1
00:00:00,040 --> 00:00:04,600
‫خضعت لعملية جراحية لإزالة أنسجة سرطانية‬
‫في أحد ثديي.‬

2
00:00:04,680 --> 00:00:06,520
‫أخضع لعلاج إشعاعي.‬

3
00:00:06,600 --> 00:00:08,119
‫هل ضاجعت إحداهن؟‬

4
00:00:08,960 --> 00:00:10,080
‫من هي يا "توربن"؟‬

5
00:00:10,160 --> 00:00:11,120
‫أخبرني!‬

6
00:00:11,240 --> 00:00:12,200
‫"بيا".‬

7
00:00:12,280 --> 00:00:13,560
‫أعطني المفتاح!‬

8
00:00:14,360 --> 00:00:18,080
‫- ماذا عن الولدين؟‬
‫- لماذا تهتم لأمرهما الآن؟‬

9
00:00:18,160 --> 00:00:21,960
‫أعلن إجراء انتخابات عامة‬
‫في الـ8 من نوفمبر.‬

10
00:00:22,040 --> 00:00:23,880
‫نحن ننتظر يا "بيرغيت نيبورغ".‬

11
00:00:25,320 --> 00:00:28,520
‫لا بد أن هناك أشخاص غيري يودون التحدث.‬
‫لا يمكنني...‬

12
00:00:28,600 --> 00:00:31,360
‫تحطمت قائدة حزبي.‬

13
00:00:31,440 --> 00:00:33,160
‫كيف ننهض مجددًا؟‬

14
00:00:33,240 --> 00:00:37,120
‫يحتاج حزب "الديمقراطيين الجدد"‬
‫إلى وضع سياسة اقتصاديّة واضحة.‬

15
00:00:37,200 --> 00:00:40,400
‫نريدك أن تنهي العمل الذي بدأته.‬

16
00:00:40,480 --> 00:00:41,840
‫تسعدني عودتك.‬

17
00:00:42,320 --> 00:00:44,440
‫هناك من يسرّب موادنا إلى المعتدلين.‬

18
00:00:44,520 --> 00:00:45,800
‫لقد فقدت مهارتك.‬

19
00:00:45,880 --> 00:00:47,120
‫انتهى عملك في هذا الحزب.‬

20
00:00:47,200 --> 00:00:50,040
‫إن لم نتصرف، فسننهار.‬

21
00:00:50,120 --> 00:00:56,680
‫لم يعد حزب "الديمقراطيين الجدد"‬
‫يساند "ثورسن" لمنصب رئيس الوزراء.‬

22
00:00:56,760 --> 00:00:58,320
‫قد يودي هذا بنا.‬

23
00:00:59,000 --> 00:01:00,240
‫هذا أفضل من أن نتلاشى.‬

24
00:01:06,520 --> 00:01:11,880
‫"من يجرؤ يفقد منزلته لبعض الوقت.‬
‫ومن لا يجرؤ يفقد نفسه. (سورين كيركغور)"‬

25
00:01:12,560 --> 00:01:18,640
‫قبل أسبوع، أعلن حزب "الديمقراطيين الجدد"‬
‫أنه سيمضي قدمًا بمفرده‬

26
00:01:18,720 --> 00:01:20,960
‫بدلًا من دعم أحد المرشحين‬
‫لمنصب رئيس الوزراء.‬

27
00:01:21,040 --> 00:01:23,960
‫تنبأ الكثيرون‬
‫أن هذا كان آخر مسمار في نعش الحزب.‬

28
00:01:24,040 --> 00:01:29,200
‫لكن تنبئ آخر استطلاعات رأي إلى فوز‬
‫حزب "الديمقراطيين الجدد" بـ5 مقاعد.‬

29
00:01:29,960 --> 00:01:33,440
‫تهانينا يا "بيرغيت نيبورغ". أُنجزت المهمة.‬

30
00:01:34,120 --> 00:01:36,800
‫لا يزال أمامنا بضعة أيام، لذا لا شيء مؤكد.‬

31
00:01:36,880 --> 00:01:41,000
‫لكننا مسرورون حقًا بالدعم الذي نحظى به‬
‫ويبدو هذا واعدًا.‬

32
00:01:43,880 --> 00:01:47,160
‫- تهانينا على استطلاعات الرأي.‬
‫- تحققوا من مخططات حركتم.‬

33
00:01:47,240 --> 00:01:52,240
‫ستصل سيارات الأجرة بعد 20 دقيقة‬
‫للذين سيذهبون إلى "جوتلاند". هل من أسئلة؟‬

34
00:01:52,320 --> 00:01:57,120
‫يا أصدقائي، أحسنّا صنعًا.‬
‫لنرفع نخبًا بأكواب القهوة.‬

35
00:01:57,200 --> 00:02:01,760
‫أوافقك الرأي. من البطولة أننا تمكنا من هذا‬
‫رغم أننا كنا وحدنا.‬

36
00:02:01,840 --> 00:02:05,880
‫نخبكم! لسوء الحظ،‬
‫كتبت صحيفة "إكسبرس" شيئًا صحيحًا.‬

37
00:02:06,840 --> 00:02:08,639
‫"نفس المنتج، عبوة مختلفة."‬

38
00:02:08,720 --> 00:02:11,960
‫لا يستطيع الناخبون‬
‫التمييز بيننا وبين "المعتدلين".‬

39
00:02:12,040 --> 00:02:14,720
‫لذا رتّبنا لعقد اجتماع عام مع "المعتدلين".‬

40
00:02:14,800 --> 00:02:19,080
‫- لشرح الفرق بين سياساتنا.‬
‫- مبارزة بين "بيرغيت" و"كروز"؟‬

41
00:02:19,520 --> 00:02:21,040
‫لا، مناظرة سلمية.‬

42
00:02:21,120 --> 00:02:23,960
‫لدى "المعتدلون" أسلوب جديد.‬

43
00:02:24,040 --> 00:02:25,920
‫أولًا يسرقون "نيت" وسياساتنا.‬

44
00:02:26,000 --> 00:02:28,520
‫- والآن يريدون أن يصبحوا أصدقاء...‬
‫- أين "نيت"؟‬

45
00:02:29,000 --> 00:02:33,600
‫إذا سألتني، إنها منحنية على مكتب‬
‫تتلقى امتنان "كروز".‬

46
00:02:33,680 --> 00:02:34,920
‫شكرًا يا "يون"!‬

47
00:02:35,000 --> 00:02:39,680
‫صدّقت وسائل الإعلام‬
‫قصة رحيلها لأسباب شخصية.‬

48
00:02:39,760 --> 00:02:41,760
‫ستغادر الحافلة خلال دقيقتين. شكرًا لك.‬

49
00:02:44,240 --> 00:02:49,120
‫أعدّ لكم "سورين"‬
‫نقدًا لسياسة الحكومة الاقتصادية.‬

50
00:02:49,880 --> 00:02:52,480
‫هيا بنا. سأوافيك بعد قليل يا "يون".‬

51
00:02:57,200 --> 00:02:58,200
‫"يون" محق.‬

52
00:02:59,960 --> 00:03:02,360
‫وسأتصرف بناءً على ذلك. نحن...‬

53
00:03:05,120 --> 00:03:06,800
‫نبلي حسنًا.‬

54
00:03:06,880 --> 00:03:09,400
‫مع بقاء 8 أيام، تبدو استطلاعات الرأي جيدة.‬

55
00:03:09,480 --> 00:03:10,680
‫ما زالت التوقعات مستقرة.‬

56
00:03:12,200 --> 00:03:13,280
‫6 مقاعد متوقعة.‬

57
00:03:13,360 --> 00:03:14,200
‫أجل.‬

58
00:03:15,040 --> 00:03:18,160
‫لن نحصل على أكثر من 6 مقاعد‬
‫إن واصلنا هكذا.‬

59
00:03:19,080 --> 00:03:20,240
‫يجب أن نحصل على المزيد.‬

60
00:03:20,760 --> 00:03:23,040
‫المعركة الحقيقية بيننا وبين "المعتدلين".‬

61
00:03:24,200 --> 00:03:25,600
‫نحتاج إلى استراتيجية جديدة.‬

62
00:04:36,880 --> 00:04:39,480
‫سأكتب فقط وصفة طبية لدهان يمكنك استخدامه‬

63
00:04:39,560 --> 00:04:40,840
‫إذا أُصبت بطفح جلدي‬

64
00:04:40,920 --> 00:04:42,600
‫أو تهيّج بعد العلاج.‬

65
00:04:43,880 --> 00:04:48,720
‫و... سنراك مجددًا لإجراء فحص بعد 9 أشهر.‬

66
00:04:50,480 --> 00:04:51,400
‫أهذا كل شيء؟‬

67
00:04:52,920 --> 00:04:53,760
‫هل حالتي مستقرة؟‬

68
00:04:53,840 --> 00:04:56,600
‫انتهى علاجك. لا يوجد أثر للمرض.‬

69
00:04:58,520 --> 00:05:01,280
‫لكن قد تواجهين ردة فعل،‬

70
00:05:01,360 --> 00:05:03,160
‫- جسديًا وعاطفيًا.‬
‫- بالطبع.‬

71
00:05:03,680 --> 00:05:06,400
‫"بيرغيت"، آمل أن تدركي أنك أُصبت بصدمة.‬

72
00:05:07,400 --> 00:05:10,720
‫أعرف أنني لا أستطيع أن أطلب منك أن تسترخي.‬

73
00:05:11,440 --> 00:05:13,760
‫لكن اعتني بنفسك.‬

74
00:05:30,120 --> 00:05:33,680
‫يجب ألا نكون متهورين جدًا‬
‫في جهودنا لنظهر على التلفاز.‬

75
00:05:34,240 --> 00:05:39,040
‫صحيح، ملابس مناظرة الليلة. ستدير "تي في 2"‬
‫مناظرة الانتخابات كمباراة كرة يد،‬

76
00:05:39,120 --> 00:05:43,560
‫لذا استعد لمداهمات وبطاقات حمراء وتشجيع...‬

77
00:05:44,920 --> 00:05:46,800
‫- "كاترين".‬
‫- ماذا؟‬

78
00:05:48,280 --> 00:05:49,960
‫أتذكّر تلك الفكرة.‬

79
00:05:50,040 --> 00:05:52,000
‫- ألا يمكن لأحد أن يأخذ مكاني؟‬
‫- مثل من؟‬

80
00:05:52,640 --> 00:05:55,680
‫- "نادية" ماهرة في هذا النوع من المناظرات.‬
‫- إنها في "آرهوس".‬

81
00:05:56,200 --> 00:05:57,040
‫"إريك"؟‬

82
00:05:58,240 --> 00:06:02,000
‫سترتدي الجبهة الحمراء الأحمر‬
‫والزرقاء الأزرق. أقترح أن ترتدي البرتقالي.‬

83
00:06:02,440 --> 00:06:03,360
‫"كاترين فونزمارك".‬

84
00:06:03,440 --> 00:06:06,600
‫هل عليّ ارتداء شريط شعر خاص؟ نعلين؟ وشم؟‬

85
00:06:08,480 --> 00:06:11,720
‫يمكن لـ"كريستيان" الذهاب إلى "رينغكوبينغ"‬
‫و"إريك" إلى "آرهوس".‬

86
00:06:11,800 --> 00:06:13,960
‫- مرحبًا.‬
‫- سأتحدث إليك لاحقًا. إلى اللقاء.‬

87
00:06:14,040 --> 00:06:16,520
‫- مرحبًا يا عزيزتي.‬
‫- لديك بعض الأزهار من "جيريمي".‬

88
00:06:17,160 --> 00:06:19,960
‫وطبق تايلاندي مقرف في البراد. ‬

89
00:06:20,040 --> 00:06:21,200
‫اشتراه "ماغنوس".‬

90
00:06:21,280 --> 00:06:24,240
‫لديّ مناظرة بعد نصف ساعة.‬

91
00:06:33,480 --> 00:06:34,720
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا!‬

92
00:06:35,120 --> 00:06:35,960
‫كيف حالك؟‬

93
00:06:37,120 --> 00:06:39,880
‫شكرًا. إنها جميلة. أيمكنك رؤيتها؟‬

94
00:06:40,360 --> 00:06:44,600
‫تهنئة صغيرة مني لإنهاء علاجك الأخير.‬

95
00:06:44,680 --> 00:06:46,320
‫عليّ القول إن هذا جيد.‬

96
00:06:46,640 --> 00:06:48,600
‫أود الاحتفال والرقص...‬

97
00:06:50,440 --> 00:06:54,960
‫سأذهب إلى اجتماع، لكنني سأتحدث إليك لاحقًا‬
‫وفكرت أنه سيكون من الرائع إذا...‬

98
00:06:55,040 --> 00:06:58,120
‫أتمنى لو كنت في البلاد.‬
‫أليس لديك أميال متاحة‬

99
00:06:58,200 --> 00:07:02,800
‫- حتى تركب طائرة الليلة؟‬
‫- لقد تلقيت للتو خبرًا رائعًا جدًا يخصني.‬

100
00:07:04,680 --> 00:07:06,160
‫إنهم يريدون جسري.‬

101
00:07:07,360 --> 00:07:08,320
‫حقًا؟‬

102
00:07:08,920 --> 00:07:10,640
‫- نعم.‬
‫- أخيرًا!‬

103
00:07:10,920 --> 00:07:11,800
‫هل وافقوا؟‬

104
00:07:12,400 --> 00:07:15,400
‫وافقوا. إنهم يريدون جسري.‬

105
00:07:15,480 --> 00:07:17,080
‫تهانينا.‬

106
00:07:17,160 --> 00:07:20,520
‫هذا يعني أن عليّ الذهاب إلى "هلسنكي"‬
‫لإنهاء العقود...‬

107
00:07:20,600 --> 00:07:22,040
‫متى؟‬

108
00:07:22,480 --> 00:07:24,680
‫بعد 30 ثانية تقريبًا.‬

109
00:07:25,440 --> 00:07:26,520
‫حقًا؟ الآن؟‬

110
00:07:26,600 --> 00:07:27,800
‫- نعم.‬
‫- حسنًا.‬

111
00:07:27,880 --> 00:07:29,160
‫أيمكنني إخبارك بشيء أخير؟‬

112
00:07:29,400 --> 00:07:31,920
‫- أعتقد أنك تبدين جميلة جدًا.‬
‫- حقًا؟‬

113
00:07:32,440 --> 00:07:34,840
‫نعم. جميلة جدًا. أرغب بتقبيلك الآن.‬

114
00:07:40,320 --> 00:07:41,400
‫- يجب أن أذهب.‬
‫- حسنًا.‬

115
00:07:41,480 --> 00:07:42,600
‫رحلة آمنة.‬

116
00:07:42,680 --> 00:07:43,600
‫إلى اللقاء.‬

117
00:07:43,680 --> 00:07:44,520
‫إلى اللقاء.‬

118
00:07:47,800 --> 00:07:50,480
‫شيء واحد مؤكد. إن كنتم، مثل الحكومة...‬

119
00:07:50,560 --> 00:07:51,480
‫ألقي نظرة على هذا!‬

120
00:07:51,560 --> 00:07:54,760
‫فاسمحوا للمجال الصناعي‬
‫باستخدام الوقود الأحفوري ‬

121
00:07:54,840 --> 00:07:57,240
‫لإخراجنا من الأزمة...‬

122
00:07:57,320 --> 00:07:58,440
‫"يون برتلسن"...‬

123
00:07:58,520 --> 00:07:59,800
‫- أنتم...‬
‫- "يون برتلسن".‬

124
00:07:59,880 --> 00:08:01,960
‫- أنتم...‬
‫- "يون برتلسن".‬

125
00:08:02,080 --> 00:08:04,200
‫أنت تهدر الوقت!‬

126
00:08:04,280 --> 00:08:09,280
‫سأمنحك فرصة أخرى للإجابة على سؤال بسيط.‬

127
00:08:09,360 --> 00:08:12,560
‫هل سيعني إصلاحك الضريبي‬
‫تخفيضات ضريبية للأثرياء؟‬

128
00:08:12,640 --> 00:08:14,760
‫دعيني أنهي وصفنا...‬

129
00:08:14,840 --> 00:08:18,280
‫تضييع للوقت! الجبهة الحمراء؟‬

130
00:08:24,480 --> 00:08:25,440
‫مرحبًا.‬

131
00:08:27,160 --> 00:08:32,039
‫- هل قمت بإلإحماء؟‬
‫- ذلك البرنامج كان فضيحة.‬

132
00:08:32,120 --> 00:08:33,880
‫كان من المهم لنا أن نعلن حضورنا.‬

133
00:08:36,320 --> 00:08:37,440
‫ماذا تقرئين؟‬

134
00:08:37,520 --> 00:08:38,799
‫مجرد خلفية.‬

135
00:08:39,720 --> 00:08:40,880
‫أنت تخططين لشيء ما.‬

136
00:08:41,880 --> 00:08:42,919
‫أنت و"بيرغيت".‬

137
00:08:43,240 --> 00:08:44,480
‫ما الذي تحاول قوله؟‬

138
00:08:45,080 --> 00:08:48,160
‫آمل ألا يكون انفصال "نيت"‬
‫قد أضرّ بنا كثيرًا.‬

139
00:08:49,040 --> 00:08:51,600
‫كان حزبنا يتشارك كل شيء.‬

140
00:08:52,240 --> 00:08:53,240
‫ما زلنا نفعل ذلك.‬

141
00:08:53,320 --> 00:08:54,320
‫لنأمل ذلك.‬

142
00:08:57,840 --> 00:08:59,120
‫- أحسنت اللعب!‬
‫- شكرًا.‬

143
00:09:00,800 --> 00:09:02,840
‫- هل هو منزعج قليلًا؟‬
‫- ليس تمامًا.‬

144
00:09:05,080 --> 00:09:07,000
‫- استمتعت بالأمس.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

145
00:09:08,640 --> 00:09:11,840
‫- بدأ الأمر يصبح عادة.‬
‫- جيدة أم سيئة؟‬

146
00:09:13,600 --> 00:09:14,520
‫جيدة.‬

147
00:09:18,000 --> 00:09:19,680
‫أتى بعض الشباب لرؤيتك.‬

148
00:09:19,760 --> 00:09:20,840
‫مرحبًا!‬

149
00:09:20,920 --> 00:09:24,240
‫- "إيما"؟ ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أنت لا تجيب على هاتفك.‬

150
00:09:25,040 --> 00:09:27,560
‫قال "يوناس" إنك هنا.‬
‫أيمكنني استعارة السيارة؟‬

151
00:09:27,640 --> 00:09:29,360
‫- هل اتصلت؟‬
‫- 4 أو 5 مرات فقط.‬

152
00:09:31,600 --> 00:09:34,680
‫- هذه ابنتي "إيما".‬
‫- مرحبًا، أنا "كاترين".‬

153
00:09:35,360 --> 00:09:38,920
‫تشرفت بزيارة والدها المسن من "ستوكهولم".‬

154
00:09:39,000 --> 00:09:40,280
‫أخبرني "يوناس" عنك.‬

155
00:09:40,760 --> 00:09:42,280
‫أمور جيدة فقط.‬

156
00:09:49,080 --> 00:09:50,880
‫لن أزعجك. مفاتيح السيارة؟‬

157
00:09:51,600 --> 00:09:54,160
‫نعم. سأريك مكان السيارة.‬

158
00:09:55,480 --> 00:09:58,640
‫- كم ستحتاجينها من الوقت؟‬
‫ - أحتاج إلى توصيل "يوناس"‬

159
00:09:58,720 --> 00:10:00,720
‫- وإحضار بعض الأشياء.‬
‫- حسنًا.‬

160
00:10:01,320 --> 00:10:02,880
‫- سُررت بلقائك.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

161
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
‫عائلتك الجديدة!‬

162
00:10:11,360 --> 00:10:12,400
‫مهلًا، الأخبار!‬

163
00:10:15,480 --> 00:10:18,360
‫أحرزت الجبهة الحمراء تقدمًا بسيطًا‬
‫قبل الانتخابات بأسبوع‬

164
00:10:18,440 --> 00:10:21,520
‫لكن الجبهة الزرقاء تقدمت بشكل أفضل.‬

165
00:10:21,600 --> 00:10:25,000
‫حزب "الديمقراطيين الجدد" هو الحزب الوحيد‬
‫الذي لا يدعم أيًا من الطرفين‬

166
00:10:25,080 --> 00:10:27,920
‫ولا يقول من سيدعم.‬

167
00:10:28,000 --> 00:10:32,920
‫لكن لن تشكّل مقاعدهم الـ6 أي فرق‬
‫على أي حال.‬

168
00:10:38,640 --> 00:10:40,560
‫"دكتور (وينثر)"‬

169
00:10:44,080 --> 00:10:49,240
‫"إن كان لديك أي أسئلة، فاتصلي بي.‬
‫(موغنز وينثر)"‬

170
00:10:54,720 --> 00:10:55,560
‫"ماغنوس"؟‬

171
00:11:00,120 --> 00:11:01,880
‫أهلًا بك يا "جاكوب كروز".‬

172
00:11:01,960 --> 00:11:05,560
‫كانت النبرة بينك‬
‫وبين حزب "الديمقراطيين الجدد" قاسية.‬

173
00:11:05,640 --> 00:11:09,120
‫لكن هل أصبحت أكثر تصالحًا الآن؟‬

174
00:11:09,200 --> 00:11:12,680
‫لا يجب أن نربك الناخبين‬

175
00:11:12,760 --> 00:11:16,240
‫بمصارعة حزب قريب منا.‬

176
00:11:16,320 --> 00:11:19,520
‫هناك أمور أهم بكثير على المحك.‬

177
00:11:19,600 --> 00:11:20,560
‫على سبيل المثال؟‬

178
00:11:20,640 --> 00:11:24,040
‫أحد الأمثلة هو مواجهة "حزب الحرية".‬

179
00:11:24,120 --> 00:11:28,680
‫- والتوجه بشكل صديق للبيئة.‬
‫- لقد صوتت ضد كليهما.‬

180
00:11:28,760 --> 00:11:32,360
‫ماذا تتوقع من الاجتماع العام؟‬

181
00:11:32,440 --> 00:11:37,320
‫التأكيد على أهمية المقاربة الوسطية.‬

182
00:11:37,400 --> 00:11:39,440
‫يا لنفاق الرجل!‬

183
00:11:39,520 --> 00:11:40,600
‫لا يمكنني مشاهدته!‬

184
00:11:40,680 --> 00:11:42,320
‫أعرف. لكن ماذا بوسعك أن تفعلي؟‬

185
00:11:42,400 --> 00:11:43,800
‫سأهزمه.‬

186
00:11:45,560 --> 00:11:47,120
‫كيف ستفعلين ذلك؟‬

187
00:11:47,800 --> 00:11:50,080
‫عبر مهاجمة "المعتدلين" كحزب.‬

188
00:11:51,000 --> 00:11:53,200
‫و"كروز" تحديدًا.‬

189
00:12:04,680 --> 00:12:05,560
‫صباح الخير.‬

190
00:12:06,880 --> 00:12:07,720
‫صباح الخير.‬

191
00:12:09,120 --> 00:12:12,440
‫تقول الشائعات إن المدير التنفيذي‬
‫سيجتمع معنا.‬

192
00:12:12,760 --> 00:12:14,000
‫بشأن الأفكار الجديدة.‬

193
00:12:17,880 --> 00:12:20,960
‫من الجيد أنني رئيس قسم الأخبار‬
‫وليس "أليكس يورت".‬

194
00:12:30,440 --> 00:12:32,480
‫فقط إلى أن أتدبر الأمر أنا و"كارولين".‬

195
00:12:32,960 --> 00:12:34,520
‫ستجهز القهوة قريبًا.‬

196
00:12:42,040 --> 00:12:43,720
‫لا يفصح "كروز" عن مشاعره أبدًا.‬

197
00:12:44,960 --> 00:12:48,680
‫إنه يقدّم نفسه على أنه عقلاني بارد.‬

198
00:12:48,760 --> 00:12:49,640
‫أجل.‬

199
00:12:50,160 --> 00:12:51,320
‫تقريبًا إلى أقصى حد.‬

200
00:12:52,560 --> 00:12:53,400
‫لماذا؟‬

201
00:12:54,720 --> 00:12:55,960
‫أليس لديه مشاعر؟‬

202
00:12:57,320 --> 00:13:02,240
‫إنه لا يلعب على المشاعر أبدًا.‬
‫كما أنه لا يحترم أي شخص يفعل ذلك.‬

203
00:13:02,840 --> 00:13:05,880
‫ربما هو خائف من المشاعر.‬

204
00:13:07,720 --> 00:13:10,240
‫لدى "كروز" طباع سيئة.‬

205
00:13:12,040 --> 00:13:14,240
‫عندما بدأ بالسياسة ‬

206
00:13:14,320 --> 00:13:19,280
‫كان عليه أن يصارع للتحكم في تقلباته‬
‫وحساسيته وانتقاميته‬

207
00:13:19,360 --> 00:13:22,320
‫التي لم يعد يظهرها منذ ذلك الحين.‬
‫لسبب وجيه.‬

208
00:13:23,080 --> 00:13:24,920
‫إنها صفات ليست محببة على الإطلاق.‬

209
00:13:26,600 --> 00:13:28,560
‫إنه ببساطة لا يستطيع السيطرة على طباعه.‬

210
00:13:33,880 --> 00:13:39,760
‫- لا علاقة لهذا بالسياسة.‬
‫- لكنه يحضر السياسة إلى العامة.‬

211
00:13:39,840 --> 00:13:41,400
‫- حركة جريئة.‬
‫- جريئة؟‬

212
00:13:41,480 --> 00:13:44,600
‫هل يجب أن تشبه مناظرة من عام 1964؟‬

213
00:13:44,680 --> 00:13:46,120
‫سقفه منخفض جدًا‬

214
00:13:46,200 --> 00:13:47,920
‫حتى أنه لا يريد أحد مشاهدته.‬

215
00:13:48,040 --> 00:13:49,920
‫كل من أعرفهم شعروا بالملل.‬

216
00:13:50,000 --> 00:13:52,280
‫1.1 مليون مشاهد.‬

217
00:13:52,360 --> 00:13:54,480
‫مشاركة بنسبة 43.9 بالمئة.‬

218
00:13:54,560 --> 00:13:57,560
‫هذا خمس السكان.‬

219
00:13:58,280 --> 00:14:00,480
‫لكنهم منحوه تقييمًا سيئًا، 3.4.‬

220
00:14:00,560 --> 00:14:04,960
‫- لذا أنتما محقان في هذا.‬
‫- لم يتمكن أحد من الحديث عن السياسة.‬

221
00:14:05,040 --> 00:14:06,880
‫تم استهجان أي شخص فعل ذلك.‬

222
00:14:07,800 --> 00:14:08,800
‫ماذا عساي أن أقول؟‬

223
00:14:09,440 --> 00:14:11,480
‫التقييم يرتفع. وهذا كل شيء.‬

224
00:14:11,560 --> 00:14:12,520
‫صباح الخير.‬

225
00:14:12,600 --> 00:14:13,480
‫صباح الخير.‬

226
00:14:13,560 --> 00:14:16,280
‫- صباح الخير.‬
‫- هل شاهدت مباراة كرة اليد على "تي في 2"؟‬

227
00:14:18,640 --> 00:14:19,680
‫بالتأكيد.‬

228
00:14:19,760 --> 00:14:21,440
‫- هل تريد رأيي؟‬
‫- نعم.‬

229
00:14:21,520 --> 00:14:22,640
‫كانت مهزلة!‬

230
00:14:22,720 --> 00:14:25,480
‫قمامة صحفية.‬
‫لم تحتو على سياسة على الإطلاق.‬

231
00:14:26,080 --> 00:14:30,840
‫صُنعت بشكل سيئ‬
‫ولا علاقة لها بالخدمة العامة.‬

232
00:14:31,840 --> 00:14:32,880
‫أوافقك الرأي.‬

233
00:14:34,400 --> 00:14:35,320
‫لكنها نجحت.‬

234
00:14:36,520 --> 00:14:39,680
‫لا يمكنني الحكم على محتواها. ‬

235
00:14:39,760 --> 00:14:43,640
‫لكن ابتكر منافسونا شيئًا له تأثير حقيقي.‬

236
00:14:44,200 --> 00:14:49,600
‫- لا يمكننا تجاهل ذلك.‬
‫- نقطة قوتنا هي مصداقيتنا.‬

237
00:14:49,680 --> 00:14:54,480
‫وهذا جيد. لكن الآن، تواجه مصداقيتنا‬
‫تحديًا من خلال‬

238
00:14:54,560 --> 00:14:56,880
‫شكل تنافسي للغاية على "تي في 2".‬

239
00:14:58,160 --> 00:15:00,880
‫يتوقع المدير التنفيذي ردة فعل منا.‬

240
00:15:09,360 --> 00:15:10,680
‫هل ظهرت نتائج الاستطلاعات؟‬

241
00:15:15,360 --> 00:15:19,640
‫- لن يحدث أي تغيير.‬
‫- يمكننا اللعب بأمان من الآن فصاعدًا.‬

242
00:15:19,720 --> 00:15:22,760
‫سيمنحنا هذا 5 أو 6 مقاعد في البرلمان.‬

243
00:15:22,840 --> 00:15:24,200
‫وسيقولون لنا، "أحسنتم."‬

244
00:15:24,280 --> 00:15:28,880
‫لكن سيصعد "المعتدلون" و"حزب الحرية"‬
‫"هيسيلبو" إلى السلطة.‬

245
00:15:28,960 --> 00:15:32,520
‫سنكون حزب المعارضة الذي لن يمنحه أحد وقتًا.‬

246
00:15:32,600 --> 00:15:34,200
‫أو يمكننا فعل شيء آخر.‬

247
00:15:34,280 --> 00:15:38,000
‫يمكننا إقناع الناخب بأننا حزب الوسط.‬

248
00:15:39,120 --> 00:15:42,960
‫خان "كروز" قيم الوسط، وذهب إلى اليمين‬

249
00:15:43,040 --> 00:15:46,200
‫وربما يعمل مع "حزب الحرية".‬

250
00:15:46,280 --> 00:15:49,080
‫ضربة حرة احترافية ضد حزبنا القديم.‬

251
00:15:49,160 --> 00:15:51,720
‫سأهاجم "كروز" سياسيًا ‬

252
00:15:52,240 --> 00:15:54,640
‫في الاجتماع العام باستخدام...‬

253
00:15:55,040 --> 00:15:56,160
‫كلمات قاسية.‬

254
00:15:56,240 --> 00:15:59,840
‫لكننا اتفقنا على نبرة أكثر تصالحًا معهم؟‬

255
00:15:59,920 --> 00:16:01,960
‫سيتصرفون بشكل خاطئ.‬

256
00:16:02,040 --> 00:16:06,280
‫أظن أنه سيفقد أعصابه‬
‫ويتصرف بطريقة غير عقلانية.‬

257
00:16:06,360 --> 00:16:09,360
‫وصلنا إلى هذا الحد‬
‫من خلال إدارة حملة لائقة.‬

258
00:16:09,440 --> 00:16:11,440
‫إنها مقامرة كبيرة.‬

259
00:16:12,080 --> 00:16:14,640
‫لقد خاطرت كثيرًا بتركك حزب "اليمين الجديد".‬

260
00:16:15,640 --> 00:16:18,000
‫بذلنا جميعنا جهدًا كبيرًا لنصل إلى هذا الحد.‬

261
00:16:18,400 --> 00:16:20,200
‫أقترح أن نحاول الفوز بهذا.‬

262
00:16:21,320 --> 00:16:23,480
‫لنصوّب على التأثير الحاسم في البرلمان.‬

263
00:16:27,720 --> 00:16:31,680
‫- هل يجب أن يكون اليوم؟‬
‫- سجلّ تصويت "المعتدلين".‬

264
00:16:31,760 --> 00:16:33,640
‫- سأتصل بك لاحقًا.‬
‫- مرحبًا يا "بنت".‬

265
00:16:33,720 --> 00:16:35,600
‫- مرحبًا.‬
‫- لست متأكدة.‬

266
00:16:35,680 --> 00:16:37,320
‫هل يمكنني الاتصال بك عندما نعود؟‬

267
00:16:39,200 --> 00:16:40,520
‫نعم، إن كان هناك وقت.‬

268
00:16:41,160 --> 00:16:42,720
‫سأتصل بك حين أعود.‬

269
00:16:43,760 --> 00:16:45,680
‫إلى اللقاء. مرحبًا يا "بنت".‬

270
00:16:45,760 --> 00:16:47,400
‫آمل أنك تعرفين ما تفعلينه.‬

271
00:16:48,640 --> 00:16:51,240
‫تعرفين "كروز" ومزاجه العنيف.‬

272
00:16:51,640 --> 00:16:55,320
‫تنظيمه الحزبي أكبر وأفضل حالًا من تنظيمنا.‬

273
00:16:56,160 --> 00:16:58,240
‫سيهاجمونك بشدة.‬

274
00:16:58,320 --> 00:17:02,040
‫تجسس "كروز" على حزبنا وحاول تقويضنا.‬

275
00:17:03,880 --> 00:17:05,560
‫أعرف ما أفعله.‬

276
00:17:06,319 --> 00:17:07,920
‫أريد أن أستفزه.‬

277
00:17:08,280 --> 00:17:11,599
‫أنت تخاطرين بإخراج الجني من المصباح.‬

278
00:17:12,800 --> 00:17:13,880
‫هل أنت مستعدة لذلك؟‬

279
00:17:19,079 --> 00:17:23,200
‫لنصفق لقائد "المعتدلين"،‬

280
00:17:23,280 --> 00:17:25,240
‫"جاكوب كروز"!‬

281
00:17:26,960 --> 00:17:28,040
‫مرحبًا!‬

282
00:17:31,520 --> 00:17:33,280
‫إنه المتحدث الرسمي الجديد لـ"كروز".‬

283
00:17:33,480 --> 00:17:37,360
‫وقائدة حزب "الديمقراطيين الجدد" ‬

284
00:17:37,440 --> 00:17:38,960
‫"بيرغيت نيبورغ"!‬

285
00:17:44,240 --> 00:17:45,200
‫مرحبًا يا "جاكوب".‬

286
00:17:49,800 --> 00:17:54,480
‫عادةً، في السياسة الدنماركية،‬
‫المركز هو ما يحارب من أجله الجميع.‬

287
00:17:54,560 --> 00:18:00,120
‫لكن بين حزبيكما،‬
‫كل ما نراه هو السلام والصداقة.‬

288
00:18:00,520 --> 00:18:05,560
‫هناك انقسامات أكبر بكثير في المشهد السياسي‬
‫في الوقت الحاضر‬

289
00:18:05,640 --> 00:18:07,880
‫من تلك التي بيننا‬
‫وبين "الديمقراطيين الجدد".‬

290
00:18:07,960 --> 00:18:09,160
‫أتتفقين معه يا "بيرغيت"؟‬

291
00:18:09,720 --> 00:18:14,480
‫أوافق على أن "المعتدلين"‬
‫قد تبنّوا الكثير من سياساتنا الآن.‬

292
00:18:14,560 --> 00:18:15,960
‫لا ألومهم.‬

293
00:18:18,200 --> 00:18:20,600
‫دعني أطرح سؤالًا مثيرًا...‬

294
00:18:21,440 --> 00:18:23,480
‫يمكن التعبير عن الأمر كالآتي.‬

295
00:18:23,560 --> 00:18:27,120
‫كانت "بيرغيت نيبورغ"‬
‫بحاجة إلى عودة سياسية.‬

296
00:18:27,200 --> 00:18:29,760
‫لم يكن ممكنًا أن تعود كعضو لـ"المعتدلين"‬

297
00:18:29,840 --> 00:18:34,520
‫فأسست حزب "الديمقراطيين الجدد"‬
‫برباطة جأش رائعة.‬

298
00:18:34,600 --> 00:18:39,920
‫يبدو أن "جاكوب كروز"‬
‫يظن أنك ما زلت في صميمك من "المعتدلين".‬

299
00:18:40,800 --> 00:18:42,840
‫هل هذا صحيح يا "بيرغيت نيبورغ"؟‬

300
00:18:46,440 --> 00:18:48,880
‫أتمنى لو أستطيع الإجابة بـ"نعم"،‬
‫لكنني لا أستطيع.‬

301
00:18:50,000 --> 00:18:53,200
‫لأن الحزب الذي أنتمي إليه لم يعد موجودًا.‬

302
00:18:54,760 --> 00:18:56,440
‫تحت قيادة "جاكوب كروز"‬

303
00:18:56,520 --> 00:18:59,200
‫يخون "المعتدلون" كل مبادئ الحزب.‬

304
00:18:59,600 --> 00:19:00,960
‫وإليكم بضعة أمثلة.‬

305
00:19:01,040 --> 00:19:03,520
‫هذا بيان "المعتدلين".‬

306
00:19:04,760 --> 00:19:09,480
‫ينص على أن "المعتدلين"‬
‫يعملون على تحسين البيئة.‬

307
00:19:09,560 --> 00:19:14,320
‫بصفته رئيس الحزب، صوّت "كروز" على ما لا يقل‬
‫عن 8 مشاريع قوانين‬

308
00:19:14,520 --> 00:19:17,440
‫لدعم الملوثين الخطيرين‬

309
00:19:17,520 --> 00:19:20,720
‫أو تأجيل إدخال حصص ثاني أكسيد الكربون.‬

310
00:19:22,040 --> 00:19:25,800
‫لذا من الأفضل أن نزيل ذلك الجزء من بيانك.‬

311
00:19:25,880 --> 00:19:26,840
‫ها أنت ذا.‬

312
00:19:27,880 --> 00:19:32,800
‫ينص البيان أيضًا‬
‫على دعم تطبيق حقوق الإنسان.‬

313
00:19:32,880 --> 00:19:37,560
‫لكن صوّت "كروز" لصالح "حزب الحرية"‬
‫لقانون الطرد الجديد ‬

314
00:19:37,640 --> 00:19:43,320
‫الذي يخالف الاتفاقيات الدولية‬
‫لحقوق الإنسان،‬

315
00:19:43,400 --> 00:19:45,920
‫لذا أعتقد أنه من الأفضل أن نزيل ذلك أيضًا.‬

316
00:19:49,440 --> 00:19:51,160
‫هذا ليس ما اتفقنا عليه.‬

317
00:19:51,240 --> 00:19:52,720
‫اتفقنا على التحدث في السياسة.‬

318
00:19:53,280 --> 00:19:54,160
‫هذه سياسة.‬

319
00:19:54,640 --> 00:19:59,720
‫يقول بيان "المعتدلين"‬
‫إنهم يعملون على ضمان حقوق الأطفال.‬

320
00:20:00,120 --> 00:20:03,840
‫لكنه صوّت لصالح وضع الأطفال‬
‫في سن الـ14 في السجن.‬

321
00:20:04,080 --> 00:20:06,680
‫مبدأ آخر يُلقى في التراب.‬

322
00:20:08,240 --> 00:20:10,040
‫يمكنني الاستمرار.‬

323
00:20:13,520 --> 00:20:16,920
‫أهم الأسباب التي جعلتني من "المعتدلين"‬
‫ملقاة على الأرض.‬

324
00:20:17,440 --> 00:20:19,280
‫لهذا أسست حزب "الديمقراطيين الجدد".‬

325
00:20:20,080 --> 00:20:23,120
‫على أحدهم أن يحارب من أجل هذه المبادئ‬
‫لأنك لم تعد تريد ذلك.‬

326
00:20:34,240 --> 00:20:38,440
‫"(إكسبرس)، نضال (نيبورغ)"‬

327
00:20:44,920 --> 00:20:46,080
‫هل من مشكلة؟‬

328
00:20:46,560 --> 00:20:47,960
‫- ما المكتوب؟‬
‫ - لا شيء.‬

329
00:20:48,040 --> 00:20:49,440
‫"المعتدلون" غاضبون مني.‬

330
00:20:49,880 --> 00:20:50,960
‫اسمعاني كلاكما.‬

331
00:20:51,840 --> 00:20:54,680
‫كنت قاسية جدًا على "كروز" ليلة أمس.‬

332
00:20:54,760 --> 00:20:59,840
‫ستكون هناك عواقب على الأرجح.‬
‫قد تقرآ أشياء سيئة عني.‬

333
00:20:59,920 --> 00:21:01,800
‫- مثل ماذا؟‬
‫- أمور شخصية.‬

334
00:21:01,880 --> 00:21:08,480
‫تزداد الانتخابات سخونة.‬
‫إنهم ينبشون قصصًا قديمة.‬

335
00:21:09,920 --> 00:21:13,880
‫يجب أن نكون مستعدين‬
‫ومن الأفضل ألا نقرأها حتى.‬

336
00:21:13,960 --> 00:21:15,920
‫لا يتعلق الأمر بكما أو بي.‬

337
00:21:16,480 --> 00:21:18,960
‫بل بالانتخابات، وسينتهي كل شيء.‬

338
00:21:20,360 --> 00:21:21,200
‫اتفقنا؟‬

339
00:21:22,240 --> 00:21:23,800
‫جيد. هل أنهيت طعامك؟‬

340
00:21:24,120 --> 00:21:24,960
‫نعم.‬

341
00:21:30,240 --> 00:21:31,600
‫ألن تتناولي شيئًا؟‬

342
00:21:32,040 --> 00:21:34,440
‫سأتناول تفاحة على الأريكة.‬

343
00:21:34,520 --> 00:21:36,040
‫ومن الأفضل أن تستعد.‬

344
00:21:37,200 --> 00:21:38,520
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

345
00:21:38,600 --> 00:21:39,760
‫إذن... مرحبًا يا صغيران.‬

346
00:21:40,480 --> 00:21:43,080
‫نشر "شباب المعتدلين" صفحة مزدوجة.‬

347
00:21:43,160 --> 00:21:46,720
‫ونشروا عنوان هذا الموقع الإلكتروني.‬

348
00:21:47,040 --> 00:21:48,800
‫إنها البداية فحسب.‬

349
00:21:49,480 --> 00:21:51,680
‫لكن لديّ عناوين لـ"كروز" يمكننا نشرها.‬

350
00:21:51,760 --> 00:21:55,480
‫ديكتاتوري، مغمغم، نفقات "كروز" كمفوض.‬

351
00:21:55,560 --> 00:21:57,600
‫هذا ليس مناسبًا للطفلين.‬

352
00:21:57,680 --> 00:22:02,200
‫سنلتزم بالسياسة.‬
‫دعي "كروز" يجهد نفسه بالهجمات الشخصية.‬

353
00:22:02,680 --> 00:22:03,960
‫لنذهب!‬

354
00:22:04,480 --> 00:22:06,080
‫إلى اللقاء.‬

355
00:22:06,600 --> 00:22:08,000
‫لا تنسي تفاحتك.‬

356
00:22:09,000 --> 00:22:11,240
‫صحيح، كدت أنساها.‬

357
00:22:11,320 --> 00:22:13,120
‫طاب يومك. إلى اللقاء!‬

358
00:22:20,160 --> 00:22:24,040
‫أساءت "بيرغيت نيبورغ"‬
‫إلى امتيازات القادة الوزارية.‬

359
00:22:24,120 --> 00:22:28,160
‫...حركة تكتيكية للإعلان عن سرطان الثدي...‬

360
00:22:28,240 --> 00:22:32,760
‫بصفتها رئيسة الوزراء، استغلت المهاجرين‬
‫غير الشرعيين للقيام بأعمال البستنة...‬

361
00:22:32,840 --> 00:22:35,760
‫نحن لا نعلّق على الهجمات الشخصية،‬
‫لكننا نود أن نناقش...‬

362
00:22:35,840 --> 00:22:40,560
‫حيث كان لدى رئيسة الوزراء "بيرغيت نيبورغ"‬
‫طائرة للقوات الجوية في حالة تأهب دائم...‬

363
00:22:40,640 --> 00:22:46,000
‫يقول "المعتدلون" إن "بيرغيت نيبورغ"‬
‫تجهل أمور الناس العاديين.‬

364
00:22:46,080 --> 00:22:48,160
‫نحن في المرحلة النهائية.‬

365
00:22:48,240 --> 00:22:50,800
‫نحن كذلك بالتأكيد يا "أولريك".‬

366
00:22:50,880 --> 00:22:54,040
‫ما نراه الآن هو حملة سلبية.‬

367
00:22:54,120 --> 00:22:58,880
‫وهو أمر غير معتاد في "الدنمارك"،‬
‫يحاول "المعتدلون" خلق تغطية سلبية‬

368
00:22:58,960 --> 00:23:01,640
‫ضد "نيبورغ" وحزب "الديمقراطيين الجدد".‬

369
00:23:01,720 --> 00:23:05,120
‫وتطبع الصحف الشعبية وعلى رأسها "إكسبرس"‬
‫أشياء كهذه.‬

370
00:23:06,000 --> 00:23:07,800
‫الطلاق و...‬

371
00:23:08,280 --> 00:23:09,920
‫ابنتها في مستشفى خاص.‬

372
00:23:10,000 --> 00:23:11,080
‫"حملة لتشويه سمعة (نيبورغ)"‬

373
00:23:11,160 --> 00:23:12,480
‫أخبار قديمة إن صحّ التعبير.‬

374
00:23:12,560 --> 00:23:15,040
‫- مرحبًا يا عزيزي. مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

375
00:23:15,560 --> 00:23:16,920
‫رباه، اشتقت إليك.‬

376
00:23:18,320 --> 00:23:20,280
‫لننزع عنك هذه الملابس.‬

377
00:23:20,680 --> 00:23:23,520
‫تعرضت "بيرغيت" للهجوم‬
‫بعد هجومها على "كروز"!‬

378
00:23:24,560 --> 00:23:26,920
‫يتصل الصحفيون باستمرار‬
‫ليسألوا عن القصص القديمة.‬

379
00:23:27,000 --> 00:23:29,080
‫وسأخبرهم إن دفعوا جيدًا.‬

380
00:23:29,160 --> 00:23:30,000
‫بالطبع.‬

381
00:23:31,000 --> 00:23:32,720
‫متى ستنتقمون؟‬

382
00:23:33,120 --> 00:23:34,400
‫هذا ليس توجّهنا.‬

383
00:23:35,360 --> 00:23:36,200
‫بالطبع لا.‬

384
00:23:39,760 --> 00:23:43,680
‫إذن لن تكوني مهتمة بسماع أخبار‬
‫"كروز" الشاب المؤهل حديثًا‬

385
00:23:43,760 --> 00:23:46,960
‫الذي حصل على وظيفة في وزارة التجارة‬
‫عام 1999،‬

386
00:23:47,040 --> 00:23:50,040
‫تزوج السيدة "كروز"،‬
‫وبعد غداء تناول فيه المشروبات حطّم سيارته،‬

387
00:23:50,800 --> 00:23:53,600
‫والتي كانت بداخلها عشيقته، في شجرة...‬

388
00:23:54,200 --> 00:23:56,400
‫ومستوى الكحول في الدم 1.3...‬

389
00:23:58,520 --> 00:24:00,960
‫أُصيبت الفتاة بجروح طفيفة.‬
‫لم يُصب "كروز" بأي خدش.‬

390
00:24:01,480 --> 00:24:04,000
‫سُحبت رخصته‬
‫وحُكم عليه بالسجن مع إيقاف التنفيذ.‬

391
00:24:04,600 --> 00:24:06,240
‫أُغلقت القضية. نهاية القصة.‬

392
00:24:09,200 --> 00:24:12,720
‫لماذا لم يظهر هذا من قبل؟‬
‫أُجريت عدة تحريات عن خلفيته.‬

393
00:24:12,800 --> 00:24:14,200
‫هناك حد الـ5 سنوات.‬

394
00:24:14,920 --> 00:24:15,840
‫أُسقطت القضية.‬

395
00:24:16,920 --> 00:24:18,880
‫إلا إن كنت تعرفين شرطيًا مثلي.‬

396
00:24:21,280 --> 00:24:23,080
‫يمكنني أن أحضر لك دليلًا إن أردت.‬

397
00:24:25,560 --> 00:24:27,080
‫إنها قصة جيدة.‬

398
00:24:27,160 --> 00:24:28,040
‫مذهلة.‬

399
00:24:36,200 --> 00:24:37,160
‫هذا ليس توجّهنا.‬

400
00:24:38,520 --> 00:24:40,360
‫إنه يخفي ماضيًا إجراميًا.‬

401
00:24:40,440 --> 00:24:41,480
‫سترفض "بيرغيت".‬

402
00:24:42,840 --> 00:24:45,040
‫لا تخبري "بيرغيت" أبدًا.‬

403
00:24:46,440 --> 00:24:50,440
‫احمي سياسيتك بعدم إخبارها.‬

404
00:24:51,000 --> 00:24:52,440
‫لا يمكن إثبات كذبها.‬

405
00:24:53,600 --> 00:24:55,800
‫وتعرفين إلى من ستذهبين هذه المرة.‬

406
00:24:57,520 --> 00:24:58,840
‫الأشخاص الذين يخفون هويتك.‬

407
00:25:05,640 --> 00:25:09,120
‫"كاسبر يول"،‬
‫ما رأيك بما تقوله "بيرغيت نيبورغ"‬

408
00:25:09,200 --> 00:25:11,440
‫تجاه هذه الخدعة؟‬

409
00:25:11,520 --> 00:25:15,920
‫إنها تعلم أنها من عمل "كروز" و"المعتدلين"‬

410
00:25:16,000 --> 00:25:18,960
‫رغم أن "لاوغيسين"‬
‫و"إكسبرس" هما الناشران.‬

411
00:25:19,040 --> 00:25:24,560
‫هراء. يجب أن تجيب "بيرغيت نيبورغ"‬
‫على بعض من هذه التهم.‬

412
00:25:24,640 --> 00:25:28,280
‫تشير استطلاعات الرأي‬
‫إلى أن الكثير من الأصوات خاب أملها بها.‬

413
00:25:28,360 --> 00:25:32,640
‫يُشاد بحزب "الديمقراطيين الجدد" أيضًا‬
‫لأنه يتحدث عن السياسة بينما "كروز"...‬

414
00:25:32,720 --> 00:25:33,680
‫"إكسبرس".‬

415
00:25:34,200 --> 00:25:35,920
‫هل يمكنني التحدث إلى مكتب الأخبار؟‬

416
00:25:36,320 --> 00:25:37,160
‫لحظة واحدة.‬

417
00:25:37,240 --> 00:25:38,200
‫أو...‬

418
00:25:39,720 --> 00:25:42,040
‫هل يمكنك أن تحوّليني‬
‫للتحدث إلى "مارتن كروغ"؟‬

419
00:25:42,120 --> 00:25:43,680
‫- بالطبع.‬
‫- شكرًا.‬

420
00:25:49,840 --> 00:25:51,000
‫"مارتن كروغ" يتحدث.‬

421
00:25:52,560 --> 00:25:53,400
‫مرحبًا؟‬

422
00:25:54,320 --> 00:25:55,160
‫مرحبًا؟‬

423
00:25:56,520 --> 00:25:57,360
‫مرحبًا؟‬

424
00:26:04,960 --> 00:26:08,520
‫"جاكوب كروز"،‬
‫ماذا عن تراجع دعم "الديمقراطيين الجدد"؟‬

425
00:26:08,840 --> 00:26:15,240
‫هذا يظهر أن الناخبين لا يشعرون بالسعادة‬
‫حيال سياساتهم الاقتصادية.‬

426
00:26:15,320 --> 00:26:20,720
‫أظهروا أنه كان عليهم‬
‫الاهتمام أكثر بالحساب.‬

427
00:26:21,440 --> 00:26:26,920
‫نفس القصة القديمة. لكن ما حقيقة الأمر‬
‫يا "توربن فريس"؟‬

428
00:26:27,000 --> 00:26:31,280
‫تم تقويض مصداقية "بيرغيت نيبورغ" بشكل خطر‬

429
00:26:31,360 --> 00:26:34,440
‫- خلال أول مناظرة جماعية لقادة الأحزاب.‬
‫- على هذه القناة...‬

430
00:26:34,520 --> 00:26:35,360
‫بالضبط.‬

431
00:26:35,440 --> 00:26:39,680
‫لقد فقدت بيت القصيد فجأة.‬
‫لم تستطع وصف سياستهم.‬

432
00:26:39,760 --> 00:26:41,160
‫لم تكن تعرف الأرقام.‬

433
00:26:41,240 --> 00:26:45,800
‫لا ينسى الناخبون أشياء كهذه.‬
‫قد يكون هذا حاسمًا.‬

434
00:26:48,160 --> 00:26:49,000
‫شكرًا.‬

435
00:26:50,080 --> 00:26:51,400
‫- مرحبًا؟‬
‫ - أجل...‬

436
00:26:53,080 --> 00:26:56,640
‫اكتشفت شيئًا عن "جاكوب كروز".‬

437
00:26:56,720 --> 00:26:57,680
‫حسنًا.‬

438
00:26:57,760 --> 00:27:02,040
‫أُدين بتهمة القيادة تحت تأثير الكحول‬
‫عام 1999 وسُحبت رخصته.‬

439
00:27:02,120 --> 00:27:06,280
‫أُصيبت امرأة كانت تركب بجواره.‬
‫لم تكن زوجته.‬

440
00:27:08,600 --> 00:27:11,280
‫هل أنا وحدي من أشعر بأسلوب "كاسبر يول"؟‬

441
00:27:12,560 --> 00:27:14,920
‫يمكن تسريب الخبر‬
‫وبهذا لا يمكن نسبه إلينا.‬

442
00:27:17,240 --> 00:27:19,240
‫الأمر لا يتعلق بنسبه لمن.‬

443
00:27:19,320 --> 00:27:21,640
‫سنظل مسؤولين أخلاقيًا عن الضحايا.‬

444
00:27:22,040 --> 00:27:23,640
‫- إلى اللقاء.‬
‫- حسنًا، إلى اللقاء.‬

445
00:27:36,920 --> 00:27:38,920
‫"حقائق عن سرطان الثدي"‬

446
00:27:40,000 --> 00:27:41,720
‫من المفترض أن تكون نائمًا!‬

447
00:27:42,480 --> 00:27:43,320
‫اهدئي!‬

448
00:27:44,720 --> 00:27:46,160
‫هل تلعب مجددًا؟‬

449
00:27:55,600 --> 00:27:58,080
‫"قبل الانتخابات بـ3 أيام"‬

450
00:27:58,160 --> 00:28:01,920
‫- سيحصلون على الملايين.‬
‫- ملايين أو مليارات؟‬

451
00:28:06,800 --> 00:28:10,640
‫كان على "يوتيوب" هذا الصباح.‬
‫104374 مشاهدة.‬

452
00:28:11,520 --> 00:28:13,000
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

453
00:28:13,720 --> 00:28:15,360
‫لقد شاهدته، لا تقلقوا.‬

454
00:28:15,720 --> 00:28:18,560
‫- متى سنرد الهجوم إذن؟‬
‫- لن نردّ. هذه استراتيجيتنا.‬

455
00:28:18,640 --> 00:28:20,800
‫نحن سياسيون. إنهم شخصيون.‬

456
00:28:20,880 --> 00:28:23,920
‫لكن الأمر ينجح. نحن نفقد الدعم.‬

457
00:28:24,000 --> 00:28:27,160
‫سينتهي المد. سنستعيد كل شيء.‬

458
00:28:27,240 --> 00:28:31,200
‫يجب أن يركّزوا على طرح سياساتهم.‬

459
00:28:31,280 --> 00:28:35,480
‫- نحن نحظى بمزيد من التغطية.‬
‫- الكثير من التغطية، لكن على نحو سلبي.‬

460
00:28:35,560 --> 00:28:37,440
‫أنا مجرد شخص عادي،‬

461
00:28:37,520 --> 00:28:42,360
‫لكننا بحاجة إلى إقناع الناخب العادي‬

462
00:28:42,440 --> 00:28:45,760
‫أننا أفضل في الاقتصاد من "المعتدلين".‬

463
00:28:45,840 --> 00:28:46,960
‫- أليس كذلك؟‬
‫- بلى.‬

464
00:28:47,040 --> 00:28:49,440
‫كنت أنظر إلى آخر إفادات "كروز".‬

465
00:28:49,920 --> 00:28:52,640
‫مقارنة بالإصلاح الضريبي الذي أعلنوه،‬

466
00:28:52,720 --> 00:28:54,560
‫هناك عيوب.‬

467
00:28:55,440 --> 00:28:58,840
‫حساباته متفائلة للغاية.‬

468
00:28:58,920 --> 00:29:01,800
‫يعمل "المعتدلون" عادةً مع كبار الاقتصاديين.‬

469
00:29:02,200 --> 00:29:03,640
‫أعرف، لكنني...‬

470
00:29:03,720 --> 00:29:06,000
‫واثق من أنني محق.‬

471
00:29:06,880 --> 00:29:10,320
‫"يون"، ستتحدث أنت على الراديو‬
‫بينما سنذهب إلى التجمّع.‬

472
00:29:12,720 --> 00:29:17,520
‫إن أردنا مهاجمة سياستهم الاقتصادية،‬
‫فمن الأفضل أن نكون محقين.‬

473
00:29:17,600 --> 00:29:22,280
‫سأضطر إلى إجراء كل الحسابات‬
‫إذا أردت أن أكون أكثر دقة.‬

474
00:29:24,200 --> 00:29:25,200
‫هل أنت محق؟‬

475
00:29:27,400 --> 00:29:31,000
‫تذكّر أنه لا يمكننا مهاجمتهم بأسلوب مبهم.‬

476
00:29:31,080 --> 00:29:32,040
‫بالتأكيد.‬

477
00:29:32,440 --> 00:29:34,600
‫- المناظرة النهائية؟‬
‫- حجزنا قاعة "البورصة".‬

478
00:29:34,680 --> 00:29:36,680
‫- رائع.‬
‫- ممتاز يا "توربن".‬

479
00:29:36,760 --> 00:29:38,920
‫"البورصة" عفا عليها الزمن قليلًا.‬

480
00:29:39,000 --> 00:29:42,000
‫هل سنقدّمها بالطريقة المعتادة؟‬

481
00:29:42,080 --> 00:29:44,000
‫ماذا تقترح؟‬

482
00:29:44,080 --> 00:29:45,960
‫حلبة ملاكمة لـ"هيسيلبو" و"ثورسن"؟‬

483
00:29:46,040 --> 00:29:48,240
‫أعتقد أنها ستكون جيدة.‬

484
00:29:48,320 --> 00:29:52,360
‫أكثر حدة بكثير من المعتاد. ما المشكلة؟‬

485
00:29:52,440 --> 00:29:55,280
‫هل يجب أن تكون ثقافية جدًا لأننا "تي في 1"؟‬

486
00:29:55,360 --> 00:30:00,080
‫- هل اتصلت بـ"أليكس"؟‬
‫- أريد فقط أن نتفادى النقد.‬

487
00:30:00,960 --> 00:30:05,040
‫- يمكنني تسليط إضاءة قوية.‬
‫- فكرة رائعة.‬

488
00:30:05,120 --> 00:30:08,720
‫- الإضاءة؟‬
‫- سمعت رأيك.‬

489
00:30:08,800 --> 00:30:10,880
‫هذا مذهل جدًا.‬

490
00:30:10,960 --> 00:30:12,960
‫أرسل لي بعض الرسومات. سيكون الأمر رائعًا.‬

491
00:30:13,040 --> 00:30:15,000
‫- فكرة رائعة يا "أليكس".‬
‫- أراكما لاحقًا.‬

492
00:30:16,480 --> 00:30:18,440
‫هل تعرف "لاسي" و"إميل" من قسم التطوير؟‬

493
00:30:18,640 --> 00:30:19,720
‫- لا.‬
‫ - إنهما رائعان.‬

494
00:30:20,640 --> 00:30:21,720
‫هذا جنوني.‬

495
00:30:22,600 --> 00:30:23,760
‫إذن يا "توربن"،‬

496
00:30:25,480 --> 00:30:28,400
‫فيما يتعلق بالانتخابات،‬
‫عليك تغيير السياسة.‬

497
00:30:29,560 --> 00:30:30,480
‫إننا نفعل ذلك.‬

498
00:30:30,560 --> 00:30:33,240
‫القناة التي تفوز بليلة الانتخابات‬
‫تفوز بالتغطية.‬

499
00:30:34,080 --> 00:30:37,480
‫لدينا مناظرة ختامية في اليوم قبل الأخير.‬

500
00:30:37,560 --> 00:30:40,680
‫فز بالمشاهدين فيها‬
‫وستفوز بهم في اليوم التالي.‬

501
00:30:40,760 --> 00:30:42,720
‫لذا يجب أن تقوم بالأمر بشكل صائب.‬

502
00:30:43,680 --> 00:30:45,160
‫أعتقد أن هذا ما سيحدث.‬

503
00:30:45,240 --> 00:30:48,440
‫ننفّذ العديد من التغييرات في البرنامج و...‬

504
00:30:48,520 --> 00:30:51,120
‫وستكون أكثر حدة، أشبه بالاستجواب.‬

505
00:30:51,200 --> 00:30:52,200
‫توقف للحظة.‬

506
00:30:52,280 --> 00:30:55,960
‫لدينا بالفعل المشاهدون المهتمون بالسياسة.‬

507
00:30:56,880 --> 00:31:00,760
‫ماذا عن المشاهدين الذين لا يهتمون بالسياسة‬
‫عادةً؟ علينا أن نسأل،‬

508
00:31:01,120 --> 00:31:03,080
‫"ما الذي تحبه هذه الشريحة؟‬

509
00:31:04,280 --> 00:31:07,040
‫ألعاب. ترفيه. دراما."‬

510
00:31:07,120 --> 00:31:09,600
‫هذه ليست لعبة. إنه برنامج سياسي.‬

511
00:31:09,680 --> 00:31:11,800
‫لا ينبغي أن نتغاضى عن تسلية الناس.‬

512
00:31:11,880 --> 00:31:13,160
‫نحن نتحدث عن لوحات تسجيل.‬

513
00:31:13,240 --> 00:31:15,920
‫أضواء ساطعة في المكان. مؤثرات الخاصة.‬

514
00:31:16,000 --> 00:31:21,400
‫سيستخدم جمهور الاستوديو أجهزة التحكم‬
‫عن بعد لاختيار الفائز.‬

515
00:31:21,480 --> 00:31:22,640
‫من المؤكد أنك تمزح.‬

516
00:31:22,720 --> 00:31:26,360
‫ذينك الشابان رائعان.‬
‫بدأنا العمل على المؤثرات بالفعل.‬

517
00:31:28,120 --> 00:31:29,560
‫بدأتم بالفعل؟‬

518
00:31:31,280 --> 00:31:37,000
‫يمكن لأي أحد إذن أن يتدخل باقتراح بلا معنى‬
‫بشأن تغطية ليلة الانتخابات؟‬

519
00:31:37,080 --> 00:31:39,240
‫نحن لا نتحدث عن ذوق سيئ أو جيد.‬

520
00:31:39,320 --> 00:31:40,600
‫إنه بلا معنى.‬

521
00:31:40,680 --> 00:31:42,920
‫- نحن نتحدث...‬
‫- هذا لا علاقة له بالسياسة.‬

522
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
‫هذا ما ينجح.‬

523
00:31:46,000 --> 00:31:50,520
‫أفترض أنه عندما يُطلب من موظفيك تنفيذه،‬

524
00:31:50,600 --> 00:31:54,960
‫سيتضمن نزاهة ومصداقية "تي في 1".‬

525
00:31:58,520 --> 00:31:59,480
‫حقًا؟‬

526
00:32:01,000 --> 00:32:02,200
‫- "توربن".‬
‫- ماذا؟‬

527
00:32:02,280 --> 00:32:04,960
‫نود أن نفعل هذا بتعاون عن كثب‬
‫مع مكتب الأخبار.‬

528
00:32:05,040 --> 00:32:07,040
‫لذا أفترض أنك ستخبر موظفيك.‬

529
00:32:18,200 --> 00:32:19,720
‫- مرحبًا.‬
‫- كم لديك من الوقت؟‬

530
00:32:22,160 --> 00:32:25,320
‫- كم لدينا من الوقت؟‬
‫- ساعتان؟‬

531
00:32:26,440 --> 00:32:27,360
‫حسنًا.‬

532
00:32:29,160 --> 00:32:30,120
‫إلى اللقاء يا أمي.‬

533
00:32:31,320 --> 00:32:32,240
‫إلى اللقاء.‬

534
00:32:32,960 --> 00:32:34,720
‫- استمتعا مع والدكما، حسنًا؟‬
‫- حسنًا.‬

535
00:32:41,320 --> 00:32:42,400
‫ما رأيكما في...‬

536
00:32:43,400 --> 00:32:45,200
‫نزهة بطول الواجهة البحرية؟‬

537
00:32:47,040 --> 00:32:48,880
‫وشرب الكاكاو؟‬

538
00:32:49,640 --> 00:32:51,200
‫أو الكولا إذا...‬

539
00:32:52,480 --> 00:32:53,320
‫هل هذا جيد؟‬

540
00:32:54,840 --> 00:32:56,600
‫- حسنًا.‬
‫- لنذهب إذن.‬

541
00:33:05,920 --> 00:33:07,240
‫هل تبليان حسنًا في الدراسة؟‬

542
00:33:10,160 --> 00:33:11,000
‫رائع.‬

543
00:33:11,400 --> 00:33:12,920
‫لم لا تعود إلى المنزل؟‬

544
00:33:17,720 --> 00:33:20,720
‫لأنني وأمكما لا يمكننا الانسجام معًا الآن.‬

545
00:33:21,480 --> 00:33:22,760
‫هذا خطئي ولكنني...‬

546
00:33:23,640 --> 00:33:26,480
‫أبذل قصارى جهدي لأستعيد علاقتنا.‬

547
00:33:26,560 --> 00:33:28,800
‫لأنني أحبكما كثيرًا.‬

548
00:33:29,320 --> 00:33:30,960
‫وأحب أمكما كثيرًا.‬

549
00:33:33,080 --> 00:33:34,080
‫هل تفهمان ذلك؟‬

550
00:33:34,160 --> 00:33:35,720
‫هل ركبت هذه من قبل؟‬

551
00:33:40,040 --> 00:33:43,760
‫- لا.‬
‫- أجرتها ليس غالية.‬

552
00:33:45,000 --> 00:33:47,160
‫لم أجربها من قبل.‬

553
00:33:47,680 --> 00:33:48,520
‫حقًا؟‬

554
00:33:48,880 --> 00:33:50,840
‫إنها تمرّ بجوار عملك.‬

555
00:33:55,840 --> 00:33:57,040
‫- كاكاو؟‬
‫- نعم.‬

556
00:34:05,240 --> 00:34:07,280
‫"قبل الانتخابات بيومين"‬

557
00:34:07,560 --> 00:34:10,520
‫هل رأيت حذاءك الآخر؟‬

558
00:34:11,600 --> 00:34:14,400
‫نعم. أعرف أنك بالأسفل.‬

559
00:34:15,480 --> 00:34:18,040
‫اذهب إذن. لست مستعدة بعد.‬

560
00:34:19,199 --> 00:34:21,159
‫- اللعنة!‬
‫- ما الأمر؟‬

561
00:34:21,800 --> 00:34:26,159
‫نفد الحليب مني، وكان الخبز متعفنًا.‬
‫لم يتناول سوى لفائف الفواكه والماكريل.‬

562
00:34:26,239 --> 00:34:29,480
‫- ما زال أفضل مما يأكله في منزل أبيه.‬
‫- لقد سقط.‬

563
00:34:29,560 --> 00:34:31,320
‫- مرحبًا يا فتى.‬
‫- هل يمكنك أخذ هذا؟‬

564
00:34:31,520 --> 00:34:33,600
‫- لقد سقط.‬
‫- هل سقط؟‬

565
00:34:33,679 --> 00:34:35,239
‫لكنك تبدين رائعة.‬

566
00:34:36,159 --> 00:34:39,280
‫وتهانينا. تشير الاستطلاعات‬
‫إلى هبوط مؤشرات "المعتدلين".‬

567
00:34:39,360 --> 00:34:43,520
‫هذا بفضل القول إن "كروز"‬
‫يقود حملة هجوم شخصي.‬

568
00:34:43,600 --> 00:34:44,880
‫هذه طبيعة "كروز".‬

569
00:34:45,760 --> 00:34:49,800
‫رأيت "كروز" مع "لاوغيسين" البارحة،‬
‫والرجل المسؤول عن المقالات.‬

570
00:34:51,560 --> 00:34:52,560
‫ألم تستخدمي الموضوع؟‬

571
00:34:53,400 --> 00:34:54,920
‫قيادة "كروز" تحت تأثير الكحول؟‬

572
00:34:55,159 --> 00:34:56,000
‫لا.‬

573
00:34:56,080 --> 00:34:59,680
‫إن لم يُنشر الخبر غدًا،‬
‫فسيكون الأوان قد فات.‬

574
00:35:00,360 --> 00:35:02,160
‫لن يحضروه في يوم الانتخابات.‬

575
00:35:03,360 --> 00:35:04,320
‫لن نستخدمه.‬

576
00:35:06,000 --> 00:35:07,440
‫لن أفعل ذلك من أجلك.‬

577
00:35:08,240 --> 00:35:09,160
‫لن أفعل.‬

578
00:35:11,520 --> 00:35:12,360
‫حسنًا.‬

579
00:35:16,560 --> 00:35:18,360
‫شكرًا على الاعتناء بـ"غوستاف".‬

580
00:35:18,440 --> 00:35:19,640
‫أعلم أنك مشغول.‬

581
00:35:19,720 --> 00:35:21,000
‫لست مشغولًا مثلك.‬

582
00:35:22,080 --> 00:35:23,120
‫هل تشعر بالغيرة؟‬

583
00:35:23,480 --> 00:35:25,680
‫- إلى اللقاء يا عزيزي.‬
‫- إنه تحت الطاولة.‬

584
00:35:25,760 --> 00:35:29,880
‫ها هو! ستعتني به أمي غدًا. إلى اللقاء.‬

585
00:35:30,200 --> 00:35:31,880
‫- استمتعي بوقتك.‬
‫- شكرًا.‬

586
00:35:33,760 --> 00:35:35,760
‫مرحبًا! عانق والدك!‬

587
00:35:42,840 --> 00:35:47,560
‫استعدوا للبث. "دولي"... الصوت... تصوير.‬

588
00:35:47,640 --> 00:35:53,040
‫"الاختيار لكم". آخر كلمة قبل يوم الحساب.‬

589
00:35:53,120 --> 00:35:54,360
‫هل سيدخلان في نفس الوقت؟‬

590
00:35:54,440 --> 00:35:55,840
‫مقدّما الليلة...‬

591
00:35:55,920 --> 00:35:58,200
‫- "أولريك مورك" و"هان هولم".‬
‫- و"هان"...‬

592
00:35:58,880 --> 00:36:01,120
‫- 8 أحزاب.‬
‫- 8 قادة أحزاب.‬

593
00:36:01,200 --> 00:36:03,680
‫- من سيفوز؟‬
‫- ومن سيخسر؟‬

594
00:36:03,760 --> 00:36:07,840
‫- الاختيار لكم...‬
‫- حين نعرض "لعبة السلطة".‬

595
00:36:07,920 --> 00:36:09,440
‫بحق السماء!‬

596
00:36:09,520 --> 00:36:12,560
‫- أبدو سخيفة. لا يمكنني السير...‬
‫- "هان"...‬

597
00:36:12,640 --> 00:36:14,560
‫اجعلوا السيدة العجوز تستدير قليلًا.‬

598
00:36:14,640 --> 00:36:16,640
‫من يتحدث؟‬

599
00:36:16,720 --> 00:36:19,760
‫شاب من قسم التطوير يُدعى "لاسي".‬

600
00:36:19,840 --> 00:36:21,000
‫مرحبًا.‬

601
00:36:21,080 --> 00:36:23,880
‫مرحبًا يا "لاسي" من قسم التطوير.‬

602
00:36:23,960 --> 00:36:29,360
‫اسمع. قد أبدو كمضيفة طيران سوفيتية،‬

603
00:36:29,440 --> 00:36:33,240
‫لكن هذه العجوز لن تتلقى التعليمات‬

604
00:36:33,320 --> 00:36:35,840
‫من طالب في السينما والإعلام.‬

605
00:36:38,200 --> 00:36:39,080
‫هلا نكمل؟‬

606
00:36:39,560 --> 00:36:41,640
‫لنبدأ من جديد من الأعلى.‬

607
00:36:42,720 --> 00:36:45,320
‫- أراك غدًا.‬
‫- أتمنى لك رحلة سعيدة إلى المنزل.‬

608
00:36:45,600 --> 00:36:46,600
‫مرحبًا يا "لورا".‬

609
00:36:47,160 --> 00:36:49,360
‫أنا صحافي. ألديك وقت؟‬

610
00:36:49,440 --> 00:36:52,320
‫- تكلم مع أمي.‬
‫- الآن نحن الـ2 نتحدث.‬

611
00:36:52,800 --> 00:36:55,320
‫هل علمت أن أمك تخطت دورها‬
‫في صف المرضى في المستشفى‬

612
00:36:55,400 --> 00:36:57,160
‫لأنها كانت رئيسة الوزراء السابقة؟‬

613
00:36:57,880 --> 00:37:01,000
‫أُجبرت النساء المصابات بالسرطان‬
‫على الانتظار. بسبب والدتك.‬

614
00:37:01,080 --> 00:37:03,960
‫- كيف تشعرين حيال ذلك؟‬
‫- دعني أمرّ.‬

615
00:37:05,000 --> 00:37:06,080
‫كيف تشعرين حيال ذلك؟‬

616
00:37:07,880 --> 00:37:11,240
‫أوقفني صحافي في الأسفل ليسألني عن شعوري‬

617
00:37:11,320 --> 00:37:13,360
‫حيال تخطي أمي لدورها.‬

618
00:37:13,440 --> 00:37:16,480
‫- هل ما زال في الأسفل؟‬
‫- لقد رحل الآن. أمي؟‬

619
00:37:17,840 --> 00:37:18,960
‫فات الأوان.‬

620
00:37:21,320 --> 00:37:24,320
‫يجب أن يتركوا طفليّ وشأنهما. تبًا!‬

621
00:37:24,400 --> 00:37:25,720
‫تعرفين كيف يسير الأمر.‬

622
00:37:25,800 --> 00:37:29,520
‫ليدعوني منافقة، أو سياسية سيئة وأمًا سيئة،‬

623
00:37:29,600 --> 00:37:31,720
‫لكن يجب أن يتركوا طفليّ وشأنهما.‬

624
00:37:31,800 --> 00:37:34,120
‫إنه أحد أفعال "كروز" بالتأكيد.‬

625
00:37:37,200 --> 00:37:38,040
‫انشريه.‬

626
00:37:39,400 --> 00:37:40,240
‫تنشر ماذا؟‬

627
00:37:40,320 --> 00:37:41,760
‫أحضري الملف.‬

628
00:37:43,440 --> 00:37:44,840
‫عمّ نتحدث؟‬

629
00:37:50,280 --> 00:37:52,720
‫اتُهم "كروز" بالقيادة تحت تأثير الكحول‬
‫عام 1999.‬

630
00:37:53,880 --> 00:37:56,120
‫نفكر في استغلال هذه القضية ضده.‬

631
00:38:11,560 --> 00:38:12,960
‫"بيرغيت"، لا تفعلي ذلك.‬

632
00:38:13,040 --> 00:38:14,480
‫لقد تمادى.‬

633
00:38:14,560 --> 00:38:16,400
‫لا علاقة لهذا بالسياسة.‬

634
00:38:16,480 --> 00:38:18,840
‫لا أبالي. أنا قلقة على طفليّ.‬

635
00:38:26,080 --> 00:38:28,520
‫أنت تتصل بـ"جيريمي ويلش". رجاءً اترك رسالة.‬

636
00:38:28,880 --> 00:38:30,440
‫مرحبًا، هذه أنا.‬

637
00:38:32,240 --> 00:38:36,200
‫آمل أنك تحظى بمعاملة جيدة في "هلسنكي"...‬

638
00:38:37,960 --> 00:38:40,680
‫وأن يكون الناس متحمسين لجسرك.‬

639
00:38:45,040 --> 00:38:46,360
‫أخشى أنني...‬

640
00:38:46,760 --> 00:38:48,760
‫سأظهر جانبي السيئ.‬

641
00:38:49,360 --> 00:38:51,600
‫سيكون من اللطيف أن أسمع صوتك.‬

642
00:38:53,320 --> 00:38:54,160
‫أشتاق إليك.‬

643
00:38:55,600 --> 00:38:58,440
‫إذا سنحت لك الفرصة، فاتصل بي.‬

644
00:38:59,360 --> 00:39:02,640
‫إنه ليس نموذج مؤشر "سميك" الاقتصادي،‬
‫إنه ليس "دريم".‬

645
00:39:04,240 --> 00:39:08,800
‫إنه نوع من الدناءة الاقتصادية الكلية‬
‫إن طلبتم رأيي.‬

646
00:39:10,240 --> 00:39:11,480
‫امنحوني لحظة.‬

647
00:39:11,960 --> 00:39:13,200
‫ابدؤوا فحسب. ابدؤوا!‬

648
00:39:15,240 --> 00:39:16,080
‫هل أنت بخير؟‬

649
00:39:16,800 --> 00:39:18,080
‫نعم. من هؤلاء؟‬

650
00:39:18,800 --> 00:39:22,840
‫بعض من طلابي يساعدونني.‬
‫أحتاج إلى مساعدتهم.‬

651
00:39:24,160 --> 00:39:30,400
‫- علام يعملون؟‬
‫- على إيجاد أي خلل في حسابات المعتدلين.‬

652
00:39:31,160 --> 00:39:33,720
‫إنهم أذكى طلاب يدرسون لديّ.‬

653
00:39:34,160 --> 00:39:35,520
‫لحظة واحدة. نعم؟‬

654
00:39:36,080 --> 00:39:39,880
‫أرسلت لك سجلّ الشرطة وإفادة "كروز" الكاذبة.‬

655
00:39:39,960 --> 00:39:41,280
‫سأنظر إليها في الحال.‬

656
00:39:44,320 --> 00:39:46,680
‫- إلى اللقاء.‬
‫- مهلًا!‬

657
00:39:48,000 --> 00:39:48,960
‫ماذا يجري؟‬

658
00:39:51,440 --> 00:39:54,760
‫حصلت على شيء يثير الشبهة بشأن "كروز".‬

659
00:39:56,840 --> 00:39:59,040
‫- أمور شخصية.‬
‫- وتريدين استخدامها.‬

660
00:40:00,480 --> 00:40:02,520
‫- أجل.‬
‫- أليس هذا ما لا نفعله؟‬

661
00:40:04,240 --> 00:40:08,880
‫ظننت أننا سنهزمه بالسياسة. وثقة عقلي.‬

662
00:40:08,960 --> 00:40:10,680
‫أحيانًا تتغير الخطط.‬

663
00:40:10,760 --> 00:40:12,440
‫- خطط؟‬
‫- نعم.‬

664
00:40:12,520 --> 00:40:16,720
‫ليس لدينا خيار... أنت لا تفهم هذه اللعبة.‬

665
00:40:16,800 --> 00:40:17,640
‫صحيح.‬

666
00:40:18,880 --> 00:40:20,280
‫بالتأكيد لا أفهمها.‬

667
00:40:23,320 --> 00:40:25,480
‫سنحتاج إلى فحص كل علامة عشرية.‬

668
00:40:36,160 --> 00:40:38,160
‫"(إكسبرس)"‬

669
00:40:48,600 --> 00:40:49,520
‫مرحبًا!‬

670
00:40:51,000 --> 00:40:52,240
‫غير معقول! مرحبًا!‬

671
00:40:58,280 --> 00:40:59,640
‫لقد أتيت!‬

672
00:41:09,680 --> 00:41:12,320
‫"قبل الانتخابات بيوم"‬

673
00:41:57,880 --> 00:41:59,880
‫- "كاترين" تتحدث.‬
‫- أنا "بيرغيت".‬

674
00:41:59,960 --> 00:42:02,640
‫قصة "كروز" ليست منشورة في الصحف.‬

675
00:42:05,800 --> 00:42:08,000
‫أقيليني إذا أردت. لم أفعل ذلك.‬

676
00:42:20,680 --> 00:42:23,640
‫كان تصرفًا طائشًا مني.‬

677
00:42:26,200 --> 00:42:27,040
‫أنا ممتنة جدًا.‬

678
00:42:28,400 --> 00:42:29,240
‫إلى اللقاء.‬

679
00:42:31,640 --> 00:42:32,560
‫صباح الخير.‬

680
00:42:33,840 --> 00:42:34,800
‫صباح الخير.‬

681
00:42:43,320 --> 00:42:47,520
‫- أين فريق الضربة الاقتصادية؟‬
‫- أرسلتهم إلى منازلهم.‬

682
00:42:48,240 --> 00:42:49,080
‫حسنًا.‬

683
00:42:51,160 --> 00:42:52,000
‫تفضلي.‬

684
00:42:53,400 --> 00:42:56,200
‫بعض الذخيرة من أجل المناظرة الأخيرة.‬

685
00:42:58,600 --> 00:43:03,600
‫- وجدت شيئًا.‬
‫- أجل. الأمر معقد جدًا.‬

686
00:43:03,680 --> 00:43:06,560
‫لن تتمكني من فهمه أبدًا. أنا آسف!‬

687
00:43:06,640 --> 00:43:13,440
‫يجب أن أخبر "بيرغيت" بشكل صحيح هذه المرة.‬
‫لكنه لا لبس فيه.‬

688
00:43:27,440 --> 00:43:28,320
‫على الرحب والسعة.‬

689
00:43:36,800 --> 00:43:37,680
‫"توربن"...‬

690
00:43:38,840 --> 00:43:39,880
‫"توربن"...‬

691
00:43:40,320 --> 00:43:41,480
‫حان وقت الاستيقاظ.‬

692
00:43:42,120 --> 00:43:43,240
‫"توربن"؟‬

693
00:43:43,320 --> 00:43:45,680
‫- نعم. ما الأمر؟‬
‫- حل الصباح.‬

694
00:43:46,040 --> 00:43:47,000
‫حان وقت الاستيقاظ.‬

695
00:43:48,120 --> 00:43:48,960
‫الصباح؟‬

696
00:43:50,320 --> 00:43:51,160
‫حسنًا.‬

697
00:43:52,000 --> 00:43:52,880
‫حسنًا.‬

698
00:43:58,800 --> 00:43:59,680
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

699
00:44:00,520 --> 00:44:03,240
‫يأتي الناس إلى العمل الآن،‬
‫لذا فكرت في إيقاظك.‬

700
00:44:04,040 --> 00:44:06,360
‫- كم الساعة؟‬
‫- الـ8:20.‬

701
00:44:06,440 --> 00:44:07,400
‫حسنًا.‬

702
00:44:08,040 --> 00:44:10,960
‫- كيف عرفت أنني هنا؟‬
‫- جميعنا نعرف.‬

703
00:44:11,080 --> 00:44:12,520
‫لا تلمسيني.‬

704
00:44:14,200 --> 00:44:16,360
‫غادري الغرفة. أنا قادم.‬

705
00:44:19,920 --> 00:44:20,880
‫اتفقنا؟‬

706
00:44:40,120 --> 00:44:42,000
‫إنه شهر نوفمبر. لذا ليس وقت الحساسية.‬

707
00:44:43,280 --> 00:44:44,800
‫أنا و"توربن". نحن...‬

708
00:44:44,880 --> 00:44:47,000
‫- نعرف.‬
‫- أجل.‬

709
00:44:48,880 --> 00:44:53,640
‫- ماذا يجري؟‬
‫- لا يمكنه التحدث عن شيء.‬

710
00:44:53,720 --> 00:44:55,440
‫كل شيء في حالة اضطراب.‬

711
00:44:56,480 --> 00:44:58,160
‫أعتقد أنه يحتاج إلى بعض الوقت.‬

712
00:45:00,200 --> 00:45:01,040
‫صحيح؟‬

713
00:45:01,560 --> 00:45:02,960
‫بالتأكيد.‬

714
00:45:03,720 --> 00:45:05,360
‫أريده أن يعرف أنني معه.‬

715
00:45:06,920 --> 00:45:11,480
‫يجب أن ينهي زواجه‬
‫قبل أن يتمكن من المضي قدمًا و...‬

716
00:45:11,880 --> 00:45:13,520
‫...حتى تحظي أنت و"توربن" بفرصة.‬

717
00:45:16,680 --> 00:45:17,760
‫"هان"...‬

718
00:45:18,800 --> 00:45:20,280
‫أعلم أن هذا سخيف.‬

719
00:45:22,120 --> 00:45:23,360
‫لكنني أعشقه.‬

720
00:45:26,160 --> 00:45:28,960
‫- اهدئي يا عزيزتي.‬
‫- أنا مغرمة به.‬

721
00:45:34,040 --> 00:45:36,800
‫- أنا آسفة.‬
‫- لا داعي للأسف.‬

722
00:45:43,240 --> 00:45:44,400
‫تكلم مع "بيا".‬

723
00:45:45,480 --> 00:45:46,320
‫لماذا؟‬

724
00:45:46,400 --> 00:45:52,480
‫تعرف عمّ أتحدث. إنها تعيسة. أنت لا تريدها.‬

725
00:45:53,160 --> 00:45:54,920
‫- أليس هذا هو الحال؟‬
‫- بلى.‬

726
00:45:56,880 --> 00:45:59,080
‫أشياء كهذه عليك إخبار المرأة بها.‬

727
00:46:01,040 --> 00:46:06,920
‫- ممنوع الانتقاد من فضلك.‬
‫- ديمقراطية العاملين.‬

728
00:46:07,000 --> 00:46:08,480
‫هيا، لدينا 10 دقائق.‬

729
00:46:08,560 --> 00:46:12,240
‫- ستأتي "بيرغيت" من هناك.‬
‫- لكنهم سيكونون موجودين من البداية.‬

730
00:46:12,320 --> 00:46:16,200
‫لا، سيُقدّمون. هل نسمع مقدمة "بيرغيت"؟‬

731
00:46:16,280 --> 00:46:19,920
‫سيداتي وسادتي. لحزب "الديمقراطيين الجدد"،‬
‫"بيرغيت نيبورغ"!‬

732
00:46:20,000 --> 00:46:23,920
‫ستحصل على 20 ثانية‬
‫حتى لا تصبح الأمور معقدة جدًا.‬

733
00:46:24,000 --> 00:46:26,360
‫ماذا عن التفسيرات؟‬

734
00:46:26,440 --> 00:46:29,640
‫باختصار فقط، وإلا ستحصل على هذا...‬

735
00:46:33,920 --> 00:46:34,800
‫هلا نتابع؟‬

736
00:46:36,360 --> 00:46:40,120
‫"توربن"، أيهما تفضّل للعد التنازلي؟ هذا؟‬

737
00:46:42,880 --> 00:46:43,720
‫أم هذا؟‬

738
00:46:47,400 --> 00:46:48,240
‫"توربن"؟‬

739
00:46:49,680 --> 00:46:50,600
‫"توربن"؟‬

740
00:47:21,520 --> 00:47:26,880
‫سيقرر جمهور الاستوديو من سيغادر كفائز...‬
‫أو خاسر.‬

741
00:47:26,960 --> 00:47:28,160
‫هذا رائع.‬

742
00:47:29,840 --> 00:47:30,880
‫"توربن"؟‬

743
00:47:30,960 --> 00:47:36,040
‫ألا يمكننا أن نتخلص من هذه الصيغة.‬
‫ونتحدث بشكل إخباريّ قليلًا؟ على الأقل؟‬

744
00:47:42,120 --> 00:47:42,960
‫أزيلوه.‬

745
00:47:43,280 --> 00:47:44,120
‫كل شيء!‬

746
00:47:44,200 --> 00:47:47,840
‫أزيلوا كل شيء من هنا.‬
‫يبدو كأنه عرض بالليزر.‬

747
00:47:48,520 --> 00:47:52,280
‫إنها مناظرة. السياسة هي ما يهم هنا.‬
‫هذه ليست ملاهي.‬

748
00:47:52,360 --> 00:47:56,840
‫"هان"، ارتدي ملابس لائقة.‬
‫"أولريك"، فكر في شيء ما.‬

749
00:47:56,920 --> 00:47:59,240
‫- لا يمكننا فعل هذا!‬
‫- لا أحتاج إلى رأيك. تحرك.‬

750
00:48:00,280 --> 00:48:01,200
‫تحرك.‬

751
00:48:01,280 --> 00:48:04,080
‫"تفضّل مسيرتها المهنية على ابنيها"‬

752
00:48:04,240 --> 00:48:06,120
‫أطفئه من فضلك. حان وقت العشاء!‬

753
00:48:06,680 --> 00:48:10,240
‫سأغادر بعد 25 دقيقة.‬
‫سيشاهد الطفلين المناظرة مع "جيريمي".‬

754
00:48:11,000 --> 00:48:12,400
‫رائع. إلى اللقاء!‬

755
00:48:13,760 --> 00:48:16,240
‫"ماغنوس"، هيا! العشاء على الطاولة!‬

756
00:48:18,040 --> 00:48:19,080
‫هيا!‬

757
00:48:23,640 --> 00:48:26,880
‫- أطفئه وتناول الطعام.‬
‫- اصمتي!‬

758
00:48:30,040 --> 00:48:34,200
‫- مهلًا! ما الأمر يا "ماغنوس"؟‬
‫- أمي، انتظري.‬

759
00:48:35,960 --> 00:48:38,160
‫إنه يجلس ليلًا على الإنترنت‬
‫ويبحث على "جوجل"‬

760
00:48:39,040 --> 00:48:44,240
‫عن السرطان والتشخيص والمرضية.‬

761
00:48:44,880 --> 00:48:48,480
‫إنه يخشى أنك تخفين عنا شيئًا قد يضايقنا.‬

762
00:48:55,440 --> 00:48:56,280
‫"ماغنوس"؟‬

763
00:48:59,880 --> 00:49:02,240
‫"ماغنوس"، أرجوك اخرج.‬

764
00:49:05,040 --> 00:49:06,160
‫عزيزي...‬

765
00:49:10,360 --> 00:49:13,720
‫لقد شُفيت يا عزيزي. وهذا ليس مجرد كلام.‬

766
00:49:14,880 --> 00:49:17,480
‫كما يقول الطبيب إنني شُفيت. أنا بخير.‬

767
00:49:19,200 --> 00:49:23,440
‫لا أخفي أي سر. أنا لا أكذب.‬
‫عليك أن تصدق ذلك.‬

768
00:49:23,520 --> 00:49:24,480
‫اتفقنا؟‬

769
00:49:58,760 --> 00:50:00,200
‫- مرحبًا يا "أولريك".‬
‫- مرحبًا.‬

770
00:50:00,280 --> 00:50:02,200
‫- تبدين متألقة.‬
‫- شكرًا.‬

771
00:50:02,280 --> 00:50:03,240
‫وأنت أيضًا.‬

772
00:50:04,720 --> 00:50:07,520
‫- أين عرض اللعبة؟‬
‫- أُلغي. "توربن" بطل.‬

773
00:50:08,600 --> 00:50:09,840
‫ستكون مناظرة طبيعية إذن؟‬

774
00:50:09,920 --> 00:50:11,720
‫"إيفون"، يمكنك أن تنعتيني بالمحافظ.‬

775
00:50:23,120 --> 00:50:25,440
‫أُلغي عرض المباراة.‬
‫ستحصلين على الكثير من الوقت.‬

776
00:50:38,480 --> 00:50:40,760
‫أعرف أنني أبدو دائمًا‬
‫كما لو أنني أظن أنك أحمق.‬

777
00:50:41,240 --> 00:50:42,920
‫لكنك أحمق موهوب.‬

778
00:50:44,800 --> 00:50:46,840
‫ليس لديّ صلة بوحدة التصوير الخارجي.‬

779
00:50:46,920 --> 00:50:47,840
‫ماذا يحدث؟‬

780
00:50:48,440 --> 00:50:51,080
‫لم لا يسمعني "أولريك"؟‬

781
00:50:51,640 --> 00:50:52,520
‫"بيا"...‬

782
00:50:53,080 --> 00:50:54,200
‫آسف لأنني زجرتك.‬

783
00:50:55,080 --> 00:50:56,000
‫أنا...‬

784
00:50:56,360 --> 00:50:58,680
‫كان يجب ألا أفعل ذلك. هذا لا يفيد.‬

785
00:50:58,760 --> 00:51:00,680
‫- هل هذا أفضل؟‬
‫- نعم.‬

786
00:51:00,760 --> 00:51:01,600
‫رائع.‬

787
00:51:01,680 --> 00:51:02,840
‫أردت أن أخبرك فحسب.‬

788
00:51:05,080 --> 00:51:06,600
‫- 45 ثانية.‬
‫- مستعدون؟‬

789
00:51:06,680 --> 00:51:07,680
‫ما هذا؟‬

790
00:51:09,000 --> 00:51:11,160
‫- أين موقع التصوير؟‬
‫ - لقد أزلته يا "أليكس".‬

791
00:51:12,840 --> 00:51:13,840
‫لم يعجبني.‬

792
00:51:16,640 --> 00:51:19,320
‫20 ثانية، لذا…‬

793
00:51:28,720 --> 00:51:33,760
‫نحن مستعدون. نحن على وشك البدء.‬
‫هل أنتم مستعدون؟‬

794
00:51:33,840 --> 00:51:35,320
‫اتخذوا مواقعكم.‬

795
00:51:35,400 --> 00:51:39,400
‫5 ثوان. 4، 3، 2، 1...‬

796
00:51:39,480 --> 00:51:41,200
‫- هذا يبدو جيدًا.‬
‫- مقدمة.‬

797
00:51:42,240 --> 00:51:43,800
‫- سيبدأ.‬
‫- حسنًا.‬

798
00:51:45,080 --> 00:51:47,560
‫مرحبًا بكم في المناظرة الأخيرة‬
‫على "تي في 1".‬

799
00:51:47,640 --> 00:51:52,520
‫ونرحب بقادة أحزابنا،‬
‫وبجميع المشاهدين من المنزل.‬

800
00:51:53,440 --> 00:51:56,880
‫- هل أنت متأكد يا "هيسيلبو"؟‬
‫- نحن كذلك بلا شك.‬

801
00:51:56,960 --> 00:52:01,720
‫يجب أن نخفّض ضرائب الدخل لضمان التنافس.‬

802
00:52:01,800 --> 00:52:04,200
‫لكن المحرومين سيدفعون الثمن.‬

803
00:52:04,280 --> 00:52:05,640
‫ليس إن استخدمنا نموذجنا.‬

804
00:52:05,720 --> 00:52:10,560
‫تتعلق هذه الانتخابات‬
‫بما إذا كنا سنستمر في الوحدة.‬

805
00:52:10,640 --> 00:52:12,840
‫و 4. السؤال التالي.‬

806
00:52:12,920 --> 00:52:15,400
‫لم نصوّت لكم؟ "جاكوب كروز"؟‬

807
00:52:16,080 --> 00:52:18,320
‫أثبتت هذه الانتخابات‬

808
00:52:18,400 --> 00:52:21,800
‫أنه على الرغم من أن "الديمقراطيين الجدد"‬
‫قريبون من "المعتدلين"،‬

809
00:52:21,880 --> 00:52:26,040
‫لكن يعتبرنا الناخبون‬
‫الحزب المسؤول اقتصاديًا.‬

810
00:52:26,120 --> 00:52:30,480
‫"جاكوب"، تقول إنك ستخفّض الضرائب‬
‫بـ10 مليار كرونة‬

811
00:52:30,560 --> 00:52:36,200
‫بينما تزيد من نفقات الرعاية الاجتماعية‬
‫12 مليار سنويًا. كم هذا سخيّ.‬

812
00:52:36,840 --> 00:52:38,600
‫لكن عندما نقوم بالعملية الحسابية...‬

813
00:52:38,680 --> 00:52:43,320
‫وعد الناخبين بـ12 مليار دولار،‬
‫لكن ليس لديه سوى 3 مليار ليقدّمها.‬

814
00:52:43,680 --> 00:52:46,960
‫وستُقسّم الـ12 مليار دولار على 4 سنوات.‬

815
00:52:47,040 --> 00:52:49,320
‫لذا عندما تقول 12 تعني 3 مليارات سنويًا.‬
‫صحيح؟‬

816
00:52:51,360 --> 00:52:52,960
‫إنه سؤال منطقيّ.‬

817
00:52:53,040 --> 00:52:54,040
‫اطلب منه الجواب.‬

818
00:52:54,400 --> 00:52:55,520
‫اطلب إجابة.‬

819
00:52:55,600 --> 00:53:02,600
‫هل وعدت بـ12 مليارًا للرعاية الاجتماعية‬
‫لكنك ستمنحهم 3 فقط؟‬

820
00:53:02,680 --> 00:53:07,360
‫إنه سوء تفاهم. المال لكل المدة.‬

821
00:53:07,440 --> 00:53:09,280
‫أساءت بعض الصحف فهم الأمر.‬

822
00:53:09,360 --> 00:53:13,680
‫- في بيان "المعتدلين"...‬
‫- ينتظر الباقون.‬

823
00:53:13,760 --> 00:53:18,480
‫"هان"، علمت للتو كيف يحوّل "كروز" 3 إلى 12.‬
‫سؤال آخر؟‬

824
00:53:18,560 --> 00:53:19,880
‫- سؤال واحد.‬
‫- شكرًا لك!‬

825
00:53:19,960 --> 00:53:26,080
‫"جاكوب"، وعدنا البيان‬
‫بتخفيض 10 مليار ضريبية‬

826
00:53:26,160 --> 00:53:31,480
‫لأنك تدّعي أن وزارة المالية‬
‫تقول إن بوسعها ادخار 10 مليارات‬

827
00:53:31,560 --> 00:53:33,760
‫من خلال ترشيد استهلاك القطاع العام.‬

828
00:53:33,840 --> 00:53:37,760
‫لكن التوقعات مبنية على…‬

829
00:53:37,840 --> 00:53:41,320
‫- إنه يبدأ بالغضب.‬
‫- انظرا إليه. إنه يقف ملتويًا.‬

830
00:53:41,400 --> 00:53:45,720
‫إذن ستعود 7 من الـ10 مليارات إلى الخزانة.‬

831
00:53:45,800 --> 00:53:50,680
‫- سيترككم هذا تعانون من عجز في الميزانية.‬
‫- ألا يصبح النقاش معقدًا؟‬

832
00:53:50,760 --> 00:53:53,520
‫أظن أنه يمكنني احتمال الأمر.‬
‫لكن أرجوك علّمني خدعتك.‬

833
00:53:53,600 --> 00:53:55,280
‫انتقل إلى "كروز".‬

834
00:53:55,360 --> 00:53:59,280
‫كيف تحصل على 10 مليارات دولار‬
‫لتخفيض الضرائب إذا كنت قد أنفقت 7؟‬

835
00:53:59,360 --> 00:54:00,840
‫- "جاكوب كروز"...‬
‫- إنه يتعرق.‬

836
00:54:00,920 --> 00:54:03,720
‫تخفيضات ضريبية غير ممولة. نعم أم لا؟‬

837
00:54:03,800 --> 00:54:08,960
‫- ليس عليّ أن أشرح العملية الحسابية.‬
‫- اشرح فقط سياساتك.‬

838
00:54:09,040 --> 00:54:12,080
‫ما الوعود التي ستتراجع عنها؟‬

839
00:54:12,160 --> 00:54:16,840
‫- أنت تتصرفين بتفاهة.‬
‫- الوعود غير الممولة تافهة.‬

840
00:54:16,920 --> 00:54:19,200
‫ومن غير المسؤول العبث بالمصوتين.‬

841
00:54:19,280 --> 00:54:23,160
‫لكن أقل أهمية من التصويت لـ"نيبورغ"‬
‫بدافع الشفقة من دون معرفة ما ستحصل عليه.‬

842
00:54:26,880 --> 00:54:29,280
‫- الآن يا "جاكوب"، هلا نتابع؟‬
‫- نتابع؟‬

843
00:54:30,520 --> 00:54:31,360
‫هذا كثير.‬

844
00:54:32,040 --> 00:54:33,080
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

845
00:54:36,280 --> 00:54:38,800
‫- ربما...‬
‫- سأخبرك بما ستحصل عليه.‬

846
00:54:38,880 --> 00:54:41,840
‫- "بيرغيت"، انتهى وقتك.‬
‫- ستحصل على رئيسة وزراء سابقة.‬

847
00:54:41,920 --> 00:54:45,480
‫شخص حقق نتائج في "الدنمارك" وفي الخارج.‬

848
00:54:45,960 --> 00:54:49,560
‫ستحصل على رئيسة مجلس إدارة سابقة‬
‫تعرف ما تحتاج إليه الصناعة.‬

849
00:54:49,800 --> 00:54:53,440
‫قائدة حزب لديها ما يكفي من الثقة‬
‫بسياسات حزبها لتنفيذها وحدها.‬

850
00:54:53,520 --> 00:54:57,400
‫وامرأة لديها الجرأة للاعتراف بأخطائها.‬

851
00:54:57,480 --> 00:54:58,920
‫هذا ما ستحصل عليه.‬

852
00:55:05,000 --> 00:55:10,960
‫وكانت تلك الكلمات الأخيرة لليلة.‬
‫وأودّ أن أشكر جميع المشاهدين.‬

853
00:55:11,040 --> 00:55:13,040
‫- وانتهينا.‬
‫- كان ذلك رائعًا.‬

854
00:55:13,720 --> 00:55:16,440
‫- كيف تجرؤ!‬
‫- "جاكوب"، أريد التحدث إليك.‬

855
00:55:31,040 --> 00:55:32,040
‫- "توربن".‬
‫- ماذا؟‬

856
00:55:33,040 --> 00:55:35,160
‫الطريقة التي أطحت بها بفكرة‬

857
00:55:36,640 --> 00:55:38,640
‫المدير التنفيذي هي أشجع شيء رأيته هنا.‬

858
00:55:39,840 --> 00:55:40,680
‫أشكرك.‬

859
00:55:52,560 --> 00:55:57,280
‫"مرحبًا يا (توربن)، برجاء تقديم تقرير لي‬
‫في الـ9 صباحًا غدًا. تحياتي، (أليكس)."‬

860
00:56:30,320 --> 00:56:33,720
‫مرحبًا! تهانيّ لك، كان هذا...‬

861
00:56:33,800 --> 00:56:34,640
‫رائعًا.‬

862
00:56:35,520 --> 00:56:38,760
‫- شكرًا.‬
‫- كنت مدهشة. كنت مذهلة.‬

863
00:56:38,840 --> 00:56:39,960
‫لقد نجحت.‬

864
00:56:40,720 --> 00:56:43,920
‫- أعتقد أنني أثبت وجهة نظري.‬
‫- لم أر شيئًا كهذا من قبل.‬

865
00:56:44,000 --> 00:56:45,960
‫- كنت متحمسًا جدًا طوال الوقت.‬
‫- حقًا؟‬

866
00:56:46,040 --> 00:56:47,080
‫كان هذا مذهلًا.‬

867
00:56:47,160 --> 00:56:49,600
‫لم أفهم كل شيء،‬
‫لكنه كان مثيرًا للإعجاب.‬

868
00:56:49,680 --> 00:56:52,000
‫- ألم تترجم "لورا"؟‬
‫- بلى، ترجمت الكثير.‬

869
00:56:52,080 --> 00:56:54,400
‫وماذا عن "ماغنوس"، هل شاهده أيضًا؟‬

870
00:56:55,600 --> 00:56:58,760
‫لقد نام في سريري.‬
‫لم يحدث هذا منذ سنوات. لقد...‬

871
00:57:02,760 --> 00:57:03,600
‫ما الأمر؟‬

872
00:57:06,640 --> 00:57:07,560
‫ما الأمر؟‬

873
00:57:10,840 --> 00:57:11,720
‫تحسس هنا.‬

874
00:57:18,960 --> 00:57:20,360
‫إنه تكتل. إنه…‬

875
00:57:22,360 --> 00:57:23,400
‫إنه ورم آخر.‬

876
00:57:27,360 --> 00:57:29,280
‫عليك الاتصال بالطبيب في الصباح الباكر.‬

877
00:57:30,080 --> 00:57:31,400
‫أنا متأكد من أنه أمر بسيط.‬

878
00:58:08,120 --> 00:58:10,560
‫"هذا المسلسل عمل خيالي‬
‫مستوحى من أحداث حقيقية."‬

879
00:58:10,640 --> 00:58:14,720
‫"يشير المسلسل إلى شخصيات وأحداث تاريخية‬
‫في السياسة الدنماركية قبل عام 1982."‬

880
00:58:16,000 --> 00:58:18,000
‫ترجمة "ساندي حليم"‬

