1
00:00:00,160 --> 00:00:02,520
‫أصبحنا جميعًا هنا محترفين بشدة.‬

2
00:00:02,600 --> 00:00:05,240
‫أعتقد أن علينا أن نقر حين نخطئ،‬

3
00:00:05,720 --> 00:00:07,840
‫أصبحت سياسية، لأنني...‬

4
00:00:07,920 --> 00:00:10,800
‫كان لديّ رأي ذات مرة عن تنظيم العالم.‬

5
00:00:10,880 --> 00:00:13,600
‫- مات أبي.‬
‫- إذًا هل مات أبوك؟ فهمت.‬

6
00:00:13,680 --> 00:00:15,760
‫مات حقًا؟ أم انتقل إلى "فرنسا" ثانيةً؟‬

7
00:00:15,840 --> 00:00:18,040
‫ما زلت لم تفهم،‬

8
00:00:18,120 --> 00:00:20,480
‫بعد كل هذا الوقت، أنك لو أخبرتني بالحقيقة،‬

9
00:00:20,560 --> 00:00:22,240
‫فلا يوجد شيء لن أفعله من أجلك.‬

10
00:00:22,320 --> 00:00:24,320
‫ذهبت إلى اجتماع وكالة التوظيف اليوم.‬

11
00:00:24,400 --> 00:00:28,960
‫أرادوا أن يسألوا إن كنت أريد أن أصبح‬
‫رئيس شركة"فيا إلكترونيكس" بشمال "أوروبا".‬

12
00:00:29,040 --> 00:00:30,480
‫أنا آسفة حقًا يا عزيزي.‬

13
00:00:30,560 --> 00:00:32,960
‫- كنت تستحقها حقًا.‬
‫- وافقت.‬

14
00:00:38,880 --> 00:00:42,680
‫"لن تعرفوا ما أصابكم قبل فوات الأوان.‬
‫مصنّع سلاح أمريكي"‬

15
00:00:45,840 --> 00:00:47,840
‫- أيمكنني...‬
‫- بالطبع.‬

16
00:00:53,960 --> 00:00:56,440
‫- تهانيّ يا "فيليب". مذهل.‬
‫- شكرًا.‬

17
00:00:56,520 --> 00:00:57,840
‫- سنفتقدك.‬
‫- أنت أيضًا!‬

18
00:00:58,920 --> 00:01:00,920
‫- تفضلي يا عزيزتي.‬
‫- شكرًا.‬

19
00:01:10,840 --> 00:01:13,360
‫صحيح... الآن نحن،‬

20
00:01:13,560 --> 00:01:17,200
‫طلاب "فيليب"،‬
‫نود قول بعض الكلمات لك يا "فيليب".‬

21
00:01:18,360 --> 00:01:22,480
‫لذا كتبنا خطابًا قصيرًا دعوناه،‬

22
00:01:22,560 --> 00:01:25,320
‫"10 أشياء سنفتقدها عن (فيليب)."‬

23
00:01:27,080 --> 00:01:28,640
‫1.‬

24
00:01:29,560 --> 00:01:32,960
‫سنفتقد محاضراتك المدهشة.‬

25
00:01:33,080 --> 00:01:35,400
‫يوجد قليلون يمكنهم...‬

26
00:01:36,040 --> 00:01:40,040
‫جعل التمويل الدولي مثيرًا للاهتمام.‬
‫لكنك نجحت في هذا.‬

27
00:01:41,400 --> 00:01:42,920
‫2.‬

28
00:01:43,000 --> 00:01:47,160
‫سنفتقد مؤخرتك الرائعة، حين ترتدي الجينز.‬

29
00:01:49,480 --> 00:01:50,880
‫3.‬

30
00:01:52,120 --> 00:01:54,720
‫سنفتقد كل الطموحات العظيمة‬

31
00:01:54,800 --> 00:01:56,600
‫التي كانت لديك من أجلنا.‬

32
00:01:56,680 --> 00:01:59,080
‫كانت ملهمة جدًا.‬

33
00:01:59,880 --> 00:02:01,760
‫- أجل يا "كاسبر"؟‬
‫- متى ستأتين؟‬

34
00:02:02,160 --> 00:02:04,240
‫أنا في حفل وداع "فيليب"، لماذا؟‬

35
00:02:04,320 --> 00:02:06,520
‫تحتاج وزارة الدفاع إلى موافقة‬
‫على بيانهم الصحافي‬

36
00:02:06,600 --> 00:02:09,320
‫عن شرائهم لطائرات مقاتلة جديدة.‬
‫يريدون نشره اليوم.‬

37
00:02:09,639 --> 00:02:11,800
‫- سأصل خلال نصف ساعة.‬
‫- حسنًا.‬

38
00:02:11,880 --> 00:02:12,720
‫إلى اللقاء.‬

39
00:02:12,840 --> 00:02:16,880
‫دعمك الكبير، عندما لا نعرف أحيانًا‬

40
00:02:16,960 --> 00:02:19,080
‫ما نفعله في هذا المجال الدراسي.‬

41
00:02:19,440 --> 00:02:20,760
‫وأخيرًا...‬

42
00:02:21,560 --> 00:02:24,520
‫سنفتقد مؤخرتك الرائعة،‬

43
00:02:24,600 --> 00:02:26,520
‫حين نراها لآخر مرة‬

44
00:02:26,600 --> 00:02:28,840
‫مغادرًا بوابة كلية أعمال "كوبنهاغن"،‬
‫لكننا متيقنون‬

45
00:02:28,920 --> 00:02:32,800
‫أننا في المستقبل سنراها على أغلفة الصحف‬
‫حول العالم.‬

46
00:02:32,960 --> 00:02:35,040
‫تهانيّ! نخب "فيليب".‬

47
00:02:36,880 --> 00:02:38,800
‫نخبكم!‬

48
00:02:39,720 --> 00:02:41,240
‫شكرًا جزيلًا.‬

49
00:02:41,320 --> 00:02:42,880
‫- كان ذلك لطيفًا جدًا.‬
‫- شكرًا.‬

50
00:02:45,640 --> 00:02:48,880
‫هذا أحدث بيان صحافي من وزارة الدفاع.‬

51
00:02:48,960 --> 00:02:50,960
‫يجب أن تعرفي أنه يوجد عدم رضا شديد‬

52
00:02:51,040 --> 00:02:53,480
‫أن كل البيانات الصحافية من الوزراء‬
‫يجب أن يُوافق عليها.‬

53
00:02:53,560 --> 00:02:54,840
‫منذ متى تلك قاعدة؟‬

54
00:02:54,920 --> 00:02:57,200
‫قلت هذا في اجتماع الوزراء وأنت متغيب.‬

55
00:02:57,280 --> 00:02:58,400
‫شعرت بأن هذا ضروري.‬

56
00:02:58,480 --> 00:03:00,760
‫نزع السلطة لن يزيد الشغف للعمل.‬

57
00:03:00,840 --> 00:03:03,400
‫عقد "هوكسينهافن" مؤتمرًا صحافيًا‬
‫غير مصرّح به تمامًا‬

58
00:03:03,480 --> 00:03:07,400
‫في أثناء قضية التنصّت،‬
‫وصدرت تصريحات محرجة ومتذمرة،‬

59
00:03:07,480 --> 00:03:09,280
‫بعد كتاب "لاوغيسين" الشهر الماضي.‬
‫هذا لن ينجح.‬

60
00:03:09,360 --> 00:03:10,920
‫ماذا يقول يا "كاسبر"؟‬

61
00:03:12,120 --> 00:03:15,160
‫يوصي "هانز كريستيان ثورسن"‬
‫بأن أطراف تسوية الدفاع‬

62
00:03:15,240 --> 00:03:19,320
‫تختار طائرات طراز "إف 26 ديفندر"‬
‫لأنها الأفضل في السوق، و...‬

63
00:03:19,400 --> 00:03:21,240
‫لأن حلفاءنا اختاروا نفس النوع،‬

64
00:03:21,320 --> 00:03:23,720
‫وهي ميزة كبيرة خلال العمليات الدولية.‬

65
00:03:23,800 --> 00:03:26,920
‫ثم مكتوب أن الاستثمار الكلي ارتفع‬
‫إلى 10 مليارات...‬

66
00:03:27,000 --> 00:03:27,880
‫توقف.‬

67
00:03:27,960 --> 00:03:29,000
‫10 مليارات؟‬

68
00:03:29,080 --> 00:03:32,320
‫المعدات العسكرية والزفاف‬
‫باهظة أكثر من المتوقع دومًا.‬

69
00:03:32,400 --> 00:03:35,640
‫- أيمكنك أن تكون أكثر وضوحًا؟‬
‫- إنه مجرّد تعديل‬

70
00:03:35,720 --> 00:03:38,640
‫يشمل المصاريف الكلية والشخصية والصيانة‬
‫وما إلى ذلك.‬

71
00:03:38,720 --> 00:03:41,240
‫لكن يبدو أنه نوع الطائرة المناسب بلا شك.‬

72
00:03:41,320 --> 00:03:42,680
‫توجد شكوك كثيرة.‬

73
00:03:43,160 --> 00:03:46,680
‫كما أتذكّر، النوعان الآخران‬
‫كانا أرخص كثيرًا.‬

74
00:03:46,800 --> 00:03:49,440
‫"كاسبر"، لن ننشر البيان الصحافي الآن،‬

75
00:03:49,520 --> 00:03:53,160
‫ويجب أن يفسّر وزير الدفاع‬
‫سبب اختياره لأغلى نوع من الطائرات.‬

76
00:03:53,240 --> 00:03:54,720
‫- "أندرس"؟‬
‫- أجل؟‬

77
00:03:54,800 --> 00:03:58,080
‫أود رؤية كل المواد عن أنواع الطائرات الـ3‬
‫لألقي نظرة متفحصة.‬

78
00:04:05,320 --> 00:04:07,360
‫اللعنة، لن يحب أحد هذا.‬

79
00:04:07,720 --> 00:04:11,520
‫كافحت وزارة الدفاع طوال شهر‬
‫لإصدار هذا البيان الصحافي.‬

80
00:04:12,320 --> 00:04:13,440
‫ما خطبها؟‬

81
00:05:14,560 --> 00:05:16,160
‫حسنًا، اسمعوا يا أصدقاء؟‬

82
00:05:16,240 --> 00:05:18,520
‫أهم قصة اليوم هو أننا على ما يبدو‬

83
00:05:18,600 --> 00:05:21,000
‫عرفنا أخيرًا نوع الطائرة المقاتلة‬
‫التي ستشتريها "الدنمارك".‬

84
00:05:21,080 --> 00:05:23,720
‫- "بيا"؟‬
‫- صحيح، البيان الصحافي سيصدر.‬

85
00:05:23,800 --> 00:05:26,840
‫سيزور وزير الدفاع "كاترين" الساعة 6 مساءً‬
‫للتحدث عن الطائرة.‬

86
00:05:26,920 --> 00:05:28,360
‫"كاترين"، هل أنت مستعدة؟‬

87
00:05:28,440 --> 00:05:29,280
‫- أجل.‬
‫- أجل؟‬

88
00:05:29,360 --> 00:05:31,680
‫يوحي كل شيء بأننا سنختار "إف 26 ديفندر"،‬

89
00:05:31,760 --> 00:05:35,240
‫مما يؤمّن أيضًا طلبات الصناعة الدنماركية‬
‫لـ9 مليارات كرونة على الأقل.‬

90
00:05:35,320 --> 00:05:37,160
‫يجب أن أرد على هذا. أجل؟‬

91
00:05:37,240 --> 00:05:38,520
‫ما هي زاويتك؟‬

92
00:05:38,600 --> 00:05:41,840
‫"هل سنشتري أفضل طائرة لطيارينا‬
‫أم للصناعة؟"‬

93
00:05:41,920 --> 00:05:44,280
‫"أخشى الرجال الضخام الأقوياء‬

94
00:05:44,360 --> 00:05:46,200
‫وسياراتهم التي تبوّق في الزحام"‬

95
00:05:46,280 --> 00:05:50,200
‫- ماذا كان ذلك؟‬
‫- جديًا، مقاربتنا مع الجيش‬

96
00:05:50,280 --> 00:05:54,880
‫ليس أن "الدنمارك" يجب أن تكون‬
‫مجتمع مزارعين ماويًا منزوع السلاح.‬

97
00:05:54,960 --> 00:05:56,280
‫لا أفهم ما تقصده.‬

98
00:05:56,360 --> 00:05:58,080
‫أقصد أنه توجد زاوية أخرى،‬

99
00:05:58,160 --> 00:06:00,440
‫"طائرة مقاتلة جديدة تؤمّن طلبات كبيرة‬
‫للصناعة الدنماركية."‬

100
00:06:00,520 --> 00:06:01,520
‫- هذه فكرة رائعة.‬
‫- أجل.‬

101
00:06:01,600 --> 00:06:03,320
‫لنكن جميعًا مستشارون إعلاميون للحكومة.‬

102
00:06:03,400 --> 00:06:05,360
‫- أو لا نضاجعهم.‬
‫- على رسلك.‬

103
00:06:05,440 --> 00:06:07,640
‫ستكون الزاوية في مكان ما‬
‫بين نظرية المؤامرة‬

104
00:06:07,720 --> 00:06:10,920
‫وتحيا الصحافة، و"دان"،‬
‫أحتاج إلى صور رائعة.‬

105
00:06:11,000 --> 00:06:13,480
‫- متألقة جدًا، صحيح؟‬
‫- لدينا صور رائعة. كفيلم "توب غان".‬

106
00:06:13,560 --> 00:06:16,760
‫ممتاز. أضيفوا التفاصيل.‬
‫يجب أن نتحدث إلى طيارين. "سايمون"؟‬

107
00:06:16,840 --> 00:06:18,360
‫سأذهب إلى "سكرايدستروب" اليوم‬

108
00:06:18,440 --> 00:06:20,440
‫ورتّبت بالفعل لأجلس في قمرة قيادة.‬

109
00:06:20,520 --> 00:06:22,400
‫- يا لك من محظوظ.‬
‫- لا بد أنه سعيد.‬

110
00:06:22,480 --> 00:06:25,320
‫- تهانيّ. "بيا"؟‬
‫- كان هذا وزير الدفاع.‬

111
00:06:25,400 --> 00:06:27,760
‫لن يُصدر بيان صحافي اليوم.‬

112
00:06:27,840 --> 00:06:29,720
‫أظن أن المقابلة تأجلت.‬

113
00:06:30,160 --> 00:06:31,720
‫- ما السبب؟‬
‫- المعتاد.‬

114
00:06:31,800 --> 00:06:33,800
‫للأسف، لم تُؤكد كل التفاصيل.‬

115
00:06:33,880 --> 00:06:35,680
‫- هذا هراء.‬
‫- "فريس"، ماذا سنفعل؟‬

116
00:06:35,760 --> 00:06:38,880
‫ماذا سنفعل... "فريس"...‬

117
00:06:39,440 --> 00:06:42,880
‫سنذيع بدلًا منها قصة‬
‫راتب رئيس مجلس إدارة مصرف.‬

118
00:06:43,680 --> 00:06:45,560
‫لماذا لديك وقت للغداء اليوم؟‬

119
00:06:45,640 --> 00:06:49,760
‫لأن وزير دفاعكم‬
‫لم يستطع اختيار طائرة مقاتلة.‬

120
00:06:52,680 --> 00:06:53,960
‫لا تبدو مندهشًا.‬

121
00:06:54,440 --> 00:06:56,200
‫هل رئيسة الوزراء متورطة؟‬

122
00:06:57,480 --> 00:06:58,440
‫لا أقول شيئًا.‬

123
00:06:59,120 --> 00:07:01,160
‫"بيرغيت نيبورغ" مشغولة جدًا، صحيح؟‬

124
00:07:02,560 --> 00:07:03,520
‫إنها رئيسة الوزراء.‬

125
00:07:07,160 --> 00:07:09,720
‫"أصبحنا جميعًا هنا محترفين بشدة."‬

126
00:07:10,840 --> 00:07:12,240
‫إنه اقتباس من رئيستك.‬

127
00:07:12,600 --> 00:07:15,160
‫أعدت مشاهدة مناظرة رؤساء الأحزاب‬
‫في الانتخابات الأخيرة. أتذكر؟‬

128
00:07:15,240 --> 00:07:16,080
‫أجل.‬

129
00:07:16,160 --> 00:07:19,520
‫كنت مصدومًا حين تخلت عن خطابك‬
‫وتحدثت ارتجاليًا.‬

130
00:07:22,440 --> 00:07:24,600
‫"أظن أحيانًا أننا يجب أن نكون على طبيعتنا.‬

131
00:07:25,160 --> 00:07:28,080
‫لا أظن أن هذا سيمنعنا‬
‫عن أن نكون سياسيين صالحين."‬

132
00:07:30,080 --> 00:07:31,440
‫هل ما زال هذا ينطبق عليها؟‬

133
00:07:31,800 --> 00:07:33,320
‫ما زلت لا أقول شيئًا.‬

134
00:07:40,200 --> 00:07:42,800
‫وماذا عن أبيك؟‬
‫ما زلت لا تتحدث عن ذلك أيضًا.‬

135
00:07:44,360 --> 00:07:45,600
‫لا يوجد الكثير لأقوله.‬

136
00:07:47,000 --> 00:07:47,840
‫لقد مات.‬

137
00:07:49,880 --> 00:07:53,440
‫لكنك لم تقل شيئًا يوم حرق جثته.‬
‫لم تقل أي شيء.‬

138
00:07:55,960 --> 00:07:58,800
‫ليس غريبًا أن يصمت المرء بعد خسارة أحد.‬

139
00:07:59,960 --> 00:08:01,880
‫فكّرت أنه من الجيد أن تتحدث عن الأمر.‬

140
00:08:05,240 --> 00:08:07,800
‫"كاسبر"، حُرقت جثة أبيك في كنيسة صغيرة‬
‫في "كروسور"‬

141
00:08:07,880 --> 00:08:09,640
‫وبخلاف أنت وأنا، لم يأت إلا ممرضه.‬

142
00:08:09,720 --> 00:08:12,280
‫يصعب تصديق‬
‫أنه كان رجل أعمال مهمًا في "فرنسا".‬

143
00:08:18,840 --> 00:08:20,320
‫ألن تخبرني من كان؟‬

144
00:08:20,400 --> 00:08:21,240
‫لا.‬

145
00:08:24,080 --> 00:08:25,560
‫لم تحبه، أليس كذلك؟‬

146
00:08:28,120 --> 00:08:29,000
‫أليس كذلك؟‬

147
00:08:29,120 --> 00:08:31,120
‫- "كاترين".‬
‫- "كاسبر"، هل أحببت والدك؟‬

148
00:08:31,200 --> 00:08:33,720
‫كان أبي بشعًا.‬

149
00:08:33,799 --> 00:08:37,600
‫عاش حياة مملة في "كروسور"، مدينة مهجورة.‬

150
00:08:38,240 --> 00:08:39,120
‫هذا كل شيء.‬

151
00:08:39,600 --> 00:08:41,159
‫لكن لماذا كذبت بشأنه؟‬

152
00:08:41,600 --> 00:08:43,520
‫- "كاسبر"؟‬
‫- لأنني كرهت تلك الحياة معه!‬

153
00:08:45,560 --> 00:08:48,240
‫لذا بدأت أسرد قصصًا عن الحياة‬
‫التي أردت عيشها.‬

154
00:08:49,400 --> 00:08:51,480
‫وذهبت إلى أطباء نفسيين يا "كاترين"،‬

155
00:08:51,560 --> 00:08:54,520
‫أعرف كل التفسيرات،‬
‫ولم أعد أستطيع تحمّل هذا.‬

156
00:09:04,320 --> 00:09:05,640
‫"مستقبل الدفاع"‬

157
00:09:05,720 --> 00:09:07,720
‫"احتياج (الدنمارك) لطائرات مقاتلة"‬

158
00:09:36,520 --> 00:09:37,520
‫حسنًا...‬

159
00:09:49,200 --> 00:09:51,240
‫هل يُفترض بك حقًا قراءة كل ذلك؟‬

160
00:09:52,600 --> 00:09:53,560
‫ماذا قلت؟‬

161
00:09:56,520 --> 00:09:59,440
‫ألا يجب أن يقرأ أحد هذا لك ويعطيك الخلاصة؟‬

162
00:09:59,760 --> 00:10:00,600
‫بلى.‬

163
00:10:13,800 --> 00:10:15,200
‫سأخلد إلى النوم الآن.‬

164
00:10:16,680 --> 00:10:17,760
‫طابت ليلتك يا عزيزي.‬

165
00:10:20,360 --> 00:10:21,440
‫طابت ليلتك يا "بيرغيت".‬

166
00:10:24,960 --> 00:10:25,840
‫أحلامًا سعيدة.‬

167
00:10:34,520 --> 00:10:39,240
‫"إف 26 ديفندر" طائرة مقاتلة‬
‫من الجيل التالي من "ترايدنت" للتقنية.‬

168
00:10:39,680 --> 00:10:43,360
‫بُنيت لتكون متفوقة‬
‫في اشتباكات جو جو وجو أرض،‬

169
00:10:43,440 --> 00:10:47,680
‫بفضل قوتها الفائقة وأحدث أنظمة‬
‫القنابل والصواريخ.‬

170
00:10:48,240 --> 00:10:50,280
‫تقنية التخفي المتطورة للغاية‬

171
00:10:50,360 --> 00:10:53,200
‫تسمح لـ"ديفندر" بضرب أهدافها‬
‫من دون أن تُلاحظ.‬

172
00:10:53,360 --> 00:10:57,640
‫مع "إف 26 ديفندر"، لن تعرفوا ما أصابكم‬
‫قبل فوات الأوان.‬

173
00:10:57,720 --> 00:10:59,000
‫شكرًا.‬

174
00:11:04,360 --> 00:11:06,560
‫- "هانز كريستيان"، هلا تبدأ؟‬
‫- بالطبع.‬

175
00:11:08,160 --> 00:11:12,640
‫صورة عدونا في المستقبل تشير بوضوح‬

176
00:11:12,720 --> 00:11:15,960
‫إلى احتياج إلى منصات تقنية طائرة‬

177
00:11:16,040 --> 00:11:18,840
‫لا يمكن تتبعها بأنظمة الرادارات الحديثة.‬

178
00:11:19,360 --> 00:11:24,120
‫و"إف 26 ديفندر" الطائرة الوحيدة‬
‫التي تلبي تلك المتطلبات.‬

179
00:11:24,680 --> 00:11:27,240
‫حين قرأت عن الـ3 أنواع المقترحة،‬

180
00:11:27,320 --> 00:11:29,720
‫"ديفندر" الوحيدة التي لم تطر بعد.‬

181
00:11:29,800 --> 00:11:33,360
‫لا بد أن هذا يحتوي على مخاطر‬
‫لمشاكل تقنية في البداية؟‬

182
00:11:33,440 --> 00:11:37,480
‫ضمنت مصانع "ترايدنت" لنا‬
‫أن هذا لن يحدث أبدًا.‬

183
00:11:38,120 --> 00:11:40,200
‫هذا ما تفعله المصانع دائمًا.‬

184
00:11:41,440 --> 00:11:45,040
‫كما أن بعض المراجعات تشير‬
‫إلى أن بعد بضع سنوات...‬

185
00:11:45,920 --> 00:11:48,400
‫ستكون هناك أنظمة رادارات يمكنها تتبع‬

186
00:11:48,480 --> 00:11:51,720
‫تقنية التخفي والتي هي أكبر ميزة‬
‫في "ديفندر" الآن.‬

187
00:11:52,400 --> 00:11:55,200
‫بالطبع لا يمكننا التنبؤ بالمستقبل،‬
‫لكن يمكننا...‬

188
00:11:55,280 --> 00:11:56,800
‫التركيز على الحاضر.‬

189
00:11:58,320 --> 00:12:00,560
‫"بنت"، قررنا بالفعل شراء طائرات جديدة.‬

190
00:12:01,120 --> 00:12:03,120
‫أعرف أنكم تعرفون عن الأمر أكثر مني.‬

191
00:12:03,200 --> 00:12:06,760
‫لكن قبل أن نتمكن من شرح والدفاع عن‬
‫استثمار بأكثر من 130 مليارًا،‬

192
00:12:06,840 --> 00:12:08,600
‫- سنبقي أذهاننا منفتحة.‬
‫- مع كامل احترامي،‬

193
00:12:08,680 --> 00:12:12,120
‫عملت القيادة العليا على هذا المشروع‬
‫لبضع سنوات.‬

194
00:12:12,680 --> 00:12:13,960
‫مع كامل احترامي،‬

195
00:12:15,120 --> 00:12:18,560
‫القيادة العليا قامت بمجموعة‬
‫من المشتريات السيئة.‬

196
00:12:18,640 --> 00:12:20,680
‫ناقلات مدرعة تحطمت.‬

197
00:12:20,760 --> 00:12:22,360
‫مروحيات تحتاج إلى إصلاح دومًا،‬

198
00:12:22,440 --> 00:12:24,440
‫وطائرات من دون طيار لم تحلّق قط.‬

199
00:12:26,240 --> 00:12:27,800
‫سنؤجل هذا الآن.‬

200
00:12:28,400 --> 00:12:29,960
‫وننظر في الأمر.‬

201
00:12:30,800 --> 00:12:31,640
‫أيها السادة.‬

202
00:12:36,600 --> 00:12:37,520
‫"بنت"...‬

203
00:12:51,280 --> 00:12:52,120
‫أجل؟‬

204
00:12:55,720 --> 00:12:57,560
‫- "بنت"، هل لدينا اجتماع الآن؟‬
‫- لا.‬

205
00:12:59,080 --> 00:13:01,400
‫ولست هنا كوزير المالية.‬

206
00:13:02,680 --> 00:13:04,000
‫أنا هنا كصديق لك.‬

207
00:13:05,280 --> 00:13:06,520
‫هل لديك دقيقة؟‬

208
00:13:07,240 --> 00:13:08,160
‫"بيرغيت"...‬

209
00:13:09,080 --> 00:13:10,800
‫أنت من عليها رؤية الصورة العامة.‬

210
00:13:11,840 --> 00:13:14,560
‫لكن كوني حذرة ألا تضيعي في...‬

211
00:13:14,960 --> 00:13:16,280
‫التفاصيل والمشاكل المنفردة.‬

212
00:13:16,360 --> 00:13:18,320
‫130 مليارًا ليست تفاصيل، أليس كذلك؟‬

213
00:13:18,400 --> 00:13:19,240
‫بلى، إنها كذلك.‬

214
00:13:19,640 --> 00:13:23,080
‫إنها تفصيلة في التوازن الأكبر.‬
‫"ثورسن" وزيرك للدفاع.‬

215
00:13:23,160 --> 00:13:25,160
‫أجل، لكن هذا ليس مريحًا.‬

216
00:13:25,600 --> 00:13:28,880
‫أشعر بأننا اختبرنا كثيرًا‬
‫أنه تحت سيطرة الجيش.‬

217
00:13:28,960 --> 00:13:30,880
‫رحلات الاستخبارات إلى "غرينلاند"، كمثال.‬

218
00:13:30,960 --> 00:13:33,600
‫إن جعلت نفسك مسؤولة عن كل قرارات الحكومة،‬

219
00:13:33,680 --> 00:13:35,880
‫فستتحملين مسؤولية كل الأخطاء أيضًا.‬

220
00:13:35,960 --> 00:13:38,640
‫لا يستطيع رئيس وزراء تحمّل هذا‬
‫على المدى الطويل.‬

221
00:13:39,280 --> 00:13:41,800
‫دعا الرومان القدماء هذا، "فرّق تسد".‬

222
00:13:41,880 --> 00:13:44,160
‫يجب أن تسمحي لوزرائك بتأدية عملهم،‬

223
00:13:44,240 --> 00:13:46,080
‫وفي أسوأ الأحوال، يرتكبون أخطاء.‬

224
00:13:46,160 --> 00:13:47,320
‫لأن عندها يمكنك طردهم.‬

225
00:13:47,440 --> 00:13:51,240
‫للأسف، تنبئي خبرتي أن عادةً يوجد أمر خطأ.‬

226
00:13:52,920 --> 00:13:53,920
‫أعني...‬

227
00:13:54,040 --> 00:13:56,160
‫ماذا ستفعلين؟ ماذا إن حدث أمر‬

228
00:13:56,240 --> 00:13:59,560
‫في وزارة الصحة، هل ستقررين حينها من سيكون‬

229
00:13:59,640 --> 00:14:01,600
‫مدير "مستشفى المملكة"؟‬

230
00:14:01,680 --> 00:14:04,360
‫دعي وزارة الدفاع تشتري هذه الطائرات!‬

231
00:14:04,960 --> 00:14:07,840
‫وافقي على البيان الصحافي ولنمض قدمًا.‬

232
00:14:07,920 --> 00:14:11,200
‫اللعنة، هذه المفاوضات مستمرة‬
‫في آخر 7 أو 8 سنوات.‬

233
00:14:11,280 --> 00:14:13,280
‫صدف فحسب أنك رئيسة الوزراء‬

234
00:14:13,360 --> 00:14:15,720
‫التي في المنصب الآن والأمر يُصدر.‬

235
00:14:15,800 --> 00:14:18,680
‫أجل، ورئيسة الوزراء الحاكمة‬
‫هي من تتحمّل كل شيء.‬

236
00:14:18,760 --> 00:14:22,360
‫اللعنة يا "بيرغيت"!‬
‫يجب أن تثقي في أن الخبراء‬

237
00:14:22,440 --> 00:14:24,440
‫- سيفعلون...‬
‫- لا أستطيع يا "بنت"!‬

238
00:14:29,600 --> 00:14:30,880
‫إذًا...‬

239
00:14:32,040 --> 00:14:33,320
‫إذًا أخبريني أمرًا.‬

240
00:14:34,200 --> 00:14:35,800
‫من سيكون رئيس الوزراء،‬

241
00:14:35,880 --> 00:14:38,520
‫بينما تذهبين لتؤدي وظائفنا؟‬

242
00:14:52,000 --> 00:14:53,200
‫ظننت أنك أقلعت.‬

243
00:14:53,840 --> 00:14:54,680
‫مجددًا.‬

244
00:14:55,280 --> 00:14:56,960
‫أجل، ظننت ذلك أيضًا.‬

245
00:14:57,040 --> 00:15:00,000
‫وصلنا بيان وزارة الدفاع الصحافي‬
‫من "ريتزاو".‬

246
00:15:00,120 --> 00:15:02,800
‫اختاروا "ديفندر"،‬
‫وستأتي رئيسة الوزراء الساعة 6 مساءً.‬

247
00:15:03,360 --> 00:15:04,200
‫هذا رائع.‬

248
00:15:04,960 --> 00:15:06,960
‫- سنفعل ما اتفقنا عليه، اتفقنا؟‬
‫- بالطبع.‬

249
00:15:09,040 --> 00:15:12,000
‫بالمناسبة، طلبت الولوج إلى معلومات‬
‫في القيادة العسكرية العليا‬

250
00:15:12,080 --> 00:15:14,760
‫لإلقاء نظرة عامة على طريقة اختيار الطائرة.‬

251
00:15:14,840 --> 00:15:16,000
‫- اللعنة يا "كاترين".‬
‫- أعرف.‬

252
00:15:16,080 --> 00:15:18,560
‫يوجد على الأقل 10 زملاء هنا،‬

253
00:15:18,640 --> 00:15:20,280
‫يحلمون بوظيفتك.‬

254
00:15:20,800 --> 00:15:23,760
‫يريدون الظهور على الشاشة حقًا،‬
‫لكنهم لا يملكون ما تملكينه.‬

255
00:15:24,560 --> 00:15:26,000
‫لذا اتركيهم يؤدون عملهم.‬

256
00:15:26,680 --> 00:15:28,360
‫وثقي أنهم سيؤدونها بشكل جيد.‬

257
00:15:41,520 --> 00:15:42,760
‫"(ترايدنت)"‬

258
00:15:44,080 --> 00:15:46,200
‫"(فيا إلكترونيكس)"‬

259
00:15:57,000 --> 00:15:59,200
‫أود أن أُعود إلى المنزل الآن. شكرًا.‬

260
00:15:59,280 --> 00:16:01,320
‫أجل، وقّعت عقدي أمس.‬

261
00:16:01,400 --> 00:16:03,160
‫ولكنني لن أبدأ حتى الشهر القادم،‬

262
00:16:03,240 --> 00:16:05,600
‫لذا سيتوفّر لي الوقت لقراءة كل شيء.‬

263
00:16:10,400 --> 00:16:13,520
‫أجل، لكن اسمعي، يجب أن أذهب الآن.‬

264
00:16:14,160 --> 00:16:15,360
‫حسنًا، لا بأس.‬

265
00:16:16,120 --> 00:16:17,600
‫شكرًا، إلى اللقاء.‬

266
00:16:17,840 --> 00:16:19,560
‫هذا فظيع يا "فيليب".‬

267
00:16:19,640 --> 00:16:22,200
‫لكنني عرفت للتو أن شركتك سلّمت معدات‬

268
00:16:22,280 --> 00:16:25,000
‫لقمرة قيادة "ديفندر" بقيمة 5.5 مليون يورو.‬

269
00:16:27,040 --> 00:16:28,560
‫أجل. إذًا؟‬

270
00:16:28,640 --> 00:16:32,440
‫لكن "فيا إلكترونيكس" مجرّد متعاقد فرعي‬
‫لمتعاقد فرعي آخر.‬

271
00:16:32,520 --> 00:16:35,200
‫أجل، لكن هل هذا مهم؟ شيء من شركتك‬

272
00:16:35,280 --> 00:16:38,280
‫في الطائرات المقاتلة‬
‫التي قررت حكومتي شراءها.‬

273
00:16:38,680 --> 00:16:39,760
‫إذًا أنت تتربّح‬

274
00:16:39,840 --> 00:16:41,920
‫- من قرار الحكومة.‬
‫- "بيرغيت".‬

275
00:16:42,600 --> 00:16:43,760
‫أنت تتوهمين.‬

276
00:16:44,640 --> 00:16:47,880
‫"فيا إلكترونيكس" ليس لها أي تعامل مباشر‬
‫مع مصانع "ترايدنت".‬

277
00:16:47,960 --> 00:16:50,920
‫نحن متعاقدون فرعيون‬
‫لشركة أخرى أجرت الصفقة.‬

278
00:16:51,480 --> 00:16:52,720
‫المجموع...‬

279
00:16:52,800 --> 00:16:55,440
‫فتات بالمقارنة للطلبية‬
‫من الحكومة الدنماركية.‬

280
00:16:55,520 --> 00:16:58,040
‫لا توجد مشكلة. صدقيني.‬

281
00:17:01,360 --> 00:17:02,200
‫حسنًا.‬

282
00:17:11,880 --> 00:17:13,359
‫سأتصل وأتحقق مع "كاسبر".‬

283
00:17:16,680 --> 00:17:17,800
‫هذا لا شيء.‬

284
00:17:18,319 --> 00:17:20,480
‫كما أرى، هذا بمثابة شراء وقود‬

285
00:17:20,560 --> 00:17:22,599
‫لسيارة الوزارة من محطة وقود في "يوتلاند"،‬

286
00:17:22,680 --> 00:17:24,960
‫وتبيّن أن "فيليب" رئيس مجلس إدارة‬
‫شركة الوقود.‬

287
00:17:25,040 --> 00:17:27,440
‫- هل أنت متأكد؟ ألن تلاحقنا الصحافة؟‬
‫- مستحيل.‬

288
00:17:27,520 --> 00:17:29,920
‫حكومتك مثال للفضيلة حين يتعلّق الأمر بهذا.‬

289
00:17:30,000 --> 00:17:32,360
‫لا توجد مشكلة في هذا.‬

290
00:17:32,440 --> 00:17:33,760
‫أعدك يا "بيرغيت".‬

291
00:17:34,320 --> 00:17:37,200
‫شكرًا يا "كاسبر". ربما أنقذت زواجي للتو.‬

292
00:17:37,280 --> 00:17:39,840
‫صحيح. لا تنسي مشاهدة "ثورسن" الليلة.‬

293
00:17:39,920 --> 00:17:40,760
‫حسنًا، إلى اللقاء.‬

294
00:17:42,320 --> 00:17:46,240
‫معظم حلفائنا في الناتو‬
‫استثمروا في "ديفندر" بالفعل.‬

295
00:17:46,720 --> 00:17:48,600
‫بالطبع، هذه ميزة كبرى،‬

296
00:17:48,680 --> 00:17:51,800
‫حين نشترك في المهمات الدولية.‬

297
00:17:53,080 --> 00:17:55,400
‫ستربح الصناعة الدنماركية الكثير‬

298
00:17:55,480 --> 00:17:58,640
‫من الصفقات المتبادلة التي ستعقب‬
‫طلبية "إف 26 ديفندر"‬

299
00:17:58,720 --> 00:17:59,800
‫من مصانع "ترايدنت".‬

300
00:17:59,880 --> 00:18:01,560
‫هل أثّر هذا على القرار؟‬

301
00:18:01,880 --> 00:18:05,960
‫ليس بشكل مباشر، لكن هل من السيئ‬
‫أن تجني الصناعة مالًا أيضًا؟‬

302
00:18:06,800 --> 00:18:08,520
‫لكن يا "هانز كريستيان ثورسن"...‬

303
00:18:08,600 --> 00:18:12,120
‫هل هي أفضل طائرة لطيارينا‬
‫أم أفضل صفقة لصناعتنا؟‬

304
00:18:12,200 --> 00:18:14,280
‫إنها أفضل طائرة بالتأكيد.‬

305
00:18:14,360 --> 00:18:17,000
‫واسمحي لي بتذكيرك أن كلا الأمرين...‬

306
00:18:17,080 --> 00:18:20,080
‫حسنًا يا "كاترين"، أنهي المقابلة‬
‫بعد الإجابة وانتقلي إلى الفقرة التالية.‬

307
00:18:20,160 --> 00:18:21,960
‫وأيضًا أمن المملكة.‬

308
00:18:22,760 --> 00:18:23,840
‫شكرًا على حضورك.‬

309
00:18:25,560 --> 00:18:28,160
‫شراء طائرات مقاتلة جديدة جزء‬
‫من تسوية وزارة الدفاع‬

310
00:18:28,240 --> 00:18:30,680
‫- شغّل الخادوم.‬
‫- وستُقدّم إلى الأحزاب الأخرى‬

311
00:18:30,760 --> 00:18:32,120
‫في العام البرلماني الجديد.‬

312
00:18:32,200 --> 00:18:34,440
‫يبدو أنك تعلّمت‬
‫عن الطائرات المقاتلة يا صغيرة.‬

313
00:18:36,840 --> 00:18:39,000
‫استعدوا في الأستوديو.‬
‫استعدي يا "كاترين".‬

314
00:18:39,080 --> 00:18:40,800
‫وابدئي يا "كاترين".‬

315
00:18:40,880 --> 00:18:41,720
‫إذًا...‬

316
00:18:41,960 --> 00:18:43,640
‫وزير الدفاع يخفي شيئًا.‬

317
00:18:43,720 --> 00:18:44,560
‫حقًا؟‬

318
00:18:45,080 --> 00:18:46,040
‫ماذا سيكون ذلك؟‬

319
00:18:46,120 --> 00:18:47,960
‫لا أعرف. شيء ما غير منطقيّ. شكرًا.‬

320
00:18:48,040 --> 00:18:51,600
‫لست مجروحة قليلًا من ملاحظته الأخيرة لك؟‬

321
00:18:51,680 --> 00:18:53,160
‫كان هذا تخطيًا للحدود.‬

322
00:18:53,240 --> 00:18:54,320
‫هذا "ثورسن" فحسب.‬

323
00:18:54,400 --> 00:18:57,000
‫جندي وشوفينيّ، هذا منعش أحيانًا، صحيح؟‬

324
00:18:57,080 --> 00:18:59,160
‫إن نجونا من انتعاش الشوفينية هذا،‬

325
00:18:59,240 --> 00:19:01,120
‫يمكنك أن تسأل لماذا رجل عسكري قديم‬

326
00:19:01,200 --> 00:19:03,720
‫مهتم حتى بربح الصناعة من طائرات مقاتلة؟‬

327
00:19:03,800 --> 00:19:07,880
‫"كاترين"، أفهمك،‬
‫وأشعر بما تقصدينه، لكن صدقيني،‬

328
00:19:07,960 --> 00:19:09,920
‫لا يوجد شيء. أيمكننا أن نمضي قدمًا؟‬

329
00:19:17,320 --> 00:19:19,200
‫صباح الخير، هل هذا حقيقي؟‬

330
00:19:19,640 --> 00:19:21,000
‫نبحث في الأمر.‬

331
00:19:21,120 --> 00:19:23,800
‫"أندرس"، يجب أن يكون وزير الدفاع‬
‫في مكتبي خلال ساعة.‬

332
00:19:23,880 --> 00:19:24,760
‫حاضر يا سيدتي.‬

333
00:19:24,840 --> 00:19:27,000
‫"(إكسبرس)، فساد"‬

334
00:19:27,800 --> 00:19:30,240
‫"فريس". ما رأيك في هذا؟‬

335
00:19:30,320 --> 00:19:33,440
‫توثّق "هان هولم" في "إكسبرس"‬
‫أن وزير الدفاع كان‬

336
00:19:33,520 --> 00:19:35,240
‫في آخر رحلات صيد باهظة‬
‫دفع ثمنها "ترايدنت"،‬

337
00:19:35,320 --> 00:19:36,640
‫والتي تبني "ديفندر".‬

338
00:19:36,720 --> 00:19:39,360
‫"هان هولم" المعتادة. أكبر مراقبة للفساد.‬

339
00:19:39,440 --> 00:19:41,760
‫- أليس هذا جيدًا؟‬
‫- أجل، اللعنة.‬

340
00:19:42,040 --> 00:19:43,320
‫إنه رائع.‬

341
00:19:44,080 --> 00:19:46,640
‫لكنني لا أظن أن الشعب الدنماركي يهتم‬

342
00:19:46,720 --> 00:19:49,240
‫بالمزيد من القصص عن وزراء‬
‫يشترون نبيذًا أحمر باهظ الثمن.‬

343
00:19:49,320 --> 00:19:52,240
‫أظن أنهم مهتمون، لكنني بحثت،‬
‫وصيد الدجاج البري أكثر صيد حصري‬

344
00:19:52,320 --> 00:19:55,320
‫يمكنك فعله،‬
‫يكلّف 25 ألف كرونة للشخص على الأقل‬

345
00:19:55,400 --> 00:19:57,640
‫في يوم الصيد، من دون طعام ونبيذ وإقامة.‬

346
00:19:57,720 --> 00:20:00,680
‫- هذا باهظ جدًا.‬
‫- حسنًا، لنجلب "ثورسن" إلى الأستوديو.‬

347
00:20:00,760 --> 00:20:03,800
‫وستطلبين من قسم الأبحاث‬
‫إيجاد مشاركين آخرين من الصيد.‬

348
00:20:04,480 --> 00:20:05,400
‫حاضر يا أبي.‬

349
00:20:08,880 --> 00:20:11,240
‫الملفات هنا من القيادة العسكرية العليا.‬

350
00:20:11,800 --> 00:20:14,080
‫شكرًا. كان هذا سريعًا بشكل غير معتاد.‬

351
00:20:15,640 --> 00:20:16,480
‫ما ذاك؟‬

352
00:20:16,560 --> 00:20:19,600
‫كما أخبرتك أمس،‬
‫طلبت معلومات بخصوص الطائرات.‬

353
00:20:19,680 --> 00:20:21,200
‫"كاترين"، ناقشنا هذا.‬

354
00:20:21,280 --> 00:20:22,560
‫أنت مذيعة ذات أجر مرتفع.‬

355
00:20:22,640 --> 00:20:24,920
‫لا تلاحقين القصص. لدينا أناس لذلك.‬

356
00:20:25,000 --> 00:20:28,400
‫أعرف، لكنني طلبت بالفعل،‬
‫ولم أعتقد أنها ستأتي بسرعة.‬

357
00:20:28,480 --> 00:20:31,960
‫هل ما زالت الصغيرة تفكّر‬
‫في ملاحظة "ثورسن" الشوفينية‬

358
00:20:32,040 --> 00:20:32,880
‫من البارحة؟‬

359
00:20:33,600 --> 00:20:35,120
‫هل سأكون بتلك الحساسية؟‬

360
00:20:36,320 --> 00:20:37,320
‫أنا "توربن".‬

361
00:20:45,640 --> 00:20:47,680
‫القيادة العسكرية العليا، أنا "لارس بانغ".‬

362
00:20:47,760 --> 00:20:49,880
‫مرحبًا، أنا "كاترين فونزمارك"،‬
‫من "تي في 1".‬

363
00:20:49,960 --> 00:20:52,040
‫تلقيت بعض الملفات منكم،‬

364
00:20:52,120 --> 00:20:53,720
‫لكن بعض الملاحق ناقصة.‬

365
00:20:53,800 --> 00:20:56,160
‫أجل، أنا آسف جدًا، لكننا نقلنا‬

366
00:20:56,240 --> 00:20:58,680
‫أرشيفنا ولم نضع كل شيء في مكانه بعد.‬

367
00:20:58,760 --> 00:20:59,600
‫فهمت.‬

368
00:20:59,680 --> 00:21:01,240
‫متى يمكنني الحصول عليها؟‬

369
00:21:01,880 --> 00:21:04,960
‫لا أعرف، لكن إن كانت لديك أسئلة محددة،‬

370
00:21:05,040 --> 00:21:06,520
‫فيمكنك زيارتنا.‬

371
00:21:07,520 --> 00:21:09,440
‫سيسعدني ذلك. متى؟‬

372
00:21:09,520 --> 00:21:10,760
‫أيمكنك المجيء الآن؟‬

373
00:21:11,760 --> 00:21:12,720
‫الآن؟‬

374
00:21:12,800 --> 00:21:15,280
‫يجب أن أقر أنني أراك كثيرًا على التلفاز.‬
‫أنا معجب بك بشدة.‬

375
00:21:15,360 --> 00:21:17,520
‫- أظن أنك موهوبة جدًا.‬
‫- شكرًا.‬

376
00:21:18,320 --> 00:21:21,440
‫متى سيكون الأرشيف في مكانه‬
‫وتجد الملاحق الناقصة؟‬

377
00:21:21,520 --> 00:21:23,400
‫لا أعرف. كما قلت، نقلناه للتو،‬

378
00:21:23,480 --> 00:21:25,520
‫لكن لنرى إن لم نستطع إجابة أسئلتك.‬

379
00:21:26,280 --> 00:21:28,720
‫بما أن هذه أنت، فسنحب أن نخدمك.‬

380
00:21:28,800 --> 00:21:30,080
‫- شكرًا.‬
‫- إنه هنا.‬

381
00:21:37,440 --> 00:21:39,920
‫ها هي المواد عن أنواع الطائرات المختلفة،‬

382
00:21:40,000 --> 00:21:43,520
‫وأخذ رئيس القيادة العليا من وقته‬
‫ليكون هنا اليوم.‬

383
00:21:43,600 --> 00:21:44,440
‫شكرًا يا "لارس".‬

384
00:21:45,160 --> 00:21:47,480
‫لدى "ديفندر" قدرات أساسية عديدة،‬

385
00:21:47,560 --> 00:21:49,840
‫والتي قادت إلى قرارنا لاختيارها.‬

386
00:21:49,920 --> 00:21:53,080
‫المعذرة، لكنني لا أسأل‬
‫بشأن التفاصيل الفنية.‬

387
00:21:53,960 --> 00:21:57,640
‫لكن التفاصيل الفنية كانت العامل الحاسم‬
‫لاختيار الطائرة.‬

388
00:21:57,720 --> 00:22:00,680
‫أريد مراجعة عملية اتخاذ القرار نفسها.‬

389
00:22:00,760 --> 00:22:03,720
‫هل من الصحيح أنك كرئيس للقيادة العليا‬

390
00:22:03,800 --> 00:22:06,880
‫ذهبت مع وزير الدفاع‬
‫إلى الاجتماع المذكور في "إسكتلندا"؟‬

391
00:22:06,960 --> 00:22:08,040
‫أجل، هذا صحيح.‬

392
00:22:08,120 --> 00:22:11,680
‫كان هذا جزءًا طبيعيًا من عملي كوزير دفاع.‬

393
00:22:11,760 --> 00:22:14,920
‫كما أن هذه الاجتماعات في "إسكتلندا"‬
‫كان بها محتوى تعليمي عال.‬

394
00:22:15,000 --> 00:22:18,840
‫والذي تكوّن من عشاء من 8 أطباق‬
‫واحتساء النبيذ الأحمر والصيد؟‬

395
00:22:18,920 --> 00:22:22,560
‫هذه الرحلات أقل جزء أحبه في وظيفتي. ‬

396
00:22:23,000 --> 00:22:24,720
‫لا أرى أي خطب‬

397
00:22:24,800 --> 00:22:27,360
‫من دراسة إمكانيات‬
‫أنواع مختلفة من الطائرات،‬

398
00:22:27,440 --> 00:22:30,240
‫- قبل أن نستثمر 120 مليارًا...‬
‫- 130 مليارًا.‬

399
00:22:31,400 --> 00:22:33,160
‫هل رأت الصحافة هذه الأوراق؟‬

400
00:22:33,240 --> 00:22:34,320
‫أي أوراق؟‬

401
00:22:34,800 --> 00:22:36,400
‫الخط اليومي للرحلة.‬

402
00:22:36,480 --> 00:22:41,360
‫ربما يمكنك أن تخبرني‬
‫كيف حدثت الاجتماعات والرحلات بالتفصيل؟‬

403
00:22:41,480 --> 00:22:45,760
‫من ضمن أمور أخرى،‬
‫راجعنا على أنظمة تسليح الطائرة المختلفة.‬

404
00:22:45,840 --> 00:22:47,800
‫هل صحيح وجود رحلات صيد‬

405
00:22:47,880 --> 00:22:49,720
‫باهظة الثمن لها صلة بالاجتماعات؟‬

406
00:22:50,640 --> 00:22:51,880
‫يجب أن أقر...‬

407
00:22:52,120 --> 00:22:54,840
‫أن ثمن الاجتماعات لم يكن ما جذب انتباهي.‬

408
00:22:55,400 --> 00:22:58,800
‫ما كانت نسبة الصيد مقابل العمل في تقديرك؟‬

409
00:22:58,880 --> 00:23:00,960
‫كان يوجد اجتماعان، دام كلاهما ساعتان‬

410
00:23:01,040 --> 00:23:04,520
‫في رحلة 3 أيام،‬
‫وكان الباقي صيد وغداء وعشاء.‬

411
00:23:05,880 --> 00:23:09,160
‫كبد أوز مقلي مع "روماني كونتي" من 1998...‬

412
00:23:09,800 --> 00:23:10,800
‫اللعنة.‬

413
00:23:10,880 --> 00:23:13,000
‫أنا لا أرتب هذه الرحلات.‬

414
00:23:13,080 --> 00:23:13,920
‫لا.‬

415
00:23:14,360 --> 00:23:15,920
‫لكن رغم كراهيتك للسفر،‬

416
00:23:16,000 --> 00:23:19,280
‫فعشاء بقيمة 8 آلاف إلى 10 آلاف كرونة‬
‫لا يمكن أن يكون غير محتمل لك.‬

417
00:23:19,360 --> 00:23:22,240
‫أُبلغت أن رحلات صيد حصرية كهذه‬
‫في "إسكتلندا"‬

418
00:23:22,320 --> 00:23:24,920
‫قد تكلّف 25 ألف كرونة للمشارك في اليوم.‬

419
00:23:25,000 --> 00:23:27,880
‫هل كانت لديك تحفظات‬
‫بشأن تلقي رحلة باهظة كهذه؟‬

420
00:23:29,040 --> 00:23:30,160
‫رباه...‬

421
00:23:30,280 --> 00:23:31,800
‫أيتها الشابة،‬

422
00:23:31,880 --> 00:23:34,680
‫مصانع "ترايدنت" شركة بقيمة مليار دولار.‬

423
00:23:34,760 --> 00:23:36,400
‫أشك أنه كان لها تأثير.‬

424
00:23:37,600 --> 00:23:39,360
‫ولا يهم إن كنت تحبين الأمر أم لا،‬

425
00:23:39,440 --> 00:23:43,040
‫يمكنني أن أؤكد لك أنه لم يحدث أي فساد‬
‫في "غلين فارلان".‬

426
00:23:45,680 --> 00:23:46,560
‫"غلين فارلان"؟‬

427
00:23:51,040 --> 00:23:52,920
‫إحدى العزبات التي تجمّعنا بها.‬

428
00:23:53,000 --> 00:23:54,920
‫أيمكنني رؤية مخطط رحلة يومي‬
‫من الاجتماعات؟‬

429
00:23:55,000 --> 00:23:56,880
‫لا أظن أنها ما زالت لدينا.‬

430
00:23:56,960 --> 00:23:59,480
‫لم يطلب صحافيون رؤية مخطط الرحلة،‬
‫وإن فعلوا،‬

431
00:23:59,560 --> 00:24:02,280
‫يمكنني إلقاء القهوة عليها بسرعة.‬

432
00:24:03,360 --> 00:24:04,240
‫ما اسمك؟‬

433
00:24:04,320 --> 00:24:05,440
‫"هنريك ميكلسين".‬

434
00:24:05,520 --> 00:24:06,920
‫اسمع يا "هنريك ميكلسين".‬

435
00:24:07,000 --> 00:24:08,520
‫أنت في مكتب رئيسة الوزراء.‬

436
00:24:08,600 --> 00:24:11,280
‫لن تستخدم هذه اللهجة معي أو على الإطلاق،‬

437
00:24:11,360 --> 00:24:13,680
‫إن أردت الاحتفاظ بوظيفتك، مفهوم؟‬

438
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
‫"هانز كريستيان"؟‬

439
00:24:17,360 --> 00:24:18,200
‫أجل؟‬

440
00:24:18,280 --> 00:24:20,160
‫هل يوجد أمر آخر يجب أن أعرفه؟‬

441
00:24:20,760 --> 00:24:21,600
‫لا.‬

442
00:24:24,040 --> 00:24:24,880
‫حسنًا.‬

443
00:24:28,960 --> 00:24:30,840
‫- حسنًا إذًا، شكرًا.‬
‫- شكرًا.‬

444
00:24:35,080 --> 00:24:37,120
‫يؤسفني أننا لم نستطع المساعدة.‬

445
00:24:37,840 --> 00:24:39,600
‫كانت مساعدة رائعة. شكرًا جزيلًا.‬

446
00:24:39,680 --> 00:24:42,320
‫"(غلين فارلان)"‬

447
00:24:44,960 --> 00:24:47,280
‫"موظفو (غلين فارلان)"‬

448
00:24:47,360 --> 00:24:49,200
‫"رئيس الإدارة، (جون ماكوي)"‬

449
00:24:57,560 --> 00:24:59,840
‫"غلين فارلان". "جون ماكوي" يتحدث.‬

450
00:25:00,320 --> 00:25:02,640
‫أجل، صباح الخير، اسمي "كاترين فونزمارك".‬

451
00:25:02,720 --> 00:25:05,480
‫أنا صحافية‬
‫في شركة البث الدنماركية "تي في 1".‬

452
00:25:05,800 --> 00:25:07,920
‫أتصل لأسأل عن ضيف لك.‬

453
00:25:08,000 --> 00:25:11,160
‫آسف. لا يمكنني مساعدتك.‬
‫لا نتحدث إلى صحافيين.‬

454
00:25:24,080 --> 00:25:25,440
‫مرحبًا، "جيف كارلايل".‬

455
00:25:25,520 --> 00:25:27,600
‫صباح الخير، اسمي "كاترين فونزمارك".‬

456
00:25:27,680 --> 00:25:30,520
‫أنا صحافية‬
‫في شركة البث الدنماركية "تي في 1".‬

457
00:25:31,240 --> 00:25:33,240
‫أعطاني "جون ماكوي" رقمك للتو.‬

458
00:25:34,320 --> 00:25:35,280
‫كيف يمكنني مساعدتك؟‬

459
00:25:36,280 --> 00:25:40,120
‫أفهم أنك مرشد الصيد في "غلين فارلان"،‬
‫هل هذا صحيح؟‬

460
00:25:40,200 --> 00:25:42,000
‫لا، سيكون ذلك في وقت آخر!‬

461
00:25:43,440 --> 00:25:44,800
‫اللعنة.‬

462
00:25:45,040 --> 00:25:47,040
‫أعرف أنه لم يكن يُفترض بي البحث أكثر،‬

463
00:25:47,120 --> 00:25:49,000
‫لكنني تحدثت للتو إلى شخص‬
‫في عزبة في "إسكتلندا"‬

464
00:25:49,080 --> 00:25:51,560
‫زارها وزير الدفاع،‬
‫ولديه قصة مثيرة للاهتمام.‬

465
00:25:51,640 --> 00:25:52,640
‫- اللعنة.‬
‫- اسمع.‬

466
00:25:52,720 --> 00:25:55,160
‫لم يشترك "ثورسن" في رحلات صيد فحسب.‬

467
00:25:55,240 --> 00:25:57,680
‫تلقى بندقتي صيد كهدية شخصية من "ترايدنت"،‬

468
00:25:57,760 --> 00:25:59,920
‫قيمتهما 250 ألف كرونة.‬

469
00:26:04,360 --> 00:26:05,240
‫اللعنة.‬

470
00:26:06,920 --> 00:26:08,280
‫أيمكننا توثيق هذا؟‬

471
00:26:09,880 --> 00:26:10,720
‫ماذا أفعل؟‬

472
00:26:12,360 --> 00:26:13,640
‫الآن تسألينني؟‬

473
00:26:14,120 --> 00:26:16,600
‫اللعنة، لست معتادًا على ذلك. هذا يناسبك.‬

474
00:26:20,000 --> 00:26:23,080
‫اتصلي بالوزارة‬
‫وقولي إنك تريدين تغيير موضوع‬

475
00:26:23,160 --> 00:26:26,000
‫المقابلة. وأنها لن تكون عن رحلات الصيد،‬

476
00:26:26,080 --> 00:26:29,040
‫لكن الهدايا التي تلقاها وزير الدفاع‬
‫بشكل عام.‬

477
00:26:29,520 --> 00:26:32,920
‫إن أثاروا جلبة،‬
‫تخبرينهم أنك تعرفين بشأن بندقتي الصيد.‬

478
00:26:33,000 --> 00:26:34,200
‫حينها سيتعاونون.‬

479
00:26:35,040 --> 00:26:37,400
‫- لكن سيكون لديه وقت لتغطية آثاره.‬
‫- بالطبع.‬

480
00:26:37,480 --> 00:26:39,640
‫لكن إن لم تفعلي شيئًا،‬

481
00:26:39,720 --> 00:26:42,600
‫ستخاطرين بالتزامه الصمت وإفساد المقابلة.‬

482
00:26:42,680 --> 00:26:45,040
‫وكوني سعيدة أنني لا أصيح فيك‬

483
00:26:45,120 --> 00:26:47,480
‫لتأديتك دور الصحافية الاستقصائية، اتفقنا؟‬

484
00:26:47,560 --> 00:26:49,960
‫لا علاقة لهذا بالقصة الرائعة التي وجدتها؟‬

485
00:26:51,600 --> 00:26:52,920
‫انتهت هذه المحادثة.‬

486
00:26:53,840 --> 00:26:54,800
‫ارحلي.‬

487
00:26:56,400 --> 00:26:57,600
‫يمكنني أن أؤكد للجميع‬

488
00:26:57,680 --> 00:27:00,000
‫أننا نكد لنجد‬

489
00:27:00,080 --> 00:27:02,240
‫أفضل حل للقوات الجوية الدنماركية.‬

490
00:27:02,320 --> 00:27:05,480
‫في النهاية، هذا يتعلّق بأمننا جميعًا.‬

491
00:27:05,560 --> 00:27:07,960
‫لذا لا تشعر بأنه لم يؤثّر على قرارك‬

492
00:27:08,040 --> 00:27:10,200
‫أن المصنّع الذي سيسلّم الطائرة،‬
‫والذي اخترته،‬

493
00:27:10,280 --> 00:27:13,120
‫- دعاك إلى رحلات صيد باهظة؟‬
‫- لا، على الإطلاق.‬

494
00:27:13,560 --> 00:27:15,680
‫تلقيت هدية أيضًا في أثناء‬

495
00:27:15,760 --> 00:27:17,560
‫- آخر رحلة صيد، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

496
00:27:17,640 --> 00:27:19,640
‫حين يسافر المرء حول العالم كوزير...‬

497
00:27:19,720 --> 00:27:22,760
‫قبل أن نسترسل، ربما يجب أن نسمع‬
‫ما قاله "جيف كارلايل"،‬

498
00:27:22,840 --> 00:27:25,360
‫أحد الصيادين في العزبة.‬

499
00:27:27,400 --> 00:27:30,040
‫آخر يوم في العطلة الأسبوعية‬
‫تلقى الوزير الدنماركي‬

500
00:27:30,120 --> 00:27:33,280
‫بندقيتين، حُفر اسمه عليهما.‬
‫أُحضرا إلى غرفته.‬

501
00:27:33,360 --> 00:27:35,240
‫هل لي أن أسأل مع نوع البندقيتين؟‬

502
00:27:35,960 --> 00:27:37,880
‫بندقيتا "بودري".‬

503
00:27:37,960 --> 00:27:40,080
‫هل تعرف سعر هذه البنادق؟‬

504
00:27:41,240 --> 00:27:43,640
‫حوالي 25 ألف جنيه.‬

505
00:27:44,920 --> 00:27:47,000
‫تبدو هذه كهدية راقية‬
‫يا "هانز كريستيان ثورسن".‬

506
00:27:47,080 --> 00:27:49,880
‫كما قلت،‬
‫حين يسافر المرء حول العالم كوزير،‬

507
00:27:49,960 --> 00:27:53,440
‫يتلقى أحيانًا هدايا رسمية،‬
‫ليست لي بل للوزارة.‬

508
00:27:53,520 --> 00:27:56,760
‫لكن حُفر اسمك عليهما وليس الوزارة،‬
‫لذا هل أفترض أنها‬

509
00:27:56,840 --> 00:27:59,600
‫- هدية شخصية؟‬
‫- صحيح، وحين اكتشفت الخطأ،‬

510
00:27:59,680 --> 00:28:01,720
‫أعدت البندقيتين في الحال.‬

511
00:28:01,800 --> 00:28:04,000
‫ومتى اكتشفت أن اسمك حُفر عليهما؟‬

512
00:28:04,080 --> 00:28:05,680
‫لا أتذكّر بالضبط.‬

513
00:28:06,640 --> 00:28:08,840
‫لا تتذكّر متى اكتشفت اسمك محفورًا‬

514
00:28:08,920 --> 00:28:11,240
‫على بندقيتين بقيمة 250 ألف كرونة؟‬

515
00:28:11,320 --> 00:28:12,680
‫- لا يتذكّر. جهّز 2.‬
‫- لا.‬

516
00:28:13,680 --> 00:28:14,880
‫أعتقد أنني أجبت للتو.‬

517
00:28:14,960 --> 00:28:17,120
‫"كاترين"، انتهي وانتقلي إلى القصة التالية.‬

518
00:28:18,440 --> 00:28:20,320
‫هل كان اليوم أم أمس أم قبل أسبوع؟‬

519
00:28:20,400 --> 00:28:22,920
‫- لا أظن أنه توجد إجابة.‬
‫- توقفي يا "كاترين".‬

520
00:28:23,720 --> 00:28:24,680
‫أشكرك على حضورك.‬

521
00:28:24,760 --> 00:28:26,480
‫- ليبدأ الخادوم.‬
‫- على الرحل والسعة.‬

522
00:28:26,560 --> 00:28:28,200
‫رائع يا "كاترين". مذهل.‬

523
00:28:28,720 --> 00:28:31,280
‫أظن أن الصغيرة تعلّمت عن البنادق اليوم.‬

524
00:28:33,400 --> 00:28:35,560
‫"هانز كريستيان"، اللعنة!‬

525
00:28:36,240 --> 00:28:39,040
‫سألتك إن كنت أخبرتني بكل شيء،‬
‫ورددت بالإيجاب.‬

526
00:28:39,120 --> 00:28:42,000
‫ثم أشاهد في الأخبار أنك تلقيت بندقية‬

527
00:28:42,080 --> 00:28:44,720
‫ثمنها 250 ألف كرونة. ماذا يحدث بحق السماء؟‬

528
00:28:44,800 --> 00:28:46,440
‫- كان سهوًا.‬
‫- سهو؟‬

529
00:28:46,520 --> 00:28:48,360
‫بالطبع، هذا ليس أمرًا رائعًا،‬

530
00:28:48,440 --> 00:28:51,520
‫لكن طالما أن "هانز كريستيان"‬
‫لم يُضبط بكذبة...‬

531
00:28:52,560 --> 00:28:56,200
‫- متى أعدت البندقيتين؟‬
‫- سابقًا اليوم، حين عرفت‬

532
00:28:56,280 --> 00:28:58,200
‫- أن لدى الأخبار قصة.‬
‫- حسنًا.‬

533
00:28:58,360 --> 00:29:01,560
‫المهم الآن أن "ثورسن" يطلع الصحافة‬
‫بشكل دقيق وصحيح.‬

534
00:29:01,640 --> 00:29:04,040
‫أن هذا سوء تفاهم مؤسف.‬

535
00:29:04,120 --> 00:29:05,000
‫ولا شيء آخر.‬

536
00:29:05,080 --> 00:29:07,240
‫يجب أن نعدّ استراتيجية جماعية لكل الوزارات‬

537
00:29:07,320 --> 00:29:09,080
‫لأن الصحافة ستلاحقنا لفترة.‬

538
00:29:09,160 --> 00:29:11,120
‫هذه مشكلة كبيرة.‬

539
00:29:12,160 --> 00:29:13,320
‫هذا يضرنا جميعًا.‬

540
00:29:13,400 --> 00:29:15,400
‫هذا يضر الحكومة. آمل أنك تفهم ذلك.‬

541
00:29:15,480 --> 00:29:17,760
‫أؤكد لك أنه لا يوجد المزيد في هذه المسألة.‬

542
00:29:17,840 --> 00:29:20,360
‫هذا لا يفيدني. قلت ذلك من قبل.‬

543
00:29:20,560 --> 00:29:21,840
‫شكرًا.‬

544
00:29:22,920 --> 00:29:24,200
‫سأخرج بنفسي.‬

545
00:29:25,080 --> 00:29:26,000
‫سأكون على تواصل.‬

546
00:29:30,760 --> 00:29:31,760
‫أخبرتك بذلك.‬

547
00:29:32,240 --> 00:29:33,760
‫انسي أمر "ثورسن".‬

548
00:29:34,240 --> 00:29:35,520
‫إن طردته الآن،‬

549
00:29:35,880 --> 00:29:37,440
‫فالتركيز سينصب عليك.‬

550
00:29:37,640 --> 00:29:41,120
‫اخترت الطائرة والمعارضة راضية عن الاختيار.‬
‫هذا كل شيء.‬

551
00:29:41,320 --> 00:29:42,640
‫ماذا تقترح؟‬

552
00:29:42,720 --> 00:29:45,960
‫دعيه يبقى. أنهى الأمر.‬
‫ليس بشكل جيد، لكنه أنهاه.‬

553
00:29:49,680 --> 00:29:51,760
‫لكن علينا مناقشة شيء آخر يا "بيرغيت".‬

554
00:29:52,320 --> 00:29:53,560
‫شيء، أنا...‬

555
00:29:54,600 --> 00:29:56,200
‫أخشى أنه قد يكون أكثر خطورة.‬

556
00:29:57,640 --> 00:29:58,880
‫وظيفة "فيليب" الجديدة.‬

557
00:29:58,960 --> 00:30:01,000
‫ماذا؟ قلت إنها لم تكن مشكلة.‬

558
00:30:01,080 --> 00:30:03,600
‫لا، لكن هذا كان قبل ما حدث مع "ثورسن".‬

559
00:30:05,080 --> 00:30:08,080
‫الآن، تبحث الصحافة عن أقل خطأ‬
‫من طرف الحكومة،‬

560
00:30:08,160 --> 00:30:11,120
‫وسيقولون إن حكومة الفتاة اللطيفة‬
‫أصبحت قذرة فجأة،‬

561
00:30:11,200 --> 00:30:15,280
‫وتحدثت إلى بعض الزملاء‬
‫في الوزارات الأخرى، وأجمعوا‬

562
00:30:15,720 --> 00:30:17,080
‫على أن الصحافة ستشن هجومًا.‬

563
00:30:17,160 --> 00:30:18,640
‫وإن وجدوا أقل خطأ،‬

564
00:30:18,720 --> 00:30:22,400
‫حتى رغم أنه متعاقد فرعي لمتعاقد فرعي،‬

565
00:30:22,760 --> 00:30:23,920
‫فسيغتنمون الفرصة.‬

566
00:30:24,120 --> 00:30:26,120
‫لا بد من وجود حركة مضادة.‬

567
00:30:26,320 --> 00:30:27,520
‫ليس كما أرى.‬

568
00:30:29,080 --> 00:30:31,080
‫"بيرغيت"، كنت بلا عيب حتى الآن.‬

569
00:30:31,600 --> 00:30:34,800
‫ستكون قصة جيدة جدًا،‬
‫إن وجدوا أسرارًا سيئة عنك كشخص.‬

570
00:30:35,920 --> 00:30:38,120
‫وأنا آسف، لكن لن يناقشوا تفاهات بعد الآن،‬

571
00:30:38,200 --> 00:30:39,520
‫سيضربون في الصميم.‬

572
00:30:39,600 --> 00:30:41,600
‫تعرفين الآلية. هذا...‬

573
00:30:42,200 --> 00:30:44,200
‫ليس له علاقة بالواقع.‬

574
00:30:50,520 --> 00:30:52,360
‫ماذا تقول لي يا "كاسبر"؟‬

575
00:30:53,520 --> 00:30:56,360
‫لا أرى طريقة‬
‫يحافظ بها "فيليب" على الوظيفة.‬

576
00:31:22,560 --> 00:31:24,240
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

577
00:31:25,240 --> 00:31:26,120
‫عدت متأخرة.‬

578
00:31:27,240 --> 00:31:28,720
‫"فيليب"، يجب أن نتحدث.‬

579
00:31:30,080 --> 00:31:30,920
‫ماذا؟‬

580
00:31:36,840 --> 00:31:38,520
‫لم يعد بإمكاننا السيطرة على هذا.‬

581
00:31:41,960 --> 00:31:42,800
‫ما...‬

582
00:31:42,960 --> 00:31:45,080
‫ما الذي لم يعد بإمكاننا السيطرة عليه؟‬

583
00:31:46,440 --> 00:31:48,880
‫رحلات وزير الدفاع والهدايا الباهظة‬

584
00:31:48,960 --> 00:31:50,520
‫جعلت الصحافة تشن هجومًا.‬

585
00:31:53,200 --> 00:31:54,040
‫إذًا؟‬

586
00:31:54,120 --> 00:31:55,880
‫سينبشون بحثًا عن كل شيء.‬

587
00:31:57,120 --> 00:31:57,960
‫كل شيء.‬

588
00:32:01,960 --> 00:32:03,280
‫اسمعي يا "بيرغيت"...‬

589
00:32:04,080 --> 00:32:06,000
‫لا أفهمك تمامًا.‬

590
00:32:07,640 --> 00:32:11,000
‫أنا آسفة يا "فيليب"،‬
‫لكن أخشى أنك لا تستطيع قبول تلك الوظيفة.‬

591
00:32:15,280 --> 00:32:16,200
‫ماذا...‬

592
00:32:17,040 --> 00:32:19,280
‫قبلت الوظيفة بالفعل! عمّ تتحدثين؟‬

593
00:32:19,360 --> 00:32:21,160
‫أقول إنهم سيستغلون هذا ضدي.‬

594
00:32:23,280 --> 00:32:26,960
‫أقول إنه لا يمكننا تحمّل أقل خطأ الآن.‬

595
00:32:27,040 --> 00:32:29,120
‫- قد يطيح هذا بالحكومة.‬
‫- توقفي!‬

596
00:32:29,200 --> 00:32:31,400
‫حدث هذا قبل بدئي هناك بوقت طويل.‬

597
00:32:31,480 --> 00:32:34,960
‫أجل، لكن لن ترى الصحافة الأمر هكذا.‬
‫لا يهمهم من بدأ ومتى.‬

598
00:32:35,040 --> 00:32:38,920
‫أنت رئيس مجلس إدارة شركة‬
‫تتربّح من قرار أنا اتخذته.‬

599
00:32:39,000 --> 00:32:41,360
‫"بيرغيت"، قبلت الوظيفة بالفعل.‬
‫وافقت عليها!‬

600
00:32:41,440 --> 00:32:42,880
‫انتشر الخبر. ظهرت في "بورسن"!‬

601
00:32:42,960 --> 00:32:46,160
‫هل تدركين كم سيكون محرجًا أن أتراجع؟‬

602
00:32:46,240 --> 00:32:48,320
‫بالطبع أدرك يا "فيليب". هذا طبيعي.‬

603
00:32:49,800 --> 00:32:51,800
‫أتفهّم كلماتك وإحباطك.‬

604
00:32:51,880 --> 00:32:54,160
‫لا تتحدثي إليّ كأنك شخص من الموارد البشرية!‬

605
00:32:54,240 --> 00:32:57,760
‫أنت تطردينني‬
‫لأنك لا تستطيعين طرد وزيرك للدفاع، صحيح؟‬

606
00:32:59,920 --> 00:33:01,920
‫حياة الحكومة على المحك يا "فيليب".‬

607
00:33:02,280 --> 00:33:03,720
‫لا يمكننا تحمّل‬

608
00:33:03,800 --> 00:33:06,880
‫أن نتركهم يسيئون إلى شخصيتي.‬

609
00:33:07,680 --> 00:33:08,520
‫لا.‬

610
00:33:10,200 --> 00:33:12,960
‫- لا يمكن لزوجي قبول الوظيفة.‬
‫- لا، لكن هل يمكنك أن تحظي بزوج؟‬

611
00:33:13,040 --> 00:33:13,880
‫هل يمكنك؟‬

612
00:33:23,760 --> 00:33:26,240
‫كتب "كاسبر" مسودة بيان صحافي‬

613
00:33:26,320 --> 00:33:28,760
‫يجب أن تنشره "فيا إلكترونيكس" غدًا.‬

614
00:33:40,240 --> 00:33:41,600
‫أجل، هذا رائع.‬

615
00:33:41,680 --> 00:33:43,600
‫أرى أن الاستقالة فكرتي.‬

616
00:33:44,280 --> 00:33:46,960
‫لأنني لن أزرع شكوكًا‬
‫بشأن مصداقية رئيسة الوزراء.‬

617
00:33:48,480 --> 00:33:50,040
‫لديك زوج رائع حقًا.‬

618
00:33:57,360 --> 00:34:00,080
‫- "فيليب"، يجب أن أعرف...‬
‫- "بيرغيت"، سأستقيل.‬

619
00:34:01,000 --> 00:34:04,160
‫لكن لا تعتمدي عليّ لأبذل جهدًا‬
‫في أي شيء بعد الآن.‬

620
00:34:10,199 --> 00:34:11,199
‫إلى أين تذهب؟‬

621
00:34:23,400 --> 00:34:26,719
‫هذا محرج للحكومة جدًا.‬
‫هل ستطرد رئيسة الوزراء "ثورسن"؟‬

622
00:34:26,800 --> 00:34:29,520
‫لن تفعل. هذا أمر خطير جدًا‬
‫في أثناء مفاوضات على ميزانية الدفاع.‬

623
00:34:29,600 --> 00:34:31,800
‫وصفقة بقيمة 130 مليارًا. لا أظن ذلك.‬

624
00:34:31,880 --> 00:34:35,320
‫تطلب المحطات الأخرى‬
‫إذاعة فقرة "ثورسن" أمس.‬

625
00:34:35,400 --> 00:34:38,080
‫يجب أن أقول إنها كانت مقابلة رائعة حقًا‬
‫يا "كاترين".‬

626
00:34:38,159 --> 00:34:39,600
‫هل تحدثت إلى الأبحاث؟‬

627
00:34:39,679 --> 00:34:41,679
‫نفتّش في اجتماعات الحكومة.‬

628
00:34:41,760 --> 00:34:45,120
‫رحلات واجتماعات عشاء غامضة‬
‫وغداء وامتيازات وهدايا وكل شيء.‬

629
00:34:45,199 --> 00:34:46,040
‫رائع جدًا.‬

630
00:34:46,120 --> 00:34:48,679
‫سيكون من الرائع‬
‫إن جلبنا رئيسة الوزراء إلى الأستوديو.‬

631
00:34:48,760 --> 00:34:51,840
‫- لديها سمعة أنها مستقيمة.‬
‫- اتصلت بهم عدة مرات،‬

632
00:34:51,920 --> 00:34:55,159
‫لكن الإجابة دومًا أنه يمكننا التحدث‬
‫إلى وزير الدفاع.‬

633
00:34:55,639 --> 00:34:59,040
‫يمكننا الطلب من "كاترين"‬
‫أن تتصل بصديقها العزيز "كاسبر يول".‬

634
00:35:01,800 --> 00:35:05,320
‫أنت أبديت اهتمامًا‬
‫بأن تكوني صحافية استقصائية.‬

635
00:35:05,400 --> 00:35:06,560
‫- صحيح؟‬
‫- أجل.‬

636
00:35:06,640 --> 00:35:07,840
‫حسنًا، اتفقنا.‬

637
00:35:12,240 --> 00:35:14,400
‫لا أرى سوى طريقة واحدة لنا لننجو.‬

638
00:35:14,760 --> 00:35:17,080
‫ألا نتحدث حتى تمر عاصفة الانتقادات.‬

639
00:35:17,480 --> 00:35:20,000
‫لهذا رفضت أي تعليقات للإعلام.‬

640
00:35:20,640 --> 00:35:24,400
‫سنفعل مثلما في العلاقات غير الشرعية.‬
‫إنكار متواصل.‬

641
00:35:25,440 --> 00:35:27,600
‫ماذا إن رددنا بشفافية مطلقة؟‬

642
00:35:28,800 --> 00:35:31,400
‫لنريهم أن ليس لدينا ما نخفيه.‬
‫ننشر روزنامات الوزارات.‬

643
00:35:31,960 --> 00:35:33,000
‫ونعلن عن الهدايا.‬

644
00:35:33,280 --> 00:35:34,560
‫ونظرات عامة على السفر.‬

645
00:35:34,640 --> 00:35:36,240
‫كل شيء متاح على الإنترنت.‬

646
00:35:36,320 --> 00:35:38,280
‫أظن أن هذا أمر خطر.‬

647
00:35:38,360 --> 00:35:39,400
‫ما الخطر؟‬

648
00:35:39,480 --> 00:35:42,760
‫سيرى وزراؤك الأمر كجولة أخرى منك للسيطرة.‬

649
00:35:42,840 --> 00:35:45,000
‫الآن بوجود الشعب الدنماركي كشاهد.‬

650
00:35:45,080 --> 00:35:46,160
‫هذا رائع.‬

651
00:35:46,440 --> 00:35:48,600
‫انتخبهم الشعب. هذا منصف.‬

652
00:35:48,680 --> 00:35:51,360
‫سيكون هذا غير محبوب في حكومتك.‬

653
00:35:52,080 --> 00:35:54,120
‫- أيمكنك التعامل مع هذا التدقيق؟‬
‫- أجل.‬

654
00:35:56,920 --> 00:35:58,160
‫"فيليب" سيستقيل.‬

655
00:35:58,960 --> 00:36:01,320
‫- أرسلوا البيان الصحافي اليوم.‬
‫- كيف تلقى النبأ؟‬

656
00:36:03,240 --> 00:36:04,400
‫آسف لإزعاجك.‬

657
00:36:04,760 --> 00:36:06,720
‫لكن اتصل نادي بعد المدرسة.‬

658
00:36:06,800 --> 00:36:08,360
‫لم يأخذ أحد ابنك.‬

659
00:36:08,440 --> 00:36:10,200
‫وزوجك لا يجيب.‬

660
00:36:10,280 --> 00:36:11,240
‫شكرًا يا "أندرس".‬

661
00:36:18,520 --> 00:36:20,800
‫لا بد أنه تأخر.‬

662
00:36:25,840 --> 00:36:29,280
‫إذًا هذه 388 بالمئة.‬

663
00:36:29,360 --> 00:36:31,840
‫الآن انتهينا من أول 3. أيمكنك الاستمرار؟‬

664
00:36:31,920 --> 00:36:32,760
‫أجل.‬

665
00:36:35,680 --> 00:36:36,840
‫أين أبي؟‬

666
00:36:37,960 --> 00:36:39,960
‫إنه منشغل جدًا هذه الأيام.‬

667
00:36:41,240 --> 00:36:44,880
‫تلقى وزير الدفاع توبيخًا واعتذر،‬

668
00:36:44,960 --> 00:36:47,880
‫وأعتبر الأمر سوء تفاهم مؤسف‬

669
00:36:47,960 --> 00:36:51,000
‫لكن هذا يجب ألا يمنعنا‬
‫من الحصول على الطائرات،‬

670
00:36:51,080 --> 00:36:52,480
‫التي أرادها الجيش.‬

671
00:36:53,280 --> 00:36:56,440
‫وأعتبر ذلك إنجازًا لليمين الجديد.‬

672
00:36:56,520 --> 00:36:58,440
‫- مرحبًا يا "كاسبر".‬
‫- هل تشاهدين؟‬

673
00:36:58,680 --> 00:37:00,280
‫على الأقل اليمين الجديد يحبوننا.‬

674
00:37:00,400 --> 00:37:03,480
‫يجدر بهم. منحت "إيفون" 600 مليون‬

675
00:37:03,560 --> 00:37:05,800
‫- للجيش في مشروع قانون التمويل.‬
‫- أمي.‬

676
00:37:05,880 --> 00:37:07,520
‫سأضعك في الأخبار مساء الغد.‬

677
00:37:07,600 --> 00:37:10,200
‫حينها يمكنك كشف خطتك عن الانفتاح‬
‫من دون أن تبدي‬

678
00:37:10,280 --> 00:37:11,520
‫كشخص يمارس الألاعيب.‬

679
00:37:11,600 --> 00:37:13,960
‫هذا رائع. "كاسبر"،‬
‫أحل الفرض المنزلي مع "لورا"،‬

680
00:37:14,040 --> 00:37:16,040
‫- لذا سأنهي المكالمة. إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

681
00:37:16,120 --> 00:37:18,680
‫- أمي، كيف تجدين المتوسط؟‬
‫- دعيني أرى.‬

682
00:37:20,200 --> 00:37:22,160
‫- هنا.‬
‫- حسنًا... هذا كثير جدًا.‬

683
00:37:23,480 --> 00:37:24,320
‫متى...‬

684
00:37:26,600 --> 00:37:27,480
‫مرحبًا يا أبي.‬

685
00:37:28,280 --> 00:37:30,200
‫أجل، كل شيء بخير. نحل الفرض المنزلي.‬

686
00:37:30,280 --> 00:37:31,760
‫أو أمي تحله من أجلي.‬

687
00:37:34,120 --> 00:37:35,240
‫اسأليه أين هو.‬

688
00:37:35,320 --> 00:37:36,760
‫جلبنا بيتزا ومياه غازية.‬

689
00:37:38,720 --> 00:37:39,680
‫إنه في موعد للعب.‬

690
00:37:41,080 --> 00:37:42,880
‫"كاترين فونزمارك"، جئت لأقابل "كاسبر يول".‬

691
00:37:42,960 --> 00:37:44,600
‫- أجل، من هنا.‬
‫- شكرًا.‬

692
00:37:51,600 --> 00:37:52,480
‫مرحبًا.‬

693
00:37:55,960 --> 00:37:57,240
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

694
00:37:58,880 --> 00:38:00,680
‫يعتقد مديري أنني يجب أن أستغل...‬

695
00:38:01,520 --> 00:38:03,920
‫علاقتي الشخصية بك في سياق مهني.‬

696
00:38:04,000 --> 00:38:05,520
‫إذًا يجدر بنا الالتزام بذلك.‬

697
00:38:06,440 --> 00:38:07,520
‫هل تريدين قهوة؟‬

698
00:38:09,520 --> 00:38:11,200
‫- كأس ماء من فضلك.‬
‫- صحيح.‬

699
00:38:12,840 --> 00:38:16,000
‫يمكنك أن تحظي بمقابلتك مع رئيسة الوزراء.‬

700
00:38:16,600 --> 00:38:17,840
‫لماذا؟‬

701
00:38:17,920 --> 00:38:21,720
‫لأن "بيرغيت نيبورغ" قررت اعتماد‬
‫الشفافية المطلقة من الآن فصاعدًا.‬

702
00:38:21,840 --> 00:38:23,520
‫كمبدأ.‬

703
00:38:23,600 --> 00:38:26,280
‫لذا سننشر كل الروزنامات والرحلات‬

704
00:38:26,360 --> 00:38:28,040
‫والاجتماعات وخلافه على الإنترنت.‬

705
00:38:28,120 --> 00:38:30,240
‫سيكون هذا جحيمًا لوجستيًا.‬

706
00:38:30,880 --> 00:38:33,200
‫صعّب "ثورسن" الحياة على "بيرغيت نيبورغ".‬

707
00:38:33,280 --> 00:38:35,440
‫لا بد أنها تحت ضغوط هائلة لتقترح ذلك.‬

708
00:38:36,440 --> 00:38:39,080
‫- ألم تشاهدي الأخبار اليوم؟‬
‫- أنا قدّمتها.‬

709
00:38:40,360 --> 00:38:43,720
‫صرّحت "إيفون كياير" بوضوح‬
‫أن الحكومة ليست تحت ضغط.‬

710
00:38:43,800 --> 00:38:45,600
‫نحظى بثقة عامة في البرلمان.‬

711
00:38:45,920 --> 00:38:48,680
‫الخطة هي أن نجعل الجميع يرون‬
‫ما يحدث في الوزارات.‬

712
00:38:48,760 --> 00:38:50,640
‫وتريد "بيرغيت" قول ذلك في المقابلة؟‬

713
00:38:51,200 --> 00:38:52,160
‫ماذا عن "ثورسن"؟‬

714
00:38:52,400 --> 00:38:54,800
‫لا أظن أن رئيسة الوزراء‬
‫لديها المزيد لتضيفه‬

715
00:38:54,880 --> 00:38:56,480
‫لما قاله وزير الدفاع.‬

716
00:38:58,800 --> 00:39:00,240
‫شعرت بأن هناك "لكن".‬

717
00:39:00,320 --> 00:39:01,640
‫ستحصلين على مقابلتك.‬

718
00:39:02,360 --> 00:39:05,800
‫ستحصل رئيسة الوزراء على الفرصة‬
‫لشرح انفتاحنا الجديد،‬

719
00:39:05,880 --> 00:39:06,800
‫بشكل حصري.‬

720
00:39:07,160 --> 00:39:10,360
‫لا توجد "لكن" كثيرة في ذلك،‬
‫باستثناء "لكن" أمام الجملة...‬

721
00:39:10,920 --> 00:39:13,360
‫يمكننا منح المقابلة لشخص آخر.‬

722
00:39:15,840 --> 00:39:17,720
‫- مرحبًا يا "بنت".‬
‫- مرحبًا يا "لورا".‬

723
00:39:21,200 --> 00:39:23,000
‫شكرًا على مجيئك إلى هنا يا "بنت".‬

724
00:39:23,080 --> 00:39:24,880
‫لا يمكنني ترك الطفلين وحدهما.‬

725
00:39:25,800 --> 00:39:28,040
‫- تريد بعض القهوة، صحيح؟‬
‫- أجل، رجاءً.‬

726
00:39:36,360 --> 00:39:39,040
‫كما قلت، أنوي الظهور في الأخبار غدًا‬

727
00:39:39,120 --> 00:39:41,880
‫وتقديم اقتراحي لشفافية جديدة في الحكومة.‬

728
00:39:41,960 --> 00:39:44,360
‫- أرسلت الرسائل الإلكترونية.‬
‫- أعرف.‬

729
00:39:45,200 --> 00:39:48,080
‫انفجر كل الوزراء وأنا من بينهم.‬

730
00:39:52,080 --> 00:39:53,120
‫ماذا يحدث يا "بيرغيت"؟‬

731
00:39:55,360 --> 00:39:57,920
‫الصحافيون يتهافتون على إيجاد أسرار.‬

732
00:39:58,680 --> 00:40:00,600
‫- لا يمكننا تحمّل...‬
‫- ليس هذا ما قصدته.‬

733
00:40:00,680 --> 00:40:02,760
‫ماذا يحدث معك ومع عائلتك؟‬

734
00:40:02,880 --> 00:40:04,080
‫وأين "فيليب"؟‬

735
00:40:04,160 --> 00:40:06,480
‫اسمع، لا يمكننا تحمّل هذا،‬
‫أيمكنك المساعدة رجاءً‬

736
00:40:06,560 --> 00:40:08,480
‫في جعل بقية الوزراء يفهمون؟‬

737
00:40:08,560 --> 00:40:10,480
‫- أين "فيليب"؟‬
‫- لا أعرف يا "بنت".‬

738
00:40:10,560 --> 00:40:13,800
‫أواصل الاتصال به ولا يرد.‬
‫اتصلت بأصدقائنا أيضًا...‬

739
00:40:13,880 --> 00:40:16,200
‫الذين قد يعرفون، ولم يره أحد.‬

740
00:40:21,160 --> 00:40:23,080
‫لا تفعل ذلك، سأبدأ بالبكاء.‬

741
00:40:31,920 --> 00:40:34,280
‫كان عليّ أن أطلب منه أن يستقيل من منصبه.‬

742
00:40:43,560 --> 00:40:45,440
‫كان متحمسًا جدًا بشأن الوظيفة.‬

743
00:40:46,040 --> 00:40:47,640
‫إنه تناقض فظيع.‬

744
00:40:48,760 --> 00:40:51,040
‫في البرلمان، نناضل من أجل العائلة العصرية.‬

745
00:40:51,440 --> 00:40:53,160
‫حيث يعمل الأب والأم.‬

746
00:40:54,120 --> 00:40:57,600
‫لكن لا تدوم الزيجات في البرلمان،‬
‫إلا إذا بقي الزوج أو الزوجة في المنزل.‬

747
00:41:03,040 --> 00:41:04,360
‫هل لديه أخرى؟‬

748
00:41:04,720 --> 00:41:05,640
‫لا.‬

749
00:41:51,560 --> 00:41:55,040
‫"لورا"، عليّ الذهاب إلى البرلمان‬
‫من أجل اجتماع قصير.‬

750
00:41:55,120 --> 00:41:57,040
‫سأعود على الفور. أيمكنك مراقبة "ماغنوس"؟‬

751
00:41:57,360 --> 00:41:58,240
‫أجل.‬

752
00:41:59,840 --> 00:42:02,000
‫- رائع. اتصلي بي إن حدث أي شيء.‬
‫- حسنًا.‬

753
00:42:02,920 --> 00:42:04,160
‫- طابت ليلتك.‬
‫- طابت ليلتك.‬

754
00:42:38,400 --> 00:42:40,120
‫"(فريا هيدغارد)"‬

755
00:42:50,880 --> 00:42:51,720
‫مرحبًا يا "فريا".‬

756
00:42:51,800 --> 00:42:53,800
‫- مرحبًا...‬
‫- أيمكنني الدخول؟‬

757
00:42:54,560 --> 00:42:55,760
‫شكرًا.‬

758
00:42:58,240 --> 00:42:59,400
‫ماذا يجري؟‬

759
00:43:08,800 --> 00:43:10,600
‫أنا آسفة، ظننت...‬

760
00:43:15,240 --> 00:43:16,600
‫أنا آسف جدًا.‬

761
00:43:27,800 --> 00:43:29,960
‫أمي، تأخر الوقت. حان وقت الاستيقاظ.‬

762
00:43:31,520 --> 00:43:32,360
‫أمي.‬

763
00:43:32,560 --> 00:43:33,560
‫سآتي على الفور.‬

764
00:43:36,280 --> 00:43:39,720
‫نفدت مني ملابسي الداخلية النظيفة،‬
‫ولا أجد سراويل "ماغنوس" للسباحة.‬

765
00:43:40,360 --> 00:43:42,640
‫سروال قصير؟ لماذا يحتاج سروال سباحة؟‬

766
00:43:42,720 --> 00:43:45,440
‫- اليوم الجمعة، لديه دروس سباحة.‬
‫- سأفكّر في حل ما.‬

767
00:43:45,520 --> 00:43:46,520
‫نفد الحليب.‬

768
00:43:47,200 --> 00:43:48,040
‫حسنًا.‬

769
00:43:49,760 --> 00:43:51,280
‫أمي، متى سيعود أبي إلى المنزل؟‬

770
00:43:52,960 --> 00:43:53,880
‫صباح الخير يا "كاسبر".‬

771
00:43:53,960 --> 00:43:55,880
‫صباح الخير يا "بيرغيت"، هل أنت في الطريق؟‬

772
00:43:56,000 --> 00:43:57,400
‫لا، نحن نتناول الفطور.‬

773
00:43:57,480 --> 00:44:01,440
‫حسنًا، ستظهرين على "تي في 1" الليلة‬
‫الساعة 8:30 مساءً. كل شيء جاهز.‬

774
00:44:01,520 --> 00:44:04,240
‫- يجب أن تظهري...‬
‫- بالطبع، سأكون هناك بعد 30 دقيقة،‬

775
00:44:04,320 --> 00:44:06,040
‫- وحينها سنتناقش.‬
‫- جيد.‬

776
00:44:06,120 --> 00:44:07,080
‫- حسنًا.‬
‫- إلى اللقاء.‬

777
00:44:08,400 --> 00:44:09,960
‫رائع. "ماغنوس"!‬

778
00:44:10,440 --> 00:44:11,280
‫انهض!‬

779
00:44:11,360 --> 00:44:13,560
‫المقابلة مع رئيسة الوزراء قصتنا المهمة.‬

780
00:44:13,640 --> 00:44:15,160
‫- وهل وافقت على كل الأسئلة؟‬
‫- أجل.‬

781
00:44:15,240 --> 00:44:17,560
‫هل رأيتما البيان الصحافي‬
‫عن "فيليب كريستنسن"‬

782
00:44:17,640 --> 00:44:19,280
‫لم يعد رئيس مجلس إدارة "فيا إلكترونكس"؟‬

783
00:44:19,360 --> 00:44:21,000
‫قرأته ولن نسأل عنه.‬

784
00:44:21,080 --> 00:44:23,800
‫وعدت بأن نناقش خططها الجديدة للشفافية،‬
‫هذا كل شيء.‬

785
00:44:23,880 --> 00:44:25,960
‫وهل تعرف أن قسم الأبحاث اكتشف‬

786
00:44:26,040 --> 00:44:29,320
‫أن "فيا إلكترونكس" سلّمت معدات‬
‫لـ"ديفندر" مقابل مبلغ ضئيل؟‬

787
00:44:29,400 --> 00:44:30,640
‫أجل.‬

788
00:44:30,920 --> 00:44:33,200
‫يبدو أن اقتراح "بيرغيت نيبورغ"‬

789
00:44:33,280 --> 00:44:35,600
‫بشأن الشفافية المطلقة سيؤذي زوجها.‬

790
00:44:35,680 --> 00:44:37,080
‫وما القصة؟‬

791
00:44:37,160 --> 00:44:40,840
‫من المثير للاهتمام مناقشة العواقب الشخصية‬
‫التي يواجهها السياسيون.‬

792
00:44:41,440 --> 00:44:44,320
‫يجب أن تسألي مكتب رئيسة الوزراء‬
‫عن أسئلة شخصية.‬

793
00:44:44,400 --> 00:44:46,600
‫يجب أن نعرف‬
‫قبل اجتماع المحررين الساعة 1 مساءً.‬

794
00:44:46,680 --> 00:44:48,040
‫- أتصل الآن.‬
‫- جيد.‬

795
00:44:48,800 --> 00:44:50,960
‫لن أتحدث عن حياتي الشخصية يا "كاسبر".‬

796
00:44:51,560 --> 00:44:54,880
‫ليست فكرة سيئة أن تجعلي الأمر‬
‫من زاوية شخصية أكثر.‬

797
00:44:55,960 --> 00:44:57,240
‫ألم تسمعني؟‬

798
00:44:57,320 --> 00:44:58,160
‫بلى.‬

799
00:45:00,680 --> 00:45:01,960
‫هل كل شيء بخير؟‬

800
00:45:05,280 --> 00:45:06,680
‫- "كاترين"؟‬
‫- أجل.‬

801
00:45:06,760 --> 00:45:08,920
‫اسمعي، تحدثت للتو إلى "كاسبر يول"‬

802
00:45:09,000 --> 00:45:10,800
‫بشأن المقابلة مع رئيسة الوزراء‬

803
00:45:10,880 --> 00:45:13,360
‫واتفقنا على عدم طرح أسئلة شخصية.‬

804
00:45:14,280 --> 00:45:15,600
‫لماذا تحدثت إلى "كاسبر"؟‬

805
00:45:15,680 --> 00:45:19,040
‫لأن من المهم بالنسبة إلى رئيسة الوزراء‬
‫أن نحافظ على مسارنا‬

806
00:45:19,120 --> 00:45:21,880
‫في المقابلة ورغب "كاسبر"‬
‫في التشديد على ذلك.‬

807
00:45:21,960 --> 00:45:23,760
‫لذا اتصل بمدير الصغيرة؟‬

808
00:45:23,840 --> 00:45:25,960
‫- يمكنك قول ذلك.‬
‫- ألا ينبئك ذلك‬

809
00:45:26,040 --> 00:45:27,720
‫- بأننا اقتربنا من أمر ما؟‬
‫- بلى.‬

810
00:45:27,800 --> 00:45:30,280
‫لكن الاتفاق قائم. لا أحاديث شخصية.‬

811
00:45:30,360 --> 00:45:32,800
‫لكنها ليست شخصية يا "توربن".‬
‫هذا بيت القصيد!‬

812
00:45:33,080 --> 00:45:35,800
‫شفافية الحكومة قرار مهني وسياسي،‬

813
00:45:35,960 --> 00:45:39,040
‫وبالإضافة إلى كونه إلهاء مهم‬
‫عن إخفاق "ثورسن"،‬

814
00:45:39,120 --> 00:45:41,480
‫سيجعل من المستحيل‬
‫أن يحتفظ زوج "نيبورغ" بوظيفته.‬

815
00:45:42,000 --> 00:45:43,240
‫هذا مثير للاهتمام جدًا.‬

816
00:45:43,320 --> 00:45:46,120
‫لن يضطر وزير الدفاع إلى إصلاح أخطائه فحسب،‬

817
00:45:46,200 --> 00:45:49,120
‫لفوضاه أيضًا عواقب لزوج رئيسة الوزراء.‬

818
00:45:49,720 --> 00:45:52,560
‫هذا جيد. رائع. تحليل ماهر جدًا.‬

819
00:45:52,640 --> 00:45:56,040
‫- لكن إلى أين تتجهين بهذا؟‬
‫- أريد إعادة هذه المسألة إلى أصلها!‬

820
00:45:56,120 --> 00:45:58,520
‫وزير الدفاع الذي أنفق للتو 130 مليارًا‬

821
00:45:58,600 --> 00:46:00,960
‫- من أموال دافعي الضرائب فاسد.‬
‫- لن يفيد هذا.‬

822
00:46:01,040 --> 00:46:03,760
‫أريد أن تعترف "بيرغيت نيبورغ"‬
‫أن الشفافية إلهاء‬

823
00:46:03,840 --> 00:46:06,960
‫وأسألها إن كان زوجها يدفع ثمنًا معقولًا‬
‫لإنقاذ الحكومة.‬

824
00:46:07,040 --> 00:46:08,880
‫لا أسئلة شخصية!‬

825
00:46:08,960 --> 00:46:11,400
‫وكمديرك قررت ذلك في هذه الحالة‬

826
00:46:11,480 --> 00:46:14,440
‫لا نريد أن نتشاجر مع رئيسة الوزراء.‬
‫هذه القصة لا تستحق العناء.‬

827
00:46:14,520 --> 00:46:15,880
‫وهي أغلقت القصة.‬

828
00:46:15,960 --> 00:46:19,520
‫إن لم يستقل، فكان يمكنك أن تسأليها،‬
‫لكن هذه ليست الحالة.‬

829
00:46:20,960 --> 00:46:22,600
‫أختلف مع تقييمك بشدة.‬

830
00:46:23,400 --> 00:46:24,760
‫هذا حقك.‬

831
00:46:25,080 --> 00:46:28,720
‫لديّ بريد إلكتروني يؤكد‬
‫موعدنا مع رئيسة الوزراء.‬

832
00:46:28,800 --> 00:46:32,840
‫ألقي نظرة، وإن كانت لديك أي شكوك،‬
‫اصرخي فحسب، نحن معتادون على ذلك.‬

833
00:46:36,880 --> 00:46:39,320
‫حسنًا يا "كاسبر". سيأتي "كريستيان" لأخذك.‬

834
00:46:39,400 --> 00:46:40,560
‫أراك قريبًا. إلى اللقاء.‬

835
00:46:40,640 --> 00:46:43,320
‫- تذكر أن تخلع حذاءك.‬
‫- اتركيني وشأني!‬

836
00:46:43,600 --> 00:46:45,800
‫- أنت لست أمي.‬
‫- اخلعه فحسب.‬

837
00:46:45,880 --> 00:46:48,120
‫مهلًا. عاملا بعضكما بلطف.‬

838
00:46:48,640 --> 00:46:51,640
‫اسمعي، سأظهر على الأخبار الليلة،‬
‫لذا ستأتي "ترين" وتعد العشاء.‬

839
00:46:51,720 --> 00:46:53,360
‫- لكنني لن أتأخر...‬
‫- مرحبًا يا طفلين!‬

840
00:46:55,280 --> 00:46:57,120
‫- مرحبًا يا أبي!‬
‫- هل افتقدتماني؟‬

841
00:46:57,200 --> 00:46:58,880
‫ما رأيك؟‬

842
00:46:59,640 --> 00:47:00,640
‫مرحبًا يا جميلتي.‬

843
00:47:02,320 --> 00:47:03,640
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

844
00:47:04,480 --> 00:47:07,800
‫أيمكنك الصعود إلى غرفة "لورا" واللعب؟‬
‫أريد التحدث إلى أمكما.‬

845
00:47:07,880 --> 00:47:09,400
‫- لا...‬
‫- حسنًا.‬

846
00:47:09,480 --> 00:47:11,240
‫- هيا يا "ماغنوس".‬
‫- لن يطول الأمر.‬

847
00:47:20,960 --> 00:47:22,200
‫أين كنت؟‬

848
00:47:22,280 --> 00:47:25,160
‫لماذا لم تتصل بحق السماء؟‬
‫تركت لك رسائل كثيرة.‬

849
00:47:25,240 --> 00:47:26,920
‫تحدثت إلى "فريا".‬

850
00:47:29,440 --> 00:47:32,280
‫أنت محظوظة جدًا أنها ليست من النوع‬
‫الذي يثرثر إلى الصحافة.‬

851
00:47:32,360 --> 00:47:33,360
‫- أجل، أعرف.‬
‫- أجل.‬

852
00:47:37,400 --> 00:47:38,720
‫لكنني كنت خائفة يا "فيليب".‬

853
00:47:39,960 --> 00:47:40,840
‫لا يمكنك فحسب...‬

854
00:47:40,920 --> 00:47:43,640
‫أن تختفي لعدة أيام من دون أن أعرف مكانك.‬

855
00:47:43,720 --> 00:47:45,320
‫هذا يخيفني!‬

856
00:47:45,400 --> 00:47:47,280
‫أشعر بالخوف وأبدأ بالتفكير.‬

857
00:47:47,360 --> 00:47:50,040
‫ثم فكّرت أنك ربما كنت مع أخرى.‬

858
00:47:54,280 --> 00:47:55,240
‫كنت مع أخرى.‬

859
00:48:02,440 --> 00:48:04,080
‫كنت غاضبًا منك بشدة.‬

860
00:48:04,960 --> 00:48:06,960
‫ومن وظيفتك اللعينة. أعني...‬

861
00:48:09,240 --> 00:48:12,200
‫أردت أن أدمر شيئًا فحسب و...‬

862
00:48:28,920 --> 00:48:30,000
‫- "بيرغيت"...‬
‫- لا تفعل!‬

863
00:48:32,040 --> 00:48:34,120
‫اللعنة، ماذا حدث؟ هل أُصبت؟‬

864
00:48:46,320 --> 00:48:47,400
‫أمي، ماذا حدث؟‬

865
00:48:48,200 --> 00:48:49,720
‫تعثرت في حقيبتي.‬

866
00:48:51,080 --> 00:48:52,680
‫أنا خرقاء جدًا.‬

867
00:48:53,280 --> 00:48:54,520
‫سأذهب لأغسل هذا.‬

868
00:48:55,000 --> 00:48:57,000
‫لا بأس. شعرت بالفزع فحسب يا عزيزي.‬

869
00:48:57,760 --> 00:48:59,760
‫تعاليا. لنحضر بعض الشاي. هل أنتما جائعان؟‬

870
00:49:12,040 --> 00:49:14,080
‫إذًا، هل أنت مستعدة للأخبار؟‬

871
00:49:16,080 --> 00:49:17,440
‫مهلًا. انتظر. توقف.‬

872
00:49:20,800 --> 00:49:23,280
‫- هل نتصل ونلغي؟‬
‫- لا يا "كاسبر". لا نستطيع.‬

873
00:49:25,120 --> 00:49:26,040
‫ماذا حدث بحق السماء؟‬

874
00:49:28,400 --> 00:49:29,560
‫ستفكّر في حل.‬

875
00:49:37,400 --> 00:49:39,680
‫مرحبًا يا "توربن"، أنا "كاسبر يول". اسمع...‬

876
00:49:40,160 --> 00:49:42,240
‫سقطت رئيسة الوزراء في أثناء تمرين،‬

877
00:49:42,320 --> 00:49:45,680
‫لذا نحتاج إلى أفضل فنانة مكياج لديك،‬
‫إن كانت ستحدث هذه المقابلة.‬

878
00:49:45,760 --> 00:49:47,360
‫وكن كتومًا، رجاءً.‬

879
00:49:49,280 --> 00:49:50,120
‫حسنًا، إلى اللقاء.‬

880
00:49:55,240 --> 00:49:56,800
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لا.‬

881
00:50:00,440 --> 00:50:03,160
‫- يجب أن أسأل إن كان بمقدورك...‬
‫- سأتولى الأمر يا "كاسبر".‬

882
00:50:04,800 --> 00:50:05,880
‫حسنًا، لننطلق.‬

883
00:50:17,280 --> 00:50:21,320
‫مساء الخير وأهلًا بكم في "تي في 1"‬
‫يوم الجمعة 2 سبتمبر،‬

884
00:50:21,400 --> 00:50:23,760
‫- حيث رئيسة الوزراء "بيرغيت نيبورغ"...‬
‫- أيمكنك إخفائها؟‬

885
00:50:23,840 --> 00:50:25,760
‫ليس كليًا،‬

886
00:50:25,840 --> 00:50:27,320
‫لكنها ستبدو رائعة.‬

887
00:50:27,400 --> 00:50:29,480
‫سنستضيف لاحقًا‬
‫رئيسة الوزراء في الأستوديو...‬

888
00:50:29,560 --> 00:50:30,480
‫ادخلي.‬

889
00:50:30,760 --> 00:50:32,000
‫أجل؟‬

890
00:50:32,080 --> 00:50:35,960
‫مرحبًا. أيمكنك التأكد من تصويرهم‬
‫رئيسة الوزراء من الجانب الأيمن؟‬

891
00:50:36,080 --> 00:50:38,080
‫أجل، سأتحدث إلى "دان" والمصوّر عن هذا.‬

892
00:50:38,160 --> 00:50:40,600
‫- ولا يدخل أحد غيرك.‬
‫- أجل، بالطبع.‬

893
00:50:42,040 --> 00:50:43,280
‫هل تسمعان يا 1 و3؟‬

894
00:50:43,360 --> 00:50:46,720
‫- سنصوّر جانبها الأيمن فحسب، صحيح؟‬
‫- حسنًا. 1 و3، التزما بالأمر.‬

895
00:50:49,520 --> 00:50:50,360
‫"كاترين"،‬

896
00:50:50,440 --> 00:50:52,680
‫يجب أن تبدّلي مكانك من أجل المقابلة.‬

897
00:50:53,480 --> 00:50:54,320
‫حسنًا.‬

898
00:50:54,400 --> 00:50:55,240
‫مرحبًا.‬

899
00:50:56,160 --> 00:50:57,000
‫- مرحبًا.‬
‫- أهلًا،‬

900
00:50:57,080 --> 00:50:59,600
‫- وشكرًا على حضورك.‬
‫- شكرًا.‬

901
00:51:04,040 --> 00:51:06,000
‫- "كاترين"، 4 ثوان.‬
‫- 4 ثوان.‬

902
00:51:06,320 --> 00:51:08,560
‫2، 1، وابدئي.‬

903
00:51:09,840 --> 00:51:12,720
‫مع في الأستوديو رئيسة الوزراء‬
‫"بيرغيت نيبورغ كريستنسن".‬

904
00:51:12,800 --> 00:51:14,360
‫- أهلًا بك.‬
‫- شكرًا.‬

905
00:51:14,440 --> 00:51:18,080
‫ابتعد قليلًا يا 3. لا تقترب كثيرًا.‬
‫يجب أن نتأكد ألا نراها.‬

906
00:51:18,160 --> 00:51:19,400
‫كل شيء في العلن.‬

907
00:51:19,480 --> 00:51:23,120
‫الروزنامات والرحلات وقائمة الهدايا‬
‫وأكثر وُضعت على الإنترنت.‬

908
00:51:23,200 --> 00:51:26,000
‫لماذا تشعرين بأن هذه الشفافية ضرورية الآن؟‬

909
00:51:26,840 --> 00:51:29,840
‫لأنني أومن أننا كسياسيين‬
‫لدينا مسؤولية تجاه ناخبينا.‬

910
00:51:29,920 --> 00:51:32,560
‫ويجب ألا ننتهي بفقدان ثقتهم.‬

911
00:51:33,600 --> 00:51:35,720
‫المبادرة لشفافية أكبر‬

912
00:51:35,800 --> 00:51:37,680
‫نفكّر فيها منذ وقت طويل.‬

913
00:51:37,760 --> 00:51:41,080
‫رحلات وزير الدفاع‬
‫والشائعات بشأن هذا الأمر،‬

914
00:51:41,160 --> 00:51:43,720
‫جعلت من الضروري أن نعجّل العملية.‬

915
00:51:43,800 --> 00:51:45,760
‫لكن هل هذا يعني أن المسألة برمتها‬

916
00:51:45,840 --> 00:51:48,120
‫لن تكون لها عواقب لوزير الدفاع؟‬

917
00:51:48,200 --> 00:51:50,440
‫أعتبر أفعاله كأخطاء طفيفة،‬

918
00:51:50,520 --> 00:51:52,440
‫وقد اعتذر عليها.‬

919
00:51:52,520 --> 00:51:55,200
‫لدينا دعم مطلق في البرلمان‬

920
00:51:55,280 --> 00:51:58,920
‫خلف وزير الدفاع، لذا لا أرى سببًا‬
‫يدعوني لفعل المزيد.‬

921
00:51:59,000 --> 00:52:02,280
‫أيمكنك القول إن على كل الوزراء الآن‬
‫يجب أن يدفعوا‬

922
00:52:02,360 --> 00:52:04,800
‫ثمن أخطاء "هانز كريستيان ثورسن" الطفيفة‬
‫كما سميتها؟‬

923
00:52:04,880 --> 00:52:07,720
‫بما أن الجميع سيقلقون من الآن فلاحقًا.‬

924
00:52:07,840 --> 00:52:11,840
‫لا، هذا لا يتعلّق بدفع أحد الثمن.‬
‫لا يُعاقب أحد.‬

925
00:52:11,920 --> 00:52:15,440
‫يتعلّق هذا بجعل الناس يدركون‬
‫ما يفعله السياسيون.‬

926
00:52:15,520 --> 00:52:16,800
‫يبدو هذا منصفًا.‬

927
00:52:17,400 --> 00:52:19,400
‫وليس لدى هذه الحكومة ما تخفيه.‬

928
00:52:19,480 --> 00:52:21,040
‫"كاترين"، أنهي المقابلة وانتقلي.‬

929
00:52:28,440 --> 00:52:31,720
‫"بيرغيت نيبورغ"، صدر أمس بيانًا صحافيًا‬
‫عن "فيا إلكترونكس" يقول،‬

930
00:52:31,800 --> 00:52:34,240
‫إن زوجك "فيليب كريستنسن" استقال‬

931
00:52:34,320 --> 00:52:36,400
‫- من منصبه كرئيس مجلس إدارة أوروبي.‬
‫- ماذا تفعل؟‬

932
00:52:36,480 --> 00:52:38,280
‫- هل هذا حقيقي؟‬
‫- أجل، هذا حقيقي.‬

933
00:52:39,000 --> 00:52:41,720
‫- لماذا تفعل ذلك؟‬
‫- "كاترين"، توقفي في الحال!‬

934
00:52:41,800 --> 00:52:43,320
‫هذا خرق للاتفاق!‬

935
00:52:43,400 --> 00:52:45,240
‫آسفة، لدينا مشكلات فنية.‬

936
00:52:45,320 --> 00:52:46,680
‫ماذا تفعل بحق السماء؟‬

937
00:52:46,760 --> 00:52:49,160
‫كاميرا 2 تعمل، وكن مستعدًا. خلعت سماعتها.‬

938
00:52:49,720 --> 00:52:51,400
‫هل كان زوجك ليستقيل،‬

939
00:52:51,480 --> 00:52:54,000
‫إن لم تجبرك أفعال وزير الدفاع‬

940
00:52:54,080 --> 00:52:56,000
‫على تعجيل الشفافية؟‬

941
00:52:56,080 --> 00:52:58,320
‫وهل يمكنك القول إن زوجك "فيليب كريستنسن"،‬

942
00:52:58,400 --> 00:53:00,200
‫دفع ثمنًا باهظًا جدًا‬

943
00:53:00,280 --> 00:53:02,400
‫لأخطاء "هانز كريستيان ثورسن" الطفيفة؟‬

944
00:53:04,560 --> 00:53:05,960
‫عواقب...‬

945
00:53:06,720 --> 00:53:09,360
‫القرارات التي نتخذها أنا وحكومتي...‬

946
00:53:10,360 --> 00:53:11,760
‫من الطبيعي أن تؤثّر على حياتي.‬

947
00:53:11,840 --> 00:53:14,760
‫إنها تؤثّر على حياة جميع الدنماركيين.‬
‫هذا هو الحال.‬

948
00:53:14,840 --> 00:53:16,240
‫ويجب أن يكون الأمر هكذا.‬

949
00:53:16,760 --> 00:53:20,520
‫أنا وطفليّ وزوجي لسنا مختلفين‬
‫عن مواطني هذه الدولة.‬

950
00:53:22,120 --> 00:53:25,440
‫اتخذ زوجي قرار الاستقالة بمفرده،‬

951
00:53:26,040 --> 00:53:28,080
‫حالما أصبح من الواضح‬

952
00:53:28,760 --> 00:53:30,840
‫أن "ديفندر" ستكون الطائرة الجديدة.‬

953
00:53:32,920 --> 00:53:37,120
‫وأنا ممتنة جدًا لذلك.‬
‫أنه يمكنني الاعتماد عليه.‬

954
00:53:38,760 --> 00:53:41,440
‫- إنها بارعة جدًا.‬
‫- وأيضًا حين يتعلّق الأمر...‬

955
00:53:42,120 --> 00:53:45,000
‫بالتخلي عن شيء يسعد المرء جدًا.‬

956
00:53:46,000 --> 00:53:47,240
‫فأنا ممتنة جدًا من أجل ذلك.‬

957
00:53:47,320 --> 00:53:51,080
‫لكن هل كان ليتخذ القرار،‬
‫إن لم يُعجّل قرارك بالشفافية؟‬

958
00:53:52,840 --> 00:53:54,440
‫أجل، لا علاقة لقراره بهذا الأمر.‬

959
00:53:54,520 --> 00:53:57,680
‫يتعلّق هذا بحقيقة أن زوجي‬
‫لا يمكنه التربّح ماليًا‬

960
00:53:57,760 --> 00:53:58,640
‫من سياساتي.‬

961
00:54:00,600 --> 00:54:02,520
‫ما دام متزوجًا بي على أي حال.‬

962
00:54:06,280 --> 00:54:07,760
‫- شكرًا.‬
‫- شكرًا.‬

963
00:54:10,120 --> 00:54:12,240
‫والآن حان وقت الطقس.‬

964
00:54:12,320 --> 00:54:14,200
‫ليستعد الطقس. كاميرا 4.‬

965
00:54:14,280 --> 00:54:15,400
‫فقرة واحدة. كاميرا 1 تعمل.‬

966
00:54:21,800 --> 00:54:23,880
‫من تظنين نفسك بحق السماء؟‬

967
00:54:24,080 --> 00:54:25,000
‫ماذا تعني؟‬

968
00:54:25,080 --> 00:54:28,040
‫خلعت سماعتك وأنا أتحدث! هل جُننت؟‬

969
00:54:28,120 --> 00:54:30,800
‫خلعتها لأنني كنت أسمع صدى صوتي،‬
‫تعرف أن هذا مزعج.‬

970
00:54:30,880 --> 00:54:32,600
‫اصمتي! صدى صوتك؟‬

971
00:54:34,200 --> 00:54:35,680
‫ألم تكن مقابلة جيدة؟‬

972
00:54:37,080 --> 00:54:38,800
‫هذا يتعلّق بأمر آخر.‬

973
00:54:39,080 --> 00:54:41,200
‫لم تلتزمي باتفاقنا.‬

974
00:54:41,560 --> 00:54:42,480
‫ستكون بالتأكيد هناك‬

975
00:54:42,560 --> 00:54:45,160
‫شكوى من رئيسة الوزراء‬
‫على مكتب المدير غدًا،‬

976
00:54:45,240 --> 00:54:46,480
‫وهل تعرفين يا فتاة؟‬

977
00:54:46,760 --> 00:54:49,200
‫لن أتلقى المزيد من الانتقادات‬
‫من أجلك! انتهيت!‬

978
00:54:50,440 --> 00:54:52,320
‫- اسمع...‬
‫- لا، بل أنت اسمعي!‬

979
00:54:53,800 --> 00:54:55,040
‫لديك 4 أسابيع عطلة.‬

980
00:54:55,560 --> 00:54:58,040
‫أخلي مكتبك واذهبي في عطلة، وأنا سأتصل بك.‬

981
00:54:58,120 --> 00:55:01,680
‫يمكنك قضاء عطلتك تفكّرين‬
‫إن كنت تريدين أن تكوني في هذا الفريق!‬

982
00:55:26,880 --> 00:55:29,120
‫أنا آسف حقًا أنك تلقيت ذلك السؤال.‬

983
00:55:30,880 --> 00:55:33,840
‫لكن يجب أن تعرفي أنك كنت مذهلة تمامًا.‬

984
00:55:36,800 --> 00:55:38,480
‫ما قلته أصاب هدفه تمامًا.‬

985
00:55:39,680 --> 00:55:41,280
‫رائع يا "كاسبر". أراك غدًا.‬

986
00:55:41,920 --> 00:55:42,800
‫أراك غدًا.‬

987
00:55:46,720 --> 00:55:49,920
‫"من (فيليب):‬
‫اتصلي قبل عودتك إلى المنزل."‬

988
00:55:50,880 --> 00:55:52,880
‫أود العودة إلى المنزل الآن، شكرًا.‬

989
00:56:03,240 --> 00:56:04,080
‫مرحبًا.‬

990
00:56:04,760 --> 00:56:05,600
‫مرحبًا.‬

991
00:56:09,320 --> 00:56:11,760
‫تحدثت إلى الطفلين وهما نائمان الآن.‬

992
00:56:11,840 --> 00:56:12,920
‫هذا جيد.‬

993
00:56:14,520 --> 00:56:17,320
‫- لم تكن واضحة على التلفاز، صحيح؟‬
‫- لا، على الإطلاق.‬

994
00:56:19,400 --> 00:56:20,240
‫أنا...‬

995
00:56:20,720 --> 00:56:22,160
‫أنا آسف حقًا بشأن ما حدث.‬

996
00:56:22,240 --> 00:56:24,600
‫سأعود إلى المنزل الآن،‬
‫يمكننا أن نتحدث كما يجب،‬

997
00:56:24,680 --> 00:56:26,840
‫يجب علينا أن نجد حلًا.‬

998
00:56:28,720 --> 00:56:30,360
‫مع كونك قائدة المفاوضات، صحيح؟‬

999
00:56:30,440 --> 00:56:31,640
‫توقف يا "فيليب".‬

1000
00:56:33,080 --> 00:56:34,280
‫أظن...‬

1001
00:56:35,280 --> 00:56:37,560
‫أن الطفلين يتوقعان وجود أحدنا هنا.‬

1002
00:56:38,840 --> 00:56:40,440
‫حين يستيقظان. لذا...‬

1003
00:56:41,000 --> 00:56:42,680
‫إن أردت العودة إلى المنزل، حينها...‬

1004
00:56:43,040 --> 00:56:45,320
‫سأذهب للنوم في منزل صديق.‬

1005
00:56:46,800 --> 00:56:47,640
‫ماذا؟‬

1006
00:56:52,360 --> 00:56:53,840
‫لماذا لن تتحدث إليّ؟‬

1007
00:56:56,760 --> 00:56:57,960
‫لأننا...‬

1008
00:57:00,480 --> 00:57:01,840
‫لا نتحدث يا "بيرغيت".‬

1009
00:57:04,360 --> 00:57:05,960
‫هذا شيء اعتدنا على فعله.‬

1010
00:57:11,200 --> 00:57:12,080
‫سأنام هنا.‬

1011
00:57:28,200 --> 00:57:31,000
‫"كريستيان"، تغيير في الخطة،‬
‫لن أذهب إلى المنزل.‬

1012
00:57:31,920 --> 00:57:34,120
‫هل تريدين العودة إلى مكتب رئيسة الوزراء؟‬

1013
00:57:36,320 --> 00:57:37,440
‫لا...‬

1014
00:57:38,760 --> 00:57:40,240
‫أوصلني إلى "مارينبورغ".‬

1015
00:58:33,200 --> 00:58:35,200
‫ترجمة "ناجي بهنان"‬

