1
00:00:00,080 --> 00:00:02,240
‫إجراء انتخابات عامة‬

2
00:00:02,680 --> 00:00:04,680
‫ستُعقد في الـ8 من نوفمبر.‬

3
00:00:05,400 --> 00:00:09,480
‫- أظن أنني سأنام في قسم الأخبار.‬
‫- ستنام في المنزل.‬

4
00:00:11,560 --> 00:00:14,440
‫تحدّث مع "بيا" عن الأمر.‬
‫أنتما منسجمان بشكل جيد.‬

5
00:00:15,520 --> 00:00:17,160
‫لم أخبر أحدًا بالأمر.‬

6
00:00:17,240 --> 00:00:22,080
‫هل يمكنك مساعدة "بيرغيت"‬
‫قبل ظهورها على "تي في 1" غدًا؟‬

7
00:00:22,760 --> 00:00:24,240
‫ليس لديك سرطان،‬

8
00:00:24,320 --> 00:00:26,680
‫لكن لديك خلايا سرطانية.‬

9
00:00:26,760 --> 00:00:29,360
‫أحتاج إلى دواء يمكنه إبقائي على قدميّ‬

10
00:00:29,440 --> 00:00:32,280
‫لـ15 أو 16 ساعة في اليوم.‬
‫أحتاج إليه أثناء الانتخابات.‬

11
00:00:32,360 --> 00:00:33,400
‫ملايين أم مليارات؟‬

12
00:00:33,480 --> 00:00:36,640
‫"بيرغيت نيبورغ"، هذا ليس مجرد تفصيل صغير.‬
‫هذه انتخابات.‬

13
00:00:36,720 --> 00:00:41,040
‫سياسية هامة غير مستعدة جيدًا‬
‫تنهار على الهواء. إنه محتوى رائع.‬

14
00:00:44,600 --> 00:00:45,840
‫كان يومًا شاقًا.‬

15
00:00:52,440 --> 00:00:58,000
‫"اعرف جيدًا ما يدفعك إلى الأمام وما يعيقك،‬
‫واختر الطريق الذي يقود إلى الحكمة. (بوذا)"‬

16
00:01:18,800 --> 00:01:20,320
‫هل يمكننا إصلاح هذا بأي طريقة؟‬

17
00:01:20,840 --> 00:01:21,720
‫انظري!‬

18
00:01:21,800 --> 00:01:24,200
‫"(بيرغيت نيبورغ) تتهاوى"‬

19
00:01:24,360 --> 00:01:26,280
‫صفحة تلو الأخرى!‬

20
00:01:27,360 --> 00:01:28,640
‫لا أستطيع. ويكتبون...‬

21
00:01:29,840 --> 00:01:31,200
‫- هذا سيئ.‬
‫- نعم.‬

22
00:01:31,680 --> 00:01:33,000
‫- لكنه...‬
‫- هذا مذر.‬

23
00:01:33,080 --> 00:01:36,000
‫أعرف أن الأوضاع تبدو كئيبة.‬
‫مرحبًا يا أصدقائي.‬

24
00:01:37,040 --> 00:01:41,360
‫إنهم يقسون عليها بالطبع. إنها رئيسة حزب.‬

25
00:01:41,440 --> 00:01:44,720
‫إنها رئيسة الوزراء السابقة.‬
‫إنهم لا يظهرون أي رحمة عندما...‬

26
00:01:45,480 --> 00:01:47,400
‫تكون أقل إقناعًا.‬

27
00:01:47,840 --> 00:01:51,160
‫بعد قول ذلك، يجب أن نروي قصة جديدة.‬

28
00:01:51,240 --> 00:01:54,440
‫قصة جديدة؟ لا توجد أي قصة.‬
‫القصة هي أنها ليست موفقة.‬

29
00:01:54,520 --> 00:01:55,880
‫صباح الخير.‬

30
00:01:57,840 --> 00:02:00,200
‫هناك موضوع أريد التحدث معكم بشأنه.‬

31
00:02:00,920 --> 00:02:05,720
‫أفضّل أن تشارك القيادة فقط في الاجتماع،‬
‫لذا…‬

32
00:02:05,960 --> 00:02:07,240
‫اخرجوا رجاءً.‬

33
00:02:16,600 --> 00:02:21,360
‫خضعت لعملية جراحية لإزالة أنسجة سرطانية‬
‫في الثدي.‬

34
00:02:21,440 --> 00:02:23,360
‫أخضع لعلاج إشعاعي،‬

35
00:02:24,280 --> 00:02:28,000
‫تبقت 10 أيام على الانتهاء من العلاج‬
‫كما آمل.‬

36
00:02:28,480 --> 00:02:31,480
‫آمل أن تتفهموا لماذا لم أخبر أحدًا.‬

37
00:02:33,840 --> 00:02:37,880
‫لكن ما حدث البارحة أظهر لي‬
‫أنه لا جدوى من التظاهر بأنني لم أتأثر.‬

38
00:02:38,320 --> 00:02:45,120
‫اضطررتم جميعًا إلى مواجهة النتائج،‬
‫خاصةً "كاترين".‬

39
00:02:45,600 --> 00:02:47,360
‫سأضطر إلى تخفيض العمل قليلًا.‬

40
00:02:47,920 --> 00:02:49,880
‫أعدكم بأنني لن آخذ على عاتقي‬

41
00:02:50,760 --> 00:02:52,040
‫أكثر مما أستطيع.‬

42
00:02:52,880 --> 00:02:56,320
‫ماذا عن الصحف والتلفاز؟‬

43
00:02:56,800 --> 00:03:00,200
‫كنت أفكر في عدم إخبار الصحافة،‬

44
00:03:00,280 --> 00:03:02,040
‫لكن أن نبقي الأمر...‬

45
00:03:02,440 --> 00:03:03,720
‫داخل هذه الدائرة المغلقة.‬

46
00:03:03,800 --> 00:03:06,040
‫أشك إن كان بإمكاننا إبقاء الأمر سرًا.‬

47
00:03:06,120 --> 00:03:09,400
‫ستحظين بمزيد من التفهم...‬

48
00:03:10,640 --> 00:03:11,480
‫والتعاطف...‬

49
00:03:11,560 --> 00:03:13,880
‫وسنفقد هذا إن أبقيت الأمر سرًا.‬

50
00:03:13,960 --> 00:03:17,240
‫لا أنوي الترشح للانتخابات بالتعاطف.‬

51
00:03:17,320 --> 00:03:21,440
‫سيكون هذا تفسيرًا جيدًا لما حدث ليلة أمس.‬

52
00:03:21,520 --> 00:03:25,040
‫أعرف، لكنني أفضّل إبقاء الأمر بيننا.‬

53
00:03:30,480 --> 00:03:31,560
‫لم أمت، أليس كذلك؟‬

54
00:04:42,880 --> 00:04:43,880
‫هل هناك خطب ما؟‬

55
00:04:46,360 --> 00:04:47,520
‫متى عدت إلى المنزل؟‬

56
00:04:49,040 --> 00:04:50,240
‫الـ2 أو الـ3 فجرًا.‬

57
00:04:50,320 --> 00:04:51,160
‫الـ4 صباحًا.‬

58
00:04:53,320 --> 00:04:54,280
‫استحممت...‬

59
00:04:55,840 --> 00:04:58,840
‫ودفنت قميصك في أسفل السلة.‬

60
00:04:58,920 --> 00:05:01,680
‫كنت في العمل طوال اليوم.‬
‫كنت أتعرق. كانت رائحته...‬

61
00:05:01,760 --> 00:05:02,760
‫هل ضاجعت إحداهن؟‬

62
00:05:03,400 --> 00:05:04,720
‫لا يا "كارولين". لا.‬

63
00:05:05,400 --> 00:05:06,240
‫لا.‬

64
00:05:07,760 --> 00:05:08,920
‫هل فعلت ذلك يا "توربن"؟‬

65
00:05:16,200 --> 00:05:17,680
‫لا، أعني، أنا...‬

66
00:05:20,840 --> 00:05:21,840
‫تبًا...‬

67
00:05:23,640 --> 00:05:24,680
‫فعلت ذلك.‬

68
00:05:25,080 --> 00:05:26,160
‫"كارولين"...‬

69
00:05:26,240 --> 00:05:27,840
‫- إنها علاقة عابرة.‬
‫- من هي؟‬

70
00:05:28,120 --> 00:05:31,160
‫لا أتذكر اسمها حتى. مساعدة. إنها…‬

71
00:05:31,240 --> 00:05:32,240
‫أنت لا تعرفينها.‬

72
00:05:34,040 --> 00:05:35,920
‫- أنا آسف، كانت غلطة.‬
‫- غلطة؟‬

73
00:05:36,000 --> 00:05:37,760
‫أنا آسف يا عزيزتي، عليّ الذهاب.‬

74
00:05:37,840 --> 00:05:39,320
‫- انتظر!‬
‫- سنناقش هذا الليلة.‬

75
00:05:39,880 --> 00:05:40,760
‫"توربن"!‬

76
00:05:41,240 --> 00:05:42,320
‫"توربن"!‬

77
00:05:42,400 --> 00:05:45,360
‫حسنًا، تعجبني الصفحة الأولى لـ"بيرلينغسك"!‬
‫"مناظرة شرسة".‬

78
00:05:52,440 --> 00:05:53,280
‫أحسنت!‬

79
00:05:57,640 --> 00:05:59,040
‫ماذا يجري؟‬

80
00:05:59,120 --> 00:06:01,360
‫نتصدر عناوين أخبار الصحف يا "توربن"! تعال.‬

81
00:06:02,040 --> 00:06:08,120
‫ترتفع معدلات المشاهدة لدينا. سيرفع هذا‬
‫من مستوى المنافسة للقنوات السياسية.‬

82
00:06:08,200 --> 00:06:09,480
‫أو ينزل به أرضًا.‬

83
00:06:09,560 --> 00:06:11,040
‫حكايات القدر يا "توربن"!‬

84
00:06:11,760 --> 00:06:14,920
‫سنريهم النصر،‬

85
00:06:15,000 --> 00:06:16,320
‫وسنريهم السقوط.‬

86
00:06:16,400 --> 00:06:19,920
‫سنريهم النهوض مجددًا.‬
‫هكذا سنفوز بهذه التغطية.‬

87
00:06:24,160 --> 00:06:25,280
‫إلى اللقاء يا "أليكس".‬

88
00:06:33,400 --> 00:06:34,440
‫كُشف أمرنا.‬

89
00:06:35,120 --> 00:06:36,920
‫- ماذا؟‬
‫- أجل. "كارولين" تعرف.‬

90
00:06:38,520 --> 00:06:40,520
‫سألتني بشكل مباشر...‬

91
00:06:43,120 --> 00:06:45,240
‫أخبرتها أنها علاقة عابرة.‬
‫لا تعرف أنها أنت.‬

92
00:06:47,960 --> 00:06:49,240
‫ليس عليك قول أي شيء.‬

93
00:06:49,960 --> 00:06:50,880
‫لكن...‬

94
00:06:53,440 --> 00:06:54,560
‫مرحبًا! "توربن"...‬

95
00:06:54,640 --> 00:06:57,000
‫سيكون من الجيد أن نعرف ماذا سنفعل تاليًا.‬

96
00:07:00,000 --> 00:07:04,360
‫يجب أن نتحدث عن مقاطع تقديم الأحزاب.‬

97
00:07:04,880 --> 00:07:08,280
‫يتعرض كبار السياسيين لضغط هائل‬
‫أثناء الانتخابات.‬

98
00:07:08,360 --> 00:07:11,760
‫حتى "بيرغيت نيبورغ" يمكنها قضاء يوم عطلة.‬
‫هذا كل ما في الأمر.‬

99
00:07:12,840 --> 00:07:16,040
‫لكنها ليست العضو الوحيد في الحزب كما تعلم.‬

100
00:07:16,120 --> 00:07:19,040
‫يقترح "يون برتلسن" إصلاح ضريبي...‬

101
00:07:19,120 --> 00:07:21,720
‫"جريدة (إكسبرس) على علم بمرض (بيرغيت)"‬

102
00:07:31,600 --> 00:07:32,560
‫ذاع خبر مرضك.‬

103
00:07:33,560 --> 00:07:37,160
‫ترك "كير سوندارغارد" من "إكسبرس" رسالة.‬
‫لم أعاود الاتصال.‬

104
00:07:42,920 --> 00:07:46,400
‫لدينا فرصة واحدة للسيطرة على هذا.‬
‫إن أخبرنا القصة بأنفسنا.‬

105
00:07:48,160 --> 00:07:51,640
‫استخدمي وسيلة إعلان واحدة، التلفاز.‬
‫تثير "تي في 2" العواطف بشكل جيدًا.‬

106
00:07:51,720 --> 00:07:54,560
‫وهم خيار جيد من خلال عملي السابق‬
‫في "تي في 1".‬

107
00:07:54,640 --> 00:07:56,680
‫سيكون الأمر مختصرًا وواقعيًا وغير عاطفي.‬

108
00:07:56,760 --> 00:07:59,000
‫ثم نعود إلى الحديث عن السياسة.‬

109
00:07:59,080 --> 00:08:02,640
‫خلال الـ24 ساعة القادمة،‬
‫ستتحدثين عن مرضك.‬

110
00:08:02,720 --> 00:08:05,080
‫إنها أهمّ قصة شخصية في الانتخابات بأكملها.‬

111
00:08:08,880 --> 00:08:11,520
‫سنقوم بالتصوير هنا.‬
‫أنت في العمل الآن. أنت لست مريضة.‬

112
00:08:12,160 --> 00:08:13,120
‫أنت مهنية.‬

113
00:08:15,320 --> 00:08:16,360
‫إلى من ستعطيه؟‬

114
00:08:18,000 --> 00:08:19,040
‫"دورت بريكس".‬

115
00:08:20,120 --> 00:08:22,640
‫إنها محبوبة الدنماركيين.‬
‫إنهم يحبونها في "جوتلاند".‬

116
00:08:23,280 --> 00:08:24,440
‫وهي تحترم الاتفاقيات.‬

117
00:08:25,000 --> 00:08:27,920
‫لا تطرحي أسئلة عن عائلتها.‬
‫اطرحي فقط الأسئلة عن "بيرغيت".‬

118
00:08:28,680 --> 00:08:29,920
‫بالتأكيد، لا بأس بهذا.‬

119
00:08:30,400 --> 00:08:32,600
‫- هل لديك كل ما تحتاجين إليه؟‬
‫- نعم.‬

120
00:08:36,919 --> 00:08:37,840
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

121
00:08:40,000 --> 00:08:44,720
‫سيراجع "يون" و"سيجرو" و"أغنيت"‬
‫الأفكار السابقة عن الاقتصاد.‬

122
00:08:44,800 --> 00:08:48,200
‫يجب أن نظهر مسؤولية أكبر الآن.‬

123
00:08:49,200 --> 00:08:51,160
‫يجب أن يكون كل شيء ممولًا.‬

124
00:08:51,680 --> 00:08:52,680
‫سأتدبر الأمر.‬

125
00:08:52,760 --> 00:08:53,600
‫اتفقنا؟‬

126
00:08:54,680 --> 00:08:55,520
‫بالطبع.‬

127
00:08:56,560 --> 00:08:58,640
‫- مستعدة؟‬
‫- نعم.‬

128
00:08:58,720 --> 00:09:03,120
‫- شكرًا لك على منحنا هذا الوقت يا "بيرغيت".‬
‫- على الرحب.‬

129
00:09:03,880 --> 00:09:06,560
‫سرطان الثدي مرض خطير جدًا.‬

130
00:09:06,640 --> 00:09:08,480
‫لا بد من أنها كانت صدمة.‬

131
00:09:09,520 --> 00:09:13,240
‫عليّ أن أؤكد أنني حاولت تجاهله قليلًا.‬

132
00:09:14,400 --> 00:09:17,240
‫يُصاب به الآلاف من النساء الدنماركيات‬
‫كل سنة،‬

133
00:09:17,320 --> 00:09:19,360
‫العديد منهن حالتهن أسوأ بكثير مني.‬

134
00:09:19,440 --> 00:09:22,800
‫هل لديك رسالة‬
‫للنساء الدنماركيات المصابات بسرطان الثدي؟‬

135
00:09:24,840 --> 00:09:29,880
‫جئت شخصيًا الآن لأعلن تقديري لأهمية‬

136
00:09:29,960 --> 00:09:34,080
‫العلاج المضمون الذي تكفله حكومتي.‬

137
00:09:34,160 --> 00:09:38,400
‫كانت الصحف قاسية على أدائك البارحة...‬

138
00:09:38,480 --> 00:09:39,800
‫لماذا لا نعرض هذا؟‬

139
00:09:40,520 --> 00:09:41,480
‫لماذا؟‬

140
00:09:41,560 --> 00:09:45,280
‫لماذا يختار حزب "الديمقراطيين الجدد"‬
‫"تي في 2" لهذا وليس نحن؟‬

141
00:09:45,360 --> 00:09:48,080
‫نحن في خضمّ انتخابات. اجمعوا شتاتكم!‬

142
00:09:49,080 --> 00:09:51,080
‫أظن أنهم يفهمون ما أقوله الآن.‬

143
00:09:51,160 --> 00:09:53,120
‫أنا بخير وأتلقى العلاج.‬

144
00:09:53,600 --> 00:09:56,600
‫كما أعمل‬
‫مع زملائي الموهوبين من أعضاء الحزب.‬

145
00:09:56,680 --> 00:10:00,600
‫مرضي غير مهم في فترة الانتخابات.‬
‫من الآن فصاعدًا، كل شيء يتعلق بالسياسة.‬

146
00:10:04,720 --> 00:10:05,880
‫- مرحبًا!‬
‫- مرحبًا يا أمي!‬

147
00:10:06,560 --> 00:10:07,840
‫- مرحبًا يا عزيزي!‬
‫- مرحبًا.‬

148
00:10:11,080 --> 00:10:12,120
‫هل اشتقت إليّ؟‬

149
00:10:13,400 --> 00:10:14,280
‫لا.‬

150
00:10:16,560 --> 00:10:18,440
‫من أرسل كل هذه الأزهار؟‬

151
00:10:19,560 --> 00:10:22,080
‫كل أنواع الحمقى الذين يهتمون بك.‬
‫الحمقى أمثالي.‬

152
00:10:23,440 --> 00:10:24,280
‫شكرًا.‬

153
00:10:24,880 --> 00:10:26,280
‫يحاول "جيريمي" الاتصال بك.‬

154
00:10:26,360 --> 00:10:30,200
‫لقد أرسل لي رسالة على "فيسبوك"‬
‫يطلب منك الاتصال به.‬

155
00:10:30,280 --> 00:10:32,240
‫حسنًا، رائع، سأتصل به بعد قليل.‬

156
00:10:32,320 --> 00:10:33,680
‫"لورا"، أنا...‬

157
00:10:34,080 --> 00:10:36,120
‫- أريد التحدث إلى أمك قليلًا.‬
‫- حسنًا.‬

158
00:10:40,480 --> 00:10:43,560
‫سأعتني بالأولاد كما تحتاجين.‬

159
00:10:43,640 --> 00:10:44,560
‫رائع.‬

160
00:10:44,640 --> 00:10:46,560
‫أنا قلقة على "ماغنوس" بشكل أكبر.‬

161
00:10:47,800 --> 00:10:49,360
‫إنه يخشى أن يفقدك.‬

162
00:10:51,440 --> 00:10:52,880
‫أخبره أن هذا لن يحدث.‬

163
00:10:52,960 --> 00:10:55,560
‫سيصدق إن أخبرته أنت بهذا.‬

164
00:10:55,640 --> 00:10:58,840
‫سأخبره بالتأكيد. وتذكّري أن تعتني بنفسك.‬

165
00:10:58,920 --> 00:10:59,760
‫أفعل ذلك.‬

166
00:11:00,080 --> 00:11:02,440
‫- أريدك...‬
‫- سأنجو.‬

167
00:11:02,520 --> 00:11:03,560
‫بالتأكيد.‬

168
00:11:05,080 --> 00:11:08,440
‫- إنها جميلة.‬
‫- أجل. اتصلي بحبيبك.‬

169
00:11:08,960 --> 00:11:09,920
‫حسنًا...‬

170
00:11:10,480 --> 00:11:11,320
‫ما الأمر؟‬

171
00:11:11,880 --> 00:11:14,920
‫كيف أقنعه أن عليه البقاء بعيدًا قليلًا؟‬

172
00:11:15,640 --> 00:11:16,480
‫لماذا؟‬

173
00:11:17,160 --> 00:11:20,000
‫لا يمكنني تحمّل المزيد من الناس‬
‫الذين يقلقون بشأني.‬

174
00:11:20,080 --> 00:11:22,480
‫هناك انتخابات جارية وهو شخص مذهل،‬

175
00:11:22,560 --> 00:11:24,360
‫لكن ليس لديّ وقت كاف كل يوم‬

176
00:11:24,440 --> 00:11:27,440
‫لأكون حبيبة وأم طبيعية‬
‫وأنافس في الانتخابات.‬

177
00:11:28,160 --> 00:11:29,400
‫من الجيد أنني لست حبيبك!‬

178
00:11:35,160 --> 00:11:41,320
‫من الشجاعة جدًا لـ"بيرغيت نيبورغ"‬
‫أن تظهر علنًا وتتحدث بصراحة عن مرضها.‬

179
00:11:41,400 --> 00:11:43,320
‫هل تصطاد الأصوات؟‬

180
00:11:43,840 --> 00:11:46,440
‫لا، الأمر أكثر خطورة من ذلك.‬

181
00:11:47,400 --> 00:11:52,160
‫هل هذا تكتيكي أن تعلن مرضها في هذا الوقت؟‬
‫هل هذا استغلال؟‬

182
00:11:52,240 --> 00:11:55,440
‫لا. السرطان مرض أخطر من ذلك.‬

183
00:12:01,160 --> 00:12:02,840
‫لا أظن أنها كانت علاقة عابرة.‬

184
00:12:05,280 --> 00:12:06,960
‫إنها منذ وقت طويل.‬

185
00:12:08,480 --> 00:12:12,320
‫في الـ24 من أغسطس عندما سافرت‬
‫لحضور ندوة القيادة...‬

186
00:12:14,760 --> 00:12:16,360
‫يبدو أنك الوحيد الذي سافر.‬

187
00:12:16,440 --> 00:12:20,440
‫لقد اتصلت بسكرتيرتك‬
‫وقالت إنها لم تُقم قط.‬

188
00:12:24,600 --> 00:12:25,440
‫أخبرني من هي.‬

189
00:12:26,400 --> 00:12:27,280
‫من هي؟‬

190
00:12:28,400 --> 00:12:29,440
‫من هي يا "توربن"؟‬

191
00:12:29,520 --> 00:12:31,120
‫- أخبرني!‬
‫- "بيا".‬

192
00:12:34,440 --> 00:12:36,200
‫محررك المساعد. "بيا".‬

193
00:12:39,040 --> 00:12:39,920
‫اطردها.‬

194
00:12:42,680 --> 00:12:45,320
‫- لا أستطيع، ليس بهذه البساطة.‬
‫- انقلها إذن.‬

195
00:12:47,040 --> 00:12:49,720
‫- لا أستطيع!‬
‫- لا يمكنك العمل معها طوال اليوم.‬

196
00:12:49,800 --> 00:12:51,280
‫حسنًا، سأنقلها.‬

197
00:12:52,440 --> 00:12:54,560
‫كما تعلم، سنظهر مباشرةً في الـ8.‬

198
00:12:54,640 --> 00:12:57,680
‫سيكون لديكما مقدمة لبضع دقائق.‬
‫ثم سنعرض فيديوهات الانتخابات.‬

199
00:12:57,760 --> 00:13:00,320
‫أخيرًا ستُمنحان من 5 إلى 10 دقائق من النقاش‬

200
00:13:00,400 --> 00:13:02,240
‫بناءً على مدة الفيديوهات.‬

201
00:13:02,640 --> 00:13:06,680
‫هل أتيت؟ هل من تعليق على ترتيب البرنامج؟‬

202
00:13:08,320 --> 00:13:09,160
‫حسنًا.‬

203
00:13:09,800 --> 00:13:11,080
‫- هل من شيء آخر؟‬
‫- نعم.‬

204
00:13:11,160 --> 00:13:13,080
‫سيكون من الرائع‬

205
00:13:13,160 --> 00:13:16,440
‫أن نناقش الفيديو الخاص بنا‬
‫على مستوى مختلف عن المعتاد.‬

206
00:13:17,960 --> 00:13:19,720
‫أي مستوى قد يكون؟‬

207
00:13:19,800 --> 00:13:24,000
‫تلك السخرية المحببة‬
‫التي تتمحور حول معرفة "كوبنهاغن"‬

208
00:13:24,080 --> 00:13:27,480
‫التي تنطبق على كل مواقف "حزب الحرية".‬

209
00:13:27,560 --> 00:13:28,640
‫أيمكنك إسقاط هذا؟‬

210
00:13:28,720 --> 00:13:32,600
‫أتوقع أن يتضمن الفيديو‬
‫حقول قمح وأعلام دنماركية.‬

211
00:13:32,680 --> 00:13:34,320
‫أعلم ما أقوله.‬

212
00:13:34,400 --> 00:13:36,920
‫هل يجب أن نتحدث عن سبب ضيق الأفق؟‬

213
00:13:37,000 --> 00:13:40,760
‫أنت نفسك لا تمثّل الجماهير تمامًا،‬
‫أليس كذلك؟‬

214
00:13:41,200 --> 00:13:42,720
‫أشهر مقدّم برامج في "الدنمارك".‬

215
00:13:43,680 --> 00:13:45,440
‫قميص مصمم،‬

216
00:13:45,520 --> 00:13:48,000
‫و"آيباد" وقهوة جاهزة‬
‫بدلًا من القهوة المعدة يدويًا.‬

217
00:13:49,200 --> 00:13:50,240
‫يا إلهي!‬

218
00:13:52,040 --> 00:13:53,640
‫هل تحتفظين بكل هذا بداخلك؟‬

219
00:13:56,520 --> 00:13:59,000
‫"سفيند إيج"؟ أفهم موقفك.‬

220
00:13:59,480 --> 00:14:00,960
‫الفيديو ليس جاهزًا بعد.‬

221
00:14:01,440 --> 00:14:03,520
‫يجب أن نراجعه.‬

222
00:14:06,240 --> 00:14:10,720
‫سألتقي بـ"ثورسن" و"كارستن بيرير"‬
‫لأقرر موقفًا مشتركًا.‬

223
00:14:10,800 --> 00:14:12,640
‫لن نحصل على كل ما نتمناه،‬

224
00:14:12,720 --> 00:14:15,280
‫لكن لا بد أن لدينا ما يمكن طرحه‬
‫على طاولة المفاوضات.‬

225
00:14:15,400 --> 00:14:17,600
‫- هل لديك شيء لي؟‬
‫- نعم. التعليم.‬

226
00:14:17,680 --> 00:14:19,480
‫عدم إغلاق المدارس الصغيرة؟‬

227
00:14:19,800 --> 00:14:20,920
‫كيف يمكننا تمويل هذا؟‬

228
00:14:22,040 --> 00:14:24,800
‫على المدى الطويل، ستغطي نفقات نفسها.‬

229
00:14:24,880 --> 00:14:28,480
‫تكاليف إبقاء المدارس الصغيرة مفتوحة‬

230
00:14:28,560 --> 00:14:31,560
‫لا تساوي شيئًا‬
‫مقارنةً بالعائدات التي توّلدها محليًا‬

231
00:14:31,640 --> 00:14:33,840
‫- لأن الناس لا ينتقلون.‬
‫- رائع.‬

232
00:14:33,920 --> 00:14:34,840
‫هل من شيء آخر؟‬

233
00:14:34,920 --> 00:14:38,360
‫ونحن مصرون‬
‫على إبقاء صفوف ذوي الحاجات الخاصة‬

234
00:14:38,440 --> 00:14:42,560
‫بدلًا من إجبار الأطفال‬
‫على صفوف الطلبة العادية وتوفير المعلمين‬

235
00:14:42,640 --> 00:14:44,280
‫وتسمية هذا "شمول".‬

236
00:14:44,360 --> 00:14:45,200
‫رائع.‬

237
00:14:45,280 --> 00:14:47,680
‫نحتاج إلى تجمّع في "كوبنهاغن"‬
‫خلال بضعة أيام.‬

238
00:14:47,760 --> 00:14:51,400
‫بجانب وجود معارضة متحدة،‬
‫يجب أن نظهر أننا حزب مستقل.‬

239
00:14:51,480 --> 00:14:54,400
‫- فكرة جيدة.‬
‫ - في ضوء التغطية الصحفية الإيجابية،‬

240
00:14:54,480 --> 00:14:56,760
‫يجب أن نختار مكانًا كبيرًا.‬

241
00:14:59,360 --> 00:15:02,000
‫لن تكون هذه مشكلة لنا.‬

242
00:15:03,800 --> 00:15:04,640
‫هل تأخرت؟‬

243
00:15:04,720 --> 00:15:06,560
‫لا، على الإطلاق.‬

244
00:15:07,000 --> 00:15:07,880
‫مرحبًا.‬

245
00:15:10,560 --> 00:15:11,400
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا،‬

246
00:15:11,480 --> 00:15:16,000
‫قررنا أن نستغل الوقت وتحدثنا قليلًا.‬

247
00:15:16,080 --> 00:15:18,240
‫نأسف لسماع أنك مريضة.‬

248
00:15:18,520 --> 00:15:20,520
‫يقدّم "حزب العمال" و"حزب الخضر" أحرّ...‬

249
00:15:21,120 --> 00:15:22,360
‫- يؤسفنا مصابك.‬
‫- رائع.‬

250
00:15:23,200 --> 00:15:24,440
‫اجلسي رجاءً.‬

251
00:15:26,160 --> 00:15:28,000
‫هل قرأتم عرضي؟‬

252
00:15:28,880 --> 00:15:29,960
‫نعم، قرأناه.‬

253
00:15:30,320 --> 00:15:33,760
‫لكن البيان المشترك قد حُسم بالفعل.‬

254
00:15:34,760 --> 00:15:38,400
‫- ماذا؟‬
‫ - نثق أنك ستوافقين عليه عندما تقرئينه.‬

255
00:15:41,080 --> 00:15:42,840
‫"بلدنا (الدنمارك)". ما كل هذا؟‬

256
00:15:42,920 --> 00:15:45,480
‫رؤيتنا لمجتمع دنماركي.‬

257
00:15:46,960 --> 00:15:48,480
‫منذ متى تعملون على هذا؟‬

258
00:15:52,120 --> 00:15:53,320
‫لم يُذكر اسمنا حتى.‬

259
00:15:53,400 --> 00:15:57,920
‫لن أضيفك قبل أن تتسنى لك الفرصة لقراءته‬
‫يا "بيرغيت".‬

260
00:15:58,480 --> 00:16:02,320
‫لكنني أريد أن أؤكد‬
‫أنه لا يوجد مجال للتفاوض.‬

261
00:16:05,440 --> 00:16:10,040
‫ليس سرًا أنه لطالما كان "حزب الخضر"‬
‫و"حزب العمال" مقربين.‬

262
00:16:11,000 --> 00:16:17,040
‫لذا من الواضح أن السياسة العامة للمعارضة‬
‫تنبع من تلك الزمالة.‬

263
00:16:18,320 --> 00:16:23,200
‫نرى أن حزب "الديمقراطيين الجدد"‬
‫جزء مهم من الحكومة الجديدة.‬

264
00:16:23,280 --> 00:16:25,600
‫أتوقع رؤيتك في المؤتمر الصحفي غدًا.‬

265
00:16:26,000 --> 00:16:28,400
‫يجب أن نشكّل جبهة متحدة.‬

266
00:16:29,560 --> 00:16:30,800
‫جبهة متحدة؟‬

267
00:16:30,880 --> 00:16:33,720
‫عندما تقررون جميع القضايا السياسية مسبقًا‬

268
00:16:33,800 --> 00:16:38,120
‫تحت عنوان سيجد شعبي صعوبة في قبوله كما هو؟‬

269
00:16:38,200 --> 00:16:40,160
‫- "بلدنا (الدنمارك)" عنوان رائع!‬
‫- لا!‬

270
00:16:41,480 --> 00:16:46,320
‫على حزب "الديمقراطيين الجدد" أن يضع بصمته‬
‫قبل أن يوافق على أي شيء.‬

271
00:16:48,840 --> 00:16:52,600
‫"بيرغيت"، نعلم أنك تمرين بوقت عصيب.‬

272
00:16:52,680 --> 00:16:54,200
‫لديك الكثير لمواجهته.‬

273
00:16:55,280 --> 00:16:57,720
‫ترك أداؤك على التلفاز في تلك الليلة آثاره.‬

274
00:16:59,280 --> 00:17:04,560
‫نشعر أنه سيكون من الأفضل للجميع‬
‫إن تراجعت عن مقدمة المشهد السياسي لفترة.‬

275
00:17:10,319 --> 00:17:11,720
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

276
00:17:12,960 --> 00:17:14,720
‫- هل "دان" هنا؟‬
‫- إنه يتناول الغداء.‬

277
00:17:22,440 --> 00:17:23,640
‫تعرف "كارولين" أنها أنت.‬

278
00:17:24,280 --> 00:17:26,359
‫أعني أنها تعرف أننا نحن.‬

279
00:17:28,960 --> 00:17:30,280
‫إنها تفقد صوابها تمامًا.‬

280
00:17:30,360 --> 00:17:33,320
‫لا تستطيع أن تتركنا نعمل معًا عن كثب...‬

281
00:17:33,400 --> 00:17:35,200
‫توقف. "توربن"، توقف.‬

282
00:17:35,920 --> 00:17:37,200
‫لماذا تخبرني بهذا؟‬

283
00:17:37,280 --> 00:17:39,120
‫لأنني آمل...‬

284
00:17:40,280 --> 00:17:43,240
‫أن تتفهمي قراري بنقلك إلى وحدة الوثائقيات.‬

285
00:17:45,000 --> 00:17:47,240
‫- وحدة الوثائقيات؟‬
‫- بشكل مؤقت، بالطبع.‬

286
00:17:49,320 --> 00:17:50,560
‫ماذا سأفعل هناك؟‬

287
00:17:53,920 --> 00:17:57,320
‫آسف، لكن لا يمكنني العودة إلى المنزل‬
‫إلا إذا نقلتك.‬

288
00:18:04,080 --> 00:18:05,160
‫لا أعرف ماذا أقول.‬

289
00:18:09,280 --> 00:18:10,680
‫ليس عليك قول أي شيء.‬

290
00:18:12,320 --> 00:18:14,120
‫"بلدنا (الدنمارك)"‬

291
00:18:20,520 --> 00:18:22,080
‫ولا كلمة عن التعليم.‬

292
00:18:22,560 --> 00:18:25,360
‫إنه بيان على النمط الاشتراكي القديم.‬

293
00:18:25,440 --> 00:18:28,200
‫- "سورين"، ما رأيك؟‬
‫- أسوأ ما في الأمر أنه لن ينجح.‬

294
00:18:28,280 --> 00:18:31,040
‫كل مقترح من هذه المقترحات‬

295
00:18:31,120 --> 00:18:35,520
‫تم تحليله من قبل لجان سوق العمل‬
‫التي شاركت فيها.‬

296
00:18:36,040 --> 00:18:37,840
‫لم نستطع أن نوصي بأي منها.‬

297
00:18:37,920 --> 00:18:39,920
‫إنها ببساطة ليست فعالة بما يكفي.‬

298
00:18:40,280 --> 00:18:42,400
‫- هل يمكنك أن تكون أكثر تحديدًا؟‬
‫- بالتأكيد.‬

299
00:18:47,640 --> 00:18:50,280
‫على سبيل المثال، ضريبة المليونيرات.‬
‫تبدو رائعة، صحيح؟‬

300
00:18:50,960 --> 00:18:53,320
‫لا يوجد ربح حقيقي بها.‬

301
00:18:53,800 --> 00:18:58,800
‫وهي إشارة مدمرة لأي شخص يريد بدء مشروع.‬

302
00:18:58,880 --> 00:18:59,760
‫أوافقك الرأي.‬

303
00:18:59,840 --> 00:19:02,520
‫هل من الممكن أن نغيّر شيئًا؟‬

304
00:19:02,600 --> 00:19:04,760
‫بما في ذلك مقترحاتنا بشأن التعليم؟‬

305
00:19:05,800 --> 00:19:07,640
‫يقول "ثورسن"، إما أن نقبله أو نرفضه.‬

306
00:19:08,560 --> 00:19:10,960
‫لا أظن أنني أستطيع التصويت لهذا.‬

307
00:19:11,840 --> 00:19:15,280
‫سيكون كسر الاصطفاف مع المعارضة‬
‫انتحارًا إعلاميًا.‬

308
00:19:16,960 --> 00:19:19,240
‫نحن ننتحر الآن، صحيح؟‬

309
00:19:20,960 --> 00:19:24,360
‫لكن علينا دعم أحد‬
‫بوجود فكرة الانتخابات الرئاسية هذه.‬

310
00:19:25,480 --> 00:19:27,440
‫يجب أن نفكر في دعم "هيسيلبو".‬

311
00:19:29,160 --> 00:19:30,960
‫والوعد بدعم حزب "المعتدلين"؟‬

312
00:19:31,640 --> 00:19:32,760
‫حينها لن نكون حزبًا.‬

313
00:19:36,640 --> 00:19:40,000
‫من خلال دعم "ثورسن"،‬
‫سيظل لدينا سبب للوجود.‬

314
00:19:42,160 --> 00:19:45,440
‫سنقول غدًا إننا نتفق على المشروع المشترك.‬

315
00:19:45,520 --> 00:19:48,720
‫ثم نحاول أن نضيف إليه‬
‫أكبر عدد ممكن من آرائنا.‬

316
00:19:51,080 --> 00:19:52,760
‫وهذا المؤثر أثناء المقدمة؟‬

317
00:19:53,160 --> 00:19:54,000
‫نعم.‬

318
00:19:54,600 --> 00:19:55,800
‫ها هو!‬

319
00:19:58,520 --> 00:20:00,160
‫لقد تأخرت!‬

320
00:20:01,360 --> 00:20:02,480
‫هناك انتخابات جارية.‬

321
00:20:03,400 --> 00:20:04,760
‫سنراك غدًا.‬

322
00:20:05,120 --> 00:20:05,960
‫أجل.‬

323
00:20:07,640 --> 00:20:08,640
‫انتهى الفيديو.‬

324
00:20:10,840 --> 00:20:12,120
‫ترتدين ثيابًا أنيقة.‬

325
00:20:13,040 --> 00:20:15,720
‫عدت للتو من تجمّع في مدرسة راقية.‬

326
00:20:17,760 --> 00:20:21,320
‫"بنديكت"، هل لي أن أطرح عليك سؤالًا؟‬
‫لن أطرح أكثر منه، اتفقنا؟‬

327
00:20:22,360 --> 00:20:24,160
‫إلى أي درجة تعتمدين على مظهرك؟‬

328
00:20:25,760 --> 00:20:27,960
‫تقريبًا مثلك، يجب أن أفكر.‬

329
00:20:31,200 --> 00:20:32,040
‫نعم؟‬

330
00:20:33,120 --> 00:20:36,280
‫ليس لديّ المزيد من الوقت لذلك الآن.‬
‫لنتحدث عنه لاحقًا.‬

331
00:20:36,360 --> 00:20:37,440
‫هذا جيد. إلى اللقاء.‬

332
00:20:37,520 --> 00:20:38,720
‫فلنشاهد الفيديو.‬

333
00:20:43,000 --> 00:20:44,920
‫حقول قمح. كنت أعرف ذلك.‬

334
00:20:46,040 --> 00:20:47,440
‫سأقبل بأي شيء من أجلك.‬

335
00:21:16,880 --> 00:21:19,520
‫- أنت مصرّ جدًا، أليس كذلك؟‬
‫- وأنت جميلة جدًا.‬

336
00:21:24,720 --> 00:21:26,600
‫كن لطيفًا معي في الاستوديو.‬

337
00:21:27,800 --> 00:21:29,560
‫وإلا فلن أتمكن من فعل هذا.‬

338
00:21:39,520 --> 00:21:40,400
‫تبًا!‬

339
00:21:43,040 --> 00:21:44,520
‫لحظة فحسب.‬

340
00:21:49,920 --> 00:21:50,880
‫نعم؟‬

341
00:21:51,760 --> 00:21:52,720
‫مرحبًا.‬

342
00:22:11,560 --> 00:22:14,800
‫إنه ببساطة قديم الطراز.‬
‫لا يمكنني الدفاع عنه...‬

343
00:22:15,360 --> 00:22:16,280
‫هكذا هو الأمر.‬

344
00:22:16,360 --> 00:22:18,160
‫أخبرت "الليبراليين"...‬

345
00:22:18,240 --> 00:22:19,080
‫إنهم...‬

346
00:22:19,160 --> 00:22:21,880
‫يعرفون رغبة بعضنا‬
‫في التواجد في الحكومة بعد الانتخابات.‬

347
00:22:21,960 --> 00:22:26,160
‫يجب ألا يُسمح له ببساطة‬
‫بجمع كل مؤيديه القدامى.‬

348
00:22:27,360 --> 00:22:33,040
‫نعم، بالطبع سيكون الأمر سيئًا،‬
‫لكن يستخدم "سالتوم" نفس الطرق.‬

349
00:22:36,840 --> 00:22:37,680
‫ماذا تفعلين؟‬

350
00:22:38,960 --> 00:22:40,160
‫اسألي "توربن".‬

351
00:22:46,960 --> 00:22:47,920
‫هل نقلت "بيا"؟‬

352
00:22:49,400 --> 00:22:51,040
‫يحتاج قسم الوثائقيات إلى مساعدة.‬

353
00:22:51,440 --> 00:22:52,360
‫خلال الانتخابات؟‬

354
00:22:53,640 --> 00:22:58,760
‫أحيانًا يساعد هذا على الضغط على أناس جدد‬
‫مثل "ليز".‬

355
00:22:59,080 --> 00:23:03,400
‫إن "بيا" مسؤولة عن كل البرامج المهمة.‬
‫لا يمكنك منحها جميعًا إلى "ليز".‬

356
00:23:03,480 --> 00:23:05,560
‫- بالطبع لا. سيساعد "توم".‬
‫- "توم"؟‬

357
00:23:06,680 --> 00:23:09,600
‫"توم" الذي يهتم بالمحتوى الإلكتروني‬
‫منذ نوبته القلبية؟‬

358
00:23:10,560 --> 00:23:13,520
‫إن استبعدت أفضل مخرجة لدينا،‬
‫فسنتحدث إلى الرؤساء.‬

359
00:23:29,280 --> 00:23:30,120
‫"بيا".‬

360
00:23:31,800 --> 00:23:32,640
‫يجب أن نتحدث.‬

361
00:23:33,280 --> 00:23:35,880
‫لا أعرف ماذا حدث لي.‬
‫لن تذهبي إلى الوثائقيات.‬

362
00:23:35,960 --> 00:23:37,920
‫ابقي معنا. لا يمكننا الاستغناء عنك.‬

363
00:23:38,000 --> 00:23:38,840
‫اتفقنا؟‬

364
00:23:42,600 --> 00:23:43,520
‫أنا آسف.‬

365
00:23:43,960 --> 00:23:45,400
‫- تسرني رؤيتك.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

366
00:24:02,840 --> 00:24:03,720
‫"هانز كريستيان".‬

367
00:24:06,360 --> 00:24:08,040
‫اليوم، ستقدّم المعارضة...‬

368
00:24:09,040 --> 00:24:12,360
‫بيانها المشترك، "بلدنا (الدنمارك)".‬

369
00:24:12,440 --> 00:24:14,400
‫إن رؤيتنا لـ"الدنمارك"‬

370
00:24:14,480 --> 00:24:16,520
‫مبنية على الرفاهية...‬

371
00:24:17,640 --> 00:24:20,480
‫والتوزيع العادل للموارد والتضامن.‬

372
00:24:21,120 --> 00:24:22,960
‫أرجوك أن تحتفظوا بأسئلتكم لوقت لاحق.‬

373
00:24:23,520 --> 00:24:27,920
‫سنناقش أنا و"كارستن بيرير" البرنامج‬
‫نقطة تلو الأخرى.‬

374
00:24:28,600 --> 00:24:29,840
‫شكرًا يا "هانز كريستيان".‬

375
00:24:30,760 --> 00:24:33,800
‫"دنمارك" متضامنه ومتقدمة،‬

376
00:24:33,880 --> 00:24:34,960
‫بلدنا "الدنمارك".‬

377
00:24:35,600 --> 00:24:36,680
‫شكرًا.‬

378
00:24:37,160 --> 00:24:42,080
‫هل وُضعت كل السياسيات‬
‫من قبل "حزب الخضر" و"حزب العمال"؟‬

379
00:24:42,720 --> 00:24:44,600
‫وصدّق عليها حزب "الديمقراطيين الجدد".‬

380
00:24:44,840 --> 00:24:46,600
‫حسنًا، هل يمكن لـ"بيرغيت" تأكيد ذلك؟‬

381
00:24:46,960 --> 00:24:47,800
‫بالطبع.‬

382
00:24:47,880 --> 00:24:51,040
‫هل تدعمين إذن ضريبة المليونيرات‬

383
00:24:51,120 --> 00:24:53,200
‫التي كنت تعارضينها حتى وقت قريب؟‬

384
00:24:53,600 --> 00:24:57,280
‫نعم. يتطلب التعاون‬
‫بعض التنازلات والتضحيات.‬

385
00:24:57,360 --> 00:24:58,800
‫لكننا كحزب‬

386
00:24:58,880 --> 00:25:03,080
‫لدينا إجراءات مستقلة في مناطق أخرى‬
‫مثل التعليم...‬

387
00:25:03,160 --> 00:25:09,040
‫نحن مجتمعون هنا اليوم‬
‫لتقديم رؤية مشتركة للمعارضة‬

388
00:25:09,120 --> 00:25:12,280
‫وليس رؤية كل حزب.‬

389
00:25:12,360 --> 00:25:16,160
‫هل هناك أي بصمات لحزب "الديمقراطيين الجدد"‬
‫بهذا البيان؟‬

390
00:25:16,240 --> 00:25:20,200
‫عانت "بيرغيت نيبورغ" بما يكفي مؤخرًا.‬

391
00:25:20,920 --> 00:25:23,160
‫نحن متعاطفون تمامًا.‬

392
00:25:23,880 --> 00:25:28,560
‫وقّع الحزب تحت راية المعارضة‬

393
00:25:28,640 --> 00:25:32,760
‫- وأعلن دعمه المطلق لي كقائد له.‬
‫- حسنًا، أيمكن أن تؤكد "بيرغيت نيبورغ" ذلك؟‬

394
00:25:34,520 --> 00:25:35,360
‫نعم.‬

395
00:25:49,080 --> 00:25:51,720
‫لا يمكننا الاستسلام الآن.‬
‫يجب أن نحدد سياستنا الخاصة.‬

396
00:25:51,840 --> 00:25:53,720
‫وهو ما لا يريد أحد سماعه.‬

397
00:25:53,800 --> 00:25:55,320
‫لكننا لم نخسر المعركة.‬

398
00:25:56,000 --> 00:25:56,960
‫أليس كذلك يا "نيت"؟‬

399
00:25:58,040 --> 00:25:59,000
‫- كلا.‬
‫- كلا!‬

400
00:25:59,680 --> 00:26:01,640
‫بدأنا بقهوة ولوح أبيض‬

401
00:26:01,720 --> 00:26:03,840
‫ووصلنا إلى هذا الحد. لم ننته بعد!‬

402
00:26:03,920 --> 00:26:09,040
‫ربما يجب أن نحجز مكانًا أصغر للتجمع.‬

403
00:26:09,160 --> 00:26:11,720
‫- وإلا سيكون الأمر محرجًا.‬
‫- سأتولى هذا.‬

404
00:26:12,320 --> 00:26:15,680
‫لكن. إن كنا سنخترق وسائل الإعلام،‬

405
00:26:15,760 --> 00:26:21,240
‫فسيتعين علينا الاستفادة‬
‫من كل علاقاتنا في الصحافة.‬

406
00:26:21,720 --> 00:26:23,800
‫سأتصل بـ"تي في 1" بالطبع.‬
‫"إريك"، أنت...‬

407
00:26:23,880 --> 00:26:26,000
‫حسنًا، أعرف رئيس تحرير "راديو 1"، "زيلاند"،‬

408
00:26:26,080 --> 00:26:27,000
‫وصديق قديم.‬

409
00:26:27,080 --> 00:26:27,920
‫رائع.‬

410
00:26:28,360 --> 00:26:30,760
‫والصحف "يون"... لديك صديق في "بوليتايكن"؟‬

411
00:26:32,120 --> 00:26:33,720
‫رائع. و"نيت"؟‬

412
00:26:35,000 --> 00:26:36,480
‫سآتي بأحدهم.‬

413
00:26:37,760 --> 00:26:38,600
‫رائع.‬

414
00:26:40,160 --> 00:26:44,640
‫سنخبرهم أننا سنعلن عن إجراءات جديدة غدًا.‬
‫حسنًا؟‬

415
00:26:44,720 --> 00:26:47,040
‫مرحبًا يا "بيورن"! من الرائع سماع صوتك...‬

416
00:26:47,920 --> 00:26:50,000
‫لا، الأمر يتعلق بورقة...‬

417
00:26:50,080 --> 00:26:52,960
‫- مرحبًا يا عزيزتي.‬
‫- مرحبًا يا "هان"، لديّ موضوع جيدة لك.‬

418
00:26:53,480 --> 00:26:54,640
‫من الأفضل أن يكون جيدًا.‬

419
00:26:54,720 --> 00:27:00,160
‫"توربن" محبط جدًا لأنك أعطيت‬
‫سبق مرض "بيرغيت" لـ"تي في 2".‬

420
00:27:00,240 --> 00:27:02,760
‫أجل، لكن إليك التالي.‬
‫لدى حزب "الديمقراطيين الجدد"‬

421
00:27:02,840 --> 00:27:04,160
‫إصلاح تعليمي.‬

422
00:27:04,240 --> 00:27:06,200
‫نريد أن نعيد مدارس القرى.‬

423
00:27:07,680 --> 00:27:11,760
‫- أرسلي لنا المقترح فحسب.‬
‫- أود أن أجري مقابلة.‬

424
00:27:11,840 --> 00:27:14,840
‫"نيت" وربما "بيرغيت".‬
‫لكن فقط للتحدث عن السياسة.‬

425
00:27:14,920 --> 00:27:21,520
‫نحن نركّز على بيان "بلدنا (الدنمارك)"‬
‫كأهم موضوع لنا.‬

426
00:27:21,600 --> 00:27:25,760
‫لم يتطرق إعلان "بلدنا (الدنمارك)"‬
‫إلى التعليم. لكننا سنفعل.‬

427
00:27:25,840 --> 00:27:27,280
‫هذا هو مقترحنا.‬

428
00:27:27,920 --> 00:27:30,560
‫تعرفين حقيقة الوضع. أنتم حزب صغير.‬

429
00:27:30,640 --> 00:27:33,960
‫نفضّل التحدث إلى الكبار.‬
‫آسفة، لكن هذا هو الحال.‬

430
00:27:35,040 --> 00:27:36,240
‫حسنًا. إلى اللقاء.‬

431
00:27:36,880 --> 00:27:38,360
‫هذا ليس صائبًا!‬

432
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
‫اهدئي يا "نيت"!‬

433
00:27:40,080 --> 00:27:41,360
‫لنكن متفائلين!‬

434
00:27:41,440 --> 00:27:45,680
‫لن نتمكن من إيجاد وظيفة إعلامية فاعلة‬

435
00:27:45,760 --> 00:27:48,440
‫إذا أهدرنا هذه الفرصة، صحيح؟‬

436
00:27:51,360 --> 00:27:52,200
‫لا، أنا آسفة.‬

437
00:27:53,480 --> 00:27:54,560
‫حقًا، أنا آسفة.‬

438
00:28:11,960 --> 00:28:13,040
‫ماذا تفعل هنا؟‬

439
00:28:14,200 --> 00:28:15,360
‫سمحت لي "لورا" بالدخول.‬

440
00:28:19,280 --> 00:28:20,520
‫لكنني أخبرتك...‬

441
00:28:22,920 --> 00:28:25,800
‫لا يمكنني رؤيتك أثناء حملتي الانتخابية.‬
‫هذا غير ممكن.‬

442
00:28:28,200 --> 00:28:29,040
‫لا يمكنك رؤيتي؟‬

443
00:28:31,440 --> 00:28:32,880
‫هل فقدت صوابك تمامًا؟‬

444
00:28:34,040 --> 00:28:39,040
‫هل تتوقعين أن تخبريني أنك خضعت‬
‫لعملية جراحية للسرطان سرًا وأتركك؟‬

445
00:28:40,960 --> 00:28:42,200
‫أخشى أنني لا أستطيع ذلك.‬

446
00:28:43,280 --> 00:28:44,240
‫أنا أحبك.‬

447
00:28:45,920 --> 00:28:50,240
‫أعلم أن لديك جدولًا حافلًا‬
‫وليس لديك وقت لأي شيء، لكنني لا أبالي.‬

448
00:28:51,960 --> 00:28:53,840
‫خذي كل الوقت الذي تحتاجين إليه.‬

449
00:28:53,960 --> 00:28:54,960
‫افعلي ما عليك فعله.‬

450
00:28:55,840 --> 00:28:57,040
‫وحين تصلين إلى المنزل...‬

451
00:28:57,560 --> 00:28:58,840
‫سأكون هنا، اتفقنا؟‬

452
00:29:14,640 --> 00:29:17,720
‫ستقررون في الـ8 من نوفمبر‬
‫إن كنتم ستحافظون على "الدنمارك".‬

453
00:29:19,840 --> 00:29:21,320
‫ما زال هذا بلدكم "الدنمارك".‬

454
00:29:21,880 --> 00:29:23,760
‫أنتم أصحاب القرار.‬

455
00:29:23,960 --> 00:29:25,840
‫"(حزب الحرية) نعتني بـ(الدنمارك)"‬

456
00:29:27,480 --> 00:29:32,040
‫"سالتوم"، هل ترى دائمًا الصيف وحقول القمح‬
‫عندما تغلق عينيك؟‬

457
00:29:32,520 --> 00:29:36,240
‫يركّز "حزب الحرية" على ما هو رائع وجميل‬
‫في "الدنمارك".‬

458
00:29:36,320 --> 00:29:37,200
‫هذا ما نحبه.‬

459
00:29:37,280 --> 00:29:40,000
‫تلك هي القيم التي نقدّرها ونحميها.‬

460
00:29:40,080 --> 00:29:41,360
‫يبدو هذا رائعًا،‬

461
00:29:41,440 --> 00:29:43,640
‫لكن متى سينضم حزبكم إلى الحكومة؟‬

462
00:29:44,880 --> 00:29:46,960
‫ألا تريدون المشاركة في اتخاذ القرارات؟‬

463
00:29:47,040 --> 00:29:49,640
‫نما "حزب الحرية" تحت قيادتي،‬

464
00:29:50,760 --> 00:29:52,920
‫ببطء ولكن بثبات.‬

465
00:29:53,000 --> 00:29:58,400
‫بينما ندعم حكومة "هيسيلبو".‬

466
00:29:58,480 --> 00:30:03,040
‫كنا مؤثرين في كل المجالات السياسية.‬

467
00:30:03,120 --> 00:30:07,360
‫"بنديكت نيدارغارد"،‬
‫ماذا يقول جناح الشباب في الحزب؟‬

468
00:30:07,440 --> 00:30:08,720
‫"والدنا أدرى بمصلحتنا"؟‬

469
00:30:09,760 --> 00:30:12,840
‫لطالما تحدّثنا بصراحة...‬

470
00:30:12,920 --> 00:30:16,800
‫هل يستطيع "حزب الحرية"‬
‫المساعدة في تشكيل الحكومة؟‬

471
00:30:20,560 --> 00:30:21,760
‫من أين أتى بهذا السؤال؟‬

472
00:30:23,440 --> 00:30:28,080
‫لا يمكنني استبعاد احتمال‬
‫أن يفعل "حزب الحرية" هذا في مرحلة ما.‬

473
00:30:28,160 --> 00:30:30,360
‫هذا هو جوهر السياسة.‬

474
00:30:30,440 --> 00:30:34,800
‫أليست هذه مشكلة عندما لا يريد رئيس الحزب‬
‫أن يكون في الحكومة‬

475
00:30:34,880 --> 00:30:37,200
‫بينما تريد نائبة الرئيس ذلك؟‬

476
00:30:37,280 --> 00:30:41,400
‫يحق لـ"بنديكت نيدارغارد"‬
‫التعبير عن آرائها.‬

477
00:30:41,840 --> 00:30:45,640
‫لكن قائد الحزب هو من يقرر مساره.‬

478
00:30:45,720 --> 00:30:49,320
‫- كاميرا 3 نحو "سالتوم".‬
‫- وهذا القائد هو "سفيند إيج سالتوم".‬

479
00:30:50,280 --> 00:30:51,720
‫حُسم الأمر إذن.‬

480
00:30:52,320 --> 00:30:54,800
‫نعم، لا يزال "حزب الحرية"‬

481
00:30:55,200 --> 00:30:57,080
‫كعائلة كبيرة سعيدة.‬

482
00:30:57,160 --> 00:30:58,400
‫شكرًا لانضمامكما إلينا.‬

483
00:30:59,680 --> 00:31:01,440
‫"أولريك"، من أين أتيت بهذا؟‬

484
00:31:01,520 --> 00:31:02,760
‫إلام ترمي؟‬

485
00:31:04,280 --> 00:31:05,200
‫ما الذي تخطط له؟‬

486
00:31:07,120 --> 00:31:08,840
‫ماذا سمعت؟ إلى من تحدثت؟‬

487
00:31:09,960 --> 00:31:11,240
‫هذا سؤال جيد جدًا.‬

488
00:31:13,440 --> 00:31:14,920
‫هل قمت بالتنصت على مكالمتي؟‬

489
00:31:18,240 --> 00:31:19,560
‫هذا غير معقول.‬

490
00:31:20,040 --> 00:31:22,960
‫بقدر ما هو غير معقول عندما توددت إليّ‬
‫حتى أكون متهاونًا معك.‬

491
00:31:25,000 --> 00:31:27,120
‫أنت وغد.‬

492
00:31:28,440 --> 00:31:29,520
‫وغد أقوم بعملي.‬

493
00:31:36,640 --> 00:31:37,480
‫"يون" يتحدث.‬

494
00:31:39,400 --> 00:31:41,000
‫الآن؟ أجل.‬

495
00:31:41,520 --> 00:31:43,640
‫- طاب صباحك يا "بيرغيت".‬
‫- استطلاعات جديدة؟‬

496
00:31:43,960 --> 00:31:44,840
‫نعم.‬

497
00:31:44,920 --> 00:31:46,920
‫إنها ليست جيدة جدًا.‬

498
00:31:47,680 --> 00:31:52,400
‫نُستبعد لكوننا حزبًا صغيرًا‬
‫ولأننا نخون قضيتنا.‬

499
00:31:52,480 --> 00:31:55,400
‫على الأقل تنتقد الصحافة "حزب الحرية".‬

500
00:31:55,800 --> 00:31:59,760
‫يقدّم "المعتدلون" مقترحًا بشأن التعليم‬
‫على "تي في 1".‬

501
00:31:59,840 --> 00:32:01,600
‫- الآن؟‬
‫- نعم، في الأخبار!‬

502
00:32:01,680 --> 00:32:08,120
‫يكلّف إغلاق المدارس الصغيرة مالًا‬
‫أكثر من إبقائها مفتوحة.‬

503
00:32:08,760 --> 00:32:12,200
‫ماذا عن المجتمعات المحلية؟‬

504
00:32:12,320 --> 00:32:15,760
‫تفقد هذه المجتمعات قاعدتها الاقتصادية‬
‫كلما أُغلقت مدرسة صغيرة.‬

505
00:32:16,640 --> 00:32:20,880
‫سنوقف التخفيضات باسم "الشمول" أيضًا.‬

506
00:32:22,920 --> 00:32:27,760
‫يريد "المعتدلون" التأكد من الإبقاء‬
‫على فصول الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة‬

507
00:32:27,840 --> 00:32:30,600
‫والمدرسين المتخصصين في هذا المجال.‬

508
00:32:31,440 --> 00:32:33,480
‫لا شك في أن هذا سوف...‬

509
00:32:33,560 --> 00:32:35,360
‫إنهم يسرقون مقترحنا.‬

510
00:32:35,440 --> 00:32:36,640
‫هذه سرقة.‬

511
00:32:36,720 --> 00:32:39,560
‫لا يمكن حماية الحقوق الفكرية السياسية،‬
‫لكن هذه صدفة.‬

512
00:32:41,320 --> 00:32:45,120
‫- كيف حدث هذا؟‬
‫- لا أفهم.‬

513
00:32:48,240 --> 00:32:51,160
‫أعلم أنه لطالما كان "المعتدلون"‬
‫واعدين جدًا في هذه المنطقة.‬

514
00:32:51,240 --> 00:32:53,560
‫معظمنا أعضاء سابقون، لكن مع ذلك لا أفهم.‬

515
00:32:55,000 --> 00:32:57,440
‫كان يشبه مقترحنا بالكلمة تقريبًا.‬

516
00:33:01,320 --> 00:33:05,560
‫على أي حال. ما يهم‬
‫هو أن نكون مختلفين عن "كروز".‬

517
00:33:08,320 --> 00:33:11,240
‫أيمكنك ترتيب مناظرة لي معه؟‬
‫يُفّضل أن تُعرض على الهواء مباشرة.‬

518
00:33:12,160 --> 00:33:14,280
‫كي أتمكن من إقحام آرائنا في وجهه.‬

519
00:33:15,280 --> 00:33:16,320
‫رائع. شكرًا.‬

520
00:33:17,840 --> 00:33:21,160
‫ستعرض "تي في 1"‬
‫مناظرة "بيرغيت" و"كروز" الليلة.‬

521
00:33:21,240 --> 00:33:24,280
‫من المضحك أنهم يظنون‬
‫أننا أسقطنا فكرتنا عن التعليم‬

522
00:33:24,360 --> 00:33:28,160
‫لأنها كانت قريبة جدًا من "المعتدلين"،‬
‫لكن العنوان الأساسي هو...‬

523
00:33:28,240 --> 00:33:30,840
‫"هل هناك مكان للحزبين؟"‬

524
00:33:32,600 --> 00:33:33,440
‫ممتاز!‬

525
00:33:33,520 --> 00:33:37,880
‫يجب أن نركّز على المناطق‬
‫التي نختلف فيها عن "المعتدلين".‬

526
00:33:37,960 --> 00:33:41,440
‫لنبق بعيدًا عن الاندماج. إنه موضوع خاسر.‬

527
00:33:41,560 --> 00:33:42,800
‫- نعم.‬
‫- أوافقك الرأي.‬

528
00:33:42,880 --> 00:33:43,720
‫لدينا إذن...‬

529
00:33:44,560 --> 00:33:45,400
‫الطاقة؟‬

530
00:33:46,440 --> 00:33:49,600
‫يرى "كروز" نقص رؤية الحكومة‬
‫في هذا المجال.‬

531
00:33:50,920 --> 00:33:51,960
‫يمكننا استخدام ذلك.‬

532
00:33:52,040 --> 00:33:55,120
‫طاقة الرياح... لدينا فكرة عن مركز أبحاث.‬

533
00:33:56,520 --> 00:34:00,640
‫لطالما رأى "كروز" طاقة الرياح مكلفة جدًا.‬

534
00:34:02,000 --> 00:34:04,720
‫يواجه الناخبون صعوبة ‬

535
00:34:04,800 --> 00:34:09,719
‫في التفرقة بين حزب "الديمقراطيين الجدد"‬
‫و"المعتدلين".‬

536
00:34:09,800 --> 00:34:11,800
‫معنا قائدا الحزبين.‬

537
00:34:11,880 --> 00:34:15,520
‫"بيرغيت نيبورغ"، هل تتفهمين حيرة الناخبين‬

538
00:34:15,600 --> 00:34:17,760
‫الذين لا يستطيعون الاختيار بينكما؟‬

539
00:34:18,480 --> 00:34:21,679
‫يقول "كروز" إن "المعتدلين"‬
‫سيدعمون "هيسيلبو".‬

540
00:34:21,760 --> 00:34:23,400
‫وما المشكلة؟ هل يمكنك التوضيح؟‬

541
00:34:23,480 --> 00:34:27,800
‫عندما كنت رئيسة حزب "المعتدلين"‬
‫كان لدينا ملف بيئي طموح.‬

542
00:34:28,280 --> 00:34:33,760
‫يتبع "كروز"‬
‫مسار "هيسيلبو" الذي يفتقر إلى الطموح.‬

543
00:34:33,840 --> 00:34:37,639
‫"كروز"، أليس لديك أي طموحات بيئية؟‬

544
00:34:37,719 --> 00:34:40,120
‫بلى، لديّ.‬

545
00:34:40,199 --> 00:34:44,320
‫يريد "المعتدلون" المزيد من طاقة الرياح.‬

546
00:34:45,400 --> 00:34:49,080
‫نقترح أن تأتي معظم طاقتنا‬

547
00:34:49,159 --> 00:34:53,000
‫من مصادر مستدامة.‬

548
00:34:53,120 --> 00:34:55,480
‫نقطة مثيرة للاهتمام يا "جاكوب".‬

549
00:34:55,560 --> 00:35:00,440
‫لطالما صوتت ضد طاقة الرياح‬
‫لاعتبارك إياها مكلفة جدًا.‬

550
00:35:00,520 --> 00:35:04,280
‫نريد تخفيض تلك التكاليف.‬

551
00:35:04,360 --> 00:35:09,840
‫سننشئ مركز أبحاث لطاقة الرياح.‬

552
00:35:10,880 --> 00:35:16,200
‫سيضع هذا المركز المعيار‬
‫ويجعل الاستثمار في طاقة الرياح جذابًا.‬

553
00:35:16,280 --> 00:35:19,640
‫شكرًا. أتوقع أننا سنسمع المزيد.‬

554
00:35:19,720 --> 00:35:25,440
‫لكن فيما يتعلق بالطاقة،‬
‫ربما لا يكون الطرفان متباعدين.‬

555
00:35:25,520 --> 00:35:26,520
‫أزيلوا هذا عني.‬

556
00:35:29,040 --> 00:35:31,200
‫هناك من يسرّب موادنا إلى المعتدلين.‬

557
00:35:32,200 --> 00:35:35,480
‫يدخل الناس ويخرجون من مكاتبنا طوال الوقت.‬

558
00:35:35,560 --> 00:35:36,880
‫لا يمكن أن يكونوا هم.‬

559
00:35:36,960 --> 00:35:43,280
‫كانت الأوراق الأخيرة‬
‫متاحة فقط لقيادة الحزب.‬

560
00:35:43,360 --> 00:35:44,680
‫قد يكون كلينا.‬

561
00:35:44,760 --> 00:35:46,840
‫"إريك" أو "يون". "نيت".‬

562
00:35:47,880 --> 00:35:49,240
‫"رافن". "نادية".‬

563
00:35:51,240 --> 00:35:54,480
‫تأتي "نادية" نادرًا.‬
‫"رافن" ليس لديه حق الوصول الكامل.‬

564
00:35:54,560 --> 00:35:56,360
‫لم يكن موجودًا عندما ناقشنا المناظرة.‬

565
00:35:59,320 --> 00:36:00,880
‫- "سيجرو".‬
‫- مستحيل.‬

566
00:36:02,040 --> 00:36:03,920
‫هذا غير معقول. الأمر يفوقه.‬

567
00:36:04,960 --> 00:36:08,320
‫الخيانة هي الشيء الوحيد‬
‫الذي لا يمكنني احتماله.‬

568
00:36:09,600 --> 00:36:12,320
‫يجب أن نوقف هذا.‬
‫يجب أن أستجوبهم جميعًا.‬

569
00:36:12,400 --> 00:36:13,360
‫واحدًا تلو الآخر.‬

570
00:36:15,760 --> 00:36:17,120
‫- لا يمكنك ذلك.‬
‫- أنا مضطرة.‬

571
00:36:17,680 --> 00:36:22,560
‫أنت قائدة الحزب.‬
‫يجب ألا يشعروا أنك تشكّين بهم.‬

572
00:36:25,200 --> 00:36:26,200
‫سأفعل ذلك.‬

573
00:36:34,640 --> 00:36:39,120
‫قد تحتاجين إلى مساعدة‬
‫من شخص ليس لديه شيء على المحك.‬

574
00:36:43,160 --> 00:36:47,640
‫تشير استطلاعات الرأي إلى أن الناخبين‬
‫يحمّلون "بيرغيت نيبورغ" وحزبها‬

575
00:36:47,720 --> 00:36:50,960
‫مسؤولية دورهم الخفي عمليًا‬
‫كجزء من المعارضة.‬

576
00:36:51,040 --> 00:36:52,920
‫هذا وفقًا لاستطلاع جديد‬

577
00:36:53,000 --> 00:36:56,280
‫بعد المؤتمر الصحفي الكبير للمعارضة بالأمس.‬

578
00:36:59,000 --> 00:37:03,120
‫يبدو أنني علقت في معارضة لم أعد أؤمن بها.‬

579
00:37:05,640 --> 00:37:06,560
‫لذا هذا...‬

580
00:37:09,440 --> 00:37:13,080
‫نموت كحزب وعليّ أن أتخذ خطوة جذرية،‬
‫خطوة...‬

581
00:37:15,240 --> 00:37:16,840
‫لكسر هذا المأزق.‬

582
00:37:18,000 --> 00:37:20,440
‫- إن لم يكن قد فات الأوان.‬
‫- ماذا؟‬

583
00:37:21,680 --> 00:37:22,520
‫المعذرة،‬

584
00:37:22,600 --> 00:37:25,920
‫لكنك لم تربحي الناخبين‬
‫في الليلة السابقة للانتخابات‬

585
00:37:26,000 --> 00:37:29,800
‫- عندما أصبحت رئيسة الوزراء.‬
‫- نعم، لكن كنا في وقت وظروف مختلفة.‬

586
00:37:30,360 --> 00:37:33,400
‫أجل، لكن كل ما أقوله‬
‫إنك ألقيت أفضل خطاب على الإطلاق.‬

587
00:37:35,960 --> 00:37:38,640
‫لقد فعلت عكس ما كان متوقعًا منك تمامًا.‬

588
00:37:38,720 --> 00:37:40,720
‫ربما هذا ما عليك فعله الآن.‬

589
00:38:01,120 --> 00:38:02,080
‫صباح الخير.‬

590
00:38:03,200 --> 00:38:04,760
‫"بيرغيت"، ماذا يجري؟‬

591
00:38:04,880 --> 00:38:07,880
‫إن بدأنا بالشك في بعضنا البعض،‬
‫فسيتبدد الحزب من الداخل.‬

592
00:38:07,960 --> 00:38:09,080
‫"بنت"، اجلس.‬

593
00:38:09,160 --> 00:38:12,520
‫هناك أمناء وموظفو حملات في الخارج‬
‫يجب ألا يسمعوا هذا.‬

594
00:38:13,000 --> 00:38:16,720
‫تتسرب المعلومات من أضيق دوائرنا‬
‫إلى "المعتدلين".‬

595
00:38:16,800 --> 00:38:20,080
‫يجب أن نجد المجرم.‬

596
00:38:20,160 --> 00:38:23,320
‫لا بد أنه "يون" أو "إريك" أو "نيت".‬

597
00:38:23,400 --> 00:38:26,920
‫سيتحدث "كروز" قبل "بيرغيت"‬
‫في مناظرة الليلة الجماعية.‬

598
00:38:27,000 --> 00:38:30,680
‫سأطلع أنا و"رافن" الـ3 على بيان موجز‬
‫لما ستركّز عليه "بيرغيت".‬

599
00:38:30,760 --> 00:38:36,200
‫لكننا سنقول لهم 3 بيانات موجزة مختلفة،‬
‫ثم سنرى أي بيان موجز سيعتمد عليه "كروز".‬

600
00:38:36,280 --> 00:38:40,920
‫أطلعي كل شخص على بيان موجز يتعلق بتخصصه.‬
‫سيقلل هذا من إثارة الشك.‬

601
00:38:41,720 --> 00:38:44,360
‫فكرة جيدة. "نيت"، الاندماج،‬

602
00:38:44,440 --> 00:38:46,920
‫و"يون"، وقف الضرائب و"إريك"، العدالة.‬

603
00:38:47,000 --> 00:38:50,560
‫احرصي على أن يجتمعوا هنا‬
‫قبل أن أظهر على التلفاز.‬

604
00:38:50,640 --> 00:38:51,480
‫بالتأكيد.‬

605
00:38:53,720 --> 00:38:58,480
‫تم حجز القاعة الصغيرة.‬
‫ يجب أن نستخدم القاعة الكبيرة.‬

606
00:38:58,560 --> 00:39:00,840
‫- ألا يمكننا الإلغاء؟‬
‫- لقد أعلّنا عنه بالفعل.‬

607
00:39:00,920 --> 00:39:04,360
‫سيعجب الأمر وسائل الإعلام إن سرّبنا‬
‫أننا سنتمكن من ملء قاعتنا.‬

608
00:39:04,440 --> 00:39:06,320
‫علينا إيجاد المزيد من الناس.‬

609
00:39:07,160 --> 00:39:08,480
‫هناك أمر آخر.‬

610
00:39:10,600 --> 00:39:12,840
‫لم يغمض لي جفن. كنت أفكر.‬

611
00:39:16,040 --> 00:39:21,200
‫جازف الذين أسسوا هذا الحزب بكل شيء.‬
‫يجب ألا يضيع هذا سدى.‬

612
00:39:22,760 --> 00:39:27,040
‫أخشى أننا سننهار إذا لم نقم بخطوة جذرية.‬

613
00:39:28,200 --> 00:39:30,720
‫لكنني أعتقد أنني توصلت إلى ما عليّ فعله.‬

614
00:39:31,840 --> 00:39:33,960
‫أريد أن أشارككما بهذا‬

615
00:39:34,880 --> 00:39:36,360
‫قبل أن يراه أحد آخر.‬

616
00:39:36,840 --> 00:39:37,760
‫اقرآه رجاءً.‬

617
00:39:48,840 --> 00:39:50,160
‫قد يودي هذا بنا.‬

618
00:39:50,880 --> 00:39:52,160
‫هذا أفضل من أن نتلاشى.‬

619
00:39:58,680 --> 00:40:01,760
‫عليّ أن أخبر كل من يهمه الأمر بالتأكيد.‬

620
00:40:04,000 --> 00:40:06,200
‫إن تسرّب هذا، فسيُقضى علينا.‬

621
00:40:09,360 --> 00:40:14,800
‫سنستعين بمقدّمين الليلة، "أولريك" و"هان"‬
‫حتى تكون هناك مرونة أكثر في المناظرة.‬

622
00:40:14,880 --> 00:40:19,240
‫بعد المناظرة الجماعية،‬
‫سنختتم أنا و"أولريك".‬

623
00:40:19,320 --> 00:40:24,080
‫- استخدم الملقن.‬
‫- يا لها من مهمة سخيفة!‬

624
00:40:24,160 --> 00:40:25,920
‫- ماذا؟‬
‫- ألا أفعل شيئًا سوى التلاوة!‬

625
00:40:26,000 --> 00:40:28,480
‫- والتفكير في الراتب!‬
‫- أشعر بالحسد.‬

626
00:40:28,560 --> 00:40:31,840
‫"بيا"، ظننت أنك نُقلت.‬

627
00:40:37,600 --> 00:40:43,080
‫المعذرة، لكن هذا لأن "توربن"‬
‫أقام علاقة صغيرة مع "بيا".‬

628
00:40:43,160 --> 00:40:47,480
‫ألححت ألا يعملا معًا، لكن هذا لم يجد.‬

629
00:40:48,280 --> 00:40:50,360
‫"كارو"، أيمكننا التحدث عن الأمر في مكتبي؟‬

630
00:40:56,960 --> 00:40:57,960
‫لا يمكنني نقلها.‬

631
00:40:58,040 --> 00:41:00,200
‫لامني الآخرون.‬

632
00:41:00,280 --> 00:41:02,760
‫تعيّن عليّ أن أعيدها. لكن الأمر انتهى.‬

633
00:41:05,000 --> 00:41:06,280
‫أريد مفتاح المنزل.‬

634
00:41:08,360 --> 00:41:09,280
‫لماذا؟‬

635
00:41:09,360 --> 00:41:12,360
‫يمكنك البقاء والنوم هنا.‬

636
00:41:13,440 --> 00:41:16,360
‫من دون إزعاج عائلتك.‬

637
00:41:22,840 --> 00:41:24,200
‫"توربن"، أعطني المفتاح.‬

638
00:41:27,160 --> 00:41:28,440
‫أعطني المفتاح يا "توربن".‬

639
00:41:34,960 --> 00:41:38,640
‫- ماذا عن الولدين؟‬
‫- لم تهتم لأمرهما قط.‬

640
00:41:40,120 --> 00:41:41,080
‫لماذا ستهتم الآن؟‬

641
00:41:56,720 --> 00:42:00,960
‫سننشر اقتراحًا بشأن العدالة الليلة إذن.‬

642
00:42:01,040 --> 00:42:04,280
‫يجب يعود سن المسؤولية الجنائية‬
‫إلى 15 عامًا.‬

643
00:42:05,440 --> 00:42:07,320
‫نعم. بالطبع.‬

644
00:42:07,960 --> 00:42:09,840
‫لا يزال من يبلغون الـ14 أطفالًا.‬

645
00:42:10,840 --> 00:42:11,680
‫بالضبط.‬

646
00:42:12,920 --> 00:42:14,920
‫- هل هناك خطب ما؟‬
‫- لا، هذا كل شيء.‬

647
00:42:22,560 --> 00:42:26,080
‫- تحدثت إلى "إريك" و"نيت".‬
‫- وأنا تحدثت إلى "يون".‬

648
00:42:27,760 --> 00:42:29,800
‫هذا ليس لطيفًا بالمرة.‬

649
00:42:30,440 --> 00:42:31,400
‫أعرف.‬

650
00:42:32,880 --> 00:42:33,720
‫لكن…‬

651
00:42:34,840 --> 00:42:36,360
‫لكن سنلتقي جميعًا هنا الليلة.‬

652
00:42:36,440 --> 00:42:37,880
‫عندما يعود الناس إلى المكتب.‬

653
00:42:37,960 --> 00:42:40,680
‫كيف نعرف أن الجاني سيذهب مباشرةً‬
‫إلى "كروز"؟‬

654
00:42:43,000 --> 00:42:43,920
‫لا نعرف.‬

655
00:42:47,400 --> 00:42:48,680
‫يسرني أنك هنا.‬

656
00:42:52,600 --> 00:42:54,240
‫أنت تقدّم مساعدة كبيرة للحزب.‬

657
00:42:57,960 --> 00:42:59,160
‫أتريدين الخروج للتدخين؟‬

658
00:43:01,360 --> 00:43:02,880
‫لقد أقلعت، للأسف.‬

659
00:43:03,760 --> 00:43:04,600
‫قرار حكيم.‬

660
00:43:13,760 --> 00:43:14,680
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

661
00:43:18,440 --> 00:43:21,240
‫- فكرت أنك قد تحتاجين إليها.‬
‫- شكرًا.‬

662
00:43:21,320 --> 00:43:23,400
‫لم نحصل على أيّ أدلة بعد.‬

663
00:43:24,960 --> 00:43:27,000
‫- أعطيني إشارة فحسب.‬
‫- حسنًا.‬

664
00:43:29,880 --> 00:43:32,160
‫ستنضم "بيرغيت" إلينا قريبًا.‬

665
00:43:32,240 --> 00:43:34,920
‫طلبت من موظفي الحملة الخروج.‬

666
00:43:35,000 --> 00:43:36,240
‫يجب أن نتحدث عن...‬

667
00:43:37,640 --> 00:43:39,680
‫موقف خطير للغاية.‬

668
00:43:40,600 --> 00:43:45,200
‫بدأ شخص ما بإبلاغ "المعتدلين" بأفكارنا.‬

669
00:43:46,560 --> 00:43:48,840
‫هذا يدمر حملتنا.‬

670
00:43:48,920 --> 00:43:49,880
‫و...‬

671
00:43:50,880 --> 00:43:54,080
‫لا بد أن الجاسوس‬
‫هو أحد الأشخاص في هذه الغرفة.‬

672
00:43:55,320 --> 00:43:58,760
‫في الأيام القليلة الماضية،‬
‫بدأت كل نقاشاتنا السياسية الداخلية ‬

673
00:43:58,840 --> 00:44:00,080
‫تصل إلى "كروز".‬

674
00:44:00,560 --> 00:44:02,520
‫يتم الاستيلاء على شعاراتنا‬

675
00:44:02,600 --> 00:44:04,200
‫من قبل "المعتدلين"‬

676
00:44:04,280 --> 00:44:06,760
‫وتم تخريب كل تجمعاتنا.‬

677
00:44:06,880 --> 00:44:11,960
‫جميعنا لدينا أصدقاء من "المعتدلين".‬
‫نتشارك الكثير من الآراء.‬

678
00:44:12,040 --> 00:44:14,240
‫الأمر يتخطى المصادفة.‬

679
00:44:14,320 --> 00:44:15,800
‫هل تقولين أحدنا؟‬

680
00:44:18,200 --> 00:44:19,760
‫هناك سبب آخر لوجودنا هنا.‬

681
00:44:20,680 --> 00:44:24,120
‫اتخذت "بيرغيت" قرارًا حاسمًا‬
‫بشأن مسارنا السياسي.‬

682
00:44:24,200 --> 00:44:25,040
‫و...‬

683
00:44:25,800 --> 00:44:31,320
‫كقادة للحزب، يجب أن يتم إبلاغكم‬
‫قبل أن نعلن ذلك.‬

684
00:44:31,400 --> 00:44:35,840
‫لكن لا يمكننا البدء بمناقشته حتى...‬

685
00:44:36,800 --> 00:44:40,480
‫- نتفق على بعض القواعد الأساسية.‬
‫- تخبريننا إذن أن نبقي أفواهنا مغلقة.‬

686
00:44:42,520 --> 00:44:46,160
‫أرجوكم أن تعطوني هواتفكم الخلوية.‬

687
00:44:46,240 --> 00:44:49,160
‫جديًا، توقفي! ما هذا بحق السماء؟‬

688
00:44:50,880 --> 00:44:54,160
‫لا تغادروا هذه الغرفة‬
‫حتى تنتهي مناظرة رؤساء الحزب.‬

689
00:44:56,360 --> 00:44:59,160
‫من الرائع أن نشعر أننا راشدون!‬

690
00:44:59,240 --> 00:45:01,000
‫لن أتخلّى عن هاتفي.‬

691
00:45:01,920 --> 00:45:06,800
‫أنا آسفة، لكنها الطريقة الوحيدة‬
‫لنمنع تسريب المعلومات.‬

692
00:45:08,440 --> 00:45:09,280
‫هل توافقون؟‬

693
00:45:26,360 --> 00:45:27,520
‫شكرًا.‬

694
00:45:27,960 --> 00:45:29,920
‫- مساء الخير.‬
‫- مساء الخير.‬

695
00:45:34,440 --> 00:45:35,680
‫دعوني أفتتح بقول...‬

696
00:45:37,440 --> 00:45:38,800
‫إن لدينا حزب قابل للنمو.‬

697
00:45:40,400 --> 00:45:42,000
‫لدينا اتصالات محترفة.‬

698
00:45:43,200 --> 00:45:48,800
‫مرشحون أكفاء. آراء منطقية.‬
‫أشخاص يمكنهم الترويج لها.‬

699
00:45:50,200 --> 00:45:54,360
‫ومع ذلك يبدو الأمر وكأنه بلا فائدة تُرجى.‬

700
00:45:55,000 --> 00:45:55,920
‫نحن عالقون.‬

701
00:45:57,600 --> 00:46:00,800
‫لذا آمل أن تدعموني فيما أنوي فعله تاليًا.‬

702
00:46:01,440 --> 00:46:06,040
‫سبب وجودنا هنا يضعنا على المحك،‬
‫لكنه حيوي لبقاء حزبنا.‬

703
00:46:14,720 --> 00:46:18,120
‫"أولريك"، هل يمكنني الوقوف‬
‫بجانب "ليندنكرون"؟‬

704
00:46:18,200 --> 00:46:21,440
‫تعال معي يا "كارستن". لديك مكان رائع.‬

705
00:46:21,520 --> 00:46:23,480
‫سيداتي وسادتي، خذوا أماكنكم.‬

706
00:46:23,560 --> 00:46:24,400
‫حسنًا.‬

707
00:46:25,040 --> 00:46:27,360
‫سنطلب تبديله لك بعد لحظات...‬

708
00:46:32,240 --> 00:46:34,840
‫الأسبوع الثاني من الحملة الانتخابية‬

709
00:46:34,920 --> 00:46:37,000
‫ويتزايد التوتر.‬

710
00:46:37,720 --> 00:46:41,320
‫من هو رئيس الوزراء القادم في "الدنمارك"؟‬

711
00:46:41,400 --> 00:46:44,720
‫"هانز كريستيان ثورسن" أم "لارس هيسيلبو"؟‬

712
00:46:44,800 --> 00:46:50,120
‫يحاول كل من اليمين واليسار بلحق الركاب،‬
‫لكن يظل "هيسيلبو" صامدًا.‬

713
00:46:50,200 --> 00:46:53,200
‫لكنه سيواجه تحديًا في برنامج الليلة.‬

714
00:46:53,280 --> 00:46:55,280
‫مرحبًا بكم في مناظرة رؤساء الأحزاب.‬

715
00:46:56,600 --> 00:47:01,760
‫أرجوكم أن تعفوني من محنة‬

716
00:47:01,840 --> 00:47:04,080
‫تمضية أمسيتي بأكملها‬

717
00:47:04,160 --> 00:47:09,760
‫أرفض أي حديث عن مشاركة القيادة‬
‫في "حزب الحرية".‬

718
00:47:09,840 --> 00:47:11,800
‫شكرًا. "جاكوب كروز"؟‬

719
00:47:12,760 --> 00:47:16,880
‫كيف ينوي "المعتدلون" وضع جدول الأعمال؟‬

720
00:47:16,960 --> 00:47:22,560
‫بما أنكم حرصتم‬
‫على الابتعاد عن حزب "الديمقراطيين الجدد"؟‬

721
00:47:25,480 --> 00:47:29,040
‫سيفعل "المعتدلون" ما كنا نفعله دائمًا.‬

722
00:47:29,120 --> 00:47:32,880
‫سنفعل ما طلب منا الناخبون فعله.‬

723
00:47:32,960 --> 00:47:35,120
‫أود أن أشير...‬

724
00:47:36,840 --> 00:47:40,120
‫إلى أن أحد أهم أسباب‬
‫تأسيس حزب "الديمقراطيين الجدد"‬

725
00:47:40,200 --> 00:47:43,760
‫هو جعلنا نبدو وكأننا نعارض الدمج.‬

726
00:47:46,760 --> 00:47:47,960
‫هذا منهك جدًا.‬

727
00:47:49,280 --> 00:47:52,680
‫لنتخلص من سوء التفاهم على الفور.‬

728
00:47:52,760 --> 00:47:55,960
‫يجهّز "المعتدلون" إجراءات مختلفة‬
‫في مجال الدمج...‬

729
00:47:56,040 --> 00:47:57,000
‫إنهم بعيدون تمامًا.‬

730
00:47:58,400 --> 00:47:59,240
‫أودّ أن...‬

731
00:47:59,320 --> 00:48:02,600
‫هذا موضوع سنعود للحديث بشأنه‬
‫يا "جاكوب كروز".‬

732
00:48:02,680 --> 00:48:04,480
‫"لارس هيسيلبو"، لقد رأيتك.‬

733
00:48:04,560 --> 00:48:07,000
‫أود وضع الكرة في ملعبك يا "بيرغيت نيبورغ".‬

734
00:48:08,360 --> 00:48:10,720
‫لماذا أسستم حزب "الديمقراطيين الجدد"‬

735
00:48:10,800 --> 00:48:16,040
‫إذا كان "المعتدلون" منفتحين للدمج؟‬

736
00:48:18,120 --> 00:48:18,960
‫أجل يا "أولريك".‬

737
00:48:19,560 --> 00:48:20,880
‫بالتأكيد.‬

738
00:48:20,960 --> 00:48:26,600
‫كما قال "جاكوب كروز" إن التصويت‬
‫لـ"المعتدلين" هو تصويت  لـ"لارس هيسيلبو".‬

739
00:48:26,680 --> 00:48:29,120
‫لكن هناك احتياج إلينا أيضًا.‬

740
00:48:29,600 --> 00:48:31,560
‫بالطبع يمكنك أن تسأل أيضًا‬

741
00:48:31,640 --> 00:48:35,400
‫إن كان تصويت حزب "الديمقراطيين الجدد"‬
‫مجرد تصويت لـ"ثورسن".‬

742
00:48:35,480 --> 00:48:36,520
‫بالضبط.‬

743
00:48:36,600 --> 00:48:42,520
‫لقد عمدت المعارضة إلى الاعتماد علينا‬
‫من دون منحنا أي قدرة للتأثير‬

744
00:48:42,600 --> 00:48:44,560
‫على السياسات المقترحة.‬

745
00:48:44,640 --> 00:48:46,000
‫لا يمكننا تقبّل ذلك كحزب.‬

746
00:48:46,080 --> 00:48:49,480
‫لذا نفصل أنفسنا عن الجبهات السياسية‬

747
00:48:49,560 --> 00:48:51,320
‫التي نراها حتى هذه اللحظة.‬

748
00:48:51,400 --> 00:48:52,920
‫- ماذا؟‬
‫- كاميرا 2.‬

749
00:48:53,640 --> 00:48:54,480
‫ابق معها.‬

750
00:48:55,640 --> 00:48:59,360
‫لم يعد حزب "الديمقراطيين الجدد"‬
‫جزءًا من المعارضة المتحدة.‬

751
00:49:00,160 --> 00:49:02,800
‫لم نعد نساند "ثورسن" لمنصب رئيس الوزراء.‬

752
00:49:05,360 --> 00:49:06,560
‫من ستدعمون؟‬

753
00:49:08,080 --> 00:49:10,400
‫- لا أحد.‬
‫- أنفسكم؟‬

754
00:49:11,560 --> 00:49:18,080
‫سنتعاون مع من يمكنه مساعدتنا‬
‫في الترويج لسياساتنا.‬

755
00:49:18,400 --> 00:49:22,600
‫بالتأكيد، لكن لن يعرف الناس لمن سيصوتون‬
‫إن صوتوا لكم!‬

756
00:49:22,680 --> 00:49:25,440
‫لدينا نظام الأحزاب المتعددة في هذا البلد‬
‫يا "أولريك".‬

757
00:49:25,520 --> 00:49:28,360
‫التصويت لـ"الديمقراطيين الجدد"‬
‫هو تصويت لـ"الديمقراطيين الجدد".‬

758
00:49:28,440 --> 00:49:29,760
‫استمر بسؤالها.‬

759
00:49:29,840 --> 00:49:32,440
‫لا يمكنك عدم دعم أحد يا "بيرغيت نيبورغ"!‬

760
00:49:32,520 --> 00:49:37,000
‫بالتأكيد يمكنني ذلك!‬
‫سمحت لي الأسبوع الماضي بتعقيد الأمور.‬

761
00:49:37,080 --> 00:49:40,680
‫هذا الأسبوع عليك أن تدعني أبسّط الأمور.‬

762
00:49:40,760 --> 00:49:41,680
‫صحيح؟‬

763
00:49:42,720 --> 00:49:46,160
‫سيتبع حزب "الديمقراطيين الجدد" سياسة نفسه.‬

764
00:49:46,480 --> 00:49:47,480
‫أيمكنني المداخلة؟‬

765
00:49:47,560 --> 00:49:51,480
‫الكثير من التعليقات.‬
‫"لارس هيسيلبو"، تعليق قصير؟‬

766
00:49:51,560 --> 00:49:55,000
‫من المثير للاهتمام معرفة‬

767
00:49:55,080 --> 00:49:58,000
‫أن "نيبورغ" لم تعد تدعم "ثورسن".‬

768
00:49:58,080 --> 00:50:00,120
‫أريد فقط أن أقول…‬

769
00:50:09,040 --> 00:50:11,040
‫هل كنت تخشين خسارتنا؟‬

770
00:50:25,640 --> 00:50:27,280
‫كيف تجاسرت على فعل هذا؟‬

771
00:50:27,800 --> 00:50:29,160
‫- أتعين ماذا فعلت؟‬
‫- "بنت".‬

772
00:50:31,640 --> 00:50:32,560
‫"نيت"، اجلسي.‬

773
00:50:39,280 --> 00:50:41,080
‫أرجوك ابقي هنا معي.‬

774
00:50:43,000 --> 00:50:45,360
‫تريد "بيرغيت" التحدث إليك. إنها قادمة.‬

775
00:50:46,880 --> 00:50:47,720
‫حسنًا.‬

776
00:50:54,600 --> 00:50:57,880
‫ستقدّم المقدمة... وسننظر نحو كاميرا 3.‬

777
00:50:58,440 --> 00:51:00,400
‫ثم تتولى الحديث.‬

778
00:51:00,480 --> 00:51:01,880
‫- نحو كاميرا 3.‬
‫- رائع.‬

779
00:51:01,960 --> 00:51:06,480
‫هل لي بكلمة؟ كان برنامجًا رائعًا.‬

780
00:51:06,560 --> 00:51:09,320
‫ستحتل مجددًا محاولة "نيبورغ" للتقدم بمفردها‬
‫أخبار الصحف الأولى.‬

781
00:51:09,400 --> 00:51:11,160
‫- شكرًا.‬
‫- أحسنتم.‬

782
00:51:11,240 --> 00:51:12,800
‫- أحببنا ذلك أيضًا.‬
‫- رائع.‬

783
00:51:13,200 --> 00:51:14,480
‫هناك أمر آخر...‬

784
00:51:14,560 --> 00:51:18,720
‫- نحن على وشك الظهور على الهواء.‬
‫- سمعت أن زوجتك أتت إلى هنا.‬

785
00:51:18,800 --> 00:51:22,240
‫وعدتني أن العلاقة انتهت قبل وقت طويل.‬

786
00:51:22,320 --> 00:51:26,040
‫تؤثر علاقتكما الصغيرة على عملكما.‬
‫أكثر بكثير مما يمكنني تقبّله.‬

787
00:51:26,120 --> 00:51:28,320
‫- "أليكس"، يمكنني شرح الأمر.‬
‫- لا داعي لذلك.‬

788
00:51:28,680 --> 00:51:30,560
‫- 5 ثوان.‬
‫- رتّب أمور حياتك.‬

789
00:51:30,640 --> 00:51:31,680
‫5 ثوان.‬

790
00:51:31,760 --> 00:51:33,320
‫وامنحنا برنامجًا رائعًا.‬

791
00:51:38,280 --> 00:51:39,160
‫تصوير!‬

792
00:51:45,600 --> 00:51:46,480
‫تصوير!‬

793
00:51:49,960 --> 00:51:52,080
‫أهلًا بكم في برنامج "صوتكم الانتخابي".‬

794
00:51:54,160 --> 00:51:57,480
‫قدّمنا مناظرة لقادة الأحزاب‬
‫مليئة بالكثير من التحليلات‬

795
00:51:57,560 --> 00:52:01,640
‫ونظرة إلى وضع الأحزاب‬
‫ونحن نشرف على بداية الأسبوع الثالث.‬

796
00:52:02,280 --> 00:52:04,440
‫أهلًا وسهلًا بك يا "توربن"، المحرر السياسي.‬

797
00:52:04,520 --> 00:52:05,880
‫"(أولريك)، شكرًا يا (توربن)"‬

798
00:52:06,720 --> 00:52:07,560
‫شكرًا يا "توربن".‬

799
00:52:11,960 --> 00:52:13,240
‫لطالما كنت بطلتي.‬

800
00:52:14,680 --> 00:52:15,680
‫هل تعرفين ذلك؟‬

801
00:52:17,240 --> 00:52:18,240
‫أنا من أشد معجبيك.‬

802
00:52:22,480 --> 00:52:25,640
‫في المؤتمر الصحفي مع "ثورسن"‬

803
00:52:28,120 --> 00:52:28,960
‫كنت مذعنة.‬

804
00:52:30,560 --> 00:52:31,400
‫متنازلة.‬

805
00:52:33,640 --> 00:52:34,800
‫فعلت ما طُلب منك.‬

806
00:52:36,920 --> 00:52:37,760
‫كنت ضعيفة.‬

807
00:52:40,720 --> 00:52:41,720
‫لم تكوني "بيرغيت".‬

808
00:52:44,440 --> 00:52:45,680
‫لقد فقدت مهارتك.‬

809
00:52:51,200 --> 00:52:52,560
‫هل أنت من اتصل بـ"كروز"؟‬

810
00:52:56,800 --> 00:52:58,560
‫لطالما كنت معجبة به.‬

811
00:53:01,160 --> 00:53:03,400
‫اتصل بي بعد المؤتمر الصحفي.‬

812
00:53:03,480 --> 00:53:05,440
‫كيد تقدّم العون قبل أن تسقط السفينة؟‬

813
00:53:07,640 --> 00:53:08,720
‫ماذا عرض عليك؟‬

814
00:53:10,720 --> 00:53:12,200
‫إمكانية العودة إلى الحزب؟‬

815
00:53:14,120 --> 00:53:15,600
‫منصب وزاري في الوقت المناسب؟‬

816
00:53:18,360 --> 00:53:19,560
‫أريد أن أحدث فرقًا.‬

817
00:53:22,120 --> 00:53:24,880
‫لمن يا "نيت"؟‬

818
00:53:25,840 --> 00:53:27,520
‫في المقام الأول لنفسك على ما أظن.‬

819
00:53:30,600 --> 00:53:35,360
‫في السياسة، الأشياء المهمة حقًا‬

820
00:53:37,000 --> 00:53:38,000
‫تستغرق وقتًا.‬

821
00:53:38,920 --> 00:53:40,320
‫آمل أن تفهمي ذلك يومًا ما.‬

822
00:53:41,840 --> 00:53:43,200
‫انتهى عملك في هذا الحزب.‬

823
00:54:01,320 --> 00:54:02,240
‫ظننت أنك أقلعت.‬

824
00:54:06,880 --> 00:54:08,240
‫أنت تظنّ...‬

825
00:54:09,600 --> 00:54:10,480
‫ألا تتضورين جوعًا؟‬

826
00:54:16,240 --> 00:54:18,680
‫في تلك الغرفة توجد مرشحة‬
‫لم تعد جزءًا من الحزب.‬

827
00:54:18,760 --> 00:54:24,440
‫لذا سأقضي الساعات القليلة التالية‬
‫في إلغاء اتفاقات ومناقشات.‬

828
00:54:24,520 --> 00:54:28,760
‫لدينا حدث غدًا في قاعة كبيرة جدًا.‬

829
00:54:28,840 --> 00:54:31,120
‫ليس لدينا ما يكفي من المتشردين‬
‫لملء المقاعد.‬

830
00:54:31,200 --> 00:54:34,120
‫سيكون الأمر محرجًا وهذا خطئي، لذا…‬

831
00:54:34,200 --> 00:54:35,200
‫يجب أن تأكلي.‬

832
00:54:37,560 --> 00:54:38,400
‫هيا.‬

833
00:54:49,240 --> 00:54:51,280
‫والآن قد يحدث أي شيء.‬

834
00:54:52,760 --> 00:54:54,040
‫تعليق نهائي.‬

835
00:54:54,120 --> 00:54:57,480
‫ومع تلك النقطة التي ذكرها "توربن فريس"،‬
‫نشكركم على المشاهدة.‬

836
00:54:57,560 --> 00:54:58,800
‫شكرًا لك يا "توربن".‬

837
00:54:59,280 --> 00:55:00,400
‫شكرًا يا "أولريك".‬

838
00:55:00,480 --> 00:55:01,880
‫النهاية.‬

839
00:55:07,400 --> 00:55:08,480
‫ماذا تفعل بحق السماء؟‬

840
00:55:08,560 --> 00:55:10,400
‫هل كنت تحاول أن تجعل مني أضحوكة؟‬

841
00:55:20,560 --> 00:55:21,640
‫"توربن"، هل أنت بخير؟‬

842
00:55:28,720 --> 00:55:30,240
‫- "توربن"؟‬
‫- ماذا؟‬

843
00:55:39,320 --> 00:55:40,640
‫على رسلك.‬

844
00:55:42,640 --> 00:55:43,520
‫"توربن"؟‬

845
00:55:50,200 --> 00:55:51,040
‫أنا آسف...‬

846
00:55:51,520 --> 00:55:52,920
‫لا أستطيع...‬

847
00:55:58,640 --> 00:56:05,000
‫يتصدر انسحاب "بيرغيت نيبورغ"‬
‫من دعم "ثورسن" أخبار الصحف اليوم...‬

848
00:56:05,080 --> 00:56:08,320
‫اتخذت "بيرغيت نيبورغ" الخطوة الصحيحة...‬

849
00:56:08,400 --> 00:56:13,080
‫يظهر استطلاع هذا الصباح أن المصوتين‬

850
00:56:13,160 --> 00:56:15,680
‫واثقون في "بيرغيت نيبورغ".‬

851
00:56:20,800 --> 00:56:21,840
‫- "بيرغيت"...‬
‫- شكرًا.‬

852
00:56:22,680 --> 00:56:25,880
‫اتخذت الخطوة الصحيحة تمامًا. ترك المعارضة.‬

853
00:56:26,920 --> 00:56:29,040
‫المضي قدمًا بمفردنا.‬
‫أردت أن أقولها البارحة.‬

854
00:56:29,920 --> 00:56:33,200
‫نحن وحدنا، لكننا أقوى من أي وقت مضى.‬

855
00:56:33,280 --> 00:56:34,400
‫هل قرأتما الصحف؟ ‬

856
00:56:35,320 --> 00:56:37,240
‫"كاترين"، هل حصلنا على القاعة الصغيرة؟‬

857
00:56:37,760 --> 00:56:41,040
‫- ما زال "المعتدلون" يحجزونها.‬
‫- لن يحتاجوا إليها الآن.‬

858
00:56:41,120 --> 00:56:42,760
‫لا داعي للقلق حيال ذلك الآن.‬

859
00:56:45,480 --> 00:56:46,800
‫حلة البارحة؟‬

860
00:56:47,280 --> 00:56:48,920
‫هل تنامين الآن في المكتب؟‬

861
00:56:49,960 --> 00:56:51,880
‫- نعم.‬
‫- طموحة.‬

862
00:57:52,320 --> 00:57:54,640
‫"هذا المسلسل عمل خيالي‬
‫مستوحى من أحداث حقيقية."‬

863
00:57:54,720 --> 00:57:59,240
‫"يشير المسلسل إلى شخصيات وأحداث تاريخية‬
‫في السياسة الدنماركية قبل عام 1982."‬

864
00:58:00,480 --> 00:58:02,480
‫ترجمة "ساندي حليم"‬

