1
00:00:00,360 --> 00:00:01,320
‫حسنًا إذن.‬

2
00:00:01,400 --> 00:00:02,920
‫"سورين رافن" هو مرشحنا الجديد.‬

3
00:00:03,000 --> 00:00:05,240
‫لا أطيق الأمر هنا.‬

4
00:00:05,320 --> 00:00:09,240
‫- ستغادر هذا المكان قريبًا.‬
‫- أجل.‬

5
00:00:09,320 --> 00:00:11,280
‫سئمت من العمل في "تي في 1".‬

6
00:00:12,280 --> 00:00:13,320
‫أريدك الآن.‬

7
00:00:13,400 --> 00:00:15,000
‫أراك مساء الغد؟‬

8
00:00:15,080 --> 00:00:15,920
‫نعم، أو...‬

9
00:00:16,400 --> 00:00:17,960
‫سيكون يوم الأربعاء أفضل.‬

10
00:00:19,120 --> 00:00:21,320
‫كانت هناك حفلات في السفارة السوفيتية.‬

11
00:00:21,400 --> 00:00:24,560
‫كانت لديك علاقات مع سكرتيرات السفارة.‬

12
00:00:24,640 --> 00:00:26,800
‫علاقات؟ كانت مغازلات.‬

13
00:00:26,880 --> 00:00:28,120
‫مغازلات؟ أم أكثر من ذلك؟‬

14
00:00:31,240 --> 00:00:35,960
‫قرر "سورين رافن" ألا يترشح إلى البرلمان‬
‫مع حزب "الديمقراطيين الجدد".‬

15
00:00:37,600 --> 00:00:39,480
‫تغييرات في الخلايا؟ ماذا تعني؟‬

16
00:00:39,560 --> 00:00:42,240
‫أنها تبدو لي كخلايا سرطانية‬
‫لما نسميه الفئة الثالثة.‬

17
00:00:42,920 --> 00:00:46,880
‫ستحتاجين إلى 25 جلسة علاجية بالأشعة‬
‫من الاثنين إلى الجمعة على مدى 5 أسابيع.‬

18
00:00:47,160 --> 00:00:48,280
‫من الاثنين إلى الجمعة؟‬

19
00:00:53,480 --> 00:00:58,360
‫"يمكنك أن تخدع بعض الناس بعض الوقت،‬
‫وبعض الناس كل الوقت،"‬

20
00:00:58,440 --> 00:01:01,880
‫"لكن لا يمكنك خداع كل الناس كل الوقت.‬
‫(أبراهام لينكولن)"‬

21
00:01:33,120 --> 00:01:34,240
‫أما زلت تشعرين بالألم؟‬

22
00:01:34,920 --> 00:01:35,760
‫قليلًا.‬

23
00:01:36,640 --> 00:01:37,480
‫الإرهاق؟‬

24
00:01:39,320 --> 00:01:40,720
‫لم أنم جيدًا ليلة أمس.‬

25
00:01:41,240 --> 00:01:43,280
‫3 أو 4 ساعات. لكنني معتادة على ذلك.‬

26
00:01:43,360 --> 00:01:45,120
‫3 أو 4 ساعات.‬

27
00:01:46,360 --> 00:01:47,800
‫هذا لا يكفي.‬

28
00:01:50,080 --> 00:01:52,800
‫متى ستتوقفين عن الشجاعة؟‬

29
00:01:53,320 --> 00:01:54,840
‫لست كذلك. تقول إنني لست مريضة.‬

30
00:01:54,920 --> 00:01:59,640
‫قلت لك إنك لا تعانين من سرطان كامل.‬

31
00:01:59,720 --> 00:02:02,040
‫لكنك مررت بمراحل أولية خطيرة جدًا.‬

32
00:02:03,080 --> 00:02:06,920
‫لا نجري جراحة على الناس‬
‫أو نصف العلاج الإشعاعي من دون سبب.‬

33
00:02:08,039 --> 00:02:14,520
‫هل فكرت في إمكانية إحضار طفليك أو أقاربك‬
‫أو صديق معك؟‬

34
00:02:15,200 --> 00:02:16,880
‫قد يلطّف هذا من الوضع.‬

35
00:02:19,480 --> 00:02:20,680
‫من الأفضل أن أفعل هذا.‬

36
00:02:32,440 --> 00:02:34,280
‫مرحبًا. أحضرت الحليب.‬

37
00:02:35,520 --> 00:02:36,480
‫يا للراحة!‬

38
00:02:36,720 --> 00:02:39,080
‫لا تبدين أنك تذهبين‬
‫إلى النادي الرياضي كل يوم.‬

39
00:02:39,800 --> 00:02:41,520
‫لأنك لم ترني بدون ثياب.‬

40
00:02:43,600 --> 00:02:44,440
‫تحسس.‬

41
00:02:45,520 --> 00:02:46,920
‫هيا.‬

42
00:02:47,000 --> 00:02:49,680
‫ماذا تفعل هنا؟ لماذا لست في المدرسة؟‬

43
00:02:49,760 --> 00:02:52,360
‫انقطع إطار دراجتي،‬
‫لذا سأنتظر حتى الفترة التالية.‬

44
00:02:53,320 --> 00:02:55,280
‫يا فتى، هذا ليس عذرًا.‬

45
00:02:55,360 --> 00:02:57,080
‫جرب وسائل النقل العام لمرة واحدة.‬

46
00:03:00,400 --> 00:03:03,400
‫لا يجب أن تترك مهامك بسبب انقطاع الإطار.‬
‫ماذا عنك يا "لورا"؟‬

47
00:03:04,000 --> 00:03:05,760
‫- ماذا؟‬
‫- ألن تغادري؟‬

48
00:03:06,240 --> 00:03:08,560
‫- لا. تبدأ الدراسة متأخرًا أيام الاثنين.‬
‫- فهمت.‬

49
00:03:14,240 --> 00:03:18,000
‫إن كنا سنوافق على حل وسط،‬
‫فمن المهم أن نتفق جميعًا،‬

50
00:03:18,080 --> 00:03:20,000
‫لذا يجب أن تكون "بيرغيت" هنا أيضًا.‬

51
00:03:20,080 --> 00:03:21,960
‫أوافقك بشدة.‬

52
00:03:22,400 --> 00:03:26,320
‫أين كانت ليلة أمس عندما تركتني وحدي‬
‫مع رئيس الوزراء؟‬

53
00:03:26,400 --> 00:03:28,640
‫كنت في اجتماع لأولياء الأمور.‬

54
00:03:29,880 --> 00:03:31,080
‫صباح الخير.‬

55
00:03:31,760 --> 00:03:35,640
‫كما اتصلت بي "أنيتا"‬
‫من قصر "كريستيانسبورغ" لتخبرني‬

56
00:03:35,720 --> 00:03:38,480
‫أن هناك مماطلة‬
‫في مفاوضات "هيسيلبو" مع "المعتدلين".‬

57
00:03:38,560 --> 00:03:41,960
‫نحتاج إلى الحديث معًا.‬
‫سأعود إلى هناك بعد ساعة.‬

58
00:03:42,680 --> 00:03:45,920
‫لا، أجّل "هيسيلبو" الموعد حتى الـ11:30،‬
‫لذا لدينا الكثير من الوقت.‬

59
00:03:53,840 --> 00:03:55,600
‫"مواعيد متأخرة"‬

60
00:03:55,680 --> 00:03:58,000
‫وعدت أفضل مرشحين أنك ستتصلين بهما اليوم.‬

61
00:05:15,760 --> 00:05:16,600
‫"بيرغيت"؟‬

62
00:05:17,160 --> 00:05:18,000
‫ماذا؟‬

63
00:05:19,080 --> 00:05:22,920
‫إدارة أعمالك ليست سهلة.‬
‫يسأل الناس عن سبب غيابك.‬

64
00:05:24,160 --> 00:05:26,560
‫هل هناك ما يجب أن نتحدث عنه؟‬

65
00:05:28,040 --> 00:05:30,480
‫لا. أنا مشغولة كالعادة.‬

66
00:05:31,120 --> 00:05:33,720
‫العائلة والسياسة مزيجان قاسيان كما تعلمين.‬

67
00:05:36,400 --> 00:05:38,400
‫"(تي في 1)"‬

68
00:05:50,960 --> 00:05:52,760
‫"توربن"، هل رأيت قائمتي الجديدة؟‬

69
00:05:54,280 --> 00:05:55,120
‫نعم.‬

70
00:05:56,160 --> 00:05:57,920
‫إنها أمامي. أحسنت.‬

71
00:05:58,560 --> 00:05:59,400
‫رائع. شكرًا.‬

72
00:06:00,920 --> 00:06:01,760
‫"توربن"!‬

73
00:06:04,960 --> 00:06:06,160
‫أنت تتلقى رسائلي النصية.‬

74
00:06:09,320 --> 00:06:10,640
‫أعلم، لست...‬

75
00:06:10,720 --> 00:06:12,040
‫بارعًا في ذلك. لا أستطيع...‬

76
00:06:14,000 --> 00:06:15,800
‫ذهني مشغول. أنا آسف.‬

77
00:06:19,800 --> 00:06:20,960
‫تعرف ما أريد.‬

78
00:06:21,640 --> 00:06:24,440
‫كل ما أحصل عليه في المقابل هو،‬
‫"هذا ليس وقتًا مناسبًا."‬

79
00:06:26,840 --> 00:06:28,000
‫كان عليك أن تقول...‬

80
00:06:29,600 --> 00:06:32,680
‫"أنا آسف، لكن لا يمكنني فهم علاقتنا."‬

81
00:06:32,760 --> 00:06:33,760
‫لا يمكنك ذلك، صحيح؟‬

82
00:06:37,280 --> 00:06:38,280
‫يبدو...‬

83
00:06:39,360 --> 00:06:40,680
‫لقاءً حميميًا.‬

84
00:06:41,120 --> 00:06:42,280
‫لكن لدينا اجتماع.‬

85
00:06:42,880 --> 00:06:44,240
‫- أليس كذلك؟‬
‫- أنا قادم.‬

86
00:06:48,080 --> 00:06:52,320
‫ما أهم موضوعات اليوم، خطة الاستقرار؟‬

87
00:06:52,400 --> 00:06:56,160
‫تقول الشائعات إن "هيسيلبو" سيتحدث اليوم‬
‫إلى حزب "الديمقراطيين الجدد".‬

88
00:06:56,240 --> 00:07:01,520
‫من الغريب أن يسعى "هيسيلبو" الآن‬
‫إلى حلول وسط أوسع.‬

89
00:07:01,600 --> 00:07:03,720
‫ماذا تقول آخر استطلاعات رأي؟‬

90
00:07:03,800 --> 00:07:05,360
‫أظن أن علينا أن نهدأ.‬

91
00:07:05,440 --> 00:07:07,720
‫لم أسمع شائعات عن الانتخابات، لذا…‬

92
00:07:07,800 --> 00:07:08,720
‫ولا أنا.‬

93
00:07:08,800 --> 00:07:10,520
‫وأمامه 15 شهرًا.‬

94
00:07:10,600 --> 00:07:12,840
‫أتفق معك.‬
‫إن أردنا الحديث عن استطلاعات الرأي،‬

95
00:07:12,920 --> 00:07:16,720
‫فمنح الاستطلاع الأخير الحكومة 50.5 بالمئة‬
‫مع "حزب الحرية".‬

96
00:07:16,800 --> 00:07:17,840
‫لكن هذا لا يعبّر عنه.‬

97
00:07:17,920 --> 00:07:22,480
‫لكن من المنطقي أن نتحدث عن كيفية تخطيطنا‬
‫للتغطية الانتخابية.‬

98
00:07:22,560 --> 00:07:23,920
‫"بيا"، هذا تخصصك.‬

99
00:07:25,400 --> 00:07:26,920
‫ماذا عن محادثات الحكومة؟‬

100
00:07:27,640 --> 00:07:28,520
‫حسنًا...‬

101
00:07:32,360 --> 00:07:34,200
‫"سايمون"، اذهب إلى "بورغن".‬

102
00:07:39,680 --> 00:07:43,280
‫بحق السماء. عليه أن يوقف هذا.‬

103
00:07:43,360 --> 00:07:46,160
‫انتظرت 5 ساعات ليلة أمس.‬
‫الآن ننتظر منذ 2 ساعتين.‬

104
00:07:46,240 --> 00:07:48,240
‫إنه امتياز رئيس الوزراء.‬

105
00:07:50,360 --> 00:07:52,160
‫مرحبًا، آسف على جعلكما تنتظران.‬

106
00:07:52,240 --> 00:07:54,240
‫مرحبًا يا "لارس". لا بأس.‬

107
00:07:55,280 --> 00:07:56,800
‫تستغرق المفاوضات الصعبة وقتًا.‬

108
00:07:57,640 --> 00:07:58,880
‫هلا نبدأ؟‬

109
00:07:58,960 --> 00:07:59,800
‫نعم.‬

110
00:08:00,240 --> 00:08:04,320
‫تعني أزمة الديون الدولية‬
‫أننا نحتاج إلى خطة قوية لتحقيق الاستقرار.‬

111
00:08:05,440 --> 00:08:10,600
‫يجب أن أؤكد أن أي إجراءات ضد المصارف‬
‫غير مقبولة.‬

112
00:08:10,680 --> 00:08:15,480
‫ولن يكون هناك أي استثمار عامّ‬
‫في الطاقة المتجددة لمدة 7 أو 8 سنوات.‬

113
00:08:17,280 --> 00:08:21,960
‫لن يتمكن حزب "الديمقراطيين الجدد"‬
‫من ترك بصمته على التسوية إذن.‬

114
00:08:22,040 --> 00:08:24,520
‫إنها تسوية منطقية جدًا.‬

115
00:08:25,640 --> 00:08:27,880
‫ستفخرون بتوقيعها.‬

116
00:08:28,360 --> 00:08:31,280
‫لسنا مجموعة توقيعات يا "لارس".‬

117
00:08:31,360 --> 00:08:33,760
‫لا يمكنني أن أعرض عليك أكثر مما قدّمته.‬

118
00:08:34,240 --> 00:08:35,559
‫وهذا لا شيء.‬

119
00:08:47,840 --> 00:08:53,080
‫- لماذا تتركين المناقشات؟‬
‫- لم تكن هناك أي مناقشات.‬

120
00:08:53,160 --> 00:08:57,000
‫- ألستم جزءًا من التسوية؟‬
‫- لم نتفق مع "هيسيلبو".‬

121
00:08:57,080 --> 00:09:00,280
‫- هل تتفقون أكثر مع المعارضة؟‬
‫- نعم، بالتأكيد.‬

122
00:09:00,360 --> 00:09:03,040
‫- وأيضًا على اقتراحات الطاقة المتجددة؟‬
‫- نعم.‬

123
00:09:03,120 --> 00:09:04,880
‫حتى لو لم يوافق "حزب العمال"؟‬

124
00:09:05,880 --> 00:09:07,440
‫لننتظر ونرى.‬

125
00:09:07,800 --> 00:09:12,520
‫- سمعنا أنهم قد يتراجعون، هل هذا صحيح؟‬
‫- لا تعليق.‬

126
00:09:12,600 --> 00:09:13,920
‫الآن، إذا سمحتم لي.‬

127
00:09:14,440 --> 00:09:16,640
‫- ماذا يجري؟‬
‫- أريد التحدث إلى "ثورسن".‬

128
00:09:21,360 --> 00:09:23,280
‫"هانز كريستيان". سُررت بمقابلتك.‬

129
00:09:23,360 --> 00:09:24,800
‫لديّ دقيقتان.‬

130
00:09:25,600 --> 00:09:28,600
‫هل يجري "حزب العمال" محادثات مع الحكومة؟‬

131
00:09:28,960 --> 00:09:33,120
‫وفقًا للشائعات،‬
‫تتخلون عن خطة الطاقة المتجددة.‬

132
00:09:33,200 --> 00:09:36,920
‫نبقي خياراتنا مفتوحة بالطبع.‬

133
00:09:37,000 --> 00:09:39,600
‫إن اخترتم التفاوض،‬
‫آمل أن تحصلوا على سعر مرتفع.‬

134
00:09:39,680 --> 00:09:42,560
‫كفى يا "بيرغيت". عليّ الذهاب.‬

135
00:09:42,640 --> 00:09:46,640
‫إن كان يريد "هيسيلبو" تسوية أكبر،‬
‫فهذا سيكلّفه بالتأكيد.‬

136
00:09:47,440 --> 00:09:50,240
‫إن أفسحتم المجال،‬
‫فستخاطرون بتقسيم المعارضة.‬

137
00:09:50,320 --> 00:09:54,400
‫لم تعودي رئيسة الوزراء، أليس كذلك؟‬
‫كما لا أعمل لديك.‬

138
00:09:54,480 --> 00:09:58,360
‫لدى حزبك 3 مقاعد. بينما لدى حزبي 45 مقعدًا.‬

139
00:10:00,360 --> 00:10:02,240
‫الآن، اعذريني. أنا في عجلة من أمري.‬

140
00:10:10,840 --> 00:10:12,240
‫مرحبًا يا فتى.‬

141
00:10:13,760 --> 00:10:15,360
‫يا إلهي، اشتقت إليك.‬

142
00:10:16,120 --> 00:10:21,000
‫رأيت "بيرغيت" و"يون برتلسن"‬
‫يتهربان من الصحافة.‬

143
00:10:22,520 --> 00:10:23,360
‫"لا تعليق."‬

144
00:10:24,680 --> 00:10:28,640
‫الأمر أشبه باعترافها‬
‫بأن الأمور خرجت عن سيطرتها.‬

145
00:10:29,400 --> 00:10:33,120
‫أبلت حسنًا في موقف مستحيل.‬

146
00:10:33,200 --> 00:10:35,480
‫لا داعي لأن تتعاملي بمهنية معي.‬

147
00:10:36,280 --> 00:10:39,040
‫على عكسك، أعني ما أقول.‬

148
00:10:43,080 --> 00:10:46,040
‫تقول الشائعات إنها يصعب الوصول إليها.‬

149
00:10:47,200 --> 00:10:48,320
‫هل هناك خطب ما؟‬

150
00:10:51,360 --> 00:10:52,680
‫هل تخبرك بكل شيء؟‬

151
00:10:53,240 --> 00:10:54,800
‫هل كانت تخبرك بكل شيء؟‬

152
00:10:57,240 --> 00:11:01,800
‫إن كانت ترى أنك لا تستطيعين القيام بعملك،‬
‫فعليك الإصرار أن تخبرك بكل شيء.‬

153
00:11:03,320 --> 00:11:06,080
‫- شكرًا.‬
‫- نفد ورق المرحاض.‬

154
00:11:06,160 --> 00:11:07,560
‫هل لديك شيء آخر؟‬

155
00:11:08,480 --> 00:11:10,280
‫وداعًا يا فتى. أبوك يحبك.‬

156
00:11:10,360 --> 00:11:11,720
‫قل وداعًا لأبيك. إلى اللقاء.‬

157
00:11:12,440 --> 00:11:13,760
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

158
00:12:14,280 --> 00:12:15,120
‫"بيرغيت" تتحدث.‬

159
00:12:15,560 --> 00:12:18,720
‫مرحبًا، معك "كاترين".‬
‫متى ستذهبين إلى "بورغن"؟‬

160
00:12:18,800 --> 00:12:23,720
‫- هل الآخرون هناك؟‬
‫- "يون" هناك. ستصل "نيت" و"إريك" قريبًا.‬

161
00:12:23,920 --> 00:12:24,760
‫حسنًا.‬

162
00:12:25,800 --> 00:12:30,040
‫نسيت أن أخبرك،‬
‫لكن لديّ موعد مع طبيب الأسنان،‬

163
00:12:30,120 --> 00:12:32,040
‫لذا سأصل في وقت متأخر.‬

164
00:12:33,040 --> 00:12:35,160
‫حسنًا، لا بأس، أراك لاحقًا.‬

165
00:12:35,800 --> 00:12:36,640
‫إلى اللقاء.‬

166
00:13:05,920 --> 00:13:07,920
‫العاشقان الجديدان في السياسة الدنماركية.‬

167
00:13:15,680 --> 00:13:18,040
‫يمكننا بدء المناظرة بعد لحظات،‬

168
00:13:18,120 --> 00:13:20,160
‫لكن قبل ذلك يود رئيس الوزراء‬

169
00:13:20,240 --> 00:13:24,960
‫أن يلقي إعلانًا خاصًا.‬

170
00:13:25,280 --> 00:13:26,200
‫حضرة رئيس الوزراء.‬

171
00:13:31,040 --> 00:13:32,160
‫"إعلان خاص"؟‬

172
00:13:35,280 --> 00:13:38,840
‫مررنا بوقت عصيب جدًا…‬

173
00:13:39,800 --> 00:13:42,760
‫"أولريك مورك"؟‬
‫- "توربن"؟ انظر إلى هذا.‬

174
00:13:42,840 --> 00:13:43,720
‫تعال وألق نظرة.‬

175
00:13:43,800 --> 00:13:45,640
‫شيء ما يحدث في "كريستيانسبورغ".‬

176
00:13:45,720 --> 00:13:47,360
‫في الأسابيع الأخيرة‬

177
00:13:48,600 --> 00:13:53,120
‫كانت تحاول الحكومة الوصول إلى اتفاق مشترك‬

178
00:13:53,760 --> 00:13:57,520
‫للوضع الاقتصادي الخطير الذي تواجهه البلاد.‬

179
00:13:58,600 --> 00:14:00,000
‫لكننا لم ننجح.‬

180
00:14:01,640 --> 00:14:07,400
‫من الضروري أن يكون هناك تحالف‬
‫على نطاق أوسع وراء خطتنا لتحقيق الاستقرار.‬

181
00:14:08,720 --> 00:14:11,880
‫لذلك طلبت من جلالتها‬

182
00:14:11,960 --> 00:14:17,240
‫أن تدعو إلى إجراء انتخابات عامة‬
‫في الـ8 من نوفمبر.‬

183
00:14:20,320 --> 00:14:23,120
‫لا أصدق هذا. ليس الآن، تبًا!‬

184
00:14:25,040 --> 00:14:27,720
‫- لنلزم النظام في البرلمان!‬
‫- لقد قرر قبل أسابيع.‬

185
00:14:28,400 --> 00:14:29,960
‫يجب أن نتصل بـ"بيرغيت".‬

186
00:14:33,160 --> 00:14:34,840
‫"(يون ب)"‬

187
00:14:41,760 --> 00:14:47,400
‫"بيا". أريد مسودة جديدة لبقية اليوم‬
‫على مكتبي بعد 20 دقيقة. حسنًا؟‬

188
00:14:47,480 --> 00:14:51,960
‫سنزيد وقت الأخبار في الساعة الـ6‬
‫والـ8:30. "بيا"، انتظري!‬

189
00:14:52,040 --> 00:14:55,880
‫"أولريك"، ستقدّم الأخبار الإضافية‬
‫بعد 20 دقيقة، اتفقنا؟‬

190
00:14:56,560 --> 00:14:59,960
‫"هنريك"؟ اتصل بـ"سايمون" و"مارتن"‬
‫في "بورغن"، أو أيًا من كان هناك.‬

191
00:15:00,040 --> 00:15:01,600
‫نحتاج إلى ردود فعل وتعليقات.‬

192
00:15:01,680 --> 00:15:03,280
‫"لويز"؟ اتصلي بـ"مايكل".‬

193
00:15:03,360 --> 00:15:07,920
‫أخبريه أن يجهّز الاستوديو الانتخابي‬
‫من أجل برنامج "لقاء مع الأحزاب".‬

194
00:15:08,000 --> 00:15:10,520
‫كل الإجازات معلّقة.‬

195
00:15:10,600 --> 00:15:12,120
‫نحتاج إلى الجميع.‬

196
00:15:12,200 --> 00:15:15,560
‫"بيا"، خطّطي لمناظرة جماعية لقادة الأحزاب.‬

197
00:15:15,640 --> 00:15:17,080
‫لكن تلك الخطط الأخرى...‬

198
00:15:17,160 --> 00:15:20,680
‫سنستخدم "استوديو 8"، وخلفيات جديدة.‬
‫إنه أمر بالغ الأهمية.‬

199
00:15:20,760 --> 00:15:23,360
‫"دان"، لا تدع "تي في 2"‬
‫تسرق أفضل المصورين.‬

200
00:15:23,440 --> 00:15:27,280
‫سنحجز ما نستطيع من معدات الاتصال اللاسلكي‬
‫لنتمكن من تغطية "الدنمارك" بأكملها.‬

201
00:15:27,360 --> 00:15:31,320
‫"بيا"؟ اتصلي بـ"ميرو"‬
‫واحجزي وحدات التصوير الخارجي الكبيرة.‬

202
00:15:31,400 --> 00:15:32,520
‫"ميرو". حسنًا!‬

203
00:15:32,600 --> 00:15:34,680
‫لا يمكنني الاتصال بـ"بيرغيت".‬

204
00:15:34,760 --> 00:15:37,240
‫إنها عند طبيب الأسنان.‬
‫اعرفي من هو واتصلي به.‬

205
00:15:37,320 --> 00:15:40,800
‫اتصلي بابنتها "لورا".‬
‫إنه ظرف قاهر. يجب أن نخرق قواعد العمل.‬

206
00:15:41,160 --> 00:15:42,480
‫"كاترين فونزمارك" تتحدث.‬

207
00:15:42,560 --> 00:15:45,800
‫"أولريك" يتحدث... نريد استضافة "بيرغيت"‬
‫على "تي في 1" الساعة 8.‬

208
00:15:45,880 --> 00:15:47,800
‫- من أجل المناظرة.‬
‫- سأعاود الاتصال بك.‬

209
00:15:47,880 --> 00:15:49,960
‫عليّ التحدث إليها.‬
‫سأتصل بك بعد 30 دقيقة.‬

210
00:15:50,040 --> 00:15:52,600
‫آمل ألا يكون "هيسيلبو" قد أمسك بكما‬
‫في موقف محرج.‬

211
00:15:52,680 --> 00:15:53,840
‫نحن في ورطة.‬

212
00:15:53,920 --> 00:15:55,480
‫نحن أيضًا في ورطة. إنه وقت عصيب.‬

213
00:15:56,400 --> 00:16:00,960
‫يريدون في "ميرو" مئة ألف في اليوم‬
‫من أجل شاحنة التصوير الخارجي الكبيرة.‬

214
00:16:01,040 --> 00:16:03,240
‫- حصلنا آخر مرة عليها مقابل 70.‬
‫- هل أفاوضهم؟‬

215
00:16:03,320 --> 00:16:05,160
‫- لا، نحتاج إليها.‬
‫- حسنًا. هذا تحديث‬

216
00:16:05,240 --> 00:16:09,160
‫عن المناظرة. سيحضر "حزب الخضر"،‬
‫و"ليندنكرون" و"حزب الحرية".‬

217
00:16:09,240 --> 00:16:10,880
‫لم نسمع خبرًا من "هيسيلبو" بعد.‬

218
00:16:10,960 --> 00:16:13,200
‫- سيؤكد "ثورسن" و"نيبورغ".‬
‫- أيمكنك إخباري؟‬

219
00:16:13,280 --> 00:16:14,120
‫بالطبع.‬

220
00:16:14,200 --> 00:16:15,800
‫- هل لديك دقيقة؟‬
‫- بالطبع.‬

221
00:16:15,880 --> 00:16:17,400
‫بالطبع. سأعود على الفور.‬

222
00:16:18,400 --> 00:16:20,160
‫عمل رائع في إدارة البرنامج.‬

223
00:16:21,360 --> 00:16:22,200
‫احترامي لك.‬

224
00:16:23,280 --> 00:16:25,320
‫أدعمك تمامًا في الحملة الانتخابية.‬

225
00:16:26,280 --> 00:16:27,680
‫شكرًا. أقدر ذلك.‬

226
00:16:29,000 --> 00:16:30,800
‫عدني بشيء واحد.‬

227
00:16:31,840 --> 00:16:34,000
‫"تي في 1" ستهزم "تي في 2" في الانتخابات.‬

228
00:16:35,160 --> 00:16:37,440
‫لدينا مصداقية. ربما نكون مغرورين قليلًا.‬

229
00:16:37,840 --> 00:16:39,760
‫لكن هذه المرة لا يمكننا التراجع ‬

230
00:16:39,840 --> 00:16:42,800
‫لأننا نعتقد أننا الأفضل‬
‫بينما ما زلنا نخسر حرب نسب المشاهدة.‬

231
00:16:43,920 --> 00:16:45,800
‫علينا أن نكون أفضل قناة في هذا العام‬

232
00:16:46,640 --> 00:16:47,960
‫ونحصل على أعلى نسب مشاهدة.‬

233
00:16:50,840 --> 00:16:51,960
‫سنفوز بهذه الانتخابات.‬

234
00:16:53,720 --> 00:16:54,920
‫سنفوز بهذه الانتخابات.‬

235
00:16:57,920 --> 00:16:58,880
‫سنفعل ذلك بالتأكيد.‬

236
00:17:03,400 --> 00:17:05,880
‫- أتمنى لك حملة انتخابية جيدة.‬
‫ - شكرًا يا "أليكس".‬

237
00:17:06,440 --> 00:17:07,359
‫مرحبًا يا "بيا".‬

238
00:17:08,760 --> 00:17:09,720
‫مرحبًا يا "بيا". ‬

239
00:17:09,800 --> 00:17:10,640
‫ما الأمر؟‬

240
00:17:12,200 --> 00:17:16,000
‫حجز ت "تي في 2" "هيسيلبو" و"ثورسن"‬
‫لمناظرة مباشرة من "بورغن".‬

241
00:17:16,280 --> 00:17:17,200
‫هما الـ2 فقط.‬

242
00:17:17,280 --> 00:17:20,200
‫يريدون أن تبدو كسباق رئاسي.‬

243
00:17:20,280 --> 00:17:24,400
‫هذا يعني أن مناظرة قادة الأحزاب‬
‫ستبدو مختلفة عن مناظرتهم.‬

244
00:17:24,480 --> 00:17:29,080
‫طبعًا، لكن "هيسيلبو" و"ثورسن"‬
‫لا يمكنهما الوصول حتى الساعة الـ9:30.‬

245
00:17:30,000 --> 00:17:33,800
‫لا يمكننا فعل ذلك. الساعة الـ9:30‬
‫موعد برنامج "ماستركويز" على "تي في 2".‬

246
00:17:33,880 --> 00:17:37,160
‫سيُقضى علينا. لديهم مليون مشاهد.‬
‫هذا لن ينجح.‬

247
00:17:37,240 --> 00:17:38,840
‫أيمكننا ترتيبها بعد ذلك؟‬

248
00:17:39,440 --> 00:17:41,040
‫الساعة الـ10 مساءً؟ هذا لن يجدي.‬

249
00:17:42,200 --> 00:17:43,880
‫لكن ماذا سنفعل؟‬

250
00:17:43,960 --> 00:17:45,920
‫لديّ 5 أحزاب على الهاتف.‬

251
00:17:46,000 --> 00:17:48,960
‫يجب أن نجري مناظرة. وإلا سنُهزم شر هزيمة.‬

252
00:17:50,400 --> 00:17:54,640
‫سنؤجلها إلى الغد.‬
‫أخبريهم أن يحضروا في الساعة الـ8.‬

253
00:17:54,720 --> 00:17:55,880
‫هذا هو الحل الأفضل.‬

254
00:17:57,560 --> 00:17:58,680
‫ماذا عن الليلة؟‬

255
00:17:59,960 --> 00:18:02,160
‫مبارزة بين رقم 2 من كل جانب؟‬

256
00:18:02,240 --> 00:18:04,160
‫لا بد أنهم سئموا من المناظرة الرئاسية.‬

257
00:18:04,240 --> 00:18:05,480
‫"إيفون كياير"...‬

258
00:18:05,560 --> 00:18:08,000
‫- في مواجهة "كارستن" من "حزب الخضر".‬
‫- حسنًا.‬

259
00:18:10,320 --> 00:18:13,440
‫تفاجأ الجميع بالانتخابات المفاجئة‬

260
00:18:13,520 --> 00:18:18,560
‫التي دعا إليها "لارس هيسيلبو"‬
‫قبل أكثر من عام على موعدها.‬

261
00:18:18,640 --> 00:18:23,840
‫تكتيكيًا، يُنظر إليها على أنها حركة داهية‬

262
00:18:23,920 --> 00:18:25,320
‫من قبل رئيس الوزراء.‬

263
00:18:38,280 --> 00:18:39,120
‫أمي؟‬

264
00:18:44,040 --> 00:18:44,880
‫أمي؟‬

265
00:18:45,680 --> 00:18:46,640
‫ما الأمر؟‬

266
00:18:48,120 --> 00:18:49,360
‫هل كنت نائمة طوال اليوم؟‬

267
00:18:49,840 --> 00:18:52,080
‫لا، أخذت قيلولة لـ5 دقائق فقط.‬

268
00:18:54,680 --> 00:18:56,000
‫إذن، هل سمعت الأخبار؟‬

269
00:18:56,080 --> 00:18:56,920
‫ما الأمر؟‬

270
00:18:57,280 --> 00:18:58,600
‫دعوا إلى إجراء انتخابات؟‬

271
00:19:10,320 --> 00:19:13,240
‫الطرق الرئيسية ووسط "كوبنهاغن"‬
‫والمدن الرئيسية.‬

272
00:19:13,680 --> 00:19:16,000
‫لا، "مركز (رودوفر)" ليس أفضل موقع لك.‬

273
00:19:16,080 --> 00:19:17,320
‫أنا آسفة لتأخري.‬

274
00:19:17,880 --> 00:19:18,800
‫سأعاود الاتصال بك.‬

275
00:19:20,920 --> 00:19:24,680
‫سار كل شيء على نحو سيئ اليوم.‬
‫سمعت كل رسائلك ‬

276
00:19:24,760 --> 00:19:27,840
‫ولا أمانع الظهور على "تي في 1" الليلة‬
‫في مناظرة قادة الأحزاب.‬

277
00:19:32,040 --> 00:19:32,880
‫أُلغيت.‬

278
00:19:35,360 --> 00:19:38,720
‫ستجري "تي في 2" مبارزة رئاسية‬
‫بين "هيسيلبو" و"ثورسن".‬

279
00:19:38,800 --> 00:19:41,040
‫أجلت "تي في 1" مناظرة قادة الأحزاب‬
‫إلى الغد‬

280
00:19:41,120 --> 00:19:44,480
‫وسيستضيفون الليلة "إيفون"‬
‫من "اليمين الجديد" و"كارستن" من حزب الخضر.‬

281
00:19:46,480 --> 00:19:48,240
‫ألن نظهر على التلفاز هذا المساء؟‬

282
00:19:53,000 --> 00:19:55,200
‫حسنًا. اسمعوا جميعًا.‬

283
00:19:57,080 --> 00:20:01,080
‫أمامنا 20 يومًا و19 ساعة للحملة.‬

284
00:20:01,160 --> 00:20:03,640
‫لدينا حاليًا 24 مرشحًا.‬

285
00:20:04,160 --> 00:20:05,240
‫نحتاج إلى المزيد.‬

286
00:20:05,320 --> 00:20:08,440
‫سيكفينا 10 أو 15 مرشحًا آخر.‬

287
00:20:09,120 --> 00:20:10,800
‫ثم هناك التمويل.‬

288
00:20:10,880 --> 00:20:12,480
‫لدينا أنا و"يون" خطة.‬

289
00:20:13,720 --> 00:20:15,240
‫لدينا 8 ملايين و 900 ألف نقدًا.‬

290
00:20:15,800 --> 00:20:16,800
‫إنه ليس مبلغًا كبيرًا.‬

291
00:20:17,320 --> 00:20:19,520
‫نحتاج إلى مليون آخر.‬

292
00:20:19,960 --> 00:20:22,720
‫"يون"، ماذا عن "يورغن ستين أندرسن"؟‬

293
00:20:22,800 --> 00:20:24,200
‫أنا في انتظار اتصاله.‬

294
00:20:24,280 --> 00:20:27,320
‫رائع. والملصقات؟‬

295
00:20:27,400 --> 00:20:31,320
‫قام "الشباب الليبراليون" بوضع ملصقاتهم‬
‫في محطة "نوربورت" بالفعل.‬

296
00:20:32,240 --> 00:20:38,440
‫اشترت أحزاب الحكومة أفضل المواضع‬
‫في الصحافة. ونفس الشيء ينطبق على الحافلات.‬

297
00:20:40,240 --> 00:20:41,600
‫علينا أن نكون مبدعين.‬

298
00:20:51,320 --> 00:20:54,800
‫"جاكوب كروز"،‬
‫هل من معلومات عن "حزب العمال"؟‬

299
00:20:54,880 --> 00:20:57,640
‫لا أرى ما لدى الجناح الأيسر ليقدّمه.‬

300
00:20:57,720 --> 00:21:01,600
‫إذن الشائعات التي تقول إن "المعتدلين"‬
‫لا يعرفون من سيدعمونه لرئاسة الوزراء...‬

301
00:21:01,680 --> 00:21:04,320
‫أجل، ندعم "لارس هيسيلبو".‬

302
00:21:04,800 --> 00:21:06,120
‫- شكرًا.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

303
00:21:06,440 --> 00:21:07,600
‫اشترى "هيسيلبو" "كروز".‬

304
00:21:08,640 --> 00:21:11,480
‫قل ما تريد، لكنه يعرف كيف يلعب اللعبة.‬

305
00:21:11,560 --> 00:21:14,080
‫لديه 102 مقعدًا. هل يرى أي أغلبية؟‬

306
00:21:14,360 --> 00:21:15,200
‫أعتقد ذلك.‬

307
00:21:16,360 --> 00:21:18,360
‫ويمكنه أن يقسم المعارضة.‬

308
00:21:18,440 --> 00:21:24,120
‫- يستعد "هيسيلبو" منذ أشهر.‬
‫- لديهم 45 مليون كرونة للتمويل.‬

309
00:21:24,200 --> 00:21:29,040
‫إنهم يسبقوننا منذ البداية‬
‫ونحن نحاول اللحاق بهم. فليكن هذا.‬

310
00:21:29,120 --> 00:21:32,560
‫يمكن لـ"هيسيلبو" و"كروز" معًا أن يسحقانا.‬

311
00:21:32,640 --> 00:21:35,400
‫ارتكب "كروز" أغبى خطأ.‬

312
00:21:35,480 --> 00:21:40,960
‫دفن "المعتدلين" كحزب وسط‬
‫بقبوله لـ"حزب الحرية".‬

313
00:21:41,800 --> 00:21:42,640
‫حسنًا.‬

314
00:21:42,720 --> 00:21:45,800
‫لنحدد أولوية ما نريد إنجازه.‬

315
00:21:45,880 --> 00:21:49,800
‫القضية الرئيسية هي الاقتصاد.‬
‫يجب أن نكون واضحين.‬

316
00:21:49,880 --> 00:21:54,040
‫يجب أن يكون كل شيء ممولًا بالكامل‬
‫وبملف بيئي واضح.‬

317
00:21:54,680 --> 00:21:58,640
‫إنها مهمة كبيرة أن نرسم سياسة مالية جديدة.‬

318
00:22:00,520 --> 00:22:01,960
‫نحن بحاجة إلى المساعدة.‬

319
00:22:03,880 --> 00:22:05,000
‫ماذا عن "سورين رافن"؟‬

320
00:22:06,160 --> 00:22:11,360
‫ربما سيكون مستعدًا‬
‫للمساعدة في الحملة كمستشار.‬

321
00:22:12,720 --> 00:22:14,720
‫طالما أنا المتحدث الرسمي باسم الاقتصاد.‬

322
00:22:15,200 --> 00:22:16,160
‫لكن...‬

323
00:22:16,240 --> 00:22:20,000
‫لكن بعد خروجه من الحزب، هل سيكون مهتمًا؟‬

324
00:22:20,080 --> 00:22:21,280
‫صحيح، لكن هذه انتخابات.‬

325
00:22:21,960 --> 00:22:22,800
‫هلا تسألينه؟‬

326
00:22:23,840 --> 00:22:24,800
‫بالتأكيد.‬

327
00:22:24,880 --> 00:22:25,720
‫رائع.‬

328
00:22:27,360 --> 00:22:31,520
‫وضعت الانتخابات المفاجئة المعارضة‬
‫في موقف محرج.‬

329
00:22:31,600 --> 00:22:34,400
‫وبعض قنوات الأخبار أيضًا.‬

330
00:22:34,480 --> 00:22:35,720
‫أشك في ذلك!‬

331
00:22:35,800 --> 00:22:38,960
‫لنلق نظرة على المعارضة،‬

332
00:22:39,040 --> 00:22:41,840
‫يظهر الرسم الظاهر أمامنا‬
‫"الاتحاد التضامني".‬

333
00:22:41,920 --> 00:22:45,880
‫و"حزب الخضر"‬
‫مع قائدهم الجديد "كارستن بيرير"،‬

334
00:22:45,960 --> 00:22:49,880
‫كل ما نعرفه عنه هو أنه مهتم بشدة‬
‫بالفصائل المهددة بالانقراض.‬

335
00:22:49,960 --> 00:22:50,840
‫و"أولريك"...‬

336
00:22:50,920 --> 00:22:54,720
‫و"حزب العمال"، أقوى حزب معارضة.‬

337
00:22:54,800 --> 00:22:59,400
‫أيمكن أن يكون "ثورسن" مرشحًا جديرًا بالثقة‬
‫لمنصب رئيس الوزراء؟‬

338
00:22:59,480 --> 00:23:01,480
‫وأخيرًا لدينا حزب "الديمقراطيين الجدد".‬

339
00:23:01,560 --> 00:23:02,680
‫لا شك في ذلك.‬

340
00:23:02,760 --> 00:23:06,040
‫إنهم يواجهون معركة شاقة‬
‫في بحثهم عن التمثيل في البرلمان.‬

341
00:23:06,840 --> 00:23:10,200
‫إن شاركوا، فمن سيعيد "بيرغيت نيبورغ"‬
‫لرئاسة الوزراء؟‬

342
00:23:10,280 --> 00:23:12,440
‫- ها نحن أولاء.‬
‫- مرحبًا يا فتى.‬

343
00:23:12,520 --> 00:23:15,680
‫من المفترض أن كل شيء هنا.‬
‫من الرائع جدًا أنك ستتمكن من أخذه.‬

344
00:23:15,760 --> 00:23:19,640
‫لن يكون أمرًا منتظمًا.‬

345
00:23:20,280 --> 00:23:22,880
‫لن تتمكن أمي من الحضور حتى يوم الاثنين.‬

346
00:23:22,960 --> 00:23:26,360
‫لديّ الكثير لأفعله أيضًا.‬

347
00:23:27,080 --> 00:23:29,640
‫هل أعطوك برنامجًا إضافيًا؟‬
‫هل ستتدبر أمرك؟‬

348
00:23:30,400 --> 00:23:34,440
‫أنت تعرف معنى أن يكون المرء مستشارًا خاصًا.‬

349
00:23:34,920 --> 00:23:36,120
‫بالحديث عن الأمر...‬

350
00:23:36,680 --> 00:23:40,960
‫سمعت أنك متحفظة قليلًا‬
‫بشأن دعوة مناظرة رؤساء الأحزاب.‬

351
00:23:42,120 --> 00:23:43,560
‫لم أستطع الاتصال بـ"بيرغيت".‬

352
00:23:43,920 --> 00:23:46,440
‫المستشارون الخاصون يتخذون القرار.‬

353
00:23:46,960 --> 00:23:50,480
‫إن كنتم تريدون النجاح،‬
‫فستحتاجون إلى الظهور على الشاشات كثيرًا.‬

354
00:23:50,600 --> 00:23:52,120
‫هذا ما يهمّ.‬

355
00:23:52,200 --> 00:23:53,520
‫يجب أن أسرع.‬

356
00:23:53,960 --> 00:23:54,800
‫وداعًا يا عزيزي.‬

357
00:23:55,600 --> 00:23:57,720
‫سأرسل لك حين أتمكن من أخذه.‬

358
00:23:58,720 --> 00:23:59,560
‫غدًا!‬

359
00:24:00,400 --> 00:24:01,440
‫نعم كالعادة.‬

360
00:24:08,920 --> 00:24:13,640
‫إن لم تستطع الاتصال بي على هذا الرقم،‬
‫فجرب رقمي الآخر. 71324343.‬

361
00:24:14,800 --> 00:24:16,960
‫سأحمل هاتفين طوال مدة الحملة.‬

362
00:24:17,760 --> 00:24:18,600
‫بالتأكيد.‬

363
00:24:19,760 --> 00:24:22,880
‫أراك لاحقًا، اتفقنا؟ نعم. إلى اللقاء.‬

364
00:24:28,640 --> 00:24:30,880
‫ذهب أبي ليركض، لكنه سيعود قريبًا.‬

365
00:24:35,680 --> 00:24:38,000
‫هل أنت في الثانوية؟‬

366
00:24:38,840 --> 00:24:39,680
‫نعم.‬

367
00:24:42,520 --> 00:24:43,800
‫هل هذا يتعلق بالانتخابات؟‬

368
00:24:45,160 --> 00:24:47,040
‫من الأفضل أن أنتظر والدك.‬

369
00:24:50,560 --> 00:24:52,840
‫- لنتناول العشاء خلال 30 دقيقة، اتفقنا؟‬
‫- أبي؟‬

370
00:24:52,920 --> 00:24:53,960
‫- ماذا؟‬
‫- تعال.‬

371
00:24:57,240 --> 00:24:58,200
‫مرحبًا.‬

372
00:24:58,800 --> 00:24:59,720
‫مرحبًا.‬

373
00:25:00,280 --> 00:25:04,240
‫طلبت مني "بيرغيت نيبورغ" التحدث إليك.‬

374
00:25:04,320 --> 00:25:06,000
‫لن أترشح للبرلمان.‬

375
00:25:17,360 --> 00:25:18,960
‫هلا تبدأ بالطهي؟‬

376
00:25:25,600 --> 00:25:27,200
‫أعلم أنك لا تريد الترشح.‬

377
00:25:28,800 --> 00:25:33,360
‫يحتاج حزب "الديمقراطيين الجدد"‬
‫إلى وضع سياسة اقتصادية واضحة.‬

378
00:25:33,440 --> 00:25:36,200
‫نريدك أن تنهي العمل الذي بدأته.‬

379
00:25:36,280 --> 00:25:38,840
‫لا يمكنني المشاركة مجددًا يا "كاترين".‬

380
00:25:39,240 --> 00:25:40,200
‫لقد بدأت للتو...‬

381
00:25:41,640 --> 00:25:43,520
‫في مشروع بحث كبير جديد في الجامعة.‬

382
00:25:43,600 --> 00:25:46,040
‫إنه يستغرق وقتًا طويلًا. آسف.‬

383
00:25:51,280 --> 00:25:52,120
‫حسنًا.‬

384
00:25:53,560 --> 00:25:58,040
‫حسنًا، هل يمكنك مساعدة "بيرغيت"‬
‫قبل ظهورها على "تي في 1" غدًا؟‬

385
00:26:01,560 --> 00:26:02,440
‫لبضع ساعات؟‬

386
00:26:04,640 --> 00:26:05,480
‫نعم.‬

387
00:26:09,960 --> 00:26:16,440
‫- خلق "حزب العمال"...‬
‫- ليس لديكم أي بدائل موثوقة.‬

388
00:26:16,520 --> 00:26:20,880
‫- أرجوك لا تقاطعني.‬
‫ - لقد خلقنا دولة الرفاهية…‬

389
00:26:20,960 --> 00:26:21,840
‫بيتزا؟‬

390
00:26:22,840 --> 00:26:25,800
‫- قيمنا الأساسية...‬
‫- هذا ما أعنيه يا "ثورسن".‬

391
00:26:26,040 --> 00:26:27,000
‫أدرك تمامًا...‬

392
00:26:27,080 --> 00:26:28,360
‫يتلقى "ثورسن" ضربة قوية.‬

393
00:26:28,880 --> 00:26:30,000
‫ونحن أيضًا.‬

394
00:26:30,840 --> 00:26:34,720
‫لا يمكننا المنافسة بعد الاختبار.‬
‫سيُقضى علينا.‬

395
00:26:35,560 --> 00:26:38,040
‫لن تنتهي الانتخابات الليلة.‬

396
00:26:38,440 --> 00:26:41,680
‫سنجري مناظرة رائعة غدًا.‬

397
00:26:41,760 --> 00:26:43,600
‫خائفون من الاستعانة بمصادر خارجية...‬

398
00:27:17,320 --> 00:27:19,440
‫- "كاترين فونزمارك".‬
‫- مرحبًا، أنا "بيا".‬

399
00:27:19,520 --> 00:27:20,560
‫مرحبًا يا "بيا".‬

400
00:27:20,640 --> 00:27:23,000
‫- أعتذر على اتصالي في وقت باكر.‬
‫- لا بأس.‬

401
00:27:23,080 --> 00:27:27,040
‫لدينا بعض الأفكار عن تغطيتنا الانتخابية‬
‫والتي نود مراجعتها معك.‬

402
00:27:27,600 --> 00:27:28,560
‫حسنًا.‬

403
00:27:28,640 --> 00:27:33,080
‫نريد أن نتابع قادة الأحزاب على مدار الساعة‬
‫باستخدام نظام تحديد المواقع.‬

404
00:27:33,160 --> 00:27:38,240
‫سيتمكن زوار موقعنا من تتبع أماكن وجودهم.‬

405
00:27:38,800 --> 00:27:40,440
‫يبدو هذا ممتعًا.‬

406
00:27:41,560 --> 00:27:43,880
‫نحن موافقون بشدة.‬

407
00:27:43,960 --> 00:27:46,200
‫في النهاية، نحتاج إلى الظهور بأكبر قدر.‬

408
00:27:46,280 --> 00:27:47,280
‫أجل!‬

409
00:27:47,360 --> 00:27:48,680
‫- أراك لاحقًا.‬
‫- إلى اللقاء.‬

410
00:27:48,760 --> 00:27:49,720
‫"(نيت بوخ)"‬

411
00:27:50,680 --> 00:27:51,680
‫صباح الخير يا "نيت".‬

412
00:28:04,000 --> 00:28:06,600
‫"بيرغيت"، أريدك أن تعرفي‬

413
00:28:07,080 --> 00:28:09,200
‫أن كل الاحتمالات تقول‬

414
00:28:09,280 --> 00:28:11,880
‫إن من الأفضل لمن يخوضوا محنة كهذه‬

415
00:28:11,960 --> 00:28:12,920
‫لينجوا...‬

416
00:28:13,880 --> 00:28:15,200
‫عليهم إشراك عائلاتهم.‬

417
00:28:18,000 --> 00:28:19,720
‫عائلتي وطفلاي...‬

418
00:28:21,000 --> 00:28:23,880
‫لا يعرفون شيئًا عن العملية‬
‫أو العلاج الإشعاعي.‬

419
00:28:23,960 --> 00:28:24,960
‫لا أريدهم أن يعرفوا.‬

420
00:28:25,960 --> 00:28:27,560
‫إنها مشكلتي وسأتعامل معها.‬

421
00:28:28,240 --> 00:28:32,720
‫كانت أهم الأشياء التي حققتها في حياتي‬
‫كلها ضد كل الاحتمالات.‬

422
00:28:36,680 --> 00:28:40,760
‫أحتاج إلى دواء يمكنه إبقائي على قدميّ‬
‫لـ15 أو 16 ساعة في اليوم.‬

423
00:28:40,840 --> 00:28:42,920
‫هذا هو الحد الأدنى في الحملة الانتخابية.‬

424
00:28:43,920 --> 00:28:45,680
‫أحتاج إلى القدرة على التفكير بوضوح.‬

425
00:28:46,200 --> 00:28:48,200
‫الألم مبرح جدًا الآن.‬

426
00:28:58,480 --> 00:29:00,600
‫ستكون الأسابيع الـ3 القادمة جحيمًا.‬

427
00:29:02,040 --> 00:29:03,840
‫مررنا بهذا من قبل. سنتدبر الأمر.‬

428
00:29:03,920 --> 00:29:07,360
‫أحتاج إلى بعض الحرية، أليس كذلك؟‬

429
00:29:08,040 --> 00:29:08,920
‫حرية؟‬

430
00:29:09,840 --> 00:29:12,000
‫سأعمل على مدار الساعة.‬

431
00:29:12,560 --> 00:29:18,080
‫أظن أنني سأنام في قسم الأخبار.‬

432
00:29:18,640 --> 00:29:20,440
‫لا يا "توربن"، انس الأمر.‬

433
00:29:21,120 --> 00:29:23,680
‫عد إلى المنزل لتنام حتى لو لـ10 دقائق فقط.‬

434
00:29:24,320 --> 00:29:25,800
‫بالطبع، لكن…‬

435
00:29:25,880 --> 00:29:27,640
‫سأتحمل الكثير.‬

436
00:29:27,720 --> 00:29:29,240
‫لكنك ستنام في المنزل.‬

437
00:29:30,480 --> 00:29:32,880
‫إن رأيناك لدقيقتين فقط،‬
‫فسيكون هذا كافيًا لنا.‬

438
00:29:32,960 --> 00:29:33,800
‫هذا يكفي.‬

439
00:29:35,640 --> 00:29:36,600
‫يمكنك تدبر ذلك.‬

440
00:29:37,880 --> 00:29:38,960
‫حتى خلال الانتخابات.‬

441
00:29:40,040 --> 00:29:40,920
‫صحيح؟‬

442
00:29:42,920 --> 00:29:43,760
‫حسنًا.‬

443
00:29:45,800 --> 00:29:47,360
‫تذكر ما قاله مشيرنا.‬

444
00:29:48,040 --> 00:29:49,000
‫وداع لائق.‬

445
00:29:56,320 --> 00:30:00,320
‫تلقيت رسالة مصورة في الـ23:52.‬

446
00:30:00,400 --> 00:30:04,640
‫تخبرني أن لديّ 8 دقائق‬
‫للموافقة على الصورة كملصق.‬

447
00:30:04,720 --> 00:30:08,040
‫- إنها صورة رائعة.‬
‫- تبدو وكأنني ثمل.‬

448
00:30:08,120 --> 00:30:09,360
‫هكذا تبدو.‬

449
00:30:09,960 --> 00:30:11,360
‫لديّ نظارات جديدة الآن.‬

450
00:30:11,440 --> 00:30:13,160
‫بحقك يا "يون"!‬

451
00:30:13,240 --> 00:30:15,720
‫أخرج القديمة فحسب.‬

452
00:30:15,800 --> 00:30:20,440
‫تريد "تي في 1" تتبع المرشحين الرئيسيين‬
‫على مدار الساعة.‬

453
00:30:20,520 --> 00:30:23,040
‫سيحصل الصحفيون على أجهزة تعقب.‬

454
00:30:23,120 --> 00:30:27,160
‫يمكن للمشاهدين أن يتبعوا رؤساء الأحزاب‬
‫على موقع "تي في 1" في أي وقت.‬

455
00:30:27,240 --> 00:30:29,200
‫- رائع!‬
‫- كم هذا رائع!‬

456
00:30:29,960 --> 00:30:32,880
‫لن أسمح لصحافي أن يلاحقني باستمرار.‬

457
00:30:34,720 --> 00:30:36,960
‫سيبقون في الجوار فحسب‬

458
00:30:37,040 --> 00:30:39,640
‫وسنتمكن من الاتصال بصحافيين طوال الوقت.‬

459
00:30:39,720 --> 00:30:40,840
‫لا أريد ذلك.‬

460
00:30:42,960 --> 00:30:45,120
‫- إنها ميزة كبيرة لنا.‬
‫- لا أظن ذلك.‬

461
00:30:48,920 --> 00:30:49,800
‫عليّ أن أشدّد...‬

462
00:30:49,880 --> 00:30:52,960
‫أن هذا قرار خاطئ‬
‫بالنظر إلى حاجتنا إلى تغطية إخبارية.‬

463
00:30:53,040 --> 00:30:56,360
‫لا يمكنك الموافقة على صحافي‬
‫يلاحقني طوال اليوم.‬

464
00:30:56,440 --> 00:30:58,880
‫لم تبالي بشأن الصحفيين قط.‬

465
00:30:58,960 --> 00:31:01,200
‫- هذا تصرّف مبتذل.‬
‫- هناك انتخابات جارية!‬

466
00:31:03,280 --> 00:31:04,240
‫أنا أقوم بعملي.‬

467
00:31:04,320 --> 00:31:06,680
‫وأنا رئيستك. قلت لا.‬

468
00:31:07,320 --> 00:31:08,840
‫سنتحدث عن الأمر بعد المناظرة.‬

469
00:31:09,560 --> 00:31:10,400
‫متى موعد "رافن"؟‬

470
00:31:12,320 --> 00:31:14,200
‫بعد مقابلتك لأحزاب المعارضة الأخرى.‬

471
00:31:14,640 --> 00:31:15,480
‫رائع.‬

472
00:31:19,000 --> 00:31:22,320
‫هل سنستخدم حقًا الوقفة التقليدية‬

473
00:31:23,040 --> 00:31:26,160
‫حيث الجناح الأيمن على اليمين‬
‫والجناح الأيسر على اليسار؟‬

474
00:31:26,240 --> 00:31:29,760
‫لنضع الخصوم الرئيسيين بالقرب من بعضهم.‬

475
00:31:29,840 --> 00:31:31,080
‫"هيسيلبو" و"ثورسن" هناك.‬

476
00:31:31,160 --> 00:31:34,160
‫لكن هذه ليست مبارزة رئاسية.‬

477
00:31:34,240 --> 00:31:37,280
‫من الغريب أن نرتّب الناس وفقًا‬
‫لمن سينافس بشكل أقوى.‬

478
00:31:53,600 --> 00:31:55,000
‫هل رأيت نسب المشاهدة؟‬

479
00:31:55,880 --> 00:31:57,080
‫- نعم.‬
‫- نعم؟‬

480
00:31:58,280 --> 00:32:00,120
‫كانت المناظرة كارثة.‬

481
00:32:01,280 --> 00:32:04,000
‫ذلك الاختبار على "تي في 2"‬
‫لا يمكن المساس به.‬

482
00:32:04,960 --> 00:32:07,000
‫الأشخاص الذين قرروا ‬

483
00:32:07,920 --> 00:32:12,440
‫مشاهدة المناظرة السياسية على "تي في 1"‬
‫لم يعجبهم ما شاهدوه.‬

484
00:32:14,000 --> 00:32:16,720
‫حصلتم على 3.4 من حيث الجودة.‬
‫هذا ليس جيدًا.‬

485
00:32:17,600 --> 00:32:20,520
‫هل رأيت كيف تفكّر "تي في 2" خارج الصندوق؟‬

486
00:32:20,920 --> 00:32:24,000
‫- يبتكرون في السرد والطلب.‬
‫- طلب؟‬

487
00:32:24,080 --> 00:32:26,080
‫ابتكروا طلب مبارزة بالأمس.‬

488
00:32:26,160 --> 00:32:28,720
‫ابتكروا سردًا للانتخابات الرئاسية.‬

489
00:32:28,800 --> 00:32:29,880
‫لكن حقًا...‬

490
00:32:30,920 --> 00:32:33,040
‫إنها "الدنمارك". لدينا 8 أحزاب.‬

491
00:32:33,120 --> 00:32:36,360
‫أجل، لكن من يبتكر القصص‬

492
00:32:37,720 --> 00:32:38,840
‫هو من يشاهده الناس.‬

493
00:32:38,920 --> 00:32:41,600
‫إنهم من يدفعون لك لصنع المحتوى التلفزيوني.‬

494
00:32:41,680 --> 00:32:43,920
‫امنحهم شيئًا يريدون مشاهدته.‬

495
00:32:44,440 --> 00:32:46,960
‫إن ظللت تقدّم محتوى تقييمه 3.4،‬

496
00:32:47,800 --> 00:32:49,200
‫فأنت تخذل المشاهدين‬

497
00:32:49,280 --> 00:32:51,800
‫والمحطة وتخذلني في التحليل النهائي.‬

498
00:32:54,960 --> 00:32:55,840
‫ماذا يجب أن أفعل؟‬

499
00:32:56,600 --> 00:32:58,560
‫افعل ما يحلو لك.‬

500
00:32:59,520 --> 00:33:00,840
‫أعطني قصة جيدة فحسب.‬

501
00:33:02,800 --> 00:33:04,640
‫وأرني أنك تريد الفوز بهذه التغطية.‬

502
00:33:10,520 --> 00:33:11,360
‫"أليكس" يتحدث.‬

503
00:33:11,600 --> 00:33:12,440
‫مرحبًا!‬

504
00:33:13,000 --> 00:33:14,760
‫من الجيد أنك اتصلت.‬

505
00:33:15,520 --> 00:33:18,640
‫لا، كنت أتعامل مع مشكلة مع طاقم العمل.‬

506
00:33:18,720 --> 00:33:19,840
‫متى تريدينها؟‬

507
00:33:21,360 --> 00:33:22,280
‫لا يمكنني أن أعدك.‬

508
00:33:24,720 --> 00:33:26,200
‫ماذا الآن يا "توربن"؟‬

509
00:33:26,280 --> 00:33:30,320
‫لذا علينا الآن أن نفعل ذلك‬
‫بشكل أفضل وأسرع وبنصف التمويل؟‬

510
00:33:30,400 --> 00:33:31,240
‫صحيح؟‬

511
00:33:33,480 --> 00:33:37,800
‫نميل إلى أن نكون تقليديين جدًا‬
‫في هذه الانتخابات.‬

512
00:33:37,880 --> 00:33:39,880
‫نحن متحفظون جدًا. طريقة...‬

513
00:33:40,720 --> 00:33:42,280
‫التصوير والإضاءة‬

514
00:33:42,360 --> 00:33:45,400
‫والإنتاج والإخراج يا "بيا".‬

515
00:33:45,480 --> 00:33:47,520
‫ما خطب إخراجي؟‬

516
00:33:48,000 --> 00:33:50,960
‫تميلين إلى الفضيلة المبتذلة.‬

517
00:33:52,000 --> 00:33:54,720
‫ألست سطحية أو عصرية بما يكفي؟‬

518
00:33:56,000 --> 00:33:57,280
‫يجب أن نفوز بهذه التغطية.‬

519
00:34:02,800 --> 00:34:03,640
‫حسنًا.‬

520
00:34:06,480 --> 00:34:07,320
‫"دان"...‬

521
00:34:07,800 --> 00:34:09,320
‫ساعدوني يا رفاق، حسنًا؟‬

522
00:34:10,360 --> 00:34:15,800
‫لنفكر خارج الصندوق.‬
‫"دان"، كم مرة استخدمنا هذا الأثاث؟‬

523
00:34:15,880 --> 00:34:17,280
‫- 3 أو 4 مرات.‬
‫- بالضبط.‬

524
00:34:17,360 --> 00:34:22,480
‫وفي كل مرة تقول إنك تفضل‬
‫خطًا مستقيمًا بدلًا من حدوة الحصان.‬

525
00:34:22,560 --> 00:34:24,719
‫سيعني هذا رؤية أفضل بكثير.‬

526
00:34:24,800 --> 00:34:28,320
‫سيتعين عليهم أن يميلوا إلى الأمام‬
‫لرؤية بعضهم البعض.‬

527
00:34:28,400 --> 00:34:29,239
‫لنفعل ذلك.‬

528
00:34:29,719 --> 00:34:32,400
‫لنستخدم الإثارة ونقدّم محتوى رائعًا.‬

529
00:34:32,480 --> 00:34:34,920
‫سنوقفهم في طابور طويل.‬

530
00:34:35,000 --> 00:34:36,560
‫"ليندنكرون" و"سالتوم"،‬

531
00:34:36,639 --> 00:34:39,080
‫سيكون من الرائع إن احتدمت المناقشة بينهما.‬

532
00:34:39,159 --> 00:34:41,560
‫أجل، لسنا هنا لإرضاءهم،‬
‫بل لتقديم محتوى متميز.‬

533
00:34:42,880 --> 00:34:46,239
‫تحتاج المعارضة إلى إعلان مشترك للاقتصاد.‬

534
00:34:46,719 --> 00:34:51,639
‫ليس سرًا أن أحزابنا الـ4 مختلفون تمامًا.‬

535
00:34:51,719 --> 00:34:53,480
‫ولهذا السبب الأمر عاجل.‬

536
00:34:53,560 --> 00:34:55,320
‫علينا طرح سياسة بديلة قوية،‬

537
00:34:55,400 --> 00:34:58,680
‫وربما لا نملك الوقت‬
‫لوضع سياسة اقتصادية مشتركة.‬

538
00:34:58,760 --> 00:35:02,360
‫لكن يمكننا على الأقل تقديم طموح مشترك‬
‫خلال المناظرة الليلة.‬

539
00:35:02,440 --> 00:35:04,160
‫المعذرة...‬

540
00:35:07,280 --> 00:35:08,240
‫إنه أنا.‬

541
00:35:09,480 --> 00:35:11,080
‫أنا في اجتماع.‬

542
00:35:13,200 --> 00:35:15,080
‫تحدّثي الليلة عن الاقتصاد يا "بيرغيت".‬

543
00:35:15,600 --> 00:35:18,560
‫قد يكون "ثورسن" قائد المعارضة، لكن...‬

544
00:35:20,000 --> 00:35:22,560
‫لكن في هذه القضايا،‬
‫أظن أن عليك تولّي القيادة...‬

545
00:35:23,600 --> 00:35:24,600
‫إن "ثورسن" متردد.‬

546
00:35:25,120 --> 00:35:25,960
‫أوافقها الرأي.‬

547
00:35:29,960 --> 00:35:30,800
‫حسنًا إذن.‬

548
00:35:33,360 --> 00:35:34,920
‫حسنًا، أين كنا؟‬

549
00:35:35,760 --> 00:35:37,080
‫هل أنت مشغولة؟‬

550
00:35:37,680 --> 00:35:38,760
‫شكرًا.‬

551
00:35:39,600 --> 00:35:41,240
‫- مرحبًا يا "بيا".‬
‫- مرحبًا.‬

552
00:35:43,760 --> 00:35:45,320
‫- مرحبًا يا "كاترين".‬
‫- مرحبًا.‬

553
00:35:46,200 --> 00:35:47,600
‫- تسرني رؤيتك.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

554
00:35:47,680 --> 00:35:50,520
‫طلبنا من كل الصحافيين‬

555
00:35:50,600 --> 00:35:54,000
‫اطلاعكم على ما نفكر فيه‬
‫بشأن تغطية الانتخابات.‬

556
00:35:54,080 --> 00:35:57,720
‫نقدّر ذلك ونود التعاون قدر الإمكان.‬

557
00:35:57,800 --> 00:35:59,840
‫نتطلع إلى مناظرة الليلة.‬

558
00:35:59,920 --> 00:36:02,080
‫بالنسبة إلى نظام تحديد المواقع...‬

559
00:36:02,160 --> 00:36:03,960
‫لن يكون جاهزًا حتى الغد.‬

560
00:36:05,280 --> 00:36:07,480
‫تتطلع "بيرغيت" كثيرًا إلى المناظرة،‬

561
00:36:07,560 --> 00:36:11,640
‫لكن عليها أن ترفض أن يتم تتبعها‬
‫طوال اليوم.‬

562
00:36:12,800 --> 00:36:13,640
‫ترفض؟‬

563
00:36:15,120 --> 00:36:17,720
‫لكنها هدية للأحزاب الصغيرة.‬

564
00:36:18,720 --> 00:36:19,560
‫لماذا؟‬

565
00:36:21,080 --> 00:36:21,920
‫الخصوصية.‬

566
00:36:22,000 --> 00:36:26,040
‫رفقًا بي! الخصوصية؟ هناك انتخابات جارية!‬

567
00:36:26,120 --> 00:36:28,280
‫اتفقت الأحزاب الأخرى‬
‫على نظام تحديد المواقع‬

568
00:36:28,360 --> 00:36:30,800
‫لذا إن انسحبتم، فستفوتكم هذه الفرصة.‬

569
00:36:31,240 --> 00:36:37,880
‫إن رفضتم، فلن تحصلوا على صحافي ودود‬
‫على مدار الساعة.‬

570
00:36:37,960 --> 00:36:40,040
‫كنت لأجد الأمر محبطًا جدًا لو كنت مكانك.‬

571
00:36:41,080 --> 00:36:42,200
‫لكنه قراركم.‬

572
00:36:46,160 --> 00:36:47,000
‫هل من شيء آخر؟‬

573
00:36:49,400 --> 00:36:50,320
‫لا، لا أظن ذلك.‬

574
00:36:51,840 --> 00:36:56,440
‫سنتصل بك‬
‫إن أردنا التحدث إلى "بيرغيت نيبورغ".‬

575
00:36:57,560 --> 00:36:58,400
‫لا تتصلي بنا.‬

576
00:37:01,000 --> 00:37:02,600
‫نتطلع إلى اتصالكم.‬

577
00:37:02,680 --> 00:37:03,520
‫شكرًا.‬

578
00:37:06,000 --> 00:37:07,760
‫لا نتحدث إلى الناس هكذا يا "توربن".‬

579
00:37:13,040 --> 00:37:13,880
‫مرحبًا.‬

580
00:37:17,240 --> 00:37:18,080
‫ما الأخبار؟‬

581
00:37:18,520 --> 00:37:20,480
‫رفضت "بيرغيت" فكرة تحديد المواقع.‬

582
00:37:21,040 --> 00:37:22,400
‫أخبرت "توربن"،‬

583
00:37:22,480 --> 00:37:24,520
‫فأقصانا من التغطية الانتخابية‬

584
00:37:24,600 --> 00:37:26,960
‫- وقام بلومي على هذا.‬
‫- اجلسي يا "كاترين".‬

585
00:37:31,480 --> 00:37:35,400
‫لم يتم الفوز في أي انتخابات‬
‫بسبب حيلة تلفزيونية ما.‬

586
00:37:37,000 --> 00:37:37,920
‫"بيرغيت" فائزة.‬

587
00:37:38,800 --> 00:37:40,480
‫إنها المرشحة الأقوى بينهم جميعًا.‬

588
00:37:40,560 --> 00:37:42,440
‫إنها أفضل سياسية في الساحة.‬

589
00:37:42,520 --> 00:37:45,120
‫لذا دعيها تأتي إلى الاستوديو الليلة فحسب.‬

590
00:37:45,600 --> 00:37:47,280
‫أعدك أنها ستتولى الباقي.‬

591
00:37:50,600 --> 00:37:51,440
‫اتفقنا؟‬

592
00:37:53,400 --> 00:37:55,920
‫الملف البيئي...‬

593
00:37:56,000 --> 00:37:59,200
‫أظن أنكم ما زلتم متمسكين به‬
‫في سياستكم الاقتصادية، صحيح؟‬

594
00:37:59,280 --> 00:38:03,440
‫هناك بعض التحليلات الاقتصادية‬
‫التي تظهر الآن ‬

595
00:38:03,520 --> 00:38:06,840
‫أن الضرائب البيئية ليست عبئًا سلبيًا.‬

596
00:38:06,920 --> 00:38:13,400
‫في الواقع لديّ طريقة لتشكيلها‬
‫حتى لا يتأثر توزيعها بشكل غير عادل.‬

597
00:38:13,680 --> 00:38:14,880
‫ألقي نظرة.‬

598
00:38:14,960 --> 00:38:18,280
‫يظهر الصف الأول نسبة...‬

599
00:38:18,360 --> 00:38:20,240
‫أتعلم؟ يمكنني رؤية ذلك.‬

600
00:38:20,320 --> 00:38:22,680
‫لنبق الأمر على هذا الشكل،‬
‫عناوين واضحة وبسيطة.‬

601
00:38:22,760 --> 00:38:23,640
‫لا بأس.‬

602
00:38:24,560 --> 00:38:31,240
‫لكن عليك أن تري كيف تؤثّر الأعباء البيئية‬
‫على التنافس.‬

603
00:38:31,320 --> 00:38:38,080
‫أقترح خطة تعويض. الشركات التي تخفّض‬
‫انبعاث ثاني أكسيد الكربون...‬

604
00:38:38,160 --> 00:38:41,720
‫هل يمكنني مقاطعتك؟‬
‫هذا أكثر من كاف بالنسبة لي.‬

605
00:38:41,800 --> 00:38:45,760
‫سيتسنى لي الفرصة للحديث 3 أو 4 مرات فقط،‬
‫لذا ستفي العناوين الرئيسية بالغرض.‬

606
00:38:47,200 --> 00:38:49,560
‫لنترك التفاصيل إلى ما بعد المناظرة.‬

607
00:38:50,840 --> 00:38:54,240
‫إنك تستخفين بأهميتك في هذه المناظرة‬
‫يا "بيرغيت".‬

608
00:38:54,320 --> 00:38:57,240
‫يتخطى مغزى المحطات التلفازية‬
‫فكرة الحديث لـ20 ثانية.‬

609
00:38:57,320 --> 00:38:58,600
‫يريدون سماع وجهة نظرك.‬

610
00:38:58,920 --> 00:38:59,840
‫أجل.‬

611
00:38:59,960 --> 00:39:01,160
‫أيمكنني أخذها معي؟‬

612
00:39:01,240 --> 00:39:02,800
‫أيمكنك الاستغناء عنها، لأنني...‬

613
00:39:04,320 --> 00:39:07,040
‫أقدّر مساهمتك حقًا يا "سورين".‬

614
00:39:07,120 --> 00:39:11,120
‫آمل أن نستفيد من خبرتك في وقت آخر.‬

615
00:39:11,720 --> 00:39:14,720
‫"كاترين"، سأذهب إلى المنزل لبضع ساعات.‬
‫أراك في الاستوديو.‬

616
00:39:15,880 --> 00:39:16,840
‫وداعًا يا "سورين".‬

617
00:39:22,440 --> 00:39:26,680
‫أنا آسفة.‬
‫لا بد أنني أسأت فهم ما كنا نحاول تحقيقه.‬

618
00:39:26,760 --> 00:39:29,120
‫بصفتها رئيسة الوزراء السابقة...‬

619
00:39:30,400 --> 00:39:32,120
‫يجب أن تعرف السيدة عما تتحدث.‬

620
00:39:33,560 --> 00:39:34,520
‫لنأمل ذلك.‬

621
00:39:38,640 --> 00:39:39,480
‫لكن...‬

622
00:39:41,600 --> 00:39:42,560
‫سُررت برؤيتك مجددًا.‬

623
00:39:52,760 --> 00:39:54,840
‫مساء الخير. مساء الخير يا "سفيند إيج".‬

624
00:39:55,400 --> 00:39:58,480
‫- مساء الخير يا "إيفون". أهلًا يا "كارستن".‬
‫- أهلًا يا "أولريك".‬

625
00:39:59,200 --> 00:40:00,480
‫- هناك؟‬
‫- لا.‬

626
00:40:00,560 --> 00:40:03,120
‫ترتيبي دائمًا الثالث من اليمين.‬

627
00:40:03,200 --> 00:40:04,040
‫"إيفون"؟‬

628
00:40:04,120 --> 00:40:07,400
‫لن نستخدم هذا العام شكل الصفين المعتاد.‬

629
00:40:07,480 --> 00:40:09,800
‫"ليندنكرون"، "سفيند إيج"،‬

630
00:40:09,880 --> 00:40:12,320
‫"بيرغيت نيبورغ"، "كروز"،‬

631
00:40:13,280 --> 00:40:16,520
‫"هيسيلبو"، "ثورسن"، "إيفون"،‬
‫"كارستن بيرير".‬

632
00:40:16,600 --> 00:40:19,320
‫ليس هذا ما اتفقنا عليه. عليكم تغييره.‬

633
00:40:19,400 --> 00:40:22,440
‫هذا لن يحدث. ارفض طلبها يا "أولريك".‬

634
00:40:22,520 --> 00:40:27,960
‫تبدين رائعة. حقًا! لذا اذهبي وقفي هناك.‬

635
00:40:28,040 --> 00:40:29,800
‫كان ذلك سيئًا يا "أولريك"، لكن نافع.‬

636
00:40:31,000 --> 00:40:32,480
‫أنت ساخنة جدًا يا "بيرغيت".‬

637
00:40:34,040 --> 00:40:36,280
‫- هل أتيت إلى هنا راكضة؟‬
‫- لا.‬

638
00:40:38,560 --> 00:40:40,720
‫ألم تجلبوا دهان الوجه بعد؟‬

639
00:40:41,000 --> 00:40:42,240
‫لم تنسي ذلك إذن؟‬

640
00:40:43,120 --> 00:40:44,720
‫أنا، لم أتعرق قط!‬

641
00:40:45,680 --> 00:40:49,360
‫لديّ نوع جديد. إنه رائع. سأذهب وأحضره.‬

642
00:40:49,440 --> 00:40:50,280
‫حسنًا.‬

643
00:40:56,160 --> 00:40:57,360
‫أنت بخير، صحيح؟‬

644
00:40:59,640 --> 00:41:00,840
‫نعم، شكرًا.‬

645
00:41:02,400 --> 00:41:07,400
‫هذا النوع مذهل. يمكنك أن تتمرني لمدة ساعة‬
‫ولن يلاحظ أحد.‬

646
00:41:08,240 --> 00:41:10,040
‫هذا ليس صائبًا! لا يمكننا الوقوف...‬

647
00:41:10,120 --> 00:41:11,880
‫- انظري إلى "سالتوم"!‬
‫- "سفيند إيج"!‬

648
00:41:11,960 --> 00:41:13,680
‫ماذا يفعل بتلك المنصة؟‬

649
00:41:13,760 --> 00:41:17,120
‫ضعها أرضًا! لا بأس بمكانها.‬

650
00:41:17,200 --> 00:41:20,480
‫- لا يمكنني رؤية أحد!‬
‫- لكن يمكننا رؤيتك. هذا ما يهم.‬

651
00:41:41,160 --> 00:41:42,000
‫"قرص واحد"‬

652
00:42:03,120 --> 00:42:05,520
‫ستقفون في خط مستقيم. آمل أن ينجح ذلك.‬

653
00:42:06,080 --> 00:42:06,960
‫بالطبع.‬

654
00:42:07,040 --> 00:42:08,320
‫- أهلًا يا "بيرغيت".‬
‫- أهلًا يا "توربن".‬

655
00:42:08,400 --> 00:42:10,320
‫- أهلًا يا "بيرغيت".‬
‫- أهلًا يا "أولريك".‬

656
00:42:10,400 --> 00:42:12,360
‫- أين سأقف؟‬
‫- هناك.‬

657
00:42:13,440 --> 00:42:15,760
‫التزموا الصمت رجاءً! شكرًا.‬

658
00:42:15,840 --> 00:42:18,280
‫نحن جاهزون تقريبًا. 10 ثوان يا "أولريك".‬

659
00:42:18,920 --> 00:42:20,800
‫أريد فقط أن أتابع المعركة.‬

660
00:42:21,480 --> 00:42:25,000
‫6... 5... 4... 3...‬

661
00:42:25,080 --> 00:42:26,360
‫- يمكنك الجلوس هنا.‬
‫- 2...‬

662
00:42:26,440 --> 00:42:28,160
‫1. ابدأ يا "أولريك".‬

663
00:42:33,200 --> 00:42:36,200
‫مرحبًا بكم في مناظرة قادة الأحزاب‬
‫على "تي في 1".‬

664
00:42:36,960 --> 00:42:40,160
‫أولًا، اختبار وحدة المعارضة.‬

665
00:42:40,240 --> 00:42:44,840
‫تقول الشائعات إنكم قد لا تكونوا متفقين.‬

666
00:42:44,920 --> 00:42:49,320
‫"آن صوفي ليندنكرون"،‬
‫ما الشيء المشترك بينك وبين "نيبورغ"؟‬

667
00:42:49,400 --> 00:42:51,360
‫- "ماغنوس"، أمنا على التلفاز!‬
‫- سأنهي هذه اللعبة.‬

668
00:42:51,440 --> 00:42:52,360
‫هناك حلوى!‬

669
00:42:52,440 --> 00:42:54,520
‫...أكثر من أي وقت مضى مع "هيسيلبو".‬

670
00:42:56,760 --> 00:42:57,680
‫و"بيرغيت نيبورغ".‬

671
00:42:58,600 --> 00:43:02,600
‫أيمكنك تأكيد ولاءك التام للمعارضة؟‬

672
00:43:02,680 --> 00:43:05,440
‫مرشحنا لمنصب رئيس الوزراء‬
‫هو أيضًا "هانز كريستيان ثورسن".‬

673
00:43:05,760 --> 00:43:07,280
‫إنه اصطفاف رائع.‬

674
00:43:07,360 --> 00:43:08,360
‫يعمل بشكل رائع.‬

675
00:43:08,440 --> 00:43:10,800
‫لتتوجه كاميرا 3 نحو "كارستن بيرير"، رجاءً.‬

676
00:43:10,880 --> 00:43:13,040
‫"كارستن بيرير" للتعليق السريع؟‬

677
00:43:13,120 --> 00:43:17,600
‫"هيسيلبو"، إن واصلنا‬
‫تأجيل حصص ثاني أكسيد الكربون،‬

678
00:43:17,680 --> 00:43:20,600
‫فلن يتبقى أحد ذات يوم لتؤجل من أجله.‬

679
00:43:20,680 --> 00:43:25,840
‫لكن من سنموّل يا "كارستن"؟‬
‫من اللطيف أن تخبر الناخبين.‬

680
00:43:25,920 --> 00:43:26,920
‫"بيرغيت نيبورغ".‬

681
00:43:27,400 --> 00:43:31,040
‫يتخلّى اليمين عن أخلاقه ومبادئه‬

682
00:43:31,120 --> 00:43:33,360
‫في كل مرة تتأثر‬
‫فيها ميزانية إدارة الممتلكات.‬

683
00:43:33,440 --> 00:43:36,080
‫- لنتفق على ذلك!‬
‫- المبادئ؟‬

684
00:43:36,640 --> 00:43:42,040
‫لدى السياسة الاقتصادية الجديدة‬
‫لـ"الديمقراطيين الجدد" ملف بيئي متسق.‬

685
00:43:42,120 --> 00:43:45,160
‫كما نريد تحسين التنافس.‬

686
00:43:45,240 --> 00:43:48,280
‫لكن لا يمكن تأجيل الضرائب البيئية‬
‫بسبب الأزمة فحسب.‬

687
00:43:48,360 --> 00:43:51,160
‫نريد أن نسمع عن الحساب من فضلك.‬

688
00:43:51,240 --> 00:43:52,320
‫الكاميرا 4.‬

689
00:43:52,400 --> 00:43:54,640
‫رأيتكم جميعًا. "بيرغيت نيبورغ"؟‬

690
00:43:55,640 --> 00:43:59,200
‫ستتحسن القدرة التنافسية لـ"الدنمارك"‬

691
00:43:59,280 --> 00:44:01,520
‫إن تمكنا من بيع منتجاتنا‬
‫بسعر أرخص في الخارج.‬

692
00:44:02,360 --> 00:44:04,320
‫ما علاقة ذلك بالضرائب البيئية؟‬

693
00:44:04,880 --> 00:44:06,640
‫أنت تبسّط الأمر كثيرًا.‬

694
00:44:07,200 --> 00:44:10,960
‫نؤمن في حزب "الديمقراطيين الجدد"‬
‫أن الناخبين سيقفون معًا‬

695
00:44:11,040 --> 00:44:15,280
‫لضمان عالم أكثر استدامة لأطفالنا و...‬

696
00:44:15,360 --> 00:44:16,200
‫المعذرة!‬

697
00:44:16,280 --> 00:44:19,840
‫لا يتعلق الأمر بالوقوف معًا.‬
‫ستزيد تكاليف الإنتاج.‬

698
00:44:19,920 --> 00:44:23,320
‫كيف يمكن تعويض الصناعة؟‬

699
00:44:23,400 --> 00:44:24,520
‫دعها تجيب.‬

700
00:44:25,080 --> 00:44:25,920
‫كاميرا 2.‬

701
00:44:26,000 --> 00:44:27,200
‫"بيرغيت نيبورغ"؟‬

702
00:44:27,280 --> 00:44:32,240
‫تحصل المنتجات الصديقة للبيئة‬
‫على أسعار عالية تلقائيًا.‬

703
00:44:32,320 --> 00:44:38,640
‫في الغرب، يُعد المستهلك السياسي‬
‫مكونًا رئيسيًا...‬

704
00:44:38,720 --> 00:44:44,840
‫هل على الصناعة تعويض الضرائب البيئية‬
‫من خلال رفع أسعارها إذن؟‬

705
00:44:44,920 --> 00:44:50,120
‫الأمر ليس بهذه البساطة،‬
‫لكن شرح كل المتغيرات أمر معقد قليلًا...‬

706
00:44:50,200 --> 00:44:52,440
‫"أولريك"، تولّ قيادة الحديث.‬

707
00:44:52,520 --> 00:44:57,440
‫أخبرتنا للتو‬
‫أن حزبك لا يخشى القضايا المعقدة.‬

708
00:44:57,520 --> 00:45:02,960
‫أخبرينا رجاءً كيف ستتحسن المنافسة‬
‫من خلال ارتفاع الأسعار؟‬

709
00:45:03,640 --> 00:45:09,320
‫حسنًا، لكن أليست هناك قضايا مهمة أخرى‬
‫في هذه الانتخابات؟‬

710
00:45:09,400 --> 00:45:13,040
‫- الإصلاح الضريبي...‬
‫- سأقوم بعملي، وأنت قومي بعملك.‬

711
00:45:13,680 --> 00:45:14,640
‫أنا المحاور.‬

712
00:45:14,720 --> 00:45:17,160
‫أختار المواد، وأنت تجيبين على الأسئلة.‬

713
00:45:17,240 --> 00:45:18,680
‫هذا صحيح يا "أولريك".‬

714
00:45:18,760 --> 00:45:19,960
‫أنت محق تمامًا.‬

715
00:45:20,040 --> 00:45:26,200
‫سأحاول القيام بعملي إذن.‬
‫سؤال ممتاز بالمناسبة.‬

716
00:45:28,120 --> 00:45:29,320
‫من الطبيعي...‬

717
00:45:30,160 --> 00:45:35,160
‫ألا تعود عائدات الضرائب البيئية بالنفع‬
‫على الخزينة.‬

718
00:45:35,240 --> 00:45:39,160
‫ستمكّن الاستثمار اللازم في البنية التحتية‬

719
00:45:39,240 --> 00:45:42,680
‫والتي ستجعلنا نضع الأزمات خلفنا.‬

720
00:45:42,760 --> 00:45:47,640
‫علم الآلاف من مدراء ومالكي الشركات‬
‫في الوقت الحالي‬

721
00:45:47,720 --> 00:45:51,360
‫أنهم سيدفعون تكاليف بيئية زائدة.‬

722
00:45:52,360 --> 00:45:53,440
‫نحن نتحدث عن مليارات.‬

723
00:45:54,360 --> 00:45:58,160
‫أرجو أن تشرحي لي كيف يمكن أن يصبحوا‬
‫أكثر قدرة على المنافسة‬

724
00:45:58,240 --> 00:46:00,200
‫إذا أصبح إنتاج بضاعتهم أكثر كلفة؟‬

725
00:46:00,280 --> 00:46:05,440
‫- ستعود الملايين إليهم.‬
‫- ملايين أم مليارات؟‬

726
00:46:07,920 --> 00:46:09,360
‫المليارات بالطبع.‬

727
00:46:09,760 --> 00:46:12,920
‫ملايين أم مليارات؟ ليس مجرد تفصيل صغير.‬

728
00:46:13,000 --> 00:46:14,960
‫دعيني أذكرك بأن هذه انتخابات.‬

729
00:46:15,040 --> 00:46:19,200
‫لا نريد أن يقول "سفيند إيج سالتوم"‬
‫إن هذا حديث راديكالي ثقافي.‬

730
00:46:19,280 --> 00:46:20,920
‫سأقول ذلك بسعادة.‬

731
00:46:21,000 --> 00:46:23,040
‫تبدو غير واثقة.‬

732
00:46:23,120 --> 00:46:24,320
‫إذن، "بيرغيت نيبورغ"...‬

733
00:46:24,760 --> 00:46:26,280
‫أرينا الأرقام.‬

734
00:46:26,360 --> 00:46:29,640
‫أنا متأكد أن كلًا من مشاهدينا‬
‫والصناعة الدنماركية بحاجة إلى رؤيتها.‬

735
00:46:35,800 --> 00:46:40,640
‫الحسابات الدقيقة للضرائب البيئية‬
‫ليست بهذه البساطة.‬

736
00:46:40,720 --> 00:46:41,960
‫لا، إنها معقدة.‬

737
00:46:42,680 --> 00:46:43,680
‫لكن الآن فرصتك.‬

738
00:46:45,000 --> 00:46:45,840
‫أرينا من فضلك.‬

739
00:46:51,840 --> 00:46:52,880
‫- كاميرا 4.‬
‫- لا!‬

740
00:46:53,480 --> 00:46:54,840
‫لا يمكننا فعل هذا! "توربن"!‬

741
00:46:56,200 --> 00:46:57,840
‫دعها تجيب على السؤال.‬

742
00:46:59,320 --> 00:47:00,160
‫كاميرا 2.‬

743
00:47:05,280 --> 00:47:06,720
‫نحن متشوقون لردك.‬

744
00:47:10,160 --> 00:47:14,200
‫من الطبيعي... لن نحدّ من التنافس...‬

745
00:47:14,280 --> 00:47:17,000
‫من دون تعويض الصناعة.‬

746
00:47:18,720 --> 00:47:20,240
‫سنفعل ذلك من خلال...‬

747
00:47:21,520 --> 00:47:23,800
‫نظام تسعيري واضح...‬

748
00:47:26,040 --> 00:47:29,240
‫- تبدو إجابة غير واضحة.‬
‫- أيمكننا التحدث؟‬

749
00:47:29,320 --> 00:47:31,160
‫سنعود إليك بعد لحظات.‬

750
00:47:33,720 --> 00:47:34,600
‫نحن ننتظر...‬

751
00:47:35,240 --> 00:47:36,200
‫يا "بيرغيت نيبورغ".‬

752
00:47:39,320 --> 00:47:41,520
‫لا بد أن هناك أشخاصًا غيري يودون التحدث.‬

753
00:47:41,600 --> 00:47:43,880
‫لا يمكنني الحديث طوال الوقت.‬

754
00:47:52,880 --> 00:47:56,520
‫لقد عانت بما يكفي. لنمض قدمًا يا "توربن".‬

755
00:47:57,760 --> 00:47:59,680
‫هذا ليس مقبولًا يا "توربن".‬

756
00:48:00,040 --> 00:48:02,000
‫- أمض قدمًا.‬
‫- هيا، أمض قدمًا!‬

757
00:48:04,160 --> 00:48:06,720
‫"نيبورغ" ليست الوحيدة التي ستتصبب عرقًا‬
‫الليلة.‬

758
00:48:07,320 --> 00:48:08,760
‫رأيتك يا "ليندنكرون".‬

759
00:48:08,840 --> 00:48:10,080
‫"لارس هيسيلبو"؟‬

760
00:48:10,920 --> 00:48:14,800
‫أود التعليق على كلمات "نيبورغ"...‬

761
00:48:14,880 --> 00:48:16,360
‫لا أعتقد...‬

762
00:48:16,440 --> 00:48:17,880
‫- كاميرا 1.‬
‫- التحديات...‬

763
00:48:17,960 --> 00:48:19,760
‫استعد للمتابعة.‬

764
00:48:39,480 --> 00:48:40,440
‫بدأنا بداية جيدة.‬

765
00:48:42,360 --> 00:48:45,720
‫أظن أننا أحرزنا بعض النقاط المهمة و...‬

766
00:48:47,240 --> 00:48:49,000
‫أجل، زللت قليلًا، لكن...‬

767
00:48:50,000 --> 00:48:50,960
‫هذا ما حدث.‬

768
00:48:52,520 --> 00:48:53,960
‫- "بيرغيت".‬
‫- كان يومًا شاقًا.‬

769
00:48:55,720 --> 00:48:57,040
‫سنناقش الأمر غدًا.‬

770
00:49:05,520 --> 00:49:07,480
‫...كان يجب تشذيبه قليلًا.‬

771
00:49:07,560 --> 00:49:10,880
‫أظن أنه كان من الرائع‬
‫أن يقفوا في صف واحد طويل.‬

772
00:49:11,680 --> 00:49:12,560
‫"هولم".‬

773
00:49:12,960 --> 00:49:14,320
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟‬

774
00:49:14,400 --> 00:49:18,920
‫سمعت أن رئيس برامجنا كان في هذه الغرفة‬
‫خلال البث.‬

775
00:49:19,280 --> 00:49:21,720
‫وأنه كان يملي قرارات تحريرية.‬

776
00:49:21,800 --> 00:49:22,960
‫لا، لم يفعل ذلك.‬

777
00:49:23,040 --> 00:49:24,120
‫"أليكس" جديد.‬

778
00:49:25,040 --> 00:49:27,320
‫كان من المنطقي أن أدعه يشاهد.‬

779
00:49:27,400 --> 00:49:31,120
‫خرقت أجزاء من البرنامج القواعد الأدبية.‬

780
00:49:31,600 --> 00:49:33,840
‫أتريد أن نعذّب الناس؟‬

781
00:49:33,920 --> 00:49:35,800
‫اصمتي يا "هان".‬

782
00:49:35,880 --> 00:49:37,280
‫إنها رئيسة الوزراء السابقة.‬

783
00:49:37,960 --> 00:49:41,800
‫ليست فتاة جديدة. أم لا يجب تحدّيها؟‬

784
00:49:41,920 --> 00:49:44,600
‫لم تكن هذه خدمة عامة‬
‫بل كانت أشبه بتلذذ بالمضايقة‬

785
00:49:44,680 --> 00:49:46,120
‫والاستمتاع بها.‬

786
00:49:46,200 --> 00:49:48,880
‫لا أفهم كيف يمكنك الدفاع عن هذا‬
‫يا "توربن".‬

787
00:49:48,960 --> 00:49:54,080
‫لا أفهم كيف يمكن لشخص بمثل خبرتك‬
‫إخراج لقاء كهذا يا "بيا"!‬

788
00:50:02,040 --> 00:50:03,080
‫لا أوافقك الرأي.‬

789
00:50:04,400 --> 00:50:07,680
‫سياسية هامة غير مستعدة جيدًا‬
‫تنهار على الهواء.‬

790
00:50:08,040 --> 00:50:10,600
‫تصنع المشاعر والدراما محتوى رائعًا.‬

791
00:50:10,680 --> 00:50:12,360
‫إنه ذوق سيئ. هذا هو الأمر.‬

792
00:50:13,520 --> 00:50:14,600
‫ربما تمادينا قليلًا.‬

793
00:50:14,880 --> 00:50:16,280
‫بحق السماء! هذا يحدث كثيرًا!‬

794
00:50:16,360 --> 00:50:19,520
‫لكننا عرضنا جدول الأعمال السياسي للغد.‬

795
00:50:20,640 --> 00:50:21,800
‫يجب أن نفخر بذلك.‬

796
00:50:22,800 --> 00:50:23,800
‫أنا فخور على أي حال.‬

797
00:50:25,600 --> 00:50:27,320
‫أحسنت. فكّري في الأمر.‬

798
00:50:27,640 --> 00:50:29,400
‫سنناقش الأمر غدًا. إلى اللقاء.‬

799
00:50:30,560 --> 00:50:31,440
‫إلى اللقاء.‬

800
00:50:41,320 --> 00:50:42,160
‫"بيا"...‬

801
00:50:45,480 --> 00:50:46,760
‫"هان" محقة تمامًا.‬

802
00:50:48,800 --> 00:50:53,440
‫إن كان هذا ما تريده أنت و"أليكس"،‬
‫فافعله بمفردك.‬

803
00:50:55,840 --> 00:50:56,680
‫أنا آسف.‬

804
00:51:20,960 --> 00:51:21,800
‫مرحبًا.‬

805
00:51:25,160 --> 00:51:26,800
‫لم تفتحا الحلوى حتى.‬

806
00:51:36,360 --> 00:51:37,400
‫هل انتهيت؟‬

807
00:51:49,400 --> 00:51:50,320
‫هل "ماغنوس" نائم؟‬

808
00:51:51,640 --> 00:51:52,480
‫نعم.‬

809
00:52:00,280 --> 00:52:01,440
‫أمي، لقد أطفأت التلفاز.‬

810
00:52:05,360 --> 00:52:08,480
‫أحيانًا تكون الأمور الاقتصادية‬
‫مملة بعض الشيء.‬

811
00:52:16,040 --> 00:52:16,920
‫ما الخطب؟‬

812
00:52:20,280 --> 00:52:21,600
‫لم لا نتحدث أبدًا؟‬

813
00:52:24,360 --> 00:52:25,840
‫نحن نتحدث!‬

814
00:52:30,400 --> 00:52:33,520
‫- لا تتحدثين معي.‬
‫- عزيزتي، أنا أتحدث معك.‬

815
00:52:53,920 --> 00:52:57,440
‫"إحراج (بيرغيت نيبورغ)، إذلال"‬

816
00:53:01,360 --> 00:53:04,000
‫"سقوط حزب (الديمقراطيين الجدد)"‬

817
00:53:07,760 --> 00:53:09,200
‫"(رافن)"‬

818
00:53:19,560 --> 00:53:22,600
‫"إذلال (نيبورغ)‬
‫هل ستعتزل السياسة الدنماركية؟"‬

819
00:53:28,080 --> 00:53:29,400
‫"(سورين رافن)"‬

820
00:53:37,520 --> 00:53:39,360
‫كنت حمقاء.‬

821
00:53:39,440 --> 00:53:44,000
‫كان يجب أن أحرص على أن تصغي إليك‬
‫وأن تكون مستعدة بشكل أفضل.‬

822
00:53:44,080 --> 00:53:49,640
‫تم تقطيع قائدة حزبي إربًا في اليوم الأول.‬

823
00:53:50,760 --> 00:53:52,600
‫لا أعلم ماذا أفعل.‬

824
00:53:53,400 --> 00:53:56,200
‫من الأفضل أن تكون أكثر تحديدًا‬
‫في المرة المقبلة.‬

825
00:53:56,680 --> 00:53:58,480
‫بالطبع. لكن...‬

826
00:54:00,720 --> 00:54:04,880
‫أظهرنا أننا لا نستطيع‬
‫تقديم سياسة مالية واضحة.‬

827
00:54:05,720 --> 00:54:06,760
‫لكنني أستطيع.‬

828
00:54:07,960 --> 00:54:11,520
‫طلبت من الجامعة ألا تعتمد عليّ‬
‫في الأسابيع الـ3 القادمة.‬

829
00:54:12,440 --> 00:54:13,280
‫لكن...‬

830
00:54:14,680 --> 00:54:15,520
‫لماذا؟‬

831
00:54:17,000 --> 00:54:17,960
‫لا أعرف...‬

832
00:54:18,600 --> 00:54:20,160
‫لا بد أنني أحب القضايا الخاسرة.‬

833
00:54:22,600 --> 00:54:24,360
‫بدأت بالشيوعية، أليس كذلك؟‬

834
00:54:26,880 --> 00:54:27,720
‫أراك غدًا.‬

835
00:55:18,360 --> 00:55:19,360
‫طاب صباحك يا عزيزتي.‬

836
00:55:19,800 --> 00:55:21,800
‫- صباح الخير.‬
‫ - لقد...‬

837
00:55:22,200 --> 00:55:23,160
‫أعددت الفطور.‬

838
00:55:24,440 --> 00:55:26,440
‫لكنني تناولت تفاحة للتو. ماذا...‬

839
00:55:27,080 --> 00:55:27,920
‫اجلسي من فضلك.‬

840
00:55:28,720 --> 00:55:30,960
‫- حسنًا.‬
‫- "ماغنوس"، هل أنت جاهز؟‬

841
00:55:32,360 --> 00:55:34,080
‫انظر، أعددت الفطور.‬

842
00:55:35,080 --> 00:55:37,320
‫- حسنًا.‬
‫- يجب أن أذهب إلى المدرسة.‬

843
00:55:37,920 --> 00:55:39,840
‫يمكنك تفويت الحصة الأولى اليوم.‬

844
00:55:54,880 --> 00:55:58,360
‫هناك شيء كان عليّ أن أخبركما به منذ فترة.‬

845
00:56:01,800 --> 00:56:02,680
‫لكنني لم أستطع.‬

846
00:56:04,560 --> 00:56:05,400
‫و...‬

847
00:56:07,600 --> 00:56:11,120
‫وهذا يزعجني‬
‫لأنني لا أحب إخفاء الأسرار عنكما.‬

848
00:56:14,120 --> 00:56:16,800
‫لكن عليّ أن أخبركما الآن.‬

849
00:56:16,880 --> 00:56:19,080
‫"تغيرات في الخلايا، قبل السرطان،‬
‫دواء، الأسابيع القادمة"‬

850
00:56:24,800 --> 00:56:29,840
‫وجد الأطباء تغييرات في الخلايا في ثديي.‬

851
00:56:31,920 --> 00:56:34,400
‫اتضح أنها سرطانية.‬

852
00:56:38,040 --> 00:56:39,000
‫أزالوه.‬

853
00:56:40,160 --> 00:56:42,560
‫"ماغنوس"، أزالوه، الجزء الخطير.‬

854
00:56:45,880 --> 00:56:51,960
‫لكنني لم أكن أذهب إلى الصالة الرياضية‬
‫في الأسابيع الماضية.‬

855
00:56:53,080 --> 00:56:57,720
‫في الواقع، كنت أخضع للعلاج الإشعاعي‬
‫في المستشفى.‬

856
00:56:59,440 --> 00:57:02,400
‫كي يعالجوا على كل شيء. وما زلت أذهب.‬

857
00:57:03,680 --> 00:57:05,040
‫هذا يعني أنني لست مريضة.‬

858
00:57:07,680 --> 00:57:08,880
‫لكنني أيضًا لست...‬

859
00:57:10,120 --> 00:57:12,320
‫لست في أفضل حال أيضًا. لست تمامًا...‬

860
00:57:12,720 --> 00:57:13,640
‫أنا مجهدة.‬

861
00:57:15,760 --> 00:57:17,040
‫أحيانًا أكون مجهدة جدًا.‬

862
00:57:21,800 --> 00:57:23,640
‫وأعلم أنكما تستطيعان ملاحظة ذلك.‬

863
00:57:28,280 --> 00:57:29,240
‫عزيزي...‬

864
00:57:30,800 --> 00:57:31,640
‫اسمع...‬

865
00:57:38,400 --> 00:57:39,240
‫لكنه زال.‬

866
00:57:40,920 --> 00:57:42,240
‫لكنه زال، أجل.‬

867
00:57:46,240 --> 00:57:47,520
‫وسأكون بخير كما كنت.‬

868
00:58:38,480 --> 00:58:41,240
‫"هذا المسلسل عمل خيالي‬
‫مستوحى من أحداث حقيقية."‬

869
00:58:41,320 --> 00:58:45,920
‫"يشير المسلسل إلى شخصيات وأحداث تاريخية‬
‫في السياسة الدنماركية قبل عام 1982."‬

870
00:58:46,520 --> 00:58:48,520
‫ترجمة "ساندي حليم"‬

