1
00:00:01,040 --> 00:00:03,520
‫ماذا تفعل هنا؟ لا أريد أن أتشاجر.‬

2
00:00:04,320 --> 00:00:05,160
‫مرحبًا.‬

3
00:00:06,000 --> 00:00:09,320
‫- هل أنتما...‬
‫- توقف يا "كاسبر". أنت ثمل وغبي.‬

4
00:00:09,400 --> 00:00:11,280
‫- ارحل فحسب رجاءً.‬
‫- "كاترين"، أعتقد أنه قبيح.‬

5
00:00:11,360 --> 00:00:12,920
‫- ارحل الآن.‬
‫- أخبرتك أن...‬

6
00:00:13,000 --> 00:00:14,520
‫اهدأ!‬

7
00:00:15,760 --> 00:00:17,440
‫لم يعد بإمكاننا رؤية بعضنا على انفراد.‬

8
00:00:18,480 --> 00:00:19,640
‫هذا لا ينجح.‬

9
00:00:23,760 --> 00:00:25,360
‫هل تعرف أن زوجتك تحبك؟‬

10
00:00:26,960 --> 00:00:27,960
‫أحبها أيضًا.‬

11
00:00:29,160 --> 00:00:31,440
‫لكنني لست واثقًا بشأن رئيسة الوزراء...‬

12
00:00:31,920 --> 00:00:33,520
‫لا مزيد من الأصدقاء في البرلمان.‬

13
00:00:34,040 --> 00:00:36,040
‫يجب أن تتمكني من رفض مقترحات الجميع.‬

14
00:00:36,360 --> 00:00:38,560
‫يجب أن تتمكني من طرد أي شخص.‬

15
00:00:39,280 --> 00:00:41,360
‫- "بيرغيت"، ألديك لحظة؟‬
‫- أجل.‬

16
00:00:41,440 --> 00:00:43,240
‫فيما سبق، كنت لتخرجي محتجة معي.‬

17
00:00:44,200 --> 00:00:45,920
‫هذا قبل أن تصبحي عملية.‬

18
00:00:47,400 --> 00:00:50,280
‫أنا رئيسة الوزراء.‬
‫من أجل من لم ينتخبوني أيضًا.‬

19
00:00:50,360 --> 00:00:51,440
‫تذكّري ذلك.‬

20
00:00:56,720 --> 00:01:02,320
‫"الثقة جيدة، لكن السيطرة أفضل. (لينين)"‬

21
00:01:03,600 --> 00:01:04,959
‫لا، أنا لا أملك...‬

22
00:01:05,600 --> 00:01:08,160
‫تواصلًا مباشرًا‬
‫مع رئيسة الوزراء هكذا، لكن...‬

23
00:01:08,560 --> 00:01:11,480
‫لكن يمكنك قول إن بيننا صداقة قديمة.‬

24
00:01:12,200 --> 00:01:13,040
‫أجل.‬

25
00:01:13,120 --> 00:01:15,400
‫"مكاتب حزب الاتحاد التضامني"‬

26
00:01:17,600 --> 00:01:20,280
‫أظن أنه يمكنني التحدث‬
‫إلى "بيرغيت نيبورغ" عن ذلك.‬

27
00:01:20,480 --> 00:01:21,320
‫أجل.‬

28
00:01:21,720 --> 00:01:24,280
‫أجل، نجري اجتماعات من وقت لآخر.‬

29
00:01:24,960 --> 00:01:26,520
‫- أجل.‬
‫- هذا غريب.‬

30
00:01:27,960 --> 00:01:28,880
‫- انتظر.‬
‫- "ستيغ"!‬

31
00:01:35,240 --> 00:01:36,600
‫هل وضعتم هذا؟‬

32
00:01:37,640 --> 00:01:38,960
‫سأتصل بك لاحقًا يا "مارك".‬

33
00:01:39,440 --> 00:01:40,440
‫لا بأس، إلى اللقاء.‬

34
00:01:42,280 --> 00:01:43,320
‫ما هذا؟‬

35
00:01:45,040 --> 00:01:46,400
‫تبدو مثل كاميرا.‬

36
00:01:55,880 --> 00:01:57,880
‫"ماغنوس"، توقف.‬

37
00:02:01,720 --> 00:02:04,240
‫"بيرغيت"، هذا ضد القواعد.‬

38
00:02:04,320 --> 00:02:06,000
‫مواعيد مكتبك ظهرًا.‬

39
00:02:06,080 --> 00:02:09,440
‫يمكنني قراءة تقرير دفاع‬
‫وزراعة لؤلئية في الوقت نفسه.‬

40
00:02:09,520 --> 00:02:10,720
‫- لا يمكنك.‬
‫- بلى.‬

41
00:02:10,800 --> 00:02:13,160
‫لم نرسل الطفلين إلى المدرسة‬
‫لأنك كنت متفرغة صباحًا.‬

42
00:02:13,240 --> 00:02:14,520
‫- لنفعل هذا معًا.‬
‫- حسنًا.‬

43
00:02:14,600 --> 00:02:15,800
‫- حسنًا.‬
‫- صحيح.‬

44
00:02:15,880 --> 00:02:16,880
‫سآخذ هذا فحسب.‬

45
00:02:16,960 --> 00:02:18,040
‫- توقفي!‬
‫- أعطه لي.‬

46
00:02:18,120 --> 00:02:20,480
‫- يمكنني...‬
‫- سنفعل هذا. توقفي.‬

47
00:02:22,400 --> 00:02:23,680
‫"كاسبر"، لم أنت هنا؟‬

48
00:02:25,680 --> 00:02:26,760
‫لدينا مشكلة.‬

49
00:02:28,880 --> 00:02:31,040
‫يزعم حزب الاتحاد التضامني‬
‫أننا نتنصّت عليهم.‬

50
00:02:32,240 --> 00:02:33,280
‫لن نفعل، أليس كذلك؟‬

51
00:02:34,600 --> 00:02:35,920
‫يبدو أننا ربما نفعل.‬

52
00:03:38,840 --> 00:03:42,280
‫"آن صوفي ليندنكرون"، في وقت سابق اليوم‬
‫وجدتم معدات تنصّت‬

53
00:03:42,360 --> 00:03:44,240
‫في مكاتب حزبكم. ما تعليقك؟‬

54
00:03:44,320 --> 00:03:48,040
‫أنا مصدومة. هذه فضيحة.‬
‫نحن حزب سياسي شرعي،‬

55
00:03:48,120 --> 00:03:51,240
‫وهذا خرق لأحد أبسط القواعد الديمقراطية.‬

56
00:03:51,320 --> 00:03:53,080
‫من المسؤول عن هذا في رأيك؟‬

57
00:03:53,160 --> 00:03:55,240
‫لا أريد أن أبدو كيسارية مبتذلة،‬

58
00:03:55,320 --> 00:03:58,040
‫لكن لن تكون هذه أول مرة‬
‫تتخطى فيها الشرطة السرية سلطاتها.‬

59
00:03:58,120 --> 00:04:00,240
‫الشرطة السرية خاضعة للمراقبة.‬

60
00:04:00,320 --> 00:04:01,960
‫أجل، لكنها ليست جيدة.‬

61
00:04:02,600 --> 00:04:06,480
‫"لجنة المراقبة" المزعومة‬
‫ملزمة بالسرية في معظم القضايا.‬

62
00:04:07,400 --> 00:04:08,360
‫مرحبًا يا "بيرغيت".‬

63
00:04:08,440 --> 00:04:10,520
‫ظننت أنك ستعملين من المنزل اليوم.‬

64
00:04:10,600 --> 00:04:12,680
‫ظننت ذلك أيضًا، حتى قال مستشاري الإعلامي‬

65
00:04:12,760 --> 00:04:15,600
‫إن شخصًا وضع أجهزة تنصّت في حزب شرعي.‬

66
00:04:16,440 --> 00:04:19,360
‫- ما المعدات التي وجدوها؟‬
‫- أتساءل عن الأمر نفسه.‬

67
00:04:20,440 --> 00:04:21,360
‫إذًا ألا تعرف؟‬

68
00:04:21,440 --> 00:04:25,160
‫يصعب تأكيد أو إنكار شيء بالفعل.‬
‫لكنني طلبت من الشرطة السرية أن يطلعوني.‬

69
00:04:25,240 --> 00:04:26,280
‫بأقصى سرعة.‬

70
00:04:27,160 --> 00:04:28,560
‫لكن إن كانت الشرطة السرية...‬

71
00:04:28,880 --> 00:04:31,240
‫فلا بد أن أمر التنصّت صدر عن مكتبك؟‬

72
00:04:31,400 --> 00:04:33,160
‫لا أتذكرها جميعًا.‬

73
00:04:33,680 --> 00:04:36,640
‫تزرع الشرطة‬
‫أكثر من 3 آلاف جهاز تنصّت سنويًا.‬

74
00:04:38,000 --> 00:04:40,240
‫لا تتذكّر إن طلبت الشرطة السرية إذنك‬

75
00:04:40,320 --> 00:04:42,920
‫للتنصّت على الاتحاد التضامني،‬
‫وهذا أمر غير قانوني؟‬

76
00:04:44,440 --> 00:04:46,160
‫لا يُزرع جهاز تنصّت من دون سبب.‬

77
00:04:46,760 --> 00:04:49,680
‫وبالطبع، وقّع قاض على الأمر،‬
‫قبل زرع المعدات.‬

78
00:04:49,760 --> 00:04:51,640
‫الشرطة السرية تتبع قواعد صارمة جدًا.‬

79
00:04:53,120 --> 00:04:54,520
‫إذًا، قد تكون الشرطة السرية؟‬

80
00:04:54,600 --> 00:04:57,080
‫لست متأكدًا تمامًا،‬
‫ولا أريد أن أعطيك معلومات خاطئة،‬

81
00:04:57,160 --> 00:04:59,120
‫في حالة إن لم تخصنا. أعني، تخص الشرطة.‬

82
00:04:59,680 --> 00:05:01,120
‫لكنني سأبقيك على اطلاع.‬

83
00:05:01,480 --> 00:05:02,360
‫جيد.‬

84
00:05:02,880 --> 00:05:05,080
‫يدعون الأمر "فضيحة نوريبرو" بالفعل.‬

85
00:05:05,160 --> 00:05:06,200
‫أجل، لكن لا تقلقي.‬

86
00:05:06,800 --> 00:05:07,880
‫أنا لست محتالًا.‬

87
00:05:08,960 --> 00:05:10,560
‫- اتفقنا؟‬
‫- حسنًا.‬

88
00:05:14,560 --> 00:05:15,600
‫تنصّتوا عليهم؟‬

89
00:05:16,480 --> 00:05:17,720
‫هذا غير قانوني تمامًا.‬

90
00:05:19,080 --> 00:05:19,920
‫اللعنة.‬

91
00:05:22,120 --> 00:05:23,680
‫انتظر. أجل.‬

92
00:05:26,640 --> 00:05:28,760
‫سأتصل بوزارة العدل، صحيح؟‬

93
00:05:29,120 --> 00:05:30,520
‫كيف اكتُشف الأمر؟‬

94
00:05:33,040 --> 00:05:34,000
‫حسنًا.‬

95
00:05:39,960 --> 00:05:40,800
‫أجل.‬

96
00:05:52,080 --> 00:05:54,200
‫سنتحدث في اجتماع التحرير، اتفقنا؟‬

97
00:05:54,280 --> 00:05:55,520
‫سأراك بعد دقيقة.‬

98
00:05:56,160 --> 00:05:57,000
‫إلى اللقاء.‬

99
00:06:05,120 --> 00:06:06,360
‫هذا جيد جدًا.‬

100
00:06:08,520 --> 00:06:10,560
‫"لورا"، تعالي وشاركينا.‬

101
00:06:10,680 --> 00:06:13,320
‫أبي، أيمكنني الذهاب إلى "إيما" الآن رجاءً؟‬
‫كل الفتيات هناك.‬

102
00:06:13,400 --> 00:06:16,080
‫لا يمكنك. نفعل أمرًا معًا الآن. هيا.‬

103
00:06:19,720 --> 00:06:20,640
‫مرحبًا يا "فيليب".‬

104
00:06:21,160 --> 00:06:22,600
‫- مرحبًا يا "فريا".‬
‫- مرحبًا.‬

105
00:06:23,120 --> 00:06:24,360
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

106
00:06:24,840 --> 00:06:27,560
‫هذا عن الطلب الذي ناقشناه يوم الأربعاء.‬

107
00:06:27,640 --> 00:06:29,760
‫ظننت أنك قد تحب قراءته؟‬

108
00:06:30,080 --> 00:06:30,960
‫أجل.‬

109
00:06:32,200 --> 00:06:33,440
‫ظننت أنك سترسلينه بالبريد؟‬

110
00:06:33,960 --> 00:06:35,800
‫فكرت أنه سيكون أسهل إن مررت بك.‬

111
00:06:35,880 --> 00:06:36,880
‫حسنًا.‬

112
00:06:37,280 --> 00:06:38,760
‫ما كانت الوظيفة؟‬

113
00:06:38,840 --> 00:06:41,760
‫إنها أفضل فترة تدريب في المصرف الوطني.‬

114
00:06:41,840 --> 00:06:42,840
‫يجب أن أحصل عليها.‬

115
00:06:44,120 --> 00:06:45,800
‫أنت "يجب أن تحصلي عليها"؟‬

116
00:06:45,880 --> 00:06:48,280
‫أنت من قلت إن علينا كتابة طلبات لائقة.‬

117
00:06:48,360 --> 00:06:51,480
‫وإنك قرأت طلبات سيئة كثيرة‬
‫حين عملت كرئيس مجلس إدارة.‬

118
00:06:51,560 --> 00:06:52,680
‫أجل، هذا صحيح.‬

119
00:06:52,760 --> 00:06:56,520
‫إن أمكنك أن ترسل لي رسالة حين تقرأه.‬

120
00:06:56,800 --> 00:07:00,040
‫ربما يمكنني المرور وإلقاء نظرة عليه معًا؟‬

121
00:07:01,800 --> 00:07:02,640
‫أجل.‬

122
00:07:06,680 --> 00:07:09,400
‫لا، اسمعي، أظن أنني سأرسله لك‬
‫مع بعض الملاحظات‬

123
00:07:09,480 --> 00:07:11,040
‫وهذا كل شيء، اتفقنا؟‬

124
00:07:11,160 --> 00:07:12,480
‫- حسنًا، بالطبع.‬
‫- حسنًا.‬

125
00:07:12,560 --> 00:07:14,440
‫- شكرًا.‬
‫- لا مشكلة، إلى اللقاء.‬

126
00:07:14,520 --> 00:07:15,360
‫إلى اللقاء.‬

127
00:07:28,280 --> 00:07:29,640
‫مرحبًا. التأخر خير من عدم المجيء.‬

128
00:07:29,720 --> 00:07:31,640
‫- أجل، كان إطار دراجتي فارغًا.‬
‫- أهو بارع؟‬

129
00:07:33,640 --> 00:07:35,000
‫عم تتحدث؟‬

130
00:07:35,080 --> 00:07:37,480
‫نحن نظن أنه يبدو وسيمًا.‬

131
00:07:38,560 --> 00:07:40,280
‫بحقكم، هذا أمر شخصي.‬

132
00:07:40,360 --> 00:07:43,440
‫أتوقع أن نحظى بفرصة لقائه قريبًا؟‬
‫في حفل التلفاز.‬

133
00:07:43,520 --> 00:07:44,600
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

134
00:07:44,680 --> 00:07:47,280
‫يمكنك جلب رفيقًا. رُشّحت كمذيعة العام.‬

135
00:07:47,360 --> 00:07:49,600
‫- "أولريك" سيفوز.‬
‫- أجل، لكنك تتجنبين السؤال.‬

136
00:07:49,680 --> 00:07:51,920
‫- من ستحضر؟‬
‫- حصرت الاختيار بين 8 إلى 9 أشخاص.‬

137
00:07:52,000 --> 00:07:53,280
‫أنا وأنت يمكننا الذهاب؟‬

138
00:07:53,360 --> 00:07:54,800
‫- أود ذلك.‬
‫- حقًا؟‬

139
00:07:54,880 --> 00:07:57,200
‫حسنًا يا رفاق. أشعر بصراع قادم.‬

140
00:07:57,280 --> 00:07:59,040
‫التنصّت على الاتحاد التضامني.‬

141
00:07:59,120 --> 00:08:02,040
‫هذا يخلي الجدول لأخبار 6 و8:30 مساءً.‬

142
00:08:02,120 --> 00:08:02,960
‫- أجل.‬
‫- جيد.‬

143
00:08:03,040 --> 00:08:05,040
‫تخميني البسيط أن وزيرًا سيُطرد.‬

144
00:08:05,120 --> 00:08:07,200
‫أجل، ولكن هذا سيكون وزير العدل.‬

145
00:08:07,280 --> 00:08:09,880
‫أصبت. إن كانت الشرطة السرية‬
‫التي زرعت أجهزة التنصّت.‬

146
00:08:09,960 --> 00:08:13,120
‫تحدثت إلى الوزارة وسيزورني "هوكسينهافن"‬
‫الساعة 6 لمناقشة هذا.‬

147
00:08:13,200 --> 00:08:16,320
‫تحدثت إليه بخصوص 8:30،‬
‫وكان متحفظًا جدًا.‬

148
00:08:16,400 --> 00:08:19,200
‫كل ما سيقوله عن أجهزة التنصّت‬
‫إنهم يحققون في الأمر.‬

149
00:08:19,280 --> 00:08:21,600
‫- لكن أيمكنه القول إن كانت الشرطة السرية؟‬
‫- لا، لن يعلّق.‬

150
00:08:21,680 --> 00:08:24,200
‫لا، إنه يحميهم.‬
‫يقول الناس إن بينهما علاقة زواج.‬

151
00:08:24,280 --> 00:08:26,440
‫هذا مفهوم، عندما ترين زوجته.‬

152
00:08:27,360 --> 00:08:29,520
‫لا بد من وجود آخرين‬
‫غير "ترولز هوكسينهافن"،‬

153
00:08:29,600 --> 00:08:31,320
‫الذين سيعرفون إن زرعت الشرطة تلك المعدات.‬

154
00:08:31,400 --> 00:08:35,039
‫سنتحدث إلى خبير في فقرة خلفية‬
‫في "فوكاس" غدًا.‬

155
00:08:35,120 --> 00:08:37,679
‫أيمكننا تعجيل هذا وجلبه اليوم؟‬

156
00:08:37,760 --> 00:08:40,440
‫يمكننا أن نطلب منه إجراء مقابلة مسجلة،‬

157
00:08:40,520 --> 00:08:42,280
‫حيث يتحدث عن المعدات.‬

158
00:08:42,360 --> 00:08:44,960
‫إن كان هذا ممكنًا، فأريد استخدامها‬
‫الساعة 6 مع وزير العدل.‬

159
00:08:45,040 --> 00:08:46,360
‫ستخبرينه أولًا، صحيح؟‬

160
00:08:47,600 --> 00:08:48,520
‫لا أظن ذلك.‬

161
00:08:50,280 --> 00:08:52,600
‫"كاترين"، هذه ليست طريقتنا عادةً.‬

162
00:08:53,160 --> 00:08:56,600
‫- نتحدث عن تنصّت غير قانوني.‬
‫- أجل، لكننا سنخبره.‬

163
00:08:56,680 --> 00:08:57,920
‫- جيد.‬
‫- أجل.‬

164
00:08:58,000 --> 00:08:59,120
‫أو لا.‬

165
00:09:02,160 --> 00:09:03,000
‫جيد.‬

166
00:09:03,080 --> 00:09:07,880
‫بالطبع، لا أتغاضى‬
‫عن مراقبة أحزاب سياسية شرعية.‬

167
00:09:07,960 --> 00:09:09,960
‫أمرت بإجراء تحقيق شامل.‬

168
00:09:10,080 --> 00:09:13,240
‫لكن أيمكنك إنكار، حتى في هذه المرحلة،‬
‫أنها قد تكون وزارتك،‬

169
00:09:13,320 --> 00:09:16,320
‫باستخدام الشرطة أو الشرطة السرية‬
‫التي زرعت أجهزة التنصّت؟‬

170
00:09:16,400 --> 00:09:20,640
‫تذكّري، أن العنوان الذي يحتوي الآن‬
‫على مكاتب حزب الاتحاد التضامني،‬

171
00:09:20,720 --> 00:09:23,480
‫كان مكاتب دار النشر "ريأكشن"،‬

172
00:09:23,560 --> 00:09:25,800
‫التي اهتم الكثيرون بالتنصّت عليها.‬

173
00:09:25,880 --> 00:09:28,360
‫أفترض أنك تعني حقيقة أن الناشر تعاطف‬

174
00:09:28,440 --> 00:09:30,200
‫مع الحركات الثورية حول العالم.‬

175
00:09:30,280 --> 00:09:31,120
‫أجل.‬

176
00:09:31,200 --> 00:09:34,080
‫لكن ألن تكون الشرطة السرية مهتمة بهذا‬
‫أكثر من الجميع؟‬

177
00:09:34,160 --> 00:09:37,000
‫لا يمكنني التعليق على هذا.‬
‫قد يكون كثيرون متورطين.‬

178
00:09:37,120 --> 00:09:39,480
‫إنه يشعر بالضغط. تقدمي ببطء.‬

179
00:09:39,640 --> 00:09:40,720
‫الشبكات الإجرامية.‬

180
00:09:40,800 --> 00:09:43,000
‫ألا ترى الشرطة السرية كاحتمالية بديهية؟‬

181
00:09:43,080 --> 00:09:45,120
‫كما قلت، توجد احتمالات كثيرة.‬

182
00:09:46,280 --> 00:09:48,480
‫تحدثنا إلى خبير أجهزة تنصّت‬

183
00:09:48,560 --> 00:09:50,520
‫من أحد أهم شركات الأمن في "إسكندنافيا".‬

184
00:09:50,600 --> 00:09:52,320
‫استمع إلى من يظن أنه يملك المعدات.‬

185
00:09:52,800 --> 00:09:55,600
‫إنها إحدى أصغر كاميرات المراقبة في العالم‬

186
00:09:55,680 --> 00:09:56,920
‫من نوعية احترافية.‬

187
00:09:57,000 --> 00:10:00,280
‫- لتتراجع كاميرا 2.‬
‫- كاميرا مراقبة "هابيك فيشر"، "يو 46"، ‬

188
00:10:00,720 --> 00:10:03,040
‫والتي تنقل بيانات بتردد 2.5 غيغاهيرتز.‬

189
00:10:03,640 --> 00:10:05,600
‫الميكروفون حساس للغاية.‬

190
00:10:05,880 --> 00:10:08,960
‫لا يمكن همس أي شيء في الغرفة،‬
‫من دون أن يلتقطه.‬

191
00:10:09,320 --> 00:10:10,320
‫مما يعني؟‬

192
00:10:10,600 --> 00:10:14,160
‫إن لم تكن الشرطة السرية،‬
‫فيوجد من على الشرطة السرية مراقبتهم.‬

193
00:10:14,520 --> 00:10:16,960
‫إنها حديثة للغاية ومكلفة‬
‫ويصعب الحصول عليها.‬

194
00:10:17,560 --> 00:10:21,440
‫لذا، إن كان عليك تخمين مالك هذه المعدات،‬
‫فمن سيكون؟‬

195
00:10:21,520 --> 00:10:24,200
‫الشرطة السرية. متأكد بنسبة 90 بالمئة.‬

196
00:10:24,400 --> 00:10:27,480
‫يقول إنها الشرطة السرية‬
‫بنسبة 90 بالمئة يا "ترولز هوكسينهافن"؟‬

197
00:10:27,560 --> 00:10:30,000
‫أجل. لكن لا يمكنني التعليق على هذا.‬

198
00:10:30,080 --> 00:10:32,120
‫- ما الذي يمكنك التعليق عليه؟‬
‫- إن كانت‬

199
00:10:32,200 --> 00:10:34,080
‫الشرطة السرية، فالأمر في نطاقك، صحيح؟‬

200
00:10:34,160 --> 00:10:37,080
‫لم يتسن لي الوقت لأستعد لهذا،‬
‫لذا لا أعرف خبيرك.‬

201
00:10:37,160 --> 00:10:38,160
‫ها نحن أولاء يا عزيزتي.‬

202
00:10:38,240 --> 00:10:41,280
‫اسمه "بير إس هانسن"،‬
‫يعمل لدى "برو سيك فيجن"،‬

203
00:10:41,360 --> 00:10:44,720
‫ويعتبره زملاؤه أحد أهم الخبراء في المجال.‬

204
00:10:44,800 --> 00:10:46,680
‫أجل، لكننا لن نجيب على هذا.‬

205
00:10:47,560 --> 00:10:49,000
‫- شكرًا.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

206
00:10:50,480 --> 00:10:54,200
‫الآن إلى سوق العقارات مع أخبار جيدة‬
‫لأصحاب منازل العطلات.‬

207
00:10:56,520 --> 00:10:58,360
‫كانت تلك مقابلة رائعة.‬

208
00:10:58,440 --> 00:10:59,600
‫شكرًا.‬

209
00:10:59,680 --> 00:11:02,120
‫لا تنسي أن تذكري والدتك وحبيبك‬

210
00:11:02,200 --> 00:11:03,880
‫في خطاب قبولك الجائزة يوم الجمعة.‬

211
00:11:04,360 --> 00:11:05,640
‫لا، سيفوز "أولريك" بها.‬

212
00:11:06,400 --> 00:11:10,480
‫لكن هل سنرى "بنيامين" المثير‬
‫في بذلة سهرة ضيقة؟‬

213
00:11:10,840 --> 00:11:12,520
‫لا أظن ذلك يا "تانيا".‬

214
00:11:12,600 --> 00:11:14,960
‫إنه جيد كفاية للفراش،‬
‫لكن ليس لصحف المشاهير؟‬

215
00:11:15,080 --> 00:11:17,680
‫ألم تخبريني أن أضاجع فحسب؟‬

216
00:11:17,760 --> 00:11:19,360
‫لكنكما تتواعدان لشهرين الآن.‬

217
00:11:21,320 --> 00:11:24,320
‫من الغريب أن الجميع لديهم رأي‬
‫عن حياتي الشخصية فجأة.‬

218
00:11:24,400 --> 00:11:26,320
‫ما الخطر في رؤيتكما معًا؟‬

219
00:11:28,360 --> 00:11:30,440
‫- "كاترين"؟‬
‫- إلى اللقاء.‬

220
00:11:31,720 --> 00:11:34,520
‫سيعقد "هوكسينهافن" اجتماعًا طارئًا‬
‫للجنة القضائية غدًا.‬

221
00:11:34,600 --> 00:11:35,800
‫رائع، ها نحن نبدأ.‬

222
00:11:35,920 --> 00:11:38,320
‫سألته أن يخبرني بالموجز‬
‫قبل اجتماع الوزراء غدًا.‬

223
00:11:38,400 --> 00:11:40,600
‫يجب أن نبعدك عن هذا لأطول وقت ممكن.‬

224
00:11:40,680 --> 00:11:42,520
‫يجب ألا تظن الصحافة أو المعارضة‬

225
00:11:42,600 --> 00:11:44,600
‫أنه يمكنهم استهداف رئيسة الوزراء بهذا.‬

226
00:11:44,680 --> 00:11:47,440
‫أتفق تمامًا. هذه قضية وزير العدل.‬

227
00:11:47,520 --> 00:11:51,640
‫أخبرتني "سان" أيضًا أن الاتحاد التضامني‬
‫يتصل بالمكتب منذ الصباح.‬

228
00:11:51,720 --> 00:11:53,400
‫لا تردي عليهم أيضًا.‬

229
00:11:53,480 --> 00:11:56,840
‫رددت بالفعل. وافقت على لقاء "ليندنكرون".‬
‫ستصل بعد قليل.‬

230
00:11:56,920 --> 00:12:00,560
‫لحظة. هل تستطيع "ليندنكرون" الوصول‬
‫إلى رئيسة الوزراء بتلك البساطة؟‬

231
00:12:01,440 --> 00:12:04,680
‫يملك الاتحاد التضامني سببًا وجيهًا للغضب‬
‫بسبب التنصّت.‬

232
00:12:04,760 --> 00:12:06,680
‫سيتوجّب علينا الاجتماع معهم.‬

233
00:12:07,000 --> 00:12:09,760
‫أهذا لأن "ليندنكرون" كانت اختراعك؟‬

234
00:12:09,840 --> 00:12:13,200
‫لا، هذا ليس لأن "ليندنكرون"‬
‫كانت اختراعي يا "بنت".‬

235
00:12:13,280 --> 00:12:15,040
‫هلا يشرح أحدكما لي؟‬

236
00:12:15,120 --> 00:12:18,080
‫- من اخترع من؟‬
‫- أدخلتها "بيرغيت" إلى السياسة.‬

237
00:12:18,160 --> 00:12:19,920
‫أنت مخطئ تمامًا يا "بنت".‬

238
00:12:20,000 --> 00:12:23,880
‫التقيت بها في مناظرة إذاعية،‬
‫عندما كانت ما زالت في مجتمع استقلالي.‬

239
00:12:23,960 --> 00:12:27,280
‫وكانت موهوبة حقًا،‬
‫لذا أخبرتها أن تدخل السياسة.‬

240
00:12:27,360 --> 00:12:29,520
‫كنت عمليًا معلمتها.‬

241
00:12:29,600 --> 00:12:31,600
‫لا يا "بنت". لم أكن معلمتها.‬

242
00:12:31,760 --> 00:12:34,160
‫لكن لطالما شعرت بأن حزبنا كبير بما يكفي‬

243
00:12:34,240 --> 00:12:36,800
‫ليتفق مع الاتحاد التضامني على بعض القضايا.‬

244
00:12:36,880 --> 00:12:39,240
‫لم يعجب "بنت" بـ"ليندنكرون" قط‬
‫من حيث المبدأ،‬

245
00:12:39,320 --> 00:12:42,320
‫- بالإضافة إلى بقية اليمين.‬
‫- "اليمين". بحقك.‬

246
00:12:42,400 --> 00:12:44,680
‫- لا.‬
‫- كنت تشك بعض الشيء‬

247
00:12:44,760 --> 00:12:47,520
‫- بشأن مجتمع الصهباوات.‬
‫- هذا ليس حقيقيًا.‬

248
00:12:47,600 --> 00:12:50,880
‫أيمكنكما حل هذا أثناء احتساء الجعة‬
‫في اجتماع الحزب القادم؟‬

249
00:12:52,000 --> 00:12:52,840
‫حسنًا، إذًا.‬

250
00:12:53,240 --> 00:12:57,120
‫التحليل هو أن الاتحاد التضامني‬
‫يملك أغلبية مقاعد الحكومة،‬

251
00:12:57,600 --> 00:12:59,920
‫لذا سندير حوارًا وديًا مع "ليندنكرون".‬

252
00:13:00,000 --> 00:13:01,080
‫أجل، بالضبط.‬

253
00:13:01,640 --> 00:13:04,360
‫الآن علينا بسرعة معرفة‬
‫ما يمكننا أن نعطيها.‬

254
00:13:04,440 --> 00:13:06,120
‫نعطيها؟ ماذا تعنين؟‬

255
00:13:07,160 --> 00:13:09,800
‫لكيلا تسقط الحكومة،‬
‫إن وصل الأمر إلى ذلك الحد.‬

256
00:13:17,640 --> 00:13:18,480
‫مرحبًا يا "بيرغيت".‬

257
00:13:19,920 --> 00:13:21,720
‫- مرحبًا يا "آن صوفي".‬
‫- مرحبًا.‬

258
00:13:21,800 --> 00:13:23,760
‫- شكرًا لك على وقتك.‬
‫- بالطبع.‬

259
00:13:23,920 --> 00:13:24,760
‫مرحبًا.‬

260
00:13:25,840 --> 00:13:26,720
‫كيف حالك؟‬

261
00:13:27,280 --> 00:13:29,920
‫يجب أن تعرفي، ألا تتنصّتين علينا؟‬

262
00:13:32,080 --> 00:13:34,800
‫ألا يمكننا الاتفاق أن هذا على الأرجح‬
‫سوء تفاهم فظيع؟‬

263
00:13:34,880 --> 00:13:36,640
‫سوء تفاهم؟ ماذا...‬

264
00:13:36,720 --> 00:13:39,800
‫ألم تثبت "تي في 1" أن جماعتكم فعلت ذلك؟‬

265
00:13:40,280 --> 00:13:43,600
‫جماعتي؟ لا تجعلي الأمر يبدو‬
‫كأننا نعيش في دولة بوليسية.‬

266
00:13:43,680 --> 00:13:48,160
‫آسفة، لكن التنصّت على حزب شرعي.‬
‫كيف لا يبدو هذا كدولة بوليسية؟‬

267
00:13:50,080 --> 00:13:53,920
‫سأخبرك كيف يا "آن صوفي".‬
‫أنت تجلسين في مكتب رئيسة الوزراء‬

268
00:13:54,000 --> 00:13:56,520
‫وتتلقين موجزًا واعتذارًا.‬

269
00:13:56,600 --> 00:13:57,960
‫أخشى أن هذا ليس كافيًا.‬

270
00:13:58,880 --> 00:14:01,720
‫ولا تأخذي الأمر على محمل شخصي.‬
‫ليس الأمر كأنني لا أكن‬

271
00:14:01,800 --> 00:14:04,680
‫- تعاطفًا لك ولسياستك.‬
‫- لا.‬

272
00:14:05,440 --> 00:14:07,520
‫أعرف ذلك. وفكرت بالطبع،‬

273
00:14:07,600 --> 00:14:09,600
‫في كيف نسوّي الوضع معكم أكثر.‬

274
00:14:10,320 --> 00:14:11,520
‫كيف ستفعلين ذلك؟‬

275
00:14:11,720 --> 00:14:14,760
‫الشرطة السرية خاضعة لسلطة "هوكسينهافن".‬

276
00:14:14,840 --> 00:14:18,400
‫لذا إن كان هناك خطأ فسيتلقى توبيخًا شديدًا.‬

277
00:14:18,480 --> 00:14:21,640
‫كما ستتلقون أيضًا اعتذارًا علنيًا.‬

278
00:14:24,480 --> 00:14:28,600
‫ونحن مستعدون لدعم جلسة استماع‬
‫بشأن التحكم الحالي في الشرطة السرية.‬

279
00:14:29,120 --> 00:14:32,120
‫حسنًا، ومن سيقود جلسة الاستماع؟‬
‫رئيس سابق للشرطة السرية؟‬

280
00:14:32,200 --> 00:14:33,680
‫- لا.‬
‫- من إذًا؟‬

281
00:14:34,680 --> 00:14:35,680
‫اختاري أنت.‬

282
00:14:38,320 --> 00:14:40,280
‫هذا عرض كريم جدًا يا "بيرغيت".‬

283
00:14:40,360 --> 00:14:41,200
‫أجل.‬

284
00:14:41,960 --> 00:14:44,680
‫لكن في المقابل، آمل أن تتذكروا مسؤوليتكم‬

285
00:14:44,760 --> 00:14:47,000
‫كجزء من أغلبية هذه الحكومة،‬

286
00:14:47,080 --> 00:14:49,120
‫ولن تزيدوا الوضع تأزمًا بلا داعي.‬

287
00:14:49,720 --> 00:14:52,400
‫لا أريد أن أصعّب الأمور على الحكومة.‬

288
00:14:53,360 --> 00:14:57,200
‫لكن تذكّري أن ناخبينا صوّتوا لنا‬
‫ليكون هناك مراقب في البرلمان.‬

289
00:14:58,720 --> 00:14:59,640
‫ماذا تعنين؟‬

290
00:14:59,720 --> 00:15:00,600
‫أعني...‬

291
00:15:01,080 --> 00:15:03,800
‫إن كان الأمر مجرّد سوء تفاهم كما تقولين،‬

292
00:15:03,880 --> 00:15:05,400
‫إذًا لا توجد مشكلة، لكن...‬

293
00:15:05,600 --> 00:15:08,560
‫إن كان الأمر أكبر من ذلك،‬
‫فلن أنقذك أو حكومتك.‬

294
00:15:10,080 --> 00:15:11,160
‫كي نكون واضحتين.‬

295
00:15:14,320 --> 00:15:15,360
‫أجل، بالطبع.‬

296
00:15:52,400 --> 00:15:54,600
‫لنلعب لعبة حيث لا تحتاجين فيها إلى هذه.‬

297
00:15:54,840 --> 00:15:56,400
‫لا أحب هذه اللعبة على الإطلاق.‬

298
00:15:56,480 --> 00:15:58,040
‫"حفل، الجمعة 27 مايو 7 مساءً"‬

299
00:15:58,600 --> 00:15:59,440
‫ما هذه؟‬

300
00:16:00,040 --> 00:16:02,800
‫دعوة لحفل التلفاز.‬

301
00:16:03,320 --> 00:16:05,880
‫"يسرنا أن ندعوك بالإضافة إلى مرافق‬

302
00:16:05,960 --> 00:16:08,480
‫إلى حفل يوم الجمعة 27 مايو 7 مساءً."‬

303
00:16:09,760 --> 00:16:12,320
‫- من مرافقك؟‬
‫- لا أحد، سأذهب وحدي.‬

304
00:16:12,800 --> 00:16:13,640
‫لماذا؟‬

305
00:16:15,960 --> 00:16:17,440
‫لأنه حفل عمل.‬

306
00:16:19,240 --> 00:16:23,200
‫- ألا تريدين أن يراك أحد معي؟‬
‫- توقف، نرى بعضنا طوال الوقت.‬

307
00:16:23,680 --> 00:16:24,960
‫لا نرى أي أحد آخر.‬

308
00:16:25,040 --> 00:16:27,320
‫أحضر إلى هنا ونمارس الجنس. هذا كل شيء.‬

309
00:16:28,840 --> 00:16:31,520
‫أجل، أنا كتومة جدًا في حياتي الخاصة.‬

310
00:16:32,720 --> 00:16:35,640
‫والآن أسأل، إن كان يجب أن أذهب كرفيقك؟‬

311
00:16:43,440 --> 00:16:44,400
‫ربما؟‬

312
00:16:46,000 --> 00:16:47,040
‫ربما؟‬

313
00:16:48,480 --> 00:16:49,320
‫أجل.‬

314
00:16:51,800 --> 00:16:53,880
‫أجل، عليك ذلك. بالطبع.‬

315
00:16:55,000 --> 00:16:55,840
‫هل أنت متأكدة؟‬

316
00:17:01,600 --> 00:17:02,440
‫أجل.‬

317
00:17:10,119 --> 00:17:11,000
‫مرحبًا يا حبيبتي.‬

318
00:17:12,280 --> 00:17:13,119
‫مرحبًا يا حبيبي.‬

319
00:18:45,920 --> 00:18:48,160
‫صباح الخير. رباه، هذا رائع جدًا.‬

320
00:18:48,240 --> 00:18:49,200
‫أجل، أليس هذا لطيفًا؟‬

321
00:18:51,160 --> 00:18:53,520
‫- هل نمت جيدًا؟‬
‫- نمت جيدًا جدًا.‬

322
00:18:53,600 --> 00:18:56,560
‫يجب أن أقول إن وزير العدل‬
‫لم يكن جيدًا على التلفاز أمس.‬

323
00:18:56,640 --> 00:18:58,640
‫- أعرف.‬
‫- ماذا يفعل؟‬

324
00:19:00,600 --> 00:19:03,000
‫يسمح للشرطة السرية‬
‫بمراقبة الأحزاب المعارضة.‬

325
00:19:03,080 --> 00:19:06,120
‫في عملي، سيُدعى هذا بتجسس صناعي.‬
‫غير قانوني حقًا.‬

326
00:19:06,200 --> 00:19:08,200
‫هذا غير قانوني حقًا في عملي أيضًا.‬

327
00:19:08,280 --> 00:19:09,880
‫وهذا ليس ما حدث.‬

328
00:19:10,200 --> 00:19:11,040
‫هل أنت متأكدة؟‬

329
00:19:11,640 --> 00:19:15,280
‫أصبح التنصّت أكثر شيوعًا.‬
‫مكتوب في مكان ما هنا...‬

330
00:19:16,000 --> 00:19:19,960
‫250 ألف كاميرا مراقبة في "الدنمارك".‬
‫وما زال الناس يريدون أكثر.‬

331
00:19:20,400 --> 00:19:23,440
‫هل يحصلن على درجات أعلى‬
‫إن وضعن صورة مثيرة على الفرض؟‬

332
00:19:24,280 --> 00:19:25,720
‫أجل، تضمن درجة جيد.‬

333
00:19:26,600 --> 00:19:28,920
‫هذا طلب وظيفة. طلبت مني أن ألقي نظرة عليه.‬

334
00:19:29,000 --> 00:19:30,680
‫شعرها أطول في الواقع.‬

335
00:19:32,360 --> 00:19:33,880
‫جاءت بالطلب أمس.‬

336
00:19:33,960 --> 00:19:36,640
‫إنها تتقدّم لفترة تدريب في المصرف الوطني.‬

337
00:19:41,080 --> 00:19:42,960
‫ربما يجب أن أجعل الشرطة السرية تتبعك.‬

338
00:19:44,880 --> 00:19:45,840
‫أجل...‬

339
00:19:46,400 --> 00:19:48,720
‫أنت تسيئين استغلال السلطة بالفعل،‬
‫لذا لم لا؟‬

340
00:19:52,200 --> 00:19:54,360
‫- هل أنت مستعد للاجتماع؟‬
‫- بالتأكيد.‬

341
00:19:54,440 --> 00:19:56,080
‫أؤكد أن المعدات تخص الشرطة السرية‬

342
00:19:56,160 --> 00:19:57,840
‫وزُرعت في عهد حكومة "هيسيلبو"‬

343
00:19:57,920 --> 00:20:00,200
‫- للتنصّت على الناشر "ريأكشن".‬
‫- لأي سبب؟‬

344
00:20:00,360 --> 00:20:02,760
‫من المعروف للشرطة السرية أن مكاتب "ريأكشن"‬

345
00:20:02,840 --> 00:20:05,800
‫استخدمها أشخاص على قائمة الاتحاد الأوروبي‬
‫كمشتبه بهم للإرهاب.‬

346
00:20:05,880 --> 00:20:07,760
‫وهل لديك أسماء ومعلومات محددة؟‬

347
00:20:07,840 --> 00:20:09,960
‫لديّ صور ومعلومات عن كثيرين‬
‫ضمنهم "مسعود بوكاك"‬

348
00:20:10,040 --> 00:20:13,320
‫من الجناح المتطرف لحزب العمال الكردستاني‬
‫وأشخاص على علاقة بكتائب‬

349
00:20:13,400 --> 00:20:14,880
‫شهداء الأقصى وجبهة تحرير "فلسطين".‬

350
00:20:14,960 --> 00:20:17,840
‫الناشر هو من أعار المكاتب لهم، صحيح؟‬

351
00:20:17,920 --> 00:20:19,320
‫لم يكن الاتحاد التضامني؟‬

352
00:20:19,400 --> 00:20:21,520
‫كانت مهمة الشرطة السرية معقدة جدًا.‬

353
00:20:22,240 --> 00:20:24,480
‫أخذ الاتحاد التضامني للمكاتب‬

354
00:20:24,560 --> 00:20:27,320
‫من "ريأكشن" كان متداخلًا وغامضًا‬
‫بالنسبة إلى الشرطة.‬

355
00:20:27,880 --> 00:20:29,240
‫لديّ التفاصيل.‬

356
00:20:29,320 --> 00:20:31,760
‫لكن اللجنة القضائية ستحصل بالطبع‬
‫على الموجز كاملًا.‬

357
00:20:31,880 --> 00:20:32,760
‫هذا جيد يا "ترولز".‬

358
00:20:33,600 --> 00:20:35,920
‫سيكون وضعًا غير مرغوب فيه‬
‫بالنسبة إلى الحكومة،‬

359
00:20:36,000 --> 00:20:37,040
‫إن حدث أي شيء هناك.‬

360
00:20:37,120 --> 00:20:39,280
‫لن يحدث أي شيء في الاجتماع،‬
‫لا يمكنني الرد عليه.‬

361
00:20:39,960 --> 00:20:40,960
‫شكرًا.‬

362
00:20:46,960 --> 00:20:48,880
‫هذا يأخذ وقتًا طويلًا جدًا.‬

363
00:20:50,280 --> 00:20:52,200
‫هلا تحضر لي شطيرة يا "روبن"؟‬

364
00:20:58,120 --> 00:21:00,880
‫- "ترولز هوكسينهافن"...‬
‫- هل أطلعت المعارضة؟‬

365
00:21:02,800 --> 00:21:05,800
‫"آن صوفي ليندنكرون"، هل حصلت‬
‫على إجابات مرضية في الاجتماع؟‬

366
00:21:05,880 --> 00:21:09,120
‫لا، على الإطلاق. كان وزير العدل‬
‫متحمسًا للتحدث ‬

367
00:21:09,200 --> 00:21:12,640
‫عن سبب زرع المعدات، لكنه لم يفسّر،‬

368
00:21:12,720 --> 00:21:16,480
‫لماذا لم تزلها الشرطة السرية‬
‫بعد أخذنا المكاتب‬

369
00:21:16,560 --> 00:21:18,120
‫من "ريأكشن"، قبل 5 أشهر.‬

370
00:21:18,200 --> 00:21:19,120
‫بعد وقت قصير‬

371
00:21:19,200 --> 00:21:21,720
‫- من تولي حكومة "نيبورغ" للمنصب؟‬
‫- بالضبط.‬

372
00:21:21,800 --> 00:21:23,680
‫ومن ثمّ مسؤولية "هوكسينهافن".‬

373
00:21:23,760 --> 00:21:27,320
‫ربما لم يعرف الوزير أنكم أخذتم المكاتب؟‬

374
00:21:28,360 --> 00:21:30,560
‫لا أعرف بشأن الشرطة السرية،‬

375
00:21:30,640 --> 00:21:34,560
‫لكن أُبلغ "ترولز هوكسينهافن"‬
‫بأن الاتحاد التضامني أخذ المكاتب.‬

376
00:21:34,760 --> 00:21:35,680
‫بأي طريقة؟‬

377
00:21:36,440 --> 00:21:39,760
‫حين انتقلنا، دعونا كل أحزاب البرلمان‬
‫إلى حفل ترحيب.‬

378
00:21:39,840 --> 00:21:41,120
‫من ضمنهم رئيسة الوزراء.‬

379
00:21:41,200 --> 00:21:43,040
‫"حفل ترحيب"‬

380
00:21:45,880 --> 00:21:48,320
‫"لارس هيسيلبو"،‬
‫ألديك تعليق على اجتماع اليوم؟‬

381
00:21:48,400 --> 00:21:52,080
‫إنها فضيحة إن عرف وزير العدل‬

382
00:21:52,160 --> 00:21:53,880
‫أن الشرطة السرية تتنصّت على حزب شرعي.‬

383
00:21:53,960 --> 00:21:55,800
‫المعارضة متحمسة الآن.‬

384
00:21:55,880 --> 00:21:57,840
‫لكنك كنت رئيس وزراء حين زُرعت الأجهزة؟‬

385
00:21:57,920 --> 00:22:00,800
‫أجل، لكن حينها كانت المكاتب‬
‫لناشر شبه ثوري.‬

386
00:22:00,880 --> 00:22:02,880
‫كانت حكومتنا لتزيل الأجهزة،‬

387
00:22:02,960 --> 00:22:04,680
‫حالما انتقل حزب شرعي إليها.‬

388
00:22:04,760 --> 00:22:05,680
‫أشك في ذلك.‬

389
00:22:05,840 --> 00:22:07,120
‫هل تريدين بعض الماء؟‬

390
00:22:08,320 --> 00:22:09,840
‫لو حدث هذا في عهدي،‬

391
00:22:09,920 --> 00:22:13,160
‫كقائد للحكومة، لكانت المعارضة‬
‫طالبت باستقالتي.‬

392
00:22:13,280 --> 00:22:14,960
‫الآن يجب أن يغضبوا.‬

393
00:22:15,040 --> 00:22:16,640
‫وكيف سيكون رد فعلكم؟‬

394
00:22:16,840 --> 00:22:19,280
‫طلبنا جلسة استماع طارئة غدًا‬

395
00:22:19,360 --> 00:22:21,040
‫حيث على وزير العدل أن يرد.‬

396
00:22:21,120 --> 00:22:24,200
‫كان اجتماع اللجنة القضائية‬
‫خلف أبواب مغلقة.‬

397
00:22:24,280 --> 00:22:26,640
‫لكن هذا مهم جدًا‬
‫ولا ينبغي أن يظل طي الكتمان.‬

398
00:22:26,720 --> 00:22:29,840
‫يجب أن يرد الوزير أمام كل أعضاء البرلمان.‬

399
00:22:29,920 --> 00:22:32,880
‫والأمة بأكملها. أفكّر في استدعاء‬
‫رئيسة الوزراء أيضًا.‬

400
00:22:32,960 --> 00:22:37,000
‫طفح الكيل!‬
‫لن تنتهي هذه القضية على مكتبي. "سان"!‬

401
00:22:37,080 --> 00:22:37,920
‫أجل؟‬

402
00:22:38,000 --> 00:22:41,120
‫يجب أن أتحدث إلى "هوكسينهافن".‬
‫أخبريه أن يأتي الآن. لا أعذار.‬

403
00:22:41,200 --> 00:22:42,040
‫حسنًا.‬

404
00:22:42,120 --> 00:22:46,360
‫لا يمكن لرئيسة الوزراء أن تذهب وتدافع‬
‫عن نفسها أمام نيران البرلمان المتبادلة.‬

405
00:22:47,600 --> 00:22:50,040
‫- هذه دعاية سيئة جدًا.‬
‫- ليس عليك أن تخبرني.‬

406
00:22:50,640 --> 00:22:53,760
‫وزير العدل غير متاح. إنه في اجتماع‬
‫مع مدير الشرطة السرية.‬

407
00:22:53,840 --> 00:22:55,880
‫ألم أقل لا أعذار؟‬

408
00:22:55,960 --> 00:22:59,080
‫يعقدان مؤتمرًا صحافيًا في وزارة العدل حاليًا.‬

409
00:22:59,200 --> 00:23:00,280
‫الساعة 4 مساءً.‬

410
00:23:02,440 --> 00:23:04,440
‫مؤتمر صحافي؟ ما سبب ذلك؟‬

411
00:23:05,320 --> 00:23:08,240
‫أود الترحيب بجميعكم‬
‫في هذا المؤتمر الصحافي القصير.‬

412
00:23:08,840 --> 00:23:11,000
‫قبل أن أبدأ، يجب أن أؤكد،‬

413
00:23:11,080 --> 00:23:13,040
‫بما إن هذه أمور تخص الأمن القومي،‬

414
00:23:13,120 --> 00:23:16,560
‫قد تكون هناك أسئلة، أنا ومدير‬
‫الشرطة السرية "أندرس كروز"،‬

415
00:23:16,640 --> 00:23:20,160
‫سنرفض إجابتها لحماية عمليات وأساليب‬
‫الشرطة السرية.‬

416
00:23:20,760 --> 00:23:22,520
‫ما رد الوزير على النقد‬

417
00:23:22,600 --> 00:23:24,640
‫الذي توجهه المعارضة لوزارة العدل؟‬

418
00:23:24,720 --> 00:23:26,360
‫لا أفهمه على الإطلاق.‬

419
00:23:26,440 --> 00:23:28,960
‫وقد شرحت في اجتماع اليوم‬

420
00:23:29,600 --> 00:23:31,680
‫أن الناشر "ريأكشن" أعار المكاتب،‬

421
00:23:31,760 --> 00:23:33,800
‫لاجتماعات مشبوهة، كوصف ملطّف.‬

422
00:23:33,880 --> 00:23:34,720
‫أجل؟‬

423
00:23:34,800 --> 00:23:37,400
‫لكن الاتحاد التضامني يزعم‬
‫أنك كنت تعلم بشكل شخصي‬

424
00:23:37,480 --> 00:23:40,280
‫- بتاريخ انتقالهم؟‬
‫- صحيح. أعني...‬

425
00:23:40,800 --> 00:23:42,840
‫الناشر بلا جدال‬

426
00:23:42,920 --> 00:23:46,600
‫استخدم المكاتب عدة مرات‬
‫بعد حفل ترحيب الاتحاد التضامني.‬

427
00:23:46,680 --> 00:23:49,560
‫ربما كانوا يشربون نبيذ الترحيب‬
‫في الغرف الأمامية،‬

428
00:23:49,640 --> 00:23:52,400
‫لكن كانت تحدث أمور كثيرة‬
‫في الغرفة الخلفية.‬

429
00:23:52,960 --> 00:23:55,480
‫لكن أود الإشارة إلى أنه لم يحدث قط‬

430
00:23:55,560 --> 00:23:58,960
‫أي حديث عن التنصّت‬
‫على حزب الاتحاد التضامني.‬

431
00:23:59,600 --> 00:24:01,480
‫هل يلمّح وزير العدل‬

432
00:24:01,560 --> 00:24:04,000
‫لوجود تحقيق بشأن عضو في الاتحاد التضامني؟‬

433
00:24:07,160 --> 00:24:09,480
‫لا يمكنني التعليق على تحقيق جار.‬

434
00:24:09,560 --> 00:24:10,400
‫أنا آسف.‬

435
00:24:10,480 --> 00:24:13,080
‫يجب أن يخبرنا وزير العدل‬
‫إن كان يوجد تحقيق من الشرطة السرية‬

436
00:24:13,160 --> 00:24:15,960
‫- بشأن عضو في حزب دنماركي؟‬
‫- لن نجيب على هذا.‬

437
00:24:37,480 --> 00:24:40,880
‫لا يمكنك عقد مؤتمرات صحافية عن هذا‬
‫من دون أخذ إذني أولًا.‬

438
00:24:41,320 --> 00:24:43,600
‫- يمكنني شرح كل شيء.‬
‫- حسنًا، اشرح.‬

439
00:24:44,120 --> 00:24:46,160
‫هل وافقت على مواصلة التنصّت‬

440
00:24:46,240 --> 00:24:48,320
‫بعد معرفة أن الاتحاد التضامني قد انتقل؟‬

441
00:24:48,400 --> 00:24:50,360
‫- اسمعي...‬
‫- نعم أم لا؟‬

442
00:24:50,440 --> 00:24:53,120
‫اسمعي! تلقيت معلومات‬

443
00:24:53,200 --> 00:24:55,760
‫تبرر تمامًا عملية التنصّت‬

444
00:24:55,840 --> 00:24:58,360
‫وستعكس الرأي العام في هذه القضية.‬

445
00:24:59,000 --> 00:25:02,720
‫يوجد في مكتبي ملف صوتي سري‬
‫لـ"آن صوفي ليندنكرون"،‬

446
00:25:03,440 --> 00:25:05,800
‫وهي تناقش اختطاف‬

447
00:25:05,880 --> 00:25:09,000
‫الابنين المراهقين لـ"هيسيلبو"،‬
‫رئيس الوزراء حينها.‬

448
00:25:10,440 --> 00:25:11,880
‫- "آن صوفي"؟‬
‫- أجل.‬

449
00:25:15,520 --> 00:25:17,000
‫متى سُجّل ذلك الملف؟‬

450
00:25:17,600 --> 00:25:19,040
‫عمره 6 سنوات تقريبًا.‬

451
00:25:19,960 --> 00:25:22,160
‫لكن حينها لن يكون من غرفة التنصّت؟‬

452
00:25:22,240 --> 00:25:25,120
‫لا. إنه من بيت الشباب القديم المهدّم.‬

453
00:25:25,200 --> 00:25:27,200
‫وللأسف توجد ضوضاء كثيرة في الشريط‬

454
00:25:27,280 --> 00:25:29,840
‫حيث أن المحادثة جرت‬
‫في أثناء حفل في المنزل.‬

455
00:25:29,920 --> 00:25:33,160
‫لكن لا يوجد شك أن "ليندنكرون"‬
‫كانت تفكر في الأمر.‬

456
00:25:34,360 --> 00:25:37,600
‫وأظن أن علينا إعلام الصحافة بهذا الليلة.‬

457
00:25:38,440 --> 00:25:39,720
‫هل جُننت؟‬

458
00:25:41,400 --> 00:25:42,560
‫فيم تفكر؟‬

459
00:25:43,080 --> 00:25:46,320
‫أنك ستقدّم اتهامات بلا أساس‬
‫باستخدام تسجيل سيئ‬

460
00:25:46,400 --> 00:25:49,360
‫سُجّل قبل 6 سنوات‬
‫من حفل في بيت شباب؟‬

461
00:25:51,760 --> 00:25:55,400
‫تسجيل لم تأخذه الشرطة السرية‬
‫بجدية كافية لتتصرّف وفقًا له.‬

462
00:25:55,480 --> 00:25:57,360
‫اسمعي، هذا حقيقي. إنها "ليندنكرون".‬

463
00:25:57,440 --> 00:25:59,480
‫لكن هذه ليست خطة إنقاذ يا "هوكس"!‬

464
00:25:59,560 --> 00:26:00,560
‫هذا هدف عكسي!‬

465
00:26:00,640 --> 00:26:01,840
‫اصعدي واسمعي...‬

466
00:26:01,920 --> 00:26:05,800
‫لن تكون لي علاقة بذلك التسجيل،‬
‫وأمنعك عن استخدامه.‬

467
00:26:05,880 --> 00:26:06,800
‫لا يمكنك!‬

468
00:26:07,800 --> 00:26:09,200
‫لا يمكنك هذا يا "بيرغيت".‬

469
00:26:09,280 --> 00:26:11,160
‫هذه مناقشة مهمة جدًا.‬

470
00:26:12,200 --> 00:26:14,440
‫سأتحدث إلى البرلمان غدًا.‬
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟‬

471
00:26:14,520 --> 00:26:15,360
‫لا أعرف.‬

472
00:26:15,880 --> 00:26:17,880
‫لكن أوصي أن تعرف قريبًا.‬

473
00:26:18,800 --> 00:26:20,480
‫أنت الوزير المسؤول.‬

474
00:26:20,560 --> 00:26:24,040
‫وغدًا سترد أمام البرلمان عن هذه القضية.‬
‫هذه نهاية الأمر.‬

475
00:26:39,640 --> 00:26:41,960
‫نريد أن يرد وزير العدل بوضوح،‬

476
00:26:42,040 --> 00:26:44,840
‫إن كان يعرف أن حزبًا شرعيًا‬
‫يتعرض للتنصّت...‬

477
00:26:45,800 --> 00:26:47,880
‫- "آن صوفي"، أيمكننا التحدث؟‬
‫- أجل.‬

478
00:26:47,960 --> 00:26:49,160
‫- سنتحدث لاحقًا.‬
‫- حسنًا.‬

479
00:26:49,920 --> 00:26:50,960
‫شكرًا.‬

480
00:26:51,040 --> 00:26:51,960
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

481
00:26:55,760 --> 00:26:58,520
‫تعرفين أنني لم أعرف شيئًا عن هذا، صحيح؟‬

482
00:26:59,280 --> 00:27:01,800
‫أنا مصدومة من الأمر برمته، ويجب أن تعرفي‬

483
00:27:01,880 --> 00:27:04,320
‫أن "هوكسينهافن" سيجيب كل الأسئلة‬
‫أمام البرلمان غدًا.‬

484
00:27:05,600 --> 00:27:08,800
‫لكن يا "آن صوفي"،‬
‫ماذا ستستفيدين من تدميره؟‬

485
00:27:09,320 --> 00:27:11,480
‫- حتى إن ارتكب غلطة.‬
‫- ارتكب غلطة؟‬

486
00:27:12,160 --> 00:27:15,200
‫نتحدث عن خرق للدستور ومراقبة غير قانونية.‬

487
00:27:17,400 --> 00:27:19,720
‫"آن صوفي"، ستكون هزيمة هائلة للحكومة،‬

488
00:27:19,800 --> 00:27:21,120
‫إن استقال "هوكسينهافن".‬

489
00:27:23,360 --> 00:27:25,480
‫لا أطلب منك توجيه رفاقك في الحزب،‬

490
00:27:25,560 --> 00:27:27,480
‫لكن أيمكنك كبح نفسك قليلًا غدًا؟‬

491
00:27:29,520 --> 00:27:30,560
‫من أجلك؟‬

492
00:27:31,560 --> 00:27:33,000
‫أجل، يمكنك قول ذلك.‬

493
00:27:34,120 --> 00:27:37,400
‫ليس لديك اهتمام سياسي بإضعاف حكومتي، صحيح؟‬

494
00:27:39,760 --> 00:27:42,920
‫لذا غدًا سنجعل خرق الدستور أمرًا تافهًا...‬

495
00:27:44,560 --> 00:27:46,120
‫من أجل الأيام الخوالي؟‬

496
00:27:49,200 --> 00:27:51,640
‫جيد. حسنًا.‬

497
00:27:52,600 --> 00:27:54,760
‫أبقني خارج الأمر بقدر المستطاع.‬

498
00:27:56,160 --> 00:27:58,280
‫سنتحدث غدًا يا "كاسبر". إلى اللقاء.‬

499
00:27:58,360 --> 00:27:59,680
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

500
00:28:00,320 --> 00:28:02,680
‫أخبرني بشيء ينسيني أمر العمل.‬

501
00:28:04,320 --> 00:28:06,400
‫كانت لديّ رفقة و...‬

502
00:28:09,040 --> 00:28:10,000
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

503
00:28:11,160 --> 00:28:14,080
‫كنت أراجع طلب الوظيفة مع "فريا".‬

504
00:28:14,160 --> 00:28:15,760
‫صحيح، بالطبع.‬

505
00:28:17,560 --> 00:28:19,240
‫تؤدين عملًا رائعًا كرئيسة وزراء.‬

506
00:28:19,320 --> 00:28:20,680
‫شكرًا جزيلًا.‬

507
00:28:22,200 --> 00:28:23,040
‫- حسنًا.‬
‫- أجل.‬

508
00:28:23,120 --> 00:28:25,320
‫- سأغادر الآن.‬
‫- أجل، لا بأس.‬

509
00:28:27,200 --> 00:28:28,800
‫شكرًا لك على مساعدتي.‬

510
00:28:28,880 --> 00:28:30,920
‫- كان ذلك لطفًا منك.‬
‫- لا مشكلة.‬

511
00:28:32,680 --> 00:28:34,440
‫- تفضلي.‬
‫- لا، احتفظ بها فحسب.‬

512
00:28:34,760 --> 00:28:36,680
‫- حسنًا، شكرًا.‬
‫- أجل.‬

513
00:28:36,960 --> 00:28:38,360
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

514
00:28:39,360 --> 00:28:40,200
‫إلى اللقاء.‬

515
00:28:51,440 --> 00:28:53,640
‫- أين الطفلان؟ أليسا في المنزل؟‬
‫- لا.‬

516
00:28:54,480 --> 00:28:56,320
‫تقضي "لورا" الليلة عند "إيدا" و...‬

517
00:28:56,400 --> 00:28:58,760
‫وطلب "كارستن" أن يذهب "ماغنوس"‬
‫إلى السيرك مع "ويليام".‬

518
00:28:59,520 --> 00:29:00,880
‫سيعودان في أي لحظة.‬

519
00:29:01,720 --> 00:29:02,560
‫هل أنت جائعة؟‬

520
00:29:03,640 --> 00:29:04,480
‫مرحبًا يا أمي!‬

521
00:29:06,560 --> 00:29:07,400
‫مرحبًا!‬

522
00:29:08,400 --> 00:29:10,040
‫- إذًا، كنت في السيرك؟‬
‫- أجل.‬

523
00:29:10,120 --> 00:29:11,360
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا يا "كارستن".‬

524
00:29:11,760 --> 00:29:13,520
‫- مر وقت طويل.‬
‫- أجل.‬

525
00:29:14,640 --> 00:29:16,000
‫"ماغنوس"، سأراك لاحقًا!‬

526
00:29:17,080 --> 00:29:18,080
‫- إلى اللقاء!‬
‫- إلى اللقاء.‬

527
00:29:18,160 --> 00:29:20,280
‫لا يا عزيزي، لا حلوى الآن.‬

528
00:29:20,360 --> 00:29:22,080
‫- هل كان السيرك ممتعًا؟‬
‫- أجل.‬

529
00:29:22,840 --> 00:29:25,000
‫- انظري إلى ما أحضرته.‬
‫- دعني أرى.‬

530
00:29:28,040 --> 00:29:29,480
‫هل سنتناول العشاء؟‬

531
00:29:29,560 --> 00:29:30,600
‫- اللعنة.‬
‫- أجل.‬

532
00:29:33,080 --> 00:29:34,000
‫لقد نسيت هذا.‬

533
00:29:34,920 --> 00:29:37,960
‫سنتناول اليوم بعض السباغيتي مع صلصة اللحم.‬

534
00:29:38,360 --> 00:29:39,200
‫اتفقنا؟‬

535
00:29:41,440 --> 00:29:43,080
‫مؤتمر رئيسة الوزراء الصحافي؟‬

536
00:29:43,160 --> 00:29:44,920
‫- سأكون هناك.‬
‫- لن تقول شيئًا.‬

537
00:29:45,000 --> 00:29:46,240
‫أيمكننا إحضارها؟‬

538
00:29:46,320 --> 00:29:48,520
‫كانت ذكية بما يكفي‬
‫لتظل خارج الأمر حتى الآن.‬

539
00:29:48,600 --> 00:29:50,160
‫لكن "كاترين" لديها...‬

540
00:29:50,640 --> 00:29:53,360
‫ماذا نسميها يا "كاترين"؟ صلة خاصة‬

541
00:29:53,440 --> 00:29:56,040
‫- بمستشار رئيسة الوزراء.‬
‫- رائع، لنستغل ذلك.‬

542
00:29:56,120 --> 00:29:58,440
‫هذا غريب، ننتهي دومًا بمناقشة حياتي الخاصة.‬

543
00:29:58,520 --> 00:30:00,520
‫هذا لأنها سرية تمامًا.‬

544
00:30:00,640 --> 00:30:02,920
‫لم تعد كذلك. إنه قادم إلى حفل الجوائز.‬

545
00:30:03,000 --> 00:30:05,320
‫- مستشار رئيسة الوزراء؟‬
‫- لا يا "توربن"!‬

546
00:30:05,400 --> 00:30:06,800
‫ما الذي لا أعرفه؟‬

547
00:30:06,880 --> 00:30:08,040
‫يوجد الكثير.‬

548
00:30:08,120 --> 00:30:10,160
‫- حبيبي.‬
‫- هذا رائع.‬

549
00:30:10,240 --> 00:30:11,760
‫- هلا نتابع؟‬
‫- أجل.‬

550
00:30:11,840 --> 00:30:13,280
‫سأذهب إلى المكياج. إلى اللقاء.‬

551
00:30:13,480 --> 00:30:17,720
‫يواجه وزير العدل البرلمان اليوم،‬

552
00:30:17,800 --> 00:30:21,600
‫وتهدد المعارضة باستدعاء رئيسة الوزراء‬
‫إلى نقاش.‬

553
00:30:21,680 --> 00:30:23,840
‫هل لدى رئيسة الوزراء تعليق؟‬

554
00:30:24,640 --> 00:30:28,240
‫يدور النقاش حول قضية‬
‫تحت سلطة وزير العدل وحده.‬

555
00:30:28,320 --> 00:30:30,080
‫- أجل؟‬
‫- هل توافق المعارضة على ذلك؟‬

556
00:30:30,160 --> 00:30:31,840
‫آمل ذلك بصدق،‬

557
00:30:31,920 --> 00:30:34,680
‫حالما يشرح وزير العدل المسألة.‬

558
00:30:34,760 --> 00:30:36,040
‫وإن لم يوافقوا؟‬

559
00:30:36,480 --> 00:30:38,000
‫هذا سؤال افتراضي.‬

560
00:30:38,080 --> 00:30:42,080
‫لكن رئيسة البرلمان تقرر من يمكن استدعاؤه‬
‫لنقاش عاجل،‬

561
00:30:42,160 --> 00:30:45,480
‫وأتوقع أنها لن ترى هدفًا من استدعاء‬
‫رئيسة الوزراء.‬

562
00:30:45,560 --> 00:30:46,400
‫أجل يا "سايمون"؟‬

563
00:30:46,480 --> 00:30:49,240
‫قالت "آن صوفي ليندنكرون" للتو‬

564
00:30:49,320 --> 00:30:52,000
‫إنها لن تستبعد إمكانية استدعاء‬
‫رئيسة الوزراء.‬

565
00:30:53,080 --> 00:30:55,920
‫أثق بأن وزير العدل‬
‫يمكنه الإجابة بنفسه اليوم.‬

566
00:30:56,000 --> 00:30:59,920
‫- أجل؟‬
‫- إن تبيّن أن وزير العدل‬

567
00:31:00,000 --> 00:31:03,200
‫تخطى سلطاته، فهل سيستمر في الحكومة؟‬

568
00:31:05,400 --> 00:31:07,520
‫بالطبع، لا يمكن لوزير أن يستمر،‬

569
00:31:07,600 --> 00:31:09,840
‫إن فشل في مسؤوليته.‬

570
00:31:09,920 --> 00:31:12,800
‫يعرف "هوكسينهافن" هذا‬
‫ووزرائي الآخرون أيضًا.‬

571
00:31:13,440 --> 00:31:14,800
‫سيداتي وسادتي، شكرًا.‬

572
00:31:16,080 --> 00:31:18,720
‫هل يمكنك أن تضمني طرده،‬
‫إن لم يستطع الإجابة؟‬

573
00:31:19,560 --> 00:31:22,880
‫شكرًا يا "هان هولم".‬
‫انتهى المؤتمر الصحافي الأسبوعي.‬

574
00:31:26,240 --> 00:31:29,720
‫مرحبًا. "كاترين فونزمارك" من "تي في 1".‬
‫لديّ موعد مع "كاسبر يول".‬

575
00:31:30,160 --> 00:31:31,040
‫أجل.‬

576
00:31:36,360 --> 00:31:38,360
‫- لماذا تنظر إليّ هكذا؟‬
‫- أنت ظريفة.‬

577
00:31:38,440 --> 00:31:40,440
‫- أنت مجنون جدًا.‬
‫- شكرًا.‬

578
00:31:42,280 --> 00:31:43,240
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

579
00:31:47,160 --> 00:31:48,440
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

580
00:31:48,520 --> 00:31:49,560
‫يا للعجب.‬

581
00:31:49,920 --> 00:31:51,520
‫لدينا ضيوف راقون.‬

582
00:31:51,600 --> 00:31:53,280
‫إلام ندين بهذا الشرف؟‬

583
00:31:53,400 --> 00:31:55,920
‫تعرف السبب. أريد موعدًا مع رئيسة الوزراء.‬

584
00:31:56,800 --> 00:31:59,120
‫- أيمكننا التحدث على انفراد؟‬
‫- ظننت أننا لم نعد نفعل ذلك.‬

585
00:32:01,000 --> 00:32:03,040
‫أفترض أن علينا مناقشة الخيارات.‬

586
00:32:03,320 --> 00:32:05,720
‫كما قلت على الهاتف،‬
‫ليس هناك الكثير لنناقشه.‬

587
00:32:05,800 --> 00:32:09,160
‫هذا لا يتعلق برئيس الوزراء.‬
‫لذا لا، تحدث مع وزير العدل.‬

588
00:32:10,560 --> 00:32:12,240
‫قبلت اجتماعًا معي لتقول ذلك فحسب؟‬

589
00:32:12,880 --> 00:32:14,640
‫لم أقبل، أنت طلبته.‬

590
00:32:14,720 --> 00:32:16,840
‫بحثت في الأمر وأنا آسف. هذا كل شيء.‬

591
00:32:17,720 --> 00:32:18,600
‫شكرًا.‬

592
00:32:21,800 --> 00:32:23,240
‫انتظري لحظة.‬

593
00:32:23,600 --> 00:32:25,080
‫انتظري يا "كاترين"!‬

594
00:32:25,280 --> 00:32:27,760
‫أنت تضيع وقتي.‬
‫هل هذا عقاب لمواعدتي "بنيامين"؟‬

595
00:32:28,640 --> 00:32:29,640
‫سنفور اللياقة؟‬

596
00:32:29,800 --> 00:32:31,760
‫- هل تظنين أنني بدائي؟‬
‫- أجل.‬

597
00:32:31,840 --> 00:32:35,200
‫أنا واثق بأن السنفور الصغير‬
‫يتفوّق عليّ كثيرًا، صحيح؟‬

598
00:32:35,760 --> 00:32:39,120
‫هل تحظيان بأحاديث رائعة؟ في السياسة؟‬
‫آراؤه ثاقبة، صحيح؟‬

599
00:32:39,680 --> 00:32:41,720
‫أفترض أن تحليله السياسي ذكي للغاية.‬

600
00:32:41,800 --> 00:32:44,320
‫- الحياة أكثر من مجرّد عمل يا "كاسبر".‬
‫- ليس بالنسبة إليك.‬

601
00:32:53,800 --> 00:32:54,960
‫أليس لدينا أمن هنا؟‬

602
00:32:57,760 --> 00:32:59,760
‫يجب أن أطلب من وزير العدل‬
‫الالتزام بالنقاش.‬

603
00:32:59,840 --> 00:33:02,360
‫هل عرف الوزير أن الشرطة السرية تتنصّت‬

604
00:33:02,440 --> 00:33:04,880
‫على مكاتب حزب سياسي شرعي؟ نعم أم لا؟‬

605
00:33:04,960 --> 00:33:07,200
‫ألا تعرف السيدة "ليندنكرون"‬

606
00:33:07,280 --> 00:33:09,760
‫أن "الدنمارك" مستهدفة من الإرهابيين؟‬

607
00:33:09,840 --> 00:33:12,840
‫وأن الشرطة السري في الجبهة الخفية؟‬

608
00:33:12,920 --> 00:33:16,960
‫هل يؤكد وزير العدل أن الشرطة السرية‬
‫تخطت حدودها‬

609
00:33:17,040 --> 00:33:18,720
‫بعدم إزالة المعدات؟‬

610
00:33:18,800 --> 00:33:22,080
‫لا، لكن يمكنني تأكيد أنني أعرف‬
‫بتعاطفات السيدة "ليندنكرون"‬

611
00:33:22,160 --> 00:33:24,760
‫- وسلوكها تجاه أمن "الدنمارك".‬
‫- لا يمكنه قول ذلك!‬

612
00:33:24,840 --> 00:33:28,400
‫أيمكن لوزير العدل شرح معرفته بتعاطفاتي؟‬

613
00:33:28,480 --> 00:33:30,440
‫يمكنني أن أؤكد للسيدة "ليندنكرون"‬

614
00:33:30,520 --> 00:33:33,880
‫أن هناك سببًا وجيهًا للتنصّت على تلك المكاتب.‬

615
00:33:33,960 --> 00:33:36,520
‫وأن شرطة سرية ذات كفاءة‬

616
00:33:36,600 --> 00:33:39,080
‫هي ضمان...‬

617
00:33:39,160 --> 00:33:41,120
‫"الدنمارك" الوحيد ضد الإرهاب.‬

618
00:33:41,200 --> 00:33:42,920
‫الإرهاب الدولي...‬

619
00:33:43,760 --> 00:33:46,680
‫"كاسبر"، سنعرض على "تي في 1"‬
‫أن أظهر في بث مباشر غدًا للهجوم،‬

620
00:33:46,760 --> 00:33:47,800
‫إن لم يفت الأوان.‬

621
00:33:47,880 --> 00:33:49,880
‫- هل سترتب ذلك؟‬
‫- رفضت "تي في 1" للتو،‬

622
00:33:49,960 --> 00:33:51,360
‫لنلتزم بخطتنا.‬

623
00:33:51,440 --> 00:33:54,600
‫لم يعد لتلك الخطة وجود.‬
‫سُحق "هوكس" في البرلمان للتو.‬

624
00:33:55,160 --> 00:33:57,080
‫قد ينتهي هذا بتصويت لحجب الثقة.‬

625
00:34:00,240 --> 00:34:02,800
‫يجب ألا نتوقع أن يتخذ "هوكسينهافن"‬
‫القرار الصعب.‬

626
00:34:04,080 --> 00:34:05,800
‫على أحد أن يتخذه بدلًا منه.‬

627
00:34:12,040 --> 00:34:14,600
‫لتعلمي أنني مستعد لتحمل المسؤولية‬

628
00:34:14,679 --> 00:34:16,000
‫وأقبل بالعواقب.‬

629
00:34:16,679 --> 00:34:18,920
‫لذا غدًا سأقدم اعتذارًا علنيًا‬

630
00:34:19,000 --> 00:34:21,760
‫وأقبل التوبيخ الذي يجب أن تعطيه لي.‬

631
00:34:22,199 --> 00:34:25,520
‫"ترولز"، أنت كوزير فشلت‬
‫في إجابة الأسئلة في البرلمان.‬

632
00:34:27,199 --> 00:34:29,040
‫تخطيت سلطاتك.‬

633
00:34:29,199 --> 00:34:32,199
‫وفي قضية جوهرية مثل التنصّت على حزب آخر.‬

634
00:34:32,280 --> 00:34:33,719
‫فات أوان التوبيخ.‬

635
00:34:35,560 --> 00:34:38,600
‫كوزير للعدل يجب أن تتحلى بأخلاق أعلى‬
‫من بقية المجتمع،‬

636
00:34:38,679 --> 00:34:40,080
‫ولم تظهر ذلك.‬

637
00:34:41,320 --> 00:34:44,159
‫لا أرى أي سبيل آخر غير استقالتك كوزير.‬

638
00:34:46,000 --> 00:34:47,000
‫ماذا تقولين؟‬

639
00:34:48,760 --> 00:34:49,600
‫استقالة؟‬

640
00:34:50,360 --> 00:34:51,560
‫لكنني لا أستطيع.‬

641
00:34:51,960 --> 00:34:52,880
‫اسمعيني.‬

642
00:34:53,080 --> 00:34:55,760
‫لم أقض عامًا حتى كوزير. سيبدو هذا غريبًا.‬

643
00:34:55,840 --> 00:34:57,600
‫يوجد حل آخر.‬

644
00:34:57,680 --> 00:34:59,280
‫- أي شيء آخر.‬
‫- لا يوجد شيء آخر.‬

645
00:34:59,360 --> 00:35:00,880
‫توجد حلول أخرى.‬

646
00:35:01,440 --> 00:35:03,040
‫- يمكنني طرد مدير الشرطة السرية.‬
‫- لا.‬

647
00:35:03,120 --> 00:35:05,120
‫- إن استقال "كروز"، فسيتفهّم الناس.‬
‫- كفى!‬

648
00:35:06,760 --> 00:35:09,120
‫توقف قبل أن تتفوه بحماقات أكبر.‬

649
00:35:10,280 --> 00:35:12,240
‫عد إلى المنزل وتحدّث إلى عائلتك.‬

650
00:35:13,520 --> 00:35:17,000
‫غدًا، ستأتي إلى هنا‬
‫وتسلمني استقالتك بكرامة.‬

651
00:35:19,280 --> 00:35:20,120
‫صحيح؟‬

652
00:35:25,680 --> 00:35:27,520
‫"بيرغيت"، يجب أن تسمعيني.‬

653
00:35:27,600 --> 00:35:29,960
‫- لا يمكن حدوث هذا. سأفعل أي شيء.‬
‫- "ترولز"...‬

654
00:35:30,040 --> 00:35:31,080
‫- ليس هذا!‬
‫- "ترولز"، توقف.‬

655
00:35:31,160 --> 00:35:33,640
‫- لا يمكنك فعل هذا!‬
‫- لا فائدة يا "ترولز".‬

656
00:35:34,400 --> 00:35:37,120
‫لا فائدة، ولا يجب أن تكون هذه‬
‫آخر مرة لك كوزير.‬

657
00:35:37,640 --> 00:35:40,000
‫إن استقلت بنفسك واعتذرت،‬

658
00:35:40,080 --> 00:35:42,160
‫يمكنك أن تصبح وزيرًا في تشكيل مختلف.‬

659
00:35:42,240 --> 00:35:43,720
‫أنت سياسي ماهر.‬

660
00:35:46,640 --> 00:35:49,160
‫"ترولز"، إن لم تستقل، فسأضطر إلى طردك.‬

661
00:35:50,440 --> 00:35:53,760
‫ستحصل على تصويت بحجب الثقة‬
‫بعد أدائك اليوم،‬

662
00:35:53,840 --> 00:35:55,960
‫ولا يمكنني حمايتك. لا يوجد خيار آخر.‬

663
00:35:59,720 --> 00:36:00,560
‫حسنًا.‬

664
00:36:03,720 --> 00:36:04,560
‫حسنًا.‬

665
00:36:15,520 --> 00:36:17,400
‫"كروز"، لدينا مشكلة.‬

666
00:36:18,800 --> 00:36:19,640
‫أجل.‬

667
00:36:20,480 --> 00:36:21,960
‫سأحتاج إلى بعض المساعدة.‬

668
00:36:23,920 --> 00:36:25,600
‫أين أنت الآن؟‬

669
00:36:41,880 --> 00:36:43,040
‫أنا آسف.‬

670
00:36:46,080 --> 00:36:49,040
‫"كاسبر"، لا يمكن أن تصبح هذه‬
‫مشكلة لنا في وظيفتينا.‬

671
00:36:49,120 --> 00:36:50,120
‫لن تكون مشكلة.‬

672
00:36:50,200 --> 00:36:52,640
‫إنها مشكلة،‬
‫حين لا أستطيع مقابلة رئيسة الوزراء،‬

673
00:36:52,720 --> 00:36:54,720
‫لأنك تكره مدرب ركوب الدراجة الذي أواعده.‬

674
00:36:55,520 --> 00:36:56,400
‫تواعدينه؟‬

675
00:36:57,760 --> 00:36:58,840
‫هل الأمر رسمي الآن؟‬

676
00:37:00,160 --> 00:37:01,040
‫أجل.‬

677
00:37:03,440 --> 00:37:05,080
‫ستحصلين على مقابلتك.‬

678
00:37:06,280 --> 00:37:07,120
‫اتفقنا؟‬

679
00:37:07,840 --> 00:37:09,680
‫رئيسة الوزراء متفرغة غدًا.‬

680
00:37:10,760 --> 00:37:11,600
‫شكرًا.‬

681
00:37:12,040 --> 00:37:13,960
‫ودعينا لا نتحدث عن ذلك بعد الآن.‬

682
00:37:15,840 --> 00:37:16,920
‫نحن محترفان، صحيح؟‬

683
00:37:19,640 --> 00:37:20,840
‫أحتاج فحسب...‬

684
00:37:21,520 --> 00:37:22,960
‫إلى اعتياد حقيقة‬

685
00:37:23,560 --> 00:37:25,440
‫أنك اخترت رجلًا مثل...‬

686
00:37:27,120 --> 00:37:27,960
‫"بنيامين".‬

687
00:37:29,160 --> 00:37:30,840
‫أنا متأكد من أنه رائع.‬

688
00:37:52,440 --> 00:37:53,440
‫لكن المقابلة مؤكدة.‬

689
00:37:54,200 --> 00:37:55,040
‫أجل.‬

690
00:37:55,920 --> 00:37:58,200
‫أجل، رئيسة الوزراء قادمة غدًا.‬

691
00:38:00,400 --> 00:38:01,240
‫أجل.‬

692
00:38:02,360 --> 00:38:04,440
‫أجل، الصلات الخاصة مفيدة.‬

693
00:38:05,520 --> 00:38:06,760
‫هذا جيد يا "توربن".‬

694
00:38:06,840 --> 00:38:07,800
‫إلى اللقاء.‬

695
00:38:08,200 --> 00:38:10,600
‫أنت مدهش. أنا جائعة جدًا.‬

696
00:38:12,040 --> 00:38:14,040
‫كنت أجري أعمالًا كثيرة اليوم،‬

697
00:38:14,120 --> 00:38:15,600
‫- أخطط لكل شيء.‬
‫- وأنا أطهو.‬

698
00:38:15,680 --> 00:38:17,720
‫توليت كل صفوف "تينا" للنخبة.‬

699
00:38:17,800 --> 00:38:20,160
‫طلبوا مني تعليم المدرّبين.‬

700
00:38:20,240 --> 00:38:21,480
‫تهانيّ.‬

701
00:38:21,600 --> 00:38:24,080
‫سنحتسي الشمبانيا غدًا،‬
‫إن أطحنا بـ"هوكسينهافن".‬

702
00:38:24,160 --> 00:38:26,120
‫- من؟‬
‫- "هوكسينهافن".‬

703
00:38:26,200 --> 00:38:27,240
‫من ذاك؟‬

704
00:38:27,320 --> 00:38:29,040
‫تعرف، وزير العدل.‬

705
00:38:29,960 --> 00:38:30,840
‫لا أعرفه.‬

706
00:38:33,360 --> 00:38:36,280
‫هل تخبرني أنك لا تعرف من هو وزير العدل؟‬

707
00:38:36,960 --> 00:38:38,240
‫لماذا ذلك مهم جدًا؟‬

708
00:38:40,200 --> 00:38:43,240
‫لأنه الوزير الذي يتحدث الجميع عنه الآن.‬

709
00:38:43,320 --> 00:38:46,520
‫- كيف يُعقل ألا تعرف؟‬
‫- لست مهتمًا بالسياسة.‬

710
00:38:47,040 --> 00:38:47,960
‫اهدئي.‬

711
00:38:51,400 --> 00:38:55,640
‫لا، جديًا، ينبغي أن تنتبه إلى ما يحدث.‬

712
00:38:55,720 --> 00:38:57,120
‫أنا مشغول جدًا.‬

713
00:38:57,200 --> 00:39:00,400
‫لا أطلب منك أن تعرفي كل شيء‬
‫عن الأيض اللاهوائي والأحماض الأمينية.‬

714
00:39:00,480 --> 00:39:03,720
‫ليسا الشيء نفسه. هؤلاء أناس يديرون الدولة.‬
‫الأمر مهم!‬

715
00:39:03,800 --> 00:39:06,360
‫لماذا أصبح عالمك فجأة أهم من عالمي؟‬

716
00:39:09,480 --> 00:39:10,320
‫إنه ليس كذلك.‬

717
00:39:10,400 --> 00:39:12,080
‫- لكن هذا ما تقولينه.‬
‫- لا.‬

718
00:39:12,640 --> 00:39:14,600
‫- لكن أهذا ما تعنينه؟‬
‫- أجل، بالتأكيد!‬

719
00:39:14,680 --> 00:39:15,640
‫وهل تعرف السبب؟‬

720
00:39:15,720 --> 00:39:18,040
‫لأننا نخبر الناس بما يحدث في العالم!‬

721
00:39:18,120 --> 00:39:20,800
‫وأنت تجلس على دراجة وتقول "ببطء" و"بسرعة"!‬

722
00:39:20,880 --> 00:39:22,400
‫هل هكذا ترين الأمر حقًا؟‬

723
00:39:22,480 --> 00:39:25,240
‫لا، لست أراه هكذا، بل هذه حقيقته فعلًا!‬

724
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
‫"مرحبًا يا (فيليب). شكرًا على مساعدتي‬
‫في طلب الوظيفة"‬

725
00:40:45,080 --> 00:40:47,080
‫"لديّ شعور أفضل تجاهه الآن.‬
‫انقل تحياتي إلى طفليك."‬

726
00:40:47,160 --> 00:40:48,680
‫"أتطلع إلى رؤيتك ثانيةً. محبتي، (فريا)"‬

727
00:40:53,120 --> 00:40:54,200
‫هل تتحققين من رسائلي؟‬

728
00:40:54,280 --> 00:40:55,320
‫لا...‬

729
00:41:05,240 --> 00:41:07,880
‫"فيليب"، أريد أن أعرف‬
‫إن كان يوجد شيء بينك وبين "فريا".‬

730
00:41:08,160 --> 00:41:09,200
‫بحقك.‬

731
00:41:10,360 --> 00:41:13,720
‫تزورك مرتين في أسبوع‬
‫وتترك كل أنواع الأغراض.‬

732
00:41:14,080 --> 00:41:16,320
‫وتكتب "عزيزي" وما شابه في رسائلها.‬

733
00:41:16,640 --> 00:41:18,880
‫"بيرغيت"، أتشعرين بالغيرة؟‬
‫اللعنة، إنها 22 عامًا.‬

734
00:41:20,240 --> 00:41:21,080
‫أنا أسأل.‬

735
00:41:21,160 --> 00:41:23,440
‫لست تسألين. تتحققين من رسائلي، صحيح؟‬

736
00:41:23,920 --> 00:41:26,800
‫حسنًا. لا. لست أضاجع إحدى طالباتي.‬

737
00:41:27,320 --> 00:41:29,880
‫إن كان شيئًا ينقصني،‬
‫فهو صحبة البالغين.‬

738
00:41:29,960 --> 00:41:32,880
‫أنا مع الناس في عمرها طوال النهار‬
‫ومع الطفلين بقية الوقت.‬

739
00:41:33,840 --> 00:41:36,400
‫لن أذهب إليها إن أردت أن أخون.‬

740
00:41:36,680 --> 00:41:37,960
‫إذًا أين؟‬

741
00:41:38,960 --> 00:41:40,720
‫لا أريد هذه المحادثة الآن.‬

742
00:41:41,720 --> 00:41:43,440
‫الولاء أمر ضروري بالنسبة إليّ.‬

743
00:41:43,640 --> 00:41:46,240
‫- في المنزل أيضًا.‬
‫- ولاء؟ حسنًا.‬

744
00:41:47,200 --> 00:41:49,760
‫أنت في المنزل ليلًا فحسب، صحيح؟‬

745
00:41:50,320 --> 00:41:51,840
‫توقفنا عن الاعتماد عليك.‬

746
00:41:52,120 --> 00:41:54,720
‫يعاني كل من في هذا المنزل‬
‫لتصبحي رئيسة الوزراء.‬

747
00:41:55,600 --> 00:41:57,560
‫وأنا وأنت ضحينا‬

748
00:41:57,640 --> 00:41:59,600
‫بحياتنا العاطفية والجنسية لهذا السبب.‬

749
00:42:00,080 --> 00:42:02,760
‫ناهيك عن حياتي المهنية التي كانت لديّ.‬

750
00:42:02,840 --> 00:42:05,720
‫بيننا اتفاق، صحيح يا "فيليب"؟ تقسيم العمل.‬

751
00:42:05,800 --> 00:42:08,240
‫- لا يمكنك الشكوى من هذا الآن!‬
‫- لست أشتكي.‬

752
00:42:08,320 --> 00:42:10,640
‫تضمن الاتفاق مشاركتك في عائلتك‬

753
00:42:10,720 --> 00:42:12,160
‫كأكثر من مجرد هواية.‬

754
00:42:12,600 --> 00:42:14,000
‫هل تريدين تحديثًا؟‬

755
00:42:14,240 --> 00:42:16,000
‫حصلت "لورا" على جيد في مقالها.‬

756
00:42:16,600 --> 00:42:19,440
‫واستحقت هدية صغيرة،‬
‫وكذبت وقلت إنها منك.‬

757
00:42:19,920 --> 00:42:21,920
‫لأنها احتاجت إلى سماعك أنك لم تنسي أمرها.‬

758
00:42:22,000 --> 00:42:25,000
‫لم أطلب منك أن تتستر عليّ.‬
‫أعرف ما كنت أهمله.‬

759
00:42:25,080 --> 00:42:26,200
‫اصمتي.‬

760
00:42:28,000 --> 00:42:29,920
‫كلانا نفتقد أمورًا هنا.‬

761
00:42:30,320 --> 00:42:32,040
‫- هذا هو الثمن.‬
‫- صحيح.‬

762
00:42:32,440 --> 00:42:33,520
‫إنه كذلك!‬

763
00:42:34,240 --> 00:42:37,600
‫لديك الحرية والوقت‬
‫ويمكنك البقاء مع الطفلين!‬

764
00:42:37,760 --> 00:42:39,080
‫هذا ما أفتقده.‬

765
00:42:39,160 --> 00:42:42,600
‫حسنًا. ربما تودين تولي الموعد‬
‫الذي حددته اليوم‬

766
00:42:42,680 --> 00:42:44,120
‫مع طبيب المدرسة النفسي لـ"ماغنوس"؟‬

767
00:42:44,760 --> 00:42:47,840
‫نتحدث عن كيفية منع صبي يبلغ 8 سنوات‬
‫من التبول في بنطاله.‬

768
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
‫ربما يجب أن يرتدي حفاضات لبعض الوقت!‬

769
00:42:50,440 --> 00:42:51,800
‫عم تتحدثان؟‬

770
00:42:56,040 --> 00:42:57,280
‫هل أيقظناك يا عزيزي؟‬

771
00:43:00,040 --> 00:43:01,120
‫ستبرد.‬

772
00:43:02,880 --> 00:43:04,360
‫سأضعك في الفراش. هيا.‬

773
00:43:11,720 --> 00:43:13,720
‫إن نقلنا هذا، فمتى يكون الضيف...‬

774
00:43:13,800 --> 00:43:14,680
‫لكننا نحتاج إلى...‬

775
00:43:14,760 --> 00:43:15,680
‫- "بيا"؟‬
‫- أجل.‬

776
00:43:15,760 --> 00:43:18,000
‫تقول الشائعة في البرلمان‬
‫إن "هوكسينهافن" سيُستبعد.‬

777
00:43:18,080 --> 00:43:18,920
‫ماذا؟ طُرد؟‬

778
00:43:19,000 --> 00:43:20,800
‫تقريبًا. يقولون إنها مسألة وقت.‬

779
00:43:20,880 --> 00:43:22,720
‫لا تستطيع "بيرغيت نيبورغ" تركه.‬

780
00:43:22,800 --> 00:43:23,680
‫أنا في اجتماع.‬

781
00:43:23,760 --> 00:43:25,640
‫هل أذهب وأرى إن كان أحد سيتحدث؟‬

782
00:43:25,720 --> 00:43:28,360
‫حاول ذلك. لكن عليك أن تسرع.‬

783
00:43:28,440 --> 00:43:30,400
‫- تحقق من ذلك واتصل بي.‬
‫- ماذا؟ حسنًا.‬

784
00:43:30,480 --> 00:43:32,840
‫من؟ سأنزل بعد دقيقة.‬

785
00:43:32,920 --> 00:43:36,080
‫"فريدريك رافن"، أليس غريب الأطوار‬
‫الذي يراقب الجناحين السياسيين؟‬

786
00:43:36,160 --> 00:43:37,000
‫أجل، لماذا؟‬

787
00:43:37,080 --> 00:43:40,920
‫إنه عند الاستقبال مع رزمة،‬
‫يصر على أنها ستثير اهتمامنا.‬

788
00:43:42,600 --> 00:43:43,720
‫المعذرة.‬

789
00:43:46,480 --> 00:43:48,920
‫- اهدأ!‬
‫- اصمت!‬

790
00:43:49,000 --> 00:43:51,560
‫"آن صوفي"، ماذا علينا أن نفعل في رأيك؟‬

791
00:43:51,640 --> 00:43:53,000
‫لقد قلتها من قبل.‬

792
00:43:53,080 --> 00:43:55,840
‫قد يختطف أحد طفلي "هيسيلبو".‬

793
00:43:56,760 --> 00:43:57,720
‫اصمتي!‬

794
00:43:57,800 --> 00:43:59,520
‫"ليندنكرون" محقة، اللعنة!‬

795
00:43:59,600 --> 00:44:01,720
‫- كيف ستفعلين ذلك؟‬
‫- اخطفوهما!‬

796
00:44:01,800 --> 00:44:04,360
‫ليشعر كيف يكون الأمر بلا أطفال‬

797
00:44:04,440 --> 00:44:06,720
‫مثل الآباء في الحرب التي ساعد على إشعالها.‬

798
00:44:06,800 --> 00:44:09,880
‫أعرف أين مدرستهما. لن يكون الأمر صعبًا،‬

799
00:44:09,960 --> 00:44:11,920
‫- علينا التخطيط فحسب.‬
‫- أين؟‬

800
00:44:12,000 --> 00:44:14,240
‫انتهى هنا. لا يوجد المزيد على الشريط.‬

801
00:44:14,480 --> 00:44:17,200
‫- أهذا كل شيء؟‬
‫- لكنها "ليندنكرون" من دون شك.‬

802
00:44:17,280 --> 00:44:19,000
‫هل نعرف كم عمره؟‬

803
00:44:19,080 --> 00:44:20,040
‫مكتوب عليه 2005.‬

804
00:44:20,120 --> 00:44:21,320
‫ماذا سنفعل به؟‬

805
00:44:21,400 --> 00:44:23,200
‫- سننشره.‬
‫- لكنه تلاعب.‬

806
00:44:23,280 --> 00:44:25,480
‫شيء سرّبته وزارة العدل.‬

807
00:44:25,560 --> 00:44:27,600
‫ربما، لكن هذا لا يغيّر من حقيقة‬

808
00:44:27,680 --> 00:44:29,680
‫أن هذه قصة جديدة رائعة.‬

809
00:44:29,760 --> 00:44:32,720
‫بناءً على تسجيل قديم من مصدر مشبوه‬

810
00:44:32,800 --> 00:44:35,000
‫تستخدمه الشرطة السرية،‬
‫لأن ليس لديهم شيء أفضل.‬

811
00:44:35,080 --> 00:44:35,920
‫أجل، لكن...‬

812
00:44:36,000 --> 00:44:38,800
‫وزير العدل يائس وإلا ما كنا حصلنا عليه.‬

813
00:44:38,880 --> 00:44:41,240
‫إن نشرناه، فسنبعد التركيز عن "هوكسينهافن".‬

814
00:44:41,320 --> 00:44:43,080
‫لمجرّد أنها قصة أفضل!‬

815
00:44:43,160 --> 00:44:45,960
‫لا، لأن هذا سيبرر للرأي العام التنصّت‬

816
00:44:46,040 --> 00:44:48,880
‫على الاتحاد التضامني،‬
‫رغم أن القضيتين ليس بينهما علاقة.‬

817
00:44:48,960 --> 00:44:49,800
‫يا أصدقاء.‬

818
00:44:49,880 --> 00:44:51,760
‫لا يجب أن يكون الأمر هذا أو ذاك.‬

819
00:44:51,840 --> 00:44:53,560
‫يمكننا نشر القصتين.‬

820
00:44:53,640 --> 00:44:55,200
‫ماذا ستكون القصة الأهم؟‬

821
00:44:55,280 --> 00:44:57,960
‫ما رأيك يا "كاترين"؟‬
‫لدينا قصة عن وزير العدل،‬

822
00:44:58,040 --> 00:44:59,960
‫الذي يحب وظيفته وشيء عن الإرهاب‬

823
00:45:00,040 --> 00:45:02,080
‫ويوجد شيء يخص ذاكرته وبعض التواريخ،‬

824
00:45:02,160 --> 00:45:04,880
‫والتي لا يمكنه تذكّرها بدقة.‬
‫الأمر معقد بعض الشيء.‬

825
00:45:04,960 --> 00:45:07,880
‫ثم لدينا قصة بسيطة عن رئيسة حزب معروف‬

826
00:45:07,960 --> 00:45:11,680
‫تخطط لاختطاف طفلي رئيس وزراء.‬
‫ما رأيك؟‬

827
00:45:11,760 --> 00:45:13,760
‫إنها لا تخطط يا "توربن".‬
‫كانت شابة وثملة.‬

828
00:45:13,840 --> 00:45:15,960
‫- إنها تقول هذا.‬
‫- لماذا يتوقف الشريط هنا؟‬

829
00:45:16,040 --> 00:45:18,320
‫ربما لأنها تقيأت بعدها وعادت إلى منزلها‬

830
00:45:18,400 --> 00:45:20,720
‫مع أقبح شاب هناك‬
‫لفعل أمور أخرى ستندم عليها.‬

831
00:45:20,800 --> 00:45:21,640
‫اسمعي يا "كاترين".‬

832
00:45:21,720 --> 00:45:25,720
‫رئيسة حزب تفكر في خطف طفلي رئيس وزراء.‬

833
00:45:25,800 --> 00:45:28,400
‫هل تقولين حقًا إننا لا يجب أن نذيع ذلك؟‬

834
00:45:29,560 --> 00:45:32,240
‫إذًا قررتم تركيزنا بالفعل،‬
‫وسيصبح "هوكس" بطلًا.‬

835
00:45:32,320 --> 00:45:33,240
‫يجب أن تصمتي.‬

836
00:45:33,320 --> 00:45:37,080
‫في النهاية، "هوكس" والشرطة السرية‬
‫لم يحاولا سوى حماية الديمقراطية.‬

837
00:45:37,160 --> 00:45:38,000
‫هذا كل شيء.‬

838
00:45:38,080 --> 00:45:40,440
‫يمكنك حماية الديمقراطية كثيرًا‬
‫حتى لا تعود ديمقراطية.‬

839
00:45:40,520 --> 00:45:41,920
‫لن أستمع إلى ذلك!‬

840
00:45:42,000 --> 00:45:43,480
‫وفري هذا لكلية الصحافة.‬

841
00:45:43,560 --> 00:45:44,440
‫هذا المكان...‬

842
00:45:44,560 --> 00:45:46,680
‫لا يهمه سوى أمر واحد،‬
‫تقديم محتوى تلفازي رائع.‬

843
00:45:46,760 --> 00:45:48,160
‫- الآن.‬
‫- أجل وسنكون في بث مباشر‬

844
00:45:48,240 --> 00:45:50,040
‫بعد 8 دقائق ونصف، لذا لنتحرّك.‬

845
00:45:55,160 --> 00:45:56,760
‫- "أولريك"، تول هذا.‬
‫- رائع.‬

846
00:45:58,040 --> 00:45:58,920
‫لتحظ بحلقة لطيفة.‬

847
00:46:02,360 --> 00:46:03,840
‫هل استيقظ "ماغنوس"؟‬

848
00:46:04,440 --> 00:46:07,320
‫أجل، أيقظته.‬
‫هل رأى أحد الحذاء الأسود الآخر؟‬

849
00:46:07,720 --> 00:46:08,760
‫هذا غريب جدًا.‬

850
00:46:09,520 --> 00:46:10,360
‫سأرد.‬

851
00:46:11,120 --> 00:46:12,800
‫هاتف "بيرغيت"، أنا "لورا".‬

852
00:46:13,360 --> 00:46:14,280
‫أمي، إنه "كاسبر".‬

853
00:46:14,840 --> 00:46:17,480
‫أنا في وسط أمر مهم، سأتصل من السيارة.‬

854
00:46:18,280 --> 00:46:20,280
‫آسفة يا "كاسبر"، إنها تبحث عن حذاء.‬

855
00:46:21,840 --> 00:46:23,120
‫حسنًا.‬

856
00:46:24,600 --> 00:46:25,680
‫كلي شيئًا.‬

857
00:46:25,760 --> 00:46:26,960
‫أي قناة؟‬

858
00:46:27,320 --> 00:46:30,040
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- طلب مني "كاسبر" أن أشغّل التلفاز.‬

859
00:46:30,120 --> 00:46:32,920
‫لكن أخذت القضية منعطفًا غير متوقع‬
‫هذا الصباح،‬

860
00:46:33,000 --> 00:46:35,480
‫عندما عُرف أن رئيسة الحزب‬
‫"آن صوفي ليندنكرون"‬

861
00:46:35,560 --> 00:46:37,560
‫من الاتحاد التضامني، قبل عدة سنوات‬

862
00:46:37,640 --> 00:46:39,480
‫يبدو أنها فكرت في خطف‬

863
00:46:39,560 --> 00:46:41,920
‫طفلي رئيس الوزراء "هيسيلبو".‬

864
00:46:42,400 --> 00:46:44,880
‫جاء التعليق مع قرار "لارس هيسيلبو"‬

865
00:46:44,960 --> 00:46:46,840
‫بشأن اشتراك "الدنمارك"‬
‫في الحرب على "العراق".‬

866
00:46:47,960 --> 00:46:50,720
‫سنذيع 10 ثوان الآن.‬
‫القصة التالية خلال 3 دقائق.‬

867
00:46:50,800 --> 00:46:52,000
‫طفلا "هيسيلبو".‬

868
00:46:52,080 --> 00:46:53,400
‫"ليندنكرون" محقة، اللعنة.‬

869
00:46:53,480 --> 00:46:55,240
‫- كيف ستفعلين ذلك؟‬
‫- اخطفوهما!‬

870
00:46:55,520 --> 00:46:58,240
‫ليشعر كيف يكون الأمر بلا أطفال‬

871
00:46:58,320 --> 00:47:00,760
‫مثل الآباء في الحرب التي ساعد على إشعالها.‬

872
00:47:00,840 --> 00:47:03,680
‫أعرف أين مدرستهما. لن يكون الأمر صعبًا،‬

873
00:47:03,760 --> 00:47:05,000
‫علينا التخطيط فحسب.‬

874
00:47:05,120 --> 00:47:08,240
‫أصدر وزير العدل هذا التعليق هذا الصباح:‬

875
00:47:08,320 --> 00:47:11,600
‫شخصيًا، أجد تصريح "ليندنكرون" صادم جدًا. ‬

876
00:47:12,080 --> 00:47:14,600
‫وأيضًا بشأن الحادث الذي وقع قبل عام،‬

877
00:47:14,680 --> 00:47:18,200
‫حين سُمح لـ"استقلاليين" شباب‬
‫دخول البرلمان كضيوف "ليندنكرون"‬

878
00:47:18,280 --> 00:47:21,240
‫وألقوا البيض على وزير الاستيعاب حينها.‬

879
00:47:21,320 --> 00:47:24,080
‫أُشير في مؤتمر وزير العدل الصحافي‬

880
00:47:24,160 --> 00:47:26,240
‫أن هناك تحقيق للشرطة السرية مرتبط ‬

881
00:47:26,320 --> 00:47:27,960
‫- بالتنصّت على الاتحاد التضامني.‬
‫- أجل.‬

882
00:47:28,040 --> 00:47:31,320
‫هل التصريح المسرّب الجديد من "ليندنكرون"‬
‫جزء من التحقيق؟‬

883
00:47:31,400 --> 00:47:32,760
‫لا يمكنني التعليق على ذلك.‬

884
00:47:32,880 --> 00:47:34,640
‫استخدمه.‬

885
00:47:34,960 --> 00:47:37,680
‫من المزعج جدًا أن عضوة حالية في البرلمان‬

886
00:47:37,760 --> 00:47:41,160
‫يمكنها اقتراح عمل إجرامي مقزز كهذا.‬

887
00:47:41,240 --> 00:47:42,600
‫لا يهم متى حدث.‬

888
00:47:43,000 --> 00:47:44,440
‫نتحدث عن طفليّ.‬

889
00:47:44,800 --> 00:47:47,880
‫هل يجعلك التسجيل ترى القضية الحالية‬
‫بشكل مختلف‬

890
00:47:47,960 --> 00:47:50,160
‫بشأن التنصّت على الاتحاد التضامني؟‬

891
00:47:50,240 --> 00:47:54,320
‫أجل، بما إن "آن صوفي ليندنكرون"‬
‫تستخدم تلك المكاتب، فمن المحتمل،‬

892
00:47:54,400 --> 00:47:55,720
‫أنه كان هناك سبب لذلك.‬

893
00:47:55,800 --> 00:47:59,640
‫"آن صوفي ليندنكرون"، هل تدعمين تهديدك‬
‫لاختطاف طفلي "هيسيلبو"؟‬

894
00:47:59,720 --> 00:48:02,360
‫كان هذا قبل 6 سنوات.‬
‫كنت صغيرة وساذجة، اللعنة.‬

895
00:48:02,440 --> 00:48:04,840
‫كان حفلًا. من لم يقل شيئًا غبيًا في حفل؟‬

896
00:48:04,920 --> 00:48:07,920
‫لكن ألا توافقين أنك تناقشين‬
‫جرائم خطيرة جدًا على الشريط؟‬

897
00:48:08,480 --> 00:48:11,720
‫اسألوا أنفسكم، من لديه مصلحة‬
‫في الكشف عن هذا الأمر؟‬

898
00:48:11,800 --> 00:48:14,200
‫وزير العدل والشرطة السرية‬
‫سربوا هذه المعلومة‬

899
00:48:14,280 --> 00:48:15,800
‫للتعتيم على التنصّت غير القانوني.‬

900
00:48:15,880 --> 00:48:18,480
‫هل وزير العدل والشرطة السرية‬
‫مسؤولون عن تصريحاتك؟‬

901
00:48:20,840 --> 00:48:23,920
‫لم يعد لديّ وقت. لديّ اجتماع. إنهم ينتظرون.‬

902
00:48:45,880 --> 00:48:49,280
‫وهل تحدثت إلى اليمين الجديد‬
‫والليبراليين وحزب الحرية؟‬

903
00:48:49,360 --> 00:48:51,360
‫أجل، تغيّر تركيزهم تمامًا.‬

904
00:48:51,440 --> 00:48:54,520
‫الآن يلاحقون "ليندنكرون"‬
‫ولم يعودوا يدعمونها في أي أمر.‬

905
00:48:54,720 --> 00:48:56,360
‫ولا حتى في ملاحقة "هوكس".‬

906
00:48:57,040 --> 00:49:00,360
‫ولا يهمني ما يفعله،‬
‫أريد التحدث إليه. شكرًا.‬

907
00:49:02,200 --> 00:49:03,880
‫إنه يصيبني بالغثيان.‬

908
00:49:03,960 --> 00:49:06,440
‫يعرف أنه سيُطرد، ومع ذلك يجرؤ على تسريب‬

909
00:49:06,520 --> 00:49:09,680
‫تسجيل ليس له علاقة بالقضية،‬
‫والذي منعته من استخدامه.‬

910
00:49:10,320 --> 00:49:13,000
‫كنت لطيفة وعرضت عليه الاستقالة،‬
‫لكن ليس بعد الآن.‬

911
00:49:13,080 --> 00:49:16,880
‫سيُطرد بشدة،‬
‫حتى أنه لن تُعرض عليه وزارة ثانيةً.‬

912
00:49:17,000 --> 00:49:18,800
‫- "بيرغيت"...‬
‫- يجب أن نقيم مؤتمرًا صحافيًا،‬

913
00:49:18,880 --> 00:49:21,760
‫لأخبرهم عن الطرد، و"بنت"، يجب أن نعرف،‬

914
00:49:21,840 --> 00:49:24,480
‫- من سيتولى وزارة العدل.‬
‫- "بيرغيت"، لا يمكنك طرده.‬

915
00:49:25,680 --> 00:49:26,840
‫لا يمكنني طرده؟‬

916
00:49:27,280 --> 00:49:29,760
‫تمكن "هوكسينهافن" من تحويل القصة.‬

917
00:49:29,840 --> 00:49:31,960
‫تصدّق الصحافة صلة لا وجود لها‬

918
00:49:32,040 --> 00:49:34,720
‫بين التنصّت على الاتحاد التضامني‬
‫وتصريح "ليندنكرون".‬

919
00:49:35,160 --> 00:49:37,240
‫"هوكس" والشرطة السرية يبدون كأبطال الآن،‬

920
00:49:37,320 --> 00:49:40,000
‫الذين يحمون الديمقراطية الدنماركية‬
‫من الإرهابيين الاستقلاليين.‬

921
00:49:40,560 --> 00:49:44,080
‫سترضى المعارضة على الأرجح‬
‫بتوبيخ "هوكسينهافن"‬

922
00:49:44,160 --> 00:49:47,880
‫وموجز عن التنصّت على الاتحاد التضامني‬
‫في لجنة المراقبة.‬

923
00:49:49,120 --> 00:49:52,360
‫إن لم نستغل هذه الفرصة،‬
‫فسنفسد الأمر على أنفسنا.‬

924
00:49:53,600 --> 00:49:56,320
‫الخطوة الاستراتيجية الوحيدة الآن‬
‫هي إبقاء "هوكسينهافن".‬

925
00:49:58,720 --> 00:50:00,600
‫لقد عصى أمرًا مباشرًا.‬

926
00:50:01,720 --> 00:50:04,200
‫إنه مختل تمامًا.‬
‫يعقد مؤتمراته الصحافية بنفسه.‬

927
00:50:04,280 --> 00:50:06,400
‫- كيف لي أن أثق به؟‬
‫- لا تثقي به.‬

928
00:50:07,240 --> 00:50:08,320
‫لكن لا تطرديه.‬

929
00:50:10,880 --> 00:50:13,440
‫وقد دمر مسيرة "ليندنكرون"السياسية تمامًا.‬

930
00:50:13,520 --> 00:50:15,920
‫بسبب تصريح في حفل قبل 6 سنوات.‬

931
00:50:16,000 --> 00:50:19,080
‫"بيرغيت"، هل تتذكّرين ما قلته‬
‫عن الأصدقاء في البرلمان؟‬

932
00:50:19,880 --> 00:50:21,640
‫هذا قرار سياسي.‬

933
00:50:22,400 --> 00:50:24,080
‫إنه الشيء الصائب الوحيد لفعله.‬

934
00:50:29,320 --> 00:50:30,760
‫هل هذا هو الصواب؟‬

935
00:50:36,720 --> 00:50:37,560
‫شكرًا.‬

936
00:50:48,320 --> 00:50:49,160
‫أجل؟‬

937
00:50:51,160 --> 00:50:54,720
‫"آن صوفي ليندنكرون" في الخارج‬
‫وتريد التحدث إلى رئيسة الوزراء.‬

938
00:50:57,240 --> 00:50:58,600
‫أخبريها أنني في اجتماع.‬

939
00:51:00,480 --> 00:51:01,320
‫إلى متى؟‬

940
00:51:03,320 --> 00:51:04,280
‫لوقت طويل.‬

941
00:51:26,800 --> 00:51:28,760
‫"بيرغيت"، أريد التحدث إليك حقًا.‬

942
00:51:28,960 --> 00:51:31,840
‫ليس لديّ وقت الآن يا "آن صوفي".‬
‫لديّ اجتماع مهم.‬

943
00:51:31,920 --> 00:51:36,160
‫هل سمعت عني في الصحافة؟‬
‫يهاجمني الجميع. هذا جنون.‬

944
00:51:36,400 --> 00:51:38,960
‫ينقّبون ويتهمونني بأي شيء.‬

945
00:51:39,040 --> 00:51:41,040
‫وما الذي تصورت أنه يمكنني فعله؟‬

946
00:51:41,320 --> 00:51:45,640
‫تعرفين أنني قلت هذا في حفل فحسب.‬
‫تعرفين أنني ما كنت لأفعل شيئًا كهذا.‬

947
00:51:46,040 --> 00:51:49,600
‫- أنا لا أتحكم بالصحافة يا "آن صوفي".‬
‫- يمكنك التعبير عن الرفض.‬

948
00:51:50,720 --> 00:51:51,720
‫قولي…‬

949
00:51:52,640 --> 00:51:54,000
‫إنك تعتبرين الأمر تافهًا.‬

950
00:51:56,960 --> 00:51:57,800
‫من أجلي.‬

951
00:51:59,600 --> 00:52:02,160
‫قلت ما قلته. عليك تحمل العواقب.‬

952
00:52:33,280 --> 00:52:37,520
‫"بيرغيت"، يجب أن تعرفي أنني لا أعرف‬
‫كيف تسرّب شريط "ليندنكرون".‬

953
00:52:38,840 --> 00:52:41,440
‫توجد أمور يجب أن تعرفها‬
‫وتأخذها على محمل الجد.‬

954
00:52:43,520 --> 00:52:46,240
‫ربما ما زلت وزيرًا للعدل على الورق.‬

955
00:52:46,320 --> 00:52:49,240
‫لكن في ذهني، أنت طُردت‬
‫الساعة 9 صباحًا في مكتبي،‬

956
00:52:49,320 --> 00:52:50,560
‫كما كان يجب أن يحدث.‬

957
00:52:51,840 --> 00:52:53,920
‫لقد خرقت كل القواعد في الخدمة المدنية.‬

958
00:52:54,000 --> 00:52:55,480
‫وخنت ثقتي.‬

959
00:52:56,360 --> 00:53:00,480
‫لا تحضر إلى مكتب رئيسة الوزراء،‬
‫إلا إذا كان لديك عمل، واعرف هذا...‬

960
00:53:01,280 --> 00:53:03,880
‫لا أعتبرك موجودًا في حكومتي.‬

961
00:53:24,880 --> 00:53:27,560
‫ضمن وزير العدل شخصيًا‬

962
00:53:27,640 --> 00:53:29,720
‫أن لا شيء مشابه سيحدث مجددًا.‬

963
00:53:29,800 --> 00:53:32,320
‫الآن ستحصل لجنة المراقبة على موجز مفصّل،‬

964
00:53:32,400 --> 00:53:34,440
‫كما سيجيب وزير العدل أيضًا‬

965
00:53:34,520 --> 00:53:37,840
‫على أسئلة إضافية في اجتماع جديد‬
‫في لجنة العدالة.‬

966
00:53:38,480 --> 00:53:41,680
‫وبذلك، لا أشعر بأن ثمة المزيد‬
‫لأفعله في هذه المسألة.‬

967
00:53:42,360 --> 00:53:45,480
‫إذًا، أيمكنك تأكيد أن "ترولز هوكسينهافن"‬
‫سيظل وزيرًا؟‬

968
00:53:45,560 --> 00:53:48,240
‫لدي ثقة كاملة بوزير العدل.‬

969
00:53:49,000 --> 00:53:51,920
‫هل ستُحاكم "آن صوفي ليندنكرون"‬
‫على تصريحاتها؟‬

970
00:53:52,000 --> 00:53:54,840
‫الشرطة هي من ستقرر ذلك،‬
‫لكنني لا أظن ذلك.‬

971
00:53:54,920 --> 00:53:58,640
‫أعلن حزبها أيضًا‬
‫أنها ستستمر كقائدة سياسية حاليًا.‬

972
00:53:59,640 --> 00:54:02,800
‫من المعروف على نطاق واسع‬
‫أن لديك علاقة مقربة بـ"ليندنكرون"،‬

973
00:54:02,880 --> 00:54:04,680
‫هل تشعرين بأنك متأثرة شخصيًا‬
‫بتلك القضية؟‬

974
00:54:05,720 --> 00:54:07,480
‫إن تأثرت شخصيًا في كل مرة‬

975
00:54:07,560 --> 00:54:11,000
‫اشتركت في قضية تخص أحد معارفي في البرلمان،‬

976
00:54:11,080 --> 00:54:13,560
‫فسيكون من المستحيل أن أكون رئيسة وزراء.‬

977
00:54:14,120 --> 00:54:14,960
‫شكرًا.‬

978
00:55:05,280 --> 00:55:07,280
‫ترجمة "ناجي بهنان"‬

