 00:38:44,880
‫ألم ترد إغلاق القضية؟‬

677
00:38:46,680 --> 00:38:50,200
‫اليوم الذي تتعلّمي فيه أن تصمتي،‬
‫سيكون مستقبلك مبهرًا.‬

678
00:38:50,600 --> 00:38:52,640
‫- أهذه القصة الرئيسية؟‬
‫- حسنًا...‬

679
00:38:52,720 --> 00:38:56,040
‫لا أعرف إن كان يوجد المزيد‬
‫في القصة، إن عرفتم ما أعنيه.‬

680
00:38:56,120 --> 00:38:57,680
‫ما زالت قصة جيدة.‬

681
00:38:57,760 --> 00:39:00,800
‫كل ما أقوله‬
‫إن ربما القصة قيلت بالفعل يا "كاترين"،‬

682
00:39:00,880 --> 00:39:01,960
‫لكن ربما لم تسمعي؟‬

683
00:39:02,760 --> 00:39:04,280
‫- أتوجد أخبار أخرى؟‬
‫- أجل.‬

684
00:39:04,360 --> 00:39:06,880
‫ستذهب رئيسة الوزراء‬
‫إلى "غرينلاند" لتطلعهم.‬

685
00:39:06,960 --> 00:39:09,800
‫هذا رائع. لنلتقط صورًا للطائرة...‬

686
00:39:09,880 --> 00:39:10,800
‫- صحيح؟‬
‫- أجل.‬

687
00:39:10,960 --> 00:39:12,040
‫وهي تقلع.‬

688
00:39:12,120 --> 00:39:14,120
‫هذا تغيير تام، لا يعني شيئًا.‬

689
00:39:14,200 --> 00:39:16,480
‫يظهر أن الحكومة تشعر بالذنب!‬

690
00:39:17,360 --> 00:39:19,280
‫ربما كانت هذه الحالة يا "كاترين"،‬

691
00:39:19,360 --> 00:39:22,080
‫أن "نيبورغ" تمتلك طريقة مختلفة جدًا‬
‫ومنفتحة جدًا للقيادة،‬

692
00:39:22,160 --> 00:39:24,800
‫لسنا معتادين عليها.‬
‫الدليل الوحيد الذي لدينا،‬

693
00:39:24,880 --> 00:39:28,680
‫هي تلك الرحلة فقط، أخبرتنا رئيسة الوزراء‬
‫أنها كانت هبوطًا اضطراريًا.‬

694
00:39:28,760 --> 00:39:32,160
‫هل لديك المزيد من مصدرك‬
‫لأن هذا هو الوقت المناسب. هل لديك؟‬

695
00:39:32,240 --> 00:39:33,280
‫- لا.‬
‫- لا؟ شكرًا.‬

696
00:39:33,360 --> 00:39:35,880
‫رائع، شكرًا للمصدر. أحسنت يا "كاترين".‬

697
00:39:35,960 --> 00:39:38,720
‫اسمعوا، يجب أن نتحدث أيضًا بالطبع عن قصة‬

698
00:39:38,800 --> 00:39:40,400
‫اتهامنا في هذه القضية.‬

699
00:39:40,680 --> 00:39:43,640
‫- عندما يذهبون، قد يكون هذا ممتعًا‬
‫- أجل.‬

700
00:39:43,720 --> 00:39:47,040
‫أن نجعل ذلك الإسكيمو الفصيح أن يقول القليل‬

701
00:39:47,120 --> 00:39:49,200
‫- أشكرك على مجيئك.‬
‫- عما ستأكله "نيبورغ"‬

702
00:39:49,280 --> 00:39:50,440
‫سأجد زاوية.‬

703
00:39:50,560 --> 00:39:54,720
‫بالطبع، وأضف التفاصيل وما شابه، صحيح؟‬

704
00:39:54,800 --> 00:39:56,120
‫- "توربن"!‬
‫- أجل؟‬

705
00:39:56,200 --> 00:39:57,040
‫أجل؟‬

706
00:39:58,320 --> 00:40:00,120
‫- أريدك أن تقابل شخصًا.‬
‫- أجل؟‬

707
00:40:01,080 --> 00:40:02,840
‫اسمي "كارستن أوكلس"،‬

708
00:40:02,920 --> 00:40:04,760
‫من الاستخبارات العسكرية.‬

709
00:40:06,960 --> 00:40:08,680
‫ذلك الهبوط الاضطراري...‬

710
00:40:10,160 --> 00:40:12,280
‫لم يكن رحلة الاستخبارات الوحيدة‬
‫إلى "غرينلاند".‬

711
00:40:15,000 --> 00:40:17,160
‫أنا مستعد لقول كل شيء على الهواء.‬

712
00:40:20,840 --> 00:40:23,480
‫- أتمنى لك رحلة سعيدة يا رئيسة الوزراء.‬
‫- شكرًا يا "سايمون".‬

713
00:40:27,920 --> 00:40:30,040
‫تحديثات لشائعات عن "غرينلاند".‬

714
00:40:30,120 --> 00:40:32,240
‫أحدث فضائح اقتصادية.‬

715
00:40:32,600 --> 00:40:35,320
‫معدل الانتحار بين الشباب يرتفع باستمرار.‬

716
00:40:35,840 --> 00:40:37,240
‫تعاطي المخدرات وما شابه.‬

717
00:40:38,440 --> 00:40:39,800
‫"لمعلوماتي" فحسب؟‬

718
00:40:40,760 --> 00:40:42,440
‫يقولون إن المكان جميل هناك.‬

719
00:40:42,680 --> 00:40:45,000
‫من السهل أن تفقدي منظورك.‬

720
00:40:45,120 --> 00:40:45,960
‫حسنًا.‬

721
00:40:46,040 --> 00:40:48,360
‫وجد مجتمع الاستخبارات الواشي.‬

722
00:40:48,480 --> 00:40:50,560
‫لا أظن أنه علينا القلق أكثر بشأنه.‬

723
00:40:50,840 --> 00:40:52,320
‫ما معنى ذلك؟‬

724
00:40:52,800 --> 00:40:54,920
‫- أتمنى لك رحلة سعيدة إلى "غرينلاند".‬
‫- شكرًا.‬

725
00:41:11,240 --> 00:41:12,480
‫مرحبًا يا عزيزي. هل اتصلت؟‬

726
00:41:12,560 --> 00:41:14,200
‫هل ستقضين الليلة في "غرينلاند"؟‬

727
00:41:14,280 --> 00:41:17,440
‫لا أدري. لم أر البرنامج كله بعد. لماذا؟‬

728
00:41:17,680 --> 00:41:20,440
‫اليوم الثلاثاء. وفي أيام الثلاثاء‬
‫أضاجع رئيسة الوزراء.‬

729
00:41:22,760 --> 00:41:24,000
‫رحلة موفقة يا عزيزتي.‬

730
00:41:26,480 --> 00:41:28,040
‫"كاسبر" سيتأخر دقيقتين.‬

731
00:41:28,120 --> 00:41:32,360
‫أجل، أصبح من العصيب ترتيب كل هذا، لكن...‬

732
00:41:32,440 --> 00:41:35,400
‫خصص رئيس البرلمان ساعة ونصف لك.‬

733
00:41:35,920 --> 00:41:37,920
‫ثم ساعة مع البرلمان،‬

734
00:41:38,000 --> 00:41:41,560
‫ثم مؤتمر صحافي قصير وبساط أحمر،‬
‫رقص على الطبول مع أطفال بأحذية كاميك،‬

735
00:41:41,640 --> 00:41:44,680
‫ثم أخيرًا المصافحة الرسمية‬
‫بينك وبين رئيس البرلمان.‬

736
00:41:44,840 --> 00:41:46,360
‫هل علينا البقاء الليلة؟‬

737
00:41:46,440 --> 00:41:48,240
‫لا، نخطط الرحيل الليلة.‬

738
00:41:48,440 --> 00:41:50,560
‫"غرينلاند" متأخرة عنا.‬

739
00:41:50,680 --> 00:41:52,400
‫أعني، بالنسبة إلى المناطق الزمنية.‬

740
00:41:54,080 --> 00:41:56,280
‫- آسف على تأخري.‬
‫- يمكننا الرحيل الآن.‬

741
00:41:57,400 --> 00:42:00,480
‫بالمناسبة، بالنسبة إلى الصورة الرسمية،‬
‫هل في رأيك‬

742
00:42:00,560 --> 00:42:03,120
‫سترة أنوراك متوسطة‬
‫وحذاء مقاس 38 من الكاميك؟‬

743
00:42:03,200 --> 00:42:05,040
‫لا أتذكّر مقاسي في حذاء كاميك.‬

744
00:42:07,000 --> 00:42:08,880
‫- أيمكنك أخذ سترتي؟‬
‫- بالطبع.‬

745
00:42:11,640 --> 00:42:13,640
‫لماذا "سان" في هذه الرحلة؟‬

746
00:42:13,720 --> 00:42:16,440
‫فازت بالقرعة بين سكرتارية نقابة التجاريين.‬

747
00:42:16,720 --> 00:42:19,520
‫على أحدهم أن يرافقك في رحلة،‬
‫هذا هو التقليد.‬

748
00:42:25,840 --> 00:42:27,160
‫تلقينا خطابًا‬

749
00:42:27,760 --> 00:42:30,600
‫في وزارة الخارجية من السفير الأمريكي.‬

750
00:42:32,320 --> 00:42:36,200
‫أعلن الرئيس الأمريكي‬
‫أنه سيأتي في زيارة قصيرة هذا الصيف.‬

751
00:42:37,160 --> 00:42:38,320
‫أليس هذا رائعًا؟‬

752
00:42:38,920 --> 00:42:41,520
‫أهذه رشوة لعدم إثارة جلبة بشأن "غرينلاند"؟‬

753
00:42:41,600 --> 00:42:42,800
‫لا تكوني متزمتة.‬

754
00:42:43,960 --> 00:42:46,240
‫ستحصل "غرينلاند" على زيارة‬
‫من رئيسة وزراء "الدنمارك".‬

755
00:42:47,920 --> 00:42:48,760
‫هنيئًا لهم.‬

756
00:42:49,680 --> 00:42:51,360
‫سننجز الأمر بسرعة.‬

757
00:42:51,480 --> 00:42:53,720
‫ثم سنبدأ بالتخطيط مع الأمريكيين.‬

758
00:42:53,800 --> 00:42:55,520
‫هذا ممتاز تمامًا يا "بيرغيت".‬

759
00:42:55,600 --> 00:42:58,880
‫قضيت في المنصب 100 يوم‬
‫وسيزورك قائد العالم الحر.‬

760
00:42:58,960 --> 00:43:00,720
‫هبطت "بيرغيت نيبورغ" في "نوك"،‬

761
00:43:00,920 --> 00:43:04,600
‫حيث ستلتقي برئيس البرلمان،‬
‫"غينس إينوك بيرثلسن"،‬

762
00:43:04,680 --> 00:43:08,240
‫لإطلاعهم على مستجدات صور "ثولي"‬
‫التي نُوقشت كثيرًا.‬

763
00:43:11,400 --> 00:43:14,880
‫قيل لي للتو إن مقاسك الرسمي‬
‫من حذاء كاميك 39. سيكون واسعًا قليلًا.‬

764
00:43:16,720 --> 00:43:18,960
‫لا تنسي الاجتماع البرلماني الساعة 2 ظهرًا.‬

765
00:43:20,240 --> 00:43:21,520
‫- أهلًا.‬
‫- شكرًا.‬

766
00:43:29,080 --> 00:43:32,040
‫"غينس"، أريدك أن تعرف‬
‫أنني سعيدة لوجودي هنا،‬

767
00:43:32,120 --> 00:43:34,920
‫وآمل أن نجد طريقة لإنهاء هذه المسألة معًا.‬

768
00:43:37,360 --> 00:43:38,200
‫ماذا؟‬

769
00:43:39,000 --> 00:43:42,520
‫لا شيء. لكن هذه "المسألة"‬
‫بدأت قبل 300 عام.‬

770
00:43:42,920 --> 00:43:44,640
‫حين استعمر "هانز أغد" أرضنا.‬

771
00:43:44,760 --> 00:43:47,960
‫وتريدين إنهاء هذه المسألة في ساعة؟‬

772
00:43:48,040 --> 00:43:51,960
‫كنت أتحدث عن طائرة الاستخبارات الأمريكية‬
‫في قاعدة "ثولي".‬

773
00:43:52,120 --> 00:43:53,080
‫ذلك.‬

774
00:43:53,560 --> 00:43:56,600
‫بدأ ذلك قبل 60 عامًا فقط،‬
‫حين نقلت "الدنمارك" بالقوة‬

775
00:43:56,680 --> 00:43:58,480
‫قرية بأكملها لبناء القاعدة.‬

776
00:43:59,840 --> 00:44:02,480
‫يمكنني لعب اللعبة‬
‫والتظاهر باللطف عندما أزوركم.‬

777
00:44:04,200 --> 00:44:08,000
‫لكن لا تتوقعي أن أصمت وأنت ضيفة عندي.‬

778
00:44:08,520 --> 00:44:10,520
‫ألا تتحمل "غرينلاند" المسؤولية؟‬

779
00:44:10,600 --> 00:44:13,240
‫هل كانت غلطتنا أنكم استعمرتمونا؟‬

780
00:44:13,320 --> 00:44:17,200
‫لا. لكنكم تجعلون الأمر صعبًا‬
‫على من يريدون منحكم حرية أكبر‬

781
00:44:17,280 --> 00:44:19,520
‫حين توظفون الأقارب مرارًا وتكرارًا،‬

782
00:44:19,880 --> 00:44:23,160
‫فشل في الأعمال وتمررون قوانين تبدو كفساد.‬

783
00:44:23,800 --> 00:44:26,680
‫أكثر من 40 بالمئة من طلاب المدارس الثانوية‬
‫يتركون التعليم،‬

784
00:44:26,760 --> 00:44:29,040
‫لأن مدارسكم الابتدائية ليست جيدة كفاية.‬

785
00:44:29,120 --> 00:44:31,160
‫ونحن لا ندير تلك المدارس.‬

786
00:44:32,160 --> 00:44:33,960
‫نحاول التعامل مع الوضع.‬

787
00:44:34,040 --> 00:44:34,880
‫حقًا؟‬

788
00:44:35,680 --> 00:44:39,320
‫لأن أحيانًا يبدو أنكم تنتظرون ذوبان الجليد،‬

789
00:44:39,400 --> 00:44:41,160
‫لتستخرجوا النفط وتصبحوا أثرياء.‬

790
00:44:41,360 --> 00:44:43,040
‫ماذا إن لم يكن هناك نفط؟‬

791
00:44:47,440 --> 00:44:49,160
‫من تظنين نفسك بحق السماء؟‬

792
00:45:03,680 --> 00:45:05,640
‫منحتنا 24 ساعة فقط،‬

793
00:45:06,120 --> 00:45:09,240
‫كان يمكنني على الأقل أن أريك‬
‫القليل مما يتعلّق به الأمر.‬

794
00:45:10,200 --> 00:45:11,040
‫تريني ماذا؟‬

795
00:45:12,080 --> 00:45:15,760
‫كان يمكنك أن تلتقي بمواطنين عاديين‬
‫في "غرينلاند". لكنك لا تهتمين.‬

796
00:45:25,120 --> 00:45:27,080
‫"كاسبر" و"سان"، ادخلا.‬

797
00:45:32,040 --> 00:45:33,520
‫أجلا المؤتمر الصحفي، و"سان"،‬

798
00:45:33,600 --> 00:45:36,240
‫أجلي كل مواعيدي، سنمكث حتى بعد ظهر الغد.‬

799
00:45:37,240 --> 00:45:38,120
‫شكرًا.‬

800
00:46:25,880 --> 00:46:27,960
‫- لم يحضر "كارستن أوكلس".‬
‫- سيحضر.‬

801
00:46:28,040 --> 00:46:30,560
‫البرنامج خلال 5 دقائق،‬
‫لا يمكننا تقديمه من دونه.‬

802
00:46:31,120 --> 00:46:32,800
‫- سنلغي الحلقة.‬
‫- لا يا "بيا"!‬

803
00:46:32,880 --> 00:46:34,080
‫بل أجل يا "كاترين".‬

804
00:46:35,560 --> 00:46:37,920
‫هل سلمت الأدلة؟ هل فعلت؟‬

805
00:46:38,200 --> 00:46:39,600
‫لا، لذا سنلغي الحلقة.‬

806
00:46:40,520 --> 00:46:41,480
‫- "بيا"؟‬
‫- أجل.‬

807
00:46:42,040 --> 00:46:43,720
‫- ستكون القصة التقاعد المبكر...‬
‫- "توربن"!‬

808
00:46:43,800 --> 00:46:46,360
‫يمكننا القول إن الرحلات الجوية‬
‫تطلب الهبوط الاضطراري دومًا.‬

809
00:46:46,440 --> 00:46:49,200
‫الزاوية هي مقابلة مباشرة مع مصدرك،‬
‫وهو ليس هنا.‬

810
00:46:49,280 --> 00:46:50,120
‫انتهى الأمر.‬

811
00:46:50,200 --> 00:46:52,600
‫لكنني سأتصل به وسيأتي غدًا.‬

812
00:46:57,160 --> 00:46:58,080
‫أنا "كاترين".‬

813
00:46:58,520 --> 00:46:59,480
‫لم أستطع فعل هذا.‬

814
00:47:00,160 --> 00:47:03,320
‫- "كارستن"، كان بيننا اتفاق!‬
‫- اتصلت الاستخبارات بي.‬

815
00:47:04,680 --> 00:47:07,160
‫يريدون سجني لخرقي السرية.‬

816
00:47:07,560 --> 00:47:09,040
‫كنت مستعدًا لذلك.‬

817
00:47:09,720 --> 00:47:10,920
‫توجد بعض الأمور...‬

818
00:47:11,880 --> 00:47:12,840
‫بشأن ماضيّ.‬

819
00:47:14,040 --> 00:47:15,000
‫شعرت بحزن شديد،‬

820
00:47:15,080 --> 00:47:17,080
‫عندما تُوفيت زوجتي.‬

821
00:47:18,400 --> 00:47:19,800
‫تعاطيت الكثير من الأقراص.‬

822
00:47:21,200 --> 00:47:23,320
‫حدث إهمال في أداء الواجب...‬

823
00:47:23,400 --> 00:47:24,960
‫اسمع، الناس سيتفهمون.‬

824
00:47:25,640 --> 00:47:27,880
‫عندما كنت في دورية "سيريوس" في "غرينلاند"،‬

825
00:47:27,960 --> 00:47:30,240
‫اتُهمت بالاغتصاب.‬

826
00:47:31,680 --> 00:47:33,440
‫أُسقطت التهم ولكن...‬

827
00:47:33,840 --> 00:47:34,760
‫هل كنت مذنبًا؟‬

828
00:47:39,320 --> 00:47:42,480
‫عندما عدت إلى المنزل اليوم،‬
‫وجدت مظروفًا يحتوي على نسخ من كل شيء.‬

829
00:47:42,560 --> 00:47:45,320
‫نسخ من إيصالات للأقراص.‬

830
00:47:46,040 --> 00:47:48,360
‫شهادات من أطباء نفسيين‬
‫قبل 10 إلى 15 عامًا!‬

831
00:47:49,160 --> 00:47:51,920
‫محضر لقيادتي ثملًا،‬
‫حين كان عمري 18 سنة. والاغتصاب!‬

832
00:47:52,360 --> 00:47:53,880
‫تخيلي الهيئة التي سيظهرونني بها.‬

833
00:47:54,440 --> 00:47:56,960
‫أنني شخص مريض وغير موثوق به.‬

834
00:47:57,040 --> 00:47:59,640
‫تركوا رسالة على هاتفي.‬

835
00:48:00,480 --> 00:48:03,360
‫يعرفون أن ابنتي ستبدأ العمل كمعلّمة‬
‫في الشهر القادم.‬

836
00:48:03,440 --> 00:48:06,600
‫أي مدرسة التي ستوظف ابنة خائن ومغتصب؟‬

837
00:48:06,680 --> 00:48:07,800
‫هذا ما قالوه!‬

838
00:48:07,880 --> 00:48:09,120
‫قالوا ذلك حقًا!‬

839
00:48:09,200 --> 00:48:10,960
‫"كارستن"، يحاولون إخافتك.‬

840
00:48:11,400 --> 00:48:13,360
‫أين أنت؟ سآتي إليك، اتفقنا؟‬

841
00:48:14,160 --> 00:48:15,960
‫يريدون سلب شرفي مني.‬

842
00:48:16,040 --> 00:48:17,240
‫ما زال لدينا وقت.‬

843
00:48:17,880 --> 00:48:19,240
‫إن ظهرت على الهواء غدًا...‬

844
00:48:19,320 --> 00:48:20,920
‫هل أنت مصغ؟‬

845
00:48:21,000 --> 00:48:22,560
‫أنت تفقدين قصة فحسب يا "كاترين".‬

846
00:48:23,400 --> 00:48:24,280
‫هذا كل شيء.‬

847
00:48:25,640 --> 00:48:26,480
‫"كارستن".‬

848
00:48:27,840 --> 00:48:29,960
‫تلك الفتاة من الاغتصاب...‬

849
00:48:31,920 --> 00:48:33,160
‫هل كانت من الإنويت؟‬

850
00:48:54,240 --> 00:48:56,800
‫مرحبًا. هل سمع أحد من "أوكلس"؟‬

851
00:48:56,880 --> 00:48:59,360
‫تحدثنا ليلة أمس لكن الاتصال انقطع.‬

852
00:48:59,680 --> 00:49:02,480
‫لا، لكن يا "كاترين"، اجلسي.‬
‫أريد التحدث إليك.‬

853
00:49:06,080 --> 00:49:07,760
‫اسمعي...‬

854
00:49:08,560 --> 00:49:10,800
‫تلقيت اتصالًا للتو من صديق شرطي قديم.‬

855
00:49:12,440 --> 00:49:15,400
‫وُجد "كارستن أوكلس" ميتًا‬
‫هذا الصباح في شقته.‬

856
00:49:16,400 --> 00:49:18,680
‫ربما بسبب أقراص، لكن رسميًا ذبحة صدرية.‬

857
00:49:20,320 --> 00:49:21,680
‫لن يعرف أحد بشأن ذلك،‬

858
00:49:21,760 --> 00:49:24,440
‫لأن الاستخبارات العسكرية تتكتم على الأمر.‬

859
00:49:29,680 --> 00:49:31,320
‫قتلوه.‬

860
00:49:31,760 --> 00:49:34,080
‫لا يمكننا قول ذلك على الهواء.‬

861
00:49:34,920 --> 00:49:35,840
‫لا نستطيع.‬

862
00:49:38,040 --> 00:49:39,480
‫لكنها ما زالت قصة جيدة.‬

863
00:49:39,560 --> 00:49:41,200
‫لا شك في ذلك، وهي قصتك.‬

864
00:49:43,640 --> 00:49:46,360
‫وأظن أنك يجب أن تقولي تلك القصة إن أردت.‬

865
00:49:47,440 --> 00:49:50,520
‫تحدثي عن اجتماعاتكما وما حدث وما قاله.‬

866
00:49:50,600 --> 00:49:54,000
‫سأدعمك، سأتحدث إلى المدير، سأساندك هنا.‬

867
00:49:55,560 --> 00:49:58,280
‫لكن إن فعلنا ذلك،‬
‫ما زالت الاستخبارات العسكرية‬

868
00:49:58,840 --> 00:50:00,360
‫ستغتال شخصيته.‬

869
00:50:01,280 --> 00:50:02,720
‫وستؤذي عائلته.‬

870
00:50:04,520 --> 00:50:07,320
‫لا يهتمون إن كان حيًا أو ميتًا، ما زالوا...‬

871
00:50:10,440 --> 00:50:11,520
‫سيسلبون شرفه منه.‬

872
00:50:11,600 --> 00:50:14,160
‫أجل... لكن القرار لك.‬

873
00:50:26,840 --> 00:50:27,680
‫هذا الشاب...‬

874
00:50:28,080 --> 00:50:29,240
‫كان عمره 19 عامًا فقط.‬

875
00:50:30,640 --> 00:50:31,920
‫أكبر مشكلاتنا هنا‬

876
00:50:33,080 --> 00:50:34,600
‫هي أننا نحتضر كشعب.‬

877
00:50:36,120 --> 00:50:37,400
‫معدلات المواليد تنخفض.‬

878
00:50:38,720 --> 00:50:40,120
‫الشباب يرحلون عن "غرينلاند".‬

879
00:50:41,480 --> 00:50:44,200
‫لكن الأسوأ أن معدلات الانتحار ارتفعت بشدة.‬

880
00:50:46,160 --> 00:50:48,680
‫والشباب هم من يقتلون أنفسهم.‬

881
00:50:50,320 --> 00:50:51,160
‫مثله.‬

882
00:50:51,920 --> 00:50:53,680
‫ما الذي حاولتم فعله بشأن ذلك؟‬

883
00:50:54,640 --> 00:50:56,040
‫كل شيء تقريبًا.‬

884
00:50:56,680 --> 00:50:58,000
‫خطوط انتحار ساخنة،‬

885
00:50:58,560 --> 00:50:59,440
‫أطباء نفسيون،‬

886
00:51:00,640 --> 00:51:01,600
‫مضادات اكتئاب.‬

887
00:51:02,280 --> 00:51:03,760
‫لكن يزداد الأمر سوءًا في كل عام.‬

888
00:51:04,560 --> 00:51:07,760
‫20 بالمئة من الشباب في "غرينلاند"‬
‫حاولوا الانتحار.‬

889
00:51:09,120 --> 00:51:11,000
‫هذا رقم قياسي عالمي ومأساوي.‬

890
00:51:12,080 --> 00:51:13,760
‫ما سبب هذا في رأيك؟‬

891
00:51:16,360 --> 00:51:19,320
‫منذ قديم الزمان،‬
‫كان يوجد انتحار في "غرينلاند".‬

892
00:51:20,440 --> 00:51:22,400
‫كانوا يلقون بأنفسهم من فوق جبل عال.‬

893
00:51:22,920 --> 00:51:24,760
‫الجبل يُدعى "ناكارتافيك".‬

894
00:51:25,640 --> 00:51:27,120
‫أي "المكان الذي تسقط منه".‬

895
00:51:27,200 --> 00:51:28,520
‫لكنهم كانوا مسنين.‬

896
00:51:28,600 --> 00:51:32,360
‫شعروا بأنهم أعطوا كل ما لديهم،‬
‫ويشكلون عبئًا على العائلة الآن.‬

897
00:51:33,600 --> 00:51:36,280
‫حينها كان الانتحار يُرتكب بسبب الكبرياء.‬

898
00:51:38,400 --> 00:51:40,080
‫ربما ارتكب الشباب الانتحار،‬

899
00:51:40,240 --> 00:51:42,280
‫لأن ليس لديهم شيئًا ليفخروا به.‬

900
00:51:43,120 --> 00:51:44,720
‫لماذا يشرب الكثيرون من الإنويت؟‬

901
00:51:45,200 --> 00:51:47,160
‫لماذا يتعاطى فتية وفتيات كثيرون المخدرات؟‬

902
00:51:48,280 --> 00:51:50,120
‫الكثيرون لم يعودوا يعرفون من يكونون.‬

903
00:51:52,240 --> 00:51:53,840
‫لديّ خطة لهذه البلاد.‬

904
00:51:55,040 --> 00:51:56,600
‫إن كانت ستُنفّذ،‬

905
00:51:56,680 --> 00:51:59,320
‫فيجب أن نرد لشعبنا احترامهم لنفسهم.‬

906
00:51:59,880 --> 00:52:02,040
‫أريد خفض معدلات الانتحار يا "بيرغيت".‬

907
00:52:03,360 --> 00:52:04,480
‫وكيف نفعل ذلك؟‬

908
00:52:05,320 --> 00:52:07,680
‫ربما بالسماح للإنويت بإبداء الرأي،‬

909
00:52:07,800 --> 00:52:09,760
‫عندما تُتخذ قرارات مهمة.‬

910
00:52:10,640 --> 00:52:12,360
‫الأمن والسياسة الخارجية.‬

911
00:52:14,240 --> 00:52:16,680
‫لكن هذا بالضبط ما لا يمكنك منحه لنا، صحيح؟‬

912
00:52:28,880 --> 00:52:29,720
‫"كاسبر"؟‬

913
00:52:30,640 --> 00:52:32,320
‫علينا التحدث إلى الأمريكيين.‬

914
00:52:34,240 --> 00:52:35,880
‫بعض الأمور ستتغير.‬

915
00:52:36,600 --> 00:52:38,280
‫لا شيء مزعج، صحيح؟‬

916
00:52:38,680 --> 00:52:41,280
‫رأيت كيف تصدرت زيارة الرئيس‬
‫عناوين الأخبار، صحيح؟‬

917
00:52:42,040 --> 00:52:42,880
‫"سان"؟‬

918
00:52:44,280 --> 00:52:45,120
‫أجل؟‬

919
00:52:45,200 --> 00:52:48,000
‫رتبي اجتماعًا مع وزيري الخارجية والدفاع.‬

920
00:52:50,880 --> 00:52:53,440
‫اللعنة، نسيت أشتري شيئًا للطفلين.‬

921
00:52:54,160 --> 00:52:55,360
‫اهتممت بذلك.‬

922
00:52:55,560 --> 00:52:57,960
‫يوجد كيس يحتوي على أغراض متنوعة‬
‫من أجلك هنا.‬

923
00:52:58,880 --> 00:53:01,640
‫- شكرًا.‬
‫- لماذا تدمرين شيئًا واضحًا وسهلًا؟‬

924
00:53:02,200 --> 00:53:03,680
‫أنت تروّج سياستنا.‬

925
00:53:03,880 --> 00:53:05,640
‫وأنا أضعها. هل كل شيء.‬

926
00:53:11,920 --> 00:53:13,000
‫مرحبًا.‬

927
00:53:15,720 --> 00:53:17,120
‫- هل هما نائمان؟‬
‫- أجل.‬

928
00:53:21,760 --> 00:53:22,720
‫أمي!‬

929
00:53:23,640 --> 00:53:24,560
‫مرحبًا يا عزيزي.‬

930
00:53:30,200 --> 00:53:31,360
‫يا إلهي!‬

931
00:53:31,680 --> 00:53:33,880
‫- يا له من ترحيب.‬
‫- هل أحضرت شيئًا؟‬

932
00:53:33,960 --> 00:53:35,560
‫أجل، فعلت.‬

933
00:53:41,400 --> 00:53:43,040
‫هذه سن أصلية لدب قطبي.‬

934
00:53:43,120 --> 00:53:44,680
‫- عجبًا.‬
‫- أليست كبيرة؟‬

935
00:53:50,880 --> 00:53:53,760
‫توبيلاك! شكرًا. سآخذه إلى المدرسة غدًا.‬

936
00:53:54,280 --> 00:53:56,680
‫- آمل أن تكون هناك روح داخله.‬
‫- يجب أن تكون.‬

937
00:53:57,080 --> 00:53:59,120
‫الآن، اخلدا إلى النوم. اتفقنا؟‬

938
00:53:59,680 --> 00:54:00,760
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

939
00:54:00,840 --> 00:54:01,680
‫طابت ليلتكما.‬

940
00:54:01,760 --> 00:54:04,120
‫- طابت ليلتكما.‬
‫- أحلامًا سعيدة. أراكما غدًا.‬

941
00:54:15,560 --> 00:54:16,800
‫ماذا تفعل؟‬

942
00:54:16,920 --> 00:54:20,040
‫هذا كتاب أسود صغير.‬
‫الحساب الذي طلبته، صحيح؟‬

943
00:54:21,560 --> 00:54:25,000
‫لنر. يوم السبت كنت مجهدة جدًا، صحيح؟‬

944
00:54:25,880 --> 00:54:28,760
‫ثم الثلاثاء. كنت في "غرينلاند".‬
‫هذان مرتان.‬

945
00:54:29,440 --> 00:54:33,080
‫ثم عليك الاستدانة، مما يعني‬
‫أنك ربما سوف...‬

946
00:54:33,600 --> 00:54:36,840
‫- تستلقين على ظهرك...‬
‫- فهمت. لم يكن هذا‬

947
00:54:36,920 --> 00:54:39,680
‫- طوال الأسبوعين القادمين.‬
‫- تغييرًا جنسيًا جيدًا.‬

948
00:54:43,800 --> 00:54:45,360
‫كانت إصابة عمل.‬

949
00:54:46,080 --> 00:54:46,920
‫كيف كانت؟‬

950
00:54:48,200 --> 00:54:49,240
‫كيف كانت "غرينلاند"؟‬

951
00:54:52,160 --> 00:54:53,360
‫كانت مذهلة.‬

952
00:54:55,480 --> 00:54:56,520
‫كانت...‬

953
00:54:58,200 --> 00:54:59,200
‫تبعث على الاكتئاب.‬

954
00:55:01,560 --> 00:55:02,480
‫وفظيعة.‬

955
00:55:04,880 --> 00:55:07,280
‫وأعتقد أنها أجمل مكان رأيته في حياتي.‬

956
00:55:09,560 --> 00:55:10,680
‫كل هذه الأمور معًا.‬

957
00:55:14,440 --> 00:55:18,040
‫لست متأكدة من إن كنا قد قدّمنا خدمة‬
‫لـ"غرينلاند" عندما "اكتشفناها".‬

958
00:55:25,240 --> 00:55:26,360
‫عجبًا.‬

959
00:55:29,080 --> 00:55:30,000
‫كم هي لطيفة.‬

960
00:55:37,680 --> 00:55:39,040
‫مصنوعة من جلد صغير الفقمة.‬

961
00:55:41,520 --> 00:55:43,840
‫ألم تجد شيئًا يفتقد الصوابية السياسية أكثر؟‬

962
00:55:43,920 --> 00:55:45,760
‫بالطبع. يوجد أيضًا...‬

963
00:55:45,840 --> 00:55:48,640
‫سروال داخلي مصنوع من ثور المسك‬
‫في مكان ما.‬

964
00:55:55,120 --> 00:55:58,000
‫"كان الرائد (كارستن أوكلس) زميلًا عزيزًا جدًا‬

965
00:55:58,080 --> 00:56:01,320
‫ويشكره وزير الدفاع‬
‫على خدمته الممتازة والمخلصة."‬

966
00:56:04,720 --> 00:56:06,240
‫هل كنت محقة بإغلاق القضية؟‬

967
00:56:07,760 --> 00:56:09,200
‫نفذت قراره.‬

968
00:56:09,280 --> 00:56:12,200
‫وتعفينه من الإذلال في الصحافة، لذا...‬

969
00:56:12,440 --> 00:56:13,440
‫أجل، كنت محقة.‬

970
00:56:13,800 --> 00:56:15,560
‫لكنه مات عبثًا.‬

971
00:56:16,720 --> 00:56:18,640
‫لم يكن لما كشفه أي تأثير.‬

972
00:56:22,520 --> 00:56:23,840
‫أظن أنه كان لها تأثير.‬

973
00:56:24,520 --> 00:56:28,880
‫في أخبار أخرى، المفاوضات لتمديد‬
‫الرادار الأمريكي في "ثولي"‬

974
00:56:28,960 --> 00:56:32,160
‫بدأت اليوم، ولأول مرة أُقيمت في "غرينلاند"‬

975
00:56:32,240 --> 00:56:34,600
‫ورئيس برلمانهم على رأس الطاولة.‬

976
00:56:34,680 --> 00:56:37,040
‫يُتوقع انتهاء المفاوضات خلال أسبوعين،‬

977
00:56:37,120 --> 00:56:39,400
‫لكن يشير الخبراء‬
‫إلى أنها قد تأخذ وقتًا أطول،‬

978
00:56:39,480 --> 00:56:42,280
‫بما أن الإنويت مشاركون في المفاوضات الآن.‬

979
00:56:43,280 --> 00:56:45,760
‫ننتقل إلى "أمريكا"،‬
‫حيث ألغى الرئيس الأمريكي‬

980
00:56:45,840 --> 00:56:48,200
‫زيارته المخططة إلى "الدنمارك"‬
‫في هذا الصيف.‬

981
00:56:48,280 --> 00:56:51,400
‫بسبب ازدحام جدول مواعيده في "واشنطن"‬
‫على ما يبدو.‬

982
00:57:11,960 --> 00:57:13,480
‫أخبار "تي في 1"، "كاترين فونزمارك".‬

983
00:57:55,720 --> 00:57:57,600
‫ترجمة "ناجي بهنان"‬

