1
00:00:00,200 --> 00:00:02,880
‫لن نحصل على أكثر من 6 مقاعد‬
‫إذا استمررنا هكذا.‬

2
00:00:03,360 --> 00:00:04,240
‫ونحن نريد المزيد.‬

3
00:00:04,320 --> 00:00:08,840
‫يخون "المعتدلون" تحت قيادة "كروز"‬
‫كل ما كانوا يدافعون عنه.‬

4
00:00:08,920 --> 00:00:10,920
‫لهذا أسست حزب "الديمقراطيين الجدد".‬

5
00:00:11,000 --> 00:00:14,320
‫على أحد أن يحارب من أجل هذه المبادئ‬
‫بما أنك لن تفعل ذلك.‬

6
00:00:14,400 --> 00:00:15,840
‫- "توربن"...‬
‫- ماذا؟‬

7
00:00:15,920 --> 00:00:16,880
‫حان وقت الاستيقاظ.‬

8
00:00:16,960 --> 00:00:18,160
‫لا تلمسيني.‬

9
00:00:19,920 --> 00:00:21,480
‫لم لا تأتي إلى المنزل؟‬

10
00:00:22,080 --> 00:00:23,360
‫أحبكما.‬

11
00:00:23,440 --> 00:00:26,320
‫- هل سبق أن ركبتها؟‬
‫- لا.‬

12
00:00:26,400 --> 00:00:28,480
‫إنها تبحر بجوار عملك.‬

13
00:00:29,760 --> 00:00:31,360
‫إنها تصبح عادة.‬

14
00:00:33,600 --> 00:00:35,320
‫"إيما"، ابنتي.‬

15
00:00:35,400 --> 00:00:39,560
‫هل سينضم "حزب الحرية" إلى الحكومة؟‬

16
00:00:39,640 --> 00:00:43,200
‫من الممكن أن ينضم "حزب الحرية"‬
‫إلى الحكومة.‬

17
00:00:43,280 --> 00:00:44,520
‫ماذا يحدث؟‬

18
00:00:44,600 --> 00:00:47,480
‫- أين موقع التصوير؟‬
‫ - أزلته يا "أليكس". لم يعجبني.‬

19
00:00:47,880 --> 00:00:48,920
‫بدأ يغضب.‬

20
00:00:49,000 --> 00:00:50,680
‫من الاستهتار...‬

21
00:00:50,760 --> 00:00:54,520
‫لكن أقل أهمية من التصويت لـ"نيبورغ"‬
‫بدافع الشفقة من دون معرفة ما ستحصل عليه.‬

22
00:00:56,640 --> 00:00:57,880
‫"(توربن)، قدّم تقريرًا لي في الـ9 صباحًا."‬

23
00:01:01,240 --> 00:01:02,080
‫ما الأمر؟‬

24
00:01:02,440 --> 00:01:03,680
‫إنه تكتل. إنه…‬

25
00:01:04,360 --> 00:01:05,360
‫إنه ورم آخر.‬

26
00:01:11,480 --> 00:01:14,800
‫"يستطيع تقريبًا كل الرجال مواجهة الشدائد،"‬

27
00:01:14,880 --> 00:01:19,840
‫"لكن إذا أردت امتحان شخصية رجل،‬
‫فأعطه السلطة. (أبراهام لينكون)"‬

28
00:01:23,440 --> 00:01:28,640
‫يوم الانتخابات.‬
‫يتم تجهيز مراكز الاقتراع في "الدنمارك".‬

29
00:01:28,720 --> 00:01:33,000
‫يملك حوالي 4 ملايين دنماركي حق التصويت.‬

30
00:01:33,360 --> 00:01:36,440
‫كم شخصًا سيمارس حقه الانتخابي؟‬
‫لا نعرف بعد.‬

31
00:01:36,520 --> 00:01:39,800
‫يجهّز الآلاف من المسؤولين بطاقات الاقتراع‬

32
00:01:39,880 --> 00:01:43,160
‫قبل أن تفتتح المدارس والمراكز الاجتماعية‬
‫ودور البلديات أبوابها.‬

33
00:01:43,240 --> 00:01:47,320
‫هل ستحصل "الدنمارك" على حكومة جديدة؟‬

34
00:01:47,680 --> 00:01:49,080
‫مرحبًا، "جيريمي ويلش" يتحدث.‬

35
00:01:50,800 --> 00:01:54,360
‫- ألن تتناولي شيئًا؟‬
‫- بلى.‬

36
00:01:55,920 --> 00:01:57,200
‫أنا متوترة بعض الشيء.‬

37
00:01:59,240 --> 00:02:00,520
‫إنه يوم الانتخابات، لذا…‬

38
00:02:01,240 --> 00:02:04,920
‫وأضع اللبن في الشاي.‬
‫أنا حمقاء اليوم. لا تبال.‬

39
00:02:05,760 --> 00:02:07,600
‫تمنح استطلاعات الرأي الأخيرة ‬

40
00:02:07,680 --> 00:02:10,800
‫12 مقعدًا لحزب "المعتدلين"‬
‫و7 مقاعد لحزب "الديمقراطيين الجدد".‬

41
00:02:11,880 --> 00:02:12,800
‫تغيرت الأرقام.‬

42
00:02:13,760 --> 00:02:14,600
‫هذا لا يكفي.‬

43
00:02:15,400 --> 00:02:16,320
‫ما زلت معك.‬

44
00:02:17,400 --> 00:02:20,520
‫لقد أحرجت "كروز" بشدة.‬
‫ من المؤكد أنك ستحرزين تقدمًا…‬

45
00:02:20,600 --> 00:02:23,800
‫لا يمكنني تغيير الإطار الزمني.‬
‫لم يسمع أحد بهذا من قبل.‬

46
00:02:23,880 --> 00:02:25,400
‫ستدعمين "ثورسن"، صحيح؟‬

47
00:02:26,120 --> 00:02:29,400
‫نحتاج الآن إلى مقاعد كافية‬
‫ليكون لدينا نفوذ.‬

48
00:02:30,440 --> 00:02:33,320
‫سأستعد حتى نستطيع الذهاب‬
‫إلى مركز الاقتراع.‬

49
00:02:34,120 --> 00:02:35,040
‫هل سيأتي "جيريمي"؟‬

50
00:02:35,880 --> 00:02:39,120
‫ستكون وسائل الإعلام موجودة،‬
‫لذا سنذهب نحن فقط، اتفقنا؟‬

51
00:02:39,200 --> 00:02:40,640
‫- أمي، قرطك.‬
‫- ماذا؟‬

52
00:02:41,000 --> 00:02:42,920
‫- نسيت قرطًا.‬
‫- شكرًا.‬

53
00:02:43,680 --> 00:02:45,080
‫هذا ليس ما خططنا له.‬

54
00:02:54,680 --> 00:02:57,120
‫- قسم جراحة الثدي.‬
‫- معك "بيرغيت نيبورغ".‬

55
00:02:57,600 --> 00:03:00,080
‫اتصلت في وقت سابق‬
‫للتحدث إلى "موغنز وينتر".‬

56
00:03:01,120 --> 00:03:03,560
‫بشأن ورم جديد في ثديي.‬

57
00:03:04,080 --> 00:03:07,720
‫ما زال "موغنز وينتر" في غرفة العمليات.‬
‫سأطلب منه معاودة الاتصال بك.‬

58
00:03:07,800 --> 00:03:08,640
‫ماذا؟‬

59
00:03:12,760 --> 00:03:13,720
‫مشاكل في العمل؟‬

60
00:03:17,160 --> 00:03:18,720
‫عليك أن تتدبر الأمر.‬

61
00:03:18,800 --> 00:03:21,200
‫لكن ليس اليوم. ليس في خضمّ كل هذا.‬

62
00:03:21,280 --> 00:03:23,400
‫يمكن لجسري اللعين أن ينتظر اليوم.‬

63
00:03:25,240 --> 00:03:26,080
‫ما الأخبار؟‬

64
00:03:27,800 --> 00:03:28,640
‫لا جديد.‬

65
00:03:29,760 --> 00:03:31,360
‫لا يزال الطبيب في غرفة العمليات.‬

66
00:03:31,880 --> 00:03:33,760
‫سيخبرونه برسالتي عندما يخرج.‬

67
00:03:33,840 --> 00:03:35,720
‫ثم سيتصل بي كما أرجو، ثم...‬

68
00:03:36,680 --> 00:03:37,520
‫سأتصل بك.‬

69
00:03:38,080 --> 00:03:40,000
‫- أمي، هل أنت جاهزة؟‬
‫- نعم، أنا قادمة.‬

70
00:03:43,440 --> 00:03:44,320
‫أنا معك.‬

71
00:04:49,960 --> 00:04:52,920
‫"كاسبر يول"، المتحدث الرسمي السابق‬
‫باسم "بيرغيت نيبورغ"،‬

72
00:04:53,000 --> 00:04:58,840
‫رأينا جميعًا ثوران "جاكوب كروز" المؤسف‬
‫في مناظرة ليلة أمس.‬

73
00:04:59,720 --> 00:05:01,400
‫لم لا ينعكس هذا على الاستفتاءات؟‬

74
00:05:01,480 --> 00:05:05,600
‫أُجريت الاستطلاعات التي نقرأها الآن‬
‫قبل مناظرة الأحزاب.‬

75
00:05:05,680 --> 00:05:08,640
‫لكن الحديث عن ثوران "كروز"‬
‫في كل الصحف هذا الصباح.‬

76
00:05:08,720 --> 00:05:11,120
‫تخميني هو أنها ستنعكس على النتيجة.‬

77
00:05:11,560 --> 00:05:13,960
‫لا يمكننا فعل المزيد الآن.‬
‫الأمر متروك للناخبين.‬

78
00:05:15,440 --> 00:05:17,800
‫يمكنك تناول فطور جيد لمرة واحدة.‬

79
00:05:18,360 --> 00:05:19,520
‫ما رأيك إذن؟‬

80
00:05:19,920 --> 00:05:21,680
‫- نصف مسلوقة؟‬
‫- مسلوقة جيدًا.‬

81
00:05:23,040 --> 00:05:23,880
‫حسنًا.‬

82
00:05:26,000 --> 00:05:28,200
‫عادت ابنتي إلى المنزل ليلة أمس.‬

83
00:05:28,280 --> 00:05:29,120
‫حسنًا.‬

84
00:05:33,040 --> 00:05:34,040
‫هل رأيت...‬

85
00:05:41,960 --> 00:05:43,840
‫إنها تعلم بشأنك، اتفقنا؟‬

86
00:05:45,200 --> 00:05:47,560
‫خذي نفسًا عميقًا. ثم تعالي وتناولي الإفطار.‬

87
00:05:47,640 --> 00:05:48,960
‫- اتفقنا؟‬
‫- اتفقنا.‬

88
00:06:08,480 --> 00:06:11,200
‫السؤال الكبير هو الجبهة الحمراء‬
‫أم الزرقاء؟‬

89
00:06:11,720 --> 00:06:15,440
‫يقول معلقون سياسيون‬
‫إنها فرصة "ثورسن" الأخيرة على الأرجح.‬

90
00:06:15,880 --> 00:06:21,080
‫ستتابع "تي في 1" الانتخابات مباشرةً‬
‫من "بورغن".‬

91
00:06:25,440 --> 00:06:29,440
‫"توربن"، لم تكن متعاونًا.‬

92
00:06:31,440 --> 00:06:35,040
‫وليلة أمس عصيت أمرًا مباشرًا.‬

93
00:06:41,720 --> 00:06:44,680
‫ينصح "أليكس يورت" بأن ننهي عقدك فورًا.‬

94
00:06:47,240 --> 00:06:52,080
‫سيُدفع لك راتب عام مقابل عدم الإفصاح.‬

95
00:06:55,440 --> 00:06:56,280
‫هل تسمعني؟‬

96
00:06:58,440 --> 00:07:03,560
‫أرجو أن تخلي مكتبك فورًا وتترك حاسوبك.‬

97
00:07:36,880 --> 00:07:41,920
‫"توربن"، ألم ترفض وجود مسؤول "تي في 2"‬
‫في غرفة التحكم؟‬

98
00:07:45,200 --> 00:07:46,200
‫فُصلت من العمل.‬

99
00:07:48,240 --> 00:07:49,120
‫ماذا؟‬

100
00:07:51,680 --> 00:07:53,280
‫سأعاود الاتصال بك.‬

101
00:07:58,240 --> 00:08:00,360
‫أنصتوا رجاءً، لديّ إعلان مهم.‬

102
00:08:02,400 --> 00:08:05,440
‫للأسف تم فصل "توربن فريس"‬
‫من دون سابق إنذار.‬

103
00:08:05,520 --> 00:08:07,800
‫لا يمكنني الخوض في التفاصيل الآن.‬

104
00:08:07,880 --> 00:08:11,200
‫- إنه يوم الانتخابات.‬
‫- أجل. أعلم أن التوقيت سيئ.‬

105
00:08:11,280 --> 00:08:13,360
‫لم يترك لنا "توربن" أي خيار.‬

106
00:08:14,120 --> 00:08:18,080
‫لكن لحسن الحظ أنكم محترفون...‬

107
00:08:59,240 --> 00:09:03,760
‫- ما هي تطلعاتك؟‬
‫- أتطلع إلى مشاركة مشرّفة.‬

108
00:09:03,840 --> 00:09:05,800
‫و نتيجة جيدة لحزب "الديمقراطيين الجدد".‬

109
00:09:06,200 --> 00:09:09,560
‫- هل تريدين عودتها كرئيسة للوزراء؟‬
‫- لو كنت في سن الـ18، لصوّت لها.‬

110
00:09:19,960 --> 00:09:21,200
‫من المؤكد أنك تمزح.‬

111
00:09:22,000 --> 00:09:24,160
‫لا! لا يمكنك القيام بحملة هناك!‬

112
00:09:24,920 --> 00:09:27,680
‫ليس بالقرب من مركز الاقتراع!‬

113
00:09:27,760 --> 00:09:31,240
‫- رئيس الشباب.‬
‫- لا نريد فضيحة اليوم!‬

114
00:09:31,320 --> 00:09:35,840
‫- هل كانت حلوى الحزب فكرتك؟‬
‫- نعم، فُوجئت إنها جيدة.‬

115
00:09:35,920 --> 00:09:40,120
‫يوزعها رجل عجوز على أطفال أبرياء‬
‫في الساحة!‬

116
00:09:40,240 --> 00:09:43,280
‫بحقك! رفض "يون" توزيعها لأنها ليست عضوية.‬

117
00:09:43,360 --> 00:09:48,080
‫ليس من مصلحتك أن تبدو كمتحرش بالأطفال.‬
‫علينا نقل 150 ألف ناخب.‬

118
00:09:48,160 --> 00:09:50,320
‫يجب أن أبقى خارج السجن!‬

119
00:09:50,400 --> 00:09:51,800
‫سنقبل ما يحدث.‬

120
00:09:55,280 --> 00:09:56,720
‫- هل يمكنك أخذ هذا؟‬
‫- بالطبع.‬

121
00:10:00,160 --> 00:10:05,440
‫مرحبًا يا "نادية"، ظهر "يون" للتو‬
‫على برنامج صباحي وهو الآن على "آر 1".‬

122
00:10:07,760 --> 00:10:08,600
‫نعم؟‬

123
00:10:11,360 --> 00:10:12,200
‫أجل.‬

124
00:10:12,280 --> 00:10:15,120
‫سأخبرها. شكرًا. إلى اللقاء.‬

125
00:10:15,720 --> 00:10:19,240
‫كان عليّ الذهاب إلى المنزل لأبدل ملابسي.‬

126
00:10:20,400 --> 00:10:21,840
‫لم يكن ذلك مقبولًا.‬

127
00:10:24,400 --> 00:10:27,280
‫أنا أكبر من أن أضطر إلى شرح ذلك لأبنائي.‬

128
00:10:27,360 --> 00:10:30,200
‫لماذا غادر الشخص الذي أعد له البيض.‬

129
00:10:30,880 --> 00:10:34,440
‫هل المشكلة أن لديّ أبناءً بالغين؟‬

130
00:10:34,520 --> 00:10:35,440
‫أنني…‬

131
00:10:36,120 --> 00:10:37,320
‫أنني...‬

132
00:10:37,600 --> 00:10:39,440
‫أكبر منك بـ20 عامًا؟ هل هذا هو السبب؟‬

133
00:10:43,200 --> 00:10:44,240
‫ربما.‬

134
00:10:46,760 --> 00:10:50,480
‫أتدركين أننا في عصر ما بعد حداثي؟‬

135
00:10:52,440 --> 00:10:53,720
‫أنا فتاة ريفية.‬

136
00:10:53,800 --> 00:10:55,320
‫هذا يفسر الأمر.‬

137
00:10:55,880 --> 00:10:57,720
‫"سورين"، ليس الأمر...‬

138
00:10:59,040 --> 00:11:00,320
‫لا أظن...‬

139
00:11:02,400 --> 00:11:03,800
‫أنا مولعة بك.‬

140
00:11:06,480 --> 00:11:09,560
‫لكنه وقت الانتخابات وكل شيء جنوني.‬

141
00:11:09,640 --> 00:11:10,560
‫الأمر أكثر من ذلك.‬

142
00:11:14,120 --> 00:11:15,000
‫أليس كذلك؟‬

143
00:11:20,760 --> 00:11:21,600
‫أنا آسفة.‬

144
00:11:27,400 --> 00:11:29,600
‫حسنًا... لقد انتهينا من الحديث.‬

145
00:11:31,680 --> 00:11:34,480
‫لا داعي لتجنّبي في المرة القادمة.‬

146
00:11:39,840 --> 00:11:42,760
‫أبقوا الأمر حادًا. نقاط حاسمة...‬
‫نحتاج إلى عناوين...‬

147
00:11:42,840 --> 00:11:44,280
‫بشأن مناظرة قادة الأحزاب...‬

148
00:11:44,360 --> 00:11:46,760
‫تريد "تي في 2" تواجد مسؤولهم‬
‫في الوحدة الخارجية.‬

149
00:11:46,840 --> 00:11:47,720
‫وما المشكلة؟‬

150
00:11:47,800 --> 00:11:51,120
‫نقدّم المناظرة دائمًا عندما تظهر النتائج.‬

151
00:11:51,200 --> 00:11:55,720
‫لكن تريد "تي في 2" مندوبها الآن.‬
‫سيكون لدينا رأيان.‬

152
00:11:55,800 --> 00:11:57,800
‫هذا سخيف.‬

153
00:11:57,880 --> 00:11:59,440
‫ألم يرفض "توربن"؟‬

154
00:11:59,520 --> 00:12:00,480
‫لقد حاول.‬

155
00:12:00,560 --> 00:12:03,080
‫سنقول أنا و"بيا" آرائنا. سندعمك.‬

156
00:12:03,560 --> 00:12:04,520
‫ماذا؟‬

157
00:12:04,600 --> 00:12:07,200
‫هل ستكون في غرفة التحكم؟ أنت لست صحفيًا.‬

158
00:12:07,280 --> 00:12:09,480
‫لا، لكنني أعرف بشأن التلفاز.‬

159
00:12:09,560 --> 00:12:11,120
‫لهذا أنا هنا.‬

160
00:12:11,200 --> 00:12:12,840
‫لننس الأمر.‬

161
00:12:12,920 --> 00:12:16,280
‫وسيكون برنامج "بيا" بشكل أساسي‬
‫لذا لا داعي للقلق.‬

162
00:12:16,360 --> 00:12:17,960
‫إذن ستسمح لـ"تي في 2" بالدخول؟‬

163
00:12:18,040 --> 00:12:19,640
‫إنها فكرة رائعة.‬

164
00:12:19,720 --> 00:12:23,200
‫سيمنحنا هذا الفرصة لننتهي قبل "تي في 2".‬

165
00:12:25,800 --> 00:12:28,520
‫لا يمكنك أن تكون جادًا.‬

166
00:12:28,600 --> 00:12:31,480
‫- أنا جاد جدًا.‬
‫- هذا ليس معقولًا بالمرة.‬

167
00:12:31,560 --> 00:12:32,880
‫انس الأمر في الوقت الحالي.‬

168
00:12:33,200 --> 00:12:35,280
‫هل سننتهي قبل انتهاء المناظرة؟‬

169
00:12:36,400 --> 00:12:38,000
‫لن تفهمي.‬

170
00:12:38,080 --> 00:12:40,320
‫عملت في الأخبار عندما كنت ما زلت طالبًا.‬

171
00:12:40,400 --> 00:12:46,920
‫حقًا؟ تشير جميع البيانات إلى أن الناس‬
‫يشاهدون قادة الحزب لأول 15 دقيقة.‬

172
00:12:47,000 --> 00:12:48,320
‫ثم يغيّرون القناة.‬

173
00:12:50,000 --> 00:12:53,120
‫إن انتهى عرض "تي في 1"‬
‫بينما لا يزال هناك الكثير من المشاهدين،‬

174
00:12:53,200 --> 00:12:56,360
‫فسنفوز بتغطية الانتخابات‬
‫من حيث عدد المشاهدين.‬

175
00:12:56,440 --> 00:12:58,760
‫هل تفهمون أم يجب أن أعيد ما قلت؟‬

176
00:13:01,600 --> 00:13:03,160
‫هذا ما لدي الآن.‬

177
00:13:03,640 --> 00:13:06,200
‫مرحبًا؟ لا، إنها مجرد مشكلة تخص الموظفين.‬

178
00:13:07,440 --> 00:13:12,720
‫- لا يمكنني أن أخرج البرنامج مع "أليكس".‬
‫- لا يمكنني سماع رأيين.‬

179
00:13:12,800 --> 00:13:17,120
‫لا يمكننا السماح لشخص غير صحفي‬
‫أن يقرر متى سينهي البرنامج.‬

180
00:13:17,200 --> 00:13:19,400
‫يسرني أن أعرف أن إطراءك انتهى.‬

181
00:13:19,480 --> 00:13:23,360
‫نادني بالخائن. لقد لعبت معه الإسكواش.‬
‫ هذا كل شيء.‬

182
00:13:24,040 --> 00:13:25,680
‫يجب فعل شيء.‬

183
00:13:25,760 --> 00:13:27,880
‫من يمكنه فعل أي شيء في يوم الانتخابات؟‬

184
00:13:34,680 --> 00:13:35,600
‫يمكننا ذلك.‬

185
00:13:45,200 --> 00:13:46,080
‫المعذرة...‬

186
00:13:46,920 --> 00:13:49,760
‫مرحبًا يا "أندريس". لن يستغرق الأمر دقيقة.‬

187
00:13:58,200 --> 00:14:01,800
‫نحن ببساطة لا نفهم كيف أمكنك‬
‫طرد "توربن فريس" في يوم الانتخابات.‬

188
00:14:03,040 --> 00:14:06,440
‫لا نعارض حقك في طرده،‬
‫لكننا نتحدث عن التوقيت.‬

189
00:14:07,240 --> 00:14:11,760
‫إقصاء القائد وتجاهل من في غرفة التحكم!‬

190
00:14:11,840 --> 00:14:15,000
‫إن كان سيتولى "أليكس يورت" القيادة،‬

191
00:14:15,080 --> 00:14:19,760
‫شخص ليس لديه أي خبرة في العمل،‬

192
00:14:20,240 --> 00:14:21,320
‫فلن نتحمل المسؤولية.‬

193
00:14:21,960 --> 00:14:23,040
‫ليفعل هذا من دوننا.‬

194
00:14:38,480 --> 00:14:41,840
‫هل صوّتم؟ آمل أن تجدوا الوقت. الأمر مهم.‬

195
00:14:41,920 --> 00:14:45,240
‫- مرحبًا! هل يمكنني الحصول على توقيعك؟‬
‫- بالطبع.‬

196
00:14:45,320 --> 00:14:49,640
‫- ماذا لو لم أصوّت لك؟‬
‫- ما يهم هو أن تصوت.‬

197
00:14:49,720 --> 00:14:51,760
‫- لماذا؟‬
‫- لحظة فحسب.‬

198
00:14:52,880 --> 00:14:55,040
‫يجب أن أجيب على هذه المكالمة. لا تتحرك!‬

199
00:14:55,320 --> 00:14:56,160
‫مرحبًا.‬

200
00:14:56,480 --> 00:14:59,000
‫- معك الدكتور "وينتر".‬
‫- وجدت كتلة أخرى.‬

201
00:14:59,080 --> 00:15:00,520
‫يجب أن تراني اليوم.‬

202
00:15:00,600 --> 00:15:04,560
‫- يمكنني الكشف عليك في الساعة الـ1.‬
‫- شكرًا.‬

203
00:15:08,040 --> 00:15:10,400
‫أنا متأكد أنها لن تكون مشكلة.‬

204
00:15:10,480 --> 00:15:12,760
‫لا تنمو الأورام في غضون أيام.‬

205
00:15:13,280 --> 00:15:16,040
‫لا أعرف. ربما لم ألاحظ.‬

206
00:15:16,640 --> 00:15:20,240
‫لكنك عُولجت قبل أسبوع.‬
‫كان الأطباء سيرون ذلك.‬

207
00:15:20,320 --> 00:15:22,320
‫إنهم لا يعرفون حقًا، أليس كذلك؟‬

208
00:15:23,680 --> 00:15:27,120
‫هذه هي مشكلة السرطان.‬
‫لا يعلم أحد طريقة انتشارها.‬

209
00:15:27,320 --> 00:15:30,040
‫إنها تظهر بشكل عشوائي. هذا ليس شرًا.‬

210
00:15:31,000 --> 00:15:32,760
‫أو غير منصف. إنه مجرد…‬

211
00:15:34,320 --> 00:15:35,480
‫حظ عاثر، لذا…‬

212
00:15:36,160 --> 00:15:39,200
‫لنتقبّل الأمر. الأمل والصلاة.‬
‫كان طبيبي رائعًا.‬

213
00:15:40,240 --> 00:15:42,320
‫كنت بخير. ظننت حقًا...‬

214
00:15:43,680 --> 00:15:45,520
‫أنه تركني تمامًا. أنني...‬

215
00:15:46,520 --> 00:15:48,520
‫معافاة تمامًا، ثم...‬

216
00:15:50,440 --> 00:15:51,800
‫عدت إلى حيث بدأت.‬

217
00:15:53,040 --> 00:15:54,920
‫لماذا أزعج نفسي بالأمل أو… ‬

218
00:15:56,920 --> 00:15:59,880
‫- أو الصلاة أو ما شابه.‬
‫- كلامك غير منطقيّ.‬

219
00:15:59,960 --> 00:16:03,160
‫بالطبع كلامي غير منطقي.‬
‫هذا غير منطقي بالمرة.‬

220
00:16:03,240 --> 00:16:05,400
‫هذا ما لا أطيقه. هذا...‬

221
00:16:07,120 --> 00:16:09,880
‫جاهدت طوال حياتي للقيام بشيء له معنى.‬

222
00:16:10,480 --> 00:16:12,160
‫لأجعل الأمر منطقيًا… ‬

223
00:16:12,320 --> 00:16:14,720
‫لجعل الأمور مهمة وقيّمة‬

224
00:16:14,960 --> 00:16:18,040
‫وذات معنى. لكن في النهاية، هذا لا معنى له.‬

225
00:16:18,120 --> 00:16:21,960
‫إنه مجرد ثقب كبير ولا أستطيع...‬
‫هذا يمزّقني...‬

226
00:16:22,040 --> 00:16:23,000
‫أوقف السيارة!‬

227
00:17:04,720 --> 00:17:05,720
‫هناك.‬

228
00:17:06,760 --> 00:17:07,599
‫أجل.‬

229
00:17:09,400 --> 00:17:10,240
‫لا.‬

230
00:17:11,680 --> 00:17:12,880
‫هذا ليس تكتلًا.‬

231
00:17:14,440 --> 00:17:16,160
‫- لكن يمكنني الإحساس به.‬
‫- لا.‬

232
00:17:17,040 --> 00:17:20,520
‫إنه مجرد السائل اللمفاوي‬
‫حول الندبة الجراحية‬

233
00:17:21,000 --> 00:17:23,680
‫نتيجة للعلاج الإشعاعي.‬

234
00:17:25,000 --> 00:17:27,920
‫- "موغنز"، إنه تكتل!‬
‫- لا يا "بيرغيت"، إنه سائل.‬

235
00:17:30,640 --> 00:17:31,800
‫لكن يمكنني الإحساس به.‬

236
00:17:45,480 --> 00:17:46,320
‫ماذا ستفعل؟‬

237
00:17:47,840 --> 00:17:50,160
‫سأزيل ما تظنين أنه تكتل.‬

238
00:17:54,400 --> 00:17:55,240
‫حسنًا.‬

239
00:18:06,760 --> 00:18:07,600
‫المسيه!‬

240
00:18:18,000 --> 00:18:20,720
‫- لقد اختفى.‬
‫- أجل. انتهى علاجك.‬

241
00:18:22,120 --> 00:18:25,600
‫لقد أُصبت بصدمة. إنه يوم الانتخابات.‬
‫أعصابك متوترة.‬

242
00:18:27,240 --> 00:18:31,040
‫حاولي أن تهوّني على نفسك،‬
‫فقط في الساعات القليلة القادمة.‬

243
00:18:34,080 --> 00:18:35,520
‫ولا تنسي أن تتنفسي!‬

244
00:18:50,960 --> 00:18:51,800
‫هذا صحيح.‬

245
00:18:59,640 --> 00:19:01,840
‫مباشرةً إلى بطنك.‬

246
00:19:05,280 --> 00:19:06,120
‫رائع.‬

247
00:19:07,800 --> 00:19:09,840
‫دللي نفسك.‬

248
00:19:09,920 --> 00:19:11,760
‫اقضي بعض الوقت مع شخص تحبينه.‬

249
00:19:15,080 --> 00:19:15,960
‫شكرًا.‬

250
00:19:20,040 --> 00:19:22,840
‫لم يكن ورمًا. كان سائلًا. و...‬

251
00:19:23,640 --> 00:19:25,680
‫أزاله بحقنة ببساطة، لذا...‬

252
00:19:26,240 --> 00:19:27,840
‫قد زال. أنا بخير.‬

253
00:19:29,120 --> 00:19:30,520
‫أنا آسفة حقًا...‬

254
00:19:30,880 --> 00:19:33,120
‫لأنك اضطررت إلى رؤيتي هكذا‬
‫في سيارة الأجرة.‬

255
00:19:33,640 --> 00:19:35,040
‫أرجوك لا تفكري في هذا.‬

256
00:19:35,640 --> 00:19:37,640
‫- إذن أنت بأمان تام؟‬
‫- نعم.‬

257
00:19:39,200 --> 00:19:41,120
‫- يا له من خبر سار!‬
‫- أجل.‬

258
00:19:41,520 --> 00:19:42,360
‫يا إلهي!‬

259
00:19:49,960 --> 00:19:52,560
‫لم أُغرم بـ"بيا" قط.‬

260
00:19:53,520 --> 00:19:54,360
‫لم أُغرم بها.‬

261
00:19:56,520 --> 00:19:58,320
‫انجذبت إليها، أجل. لكن...‬

262
00:20:01,160 --> 00:20:05,080
‫كانت تراني رائعًا حين لم ير الآخرون ذلك.‬

263
00:20:05,160 --> 00:20:07,840
‫لطالما رأيتك رائعًا. لكنك لم تكن موجودًا قط.‬

264
00:20:09,640 --> 00:20:10,640
‫لا. لم أكن موجودًا.‬

265
00:20:12,320 --> 00:20:16,840
‫أعترف أنني من أفسد كل شيء.‬

266
00:20:18,760 --> 00:20:19,640
‫أنا آسف.‬

267
00:20:22,720 --> 00:20:23,800
‫لكنني اشتقت إليك.‬

268
00:20:26,480 --> 00:20:28,400
‫كل ما أريده هو أن أكون معك‬

269
00:20:29,480 --> 00:20:30,400
‫ومع الولدين.‬

270
00:20:33,160 --> 00:20:36,640
‫أعرف أنني لا أستحق ذلك بأي شكل.‬

271
00:20:40,680 --> 00:20:42,240
‫أريد استعادة زوجتي فحسب.‬

272
00:20:48,440 --> 00:20:50,920
‫"(تي في 1)"‬

273
00:20:52,040 --> 00:20:55,520
‫- هيا، رد على المكالمة.‬
‫- لنذهب إلى المنزل.‬

274
00:21:04,360 --> 00:21:05,200
‫نعم؟‬

275
00:21:09,440 --> 00:21:10,280
‫حسنًا!‬

276
00:21:15,640 --> 00:21:16,880
‫نعم؟ إلى اللقاء.‬

277
00:21:20,680 --> 00:21:22,680
‫كان المدير التنفيذي لـ"تي في 1".‬

278
00:21:23,520 --> 00:21:27,040
‫سيستقيل "أولريك" و"هان"‬
‫إن لم تتولّ ليلة الانتخابات."‬

279
00:21:28,720 --> 00:21:31,120
‫يا إلهي، كم هذا نموذجي.‬

280
00:21:32,320 --> 00:21:34,600
‫هناك دائمًا شيء أهم منا نحن الـ2.‬

281
00:21:35,680 --> 00:21:37,240
‫أظن أن علينا الذهاب إلى المنزل.‬

282
00:21:41,840 --> 00:21:42,760
‫اشتقت إليك.‬

283
00:21:57,880 --> 00:21:59,480
‫اذهب، بحق السماء! إ‬

284
00:22:01,040 --> 00:22:02,240
‫إنه يوم الانتخابات!‬

285
00:22:06,640 --> 00:22:07,600
‫مرحبًا.‬

286
00:22:09,160 --> 00:22:10,680
‫مرحبًا يا طفلاي، سُررت برؤيتكما.‬

287
00:22:10,760 --> 00:22:11,920
‫مرحبًا يا أمي العزيزة...‬

288
00:22:15,000 --> 00:22:16,240
‫أنتما مروعان!‬

289
00:22:16,840 --> 00:22:18,840
‫هذه "كاترين". هذا "جيريمي".‬

290
00:22:18,920 --> 00:22:19,960
‫مرحبًا يا "جيريمي".‬

291
00:22:20,040 --> 00:22:24,240
‫- لقد نفخنا ألفًا على الأقل.‬
‫- أحسنتما!‬

292
00:22:25,080 --> 00:22:27,400
‫واستطلاع الخروج الأول لليوم...‬

293
00:22:27,480 --> 00:22:28,520
‫استطلاع الخروج.‬

294
00:22:28,600 --> 00:22:30,920
‫قد لا يعكس النتيجة النهائية.‬

295
00:22:31,000 --> 00:22:35,920
‫"الليبراليون" مستقرون‬
‫لكن تراجع "حزب العمال" قليلًا.‬

296
00:22:36,000 --> 00:22:38,880
‫حقق حزب "الديمقراطيين الجدد" مكاسب طفيفة‬

297
00:22:38,960 --> 00:22:41,720
‫وقد يفوز بـ8 أو 9 مقاعد.‬

298
00:22:42,920 --> 00:22:45,840
‫لكن حزب "المعتدلين" مستقر‬
‫بـ10 أو 11 مقعدًا.‬

299
00:22:45,920 --> 00:22:46,880
‫تبًا!‬

300
00:22:46,960 --> 00:22:52,040
‫لكن هذا قد يتغير.‬
‫يتوافد الناخبون أكثر من أي وقت مضى.‬

301
00:22:52,120 --> 00:22:55,760
‫قد يغيّر 300 ألف دنماركي‬
‫من سيقسم الولاء أثناء اليوم.‬

302
00:22:58,520 --> 00:22:59,440
‫"توربن"!‬

303
00:23:00,280 --> 00:23:01,240
‫أيها العجوز!‬

304
00:23:03,240 --> 00:23:06,000
‫بدأنا ندرك كم نحن بحاجة إليك.‬

305
00:23:06,080 --> 00:23:09,480
‫- أعلم أننا قد نكون مزعجين.‬
‫- أجل.‬

306
00:23:09,800 --> 00:23:11,200
‫أحيانًا تكونون كذلك.‬

307
00:23:11,280 --> 00:23:14,000
‫لكن الآن، لنقدّم إعلامًا جيدًا.‬

308
00:23:14,080 --> 00:23:16,400
‫اجتماع سريع. "بيا"؟ أين نحن؟‬

309
00:23:16,480 --> 00:23:20,840
‫نحن مستعدون للمغادرة إلى "بورغن"،‬
‫لكننا ما زلنا نصارع مع "تي في 2".‬

310
00:23:20,920 --> 00:23:23,440
‫- ها هو مجددًا.‬
‫- دعيني أردّ.‬

311
00:23:25,600 --> 00:23:29,880
‫"توربن فريس" يتحدث. سأختصر الأمر.‬
‫أنا وأنت بيننا اتفاق واضح.‬

312
00:23:29,960 --> 00:23:34,880
‫رجل واحد بمفرده سيقوم بالتصوير الليلة،‬
‫وهو...‬

313
00:23:37,120 --> 00:23:39,440
‫بالضبط. إلى اللقاء.‬

314
00:23:39,880 --> 00:23:40,720
‫إلى اللقاء.‬

315
00:23:42,800 --> 00:23:43,680
‫هلا نبدأ؟‬

316
00:23:43,760 --> 00:23:47,600
‫كل المرشحين في الخارج.‬
‫أنا على وشك التصويت لـ"يون".‬

317
00:23:47,680 --> 00:23:48,840
‫من المهم أن يدخل.‬

318
00:23:49,720 --> 00:23:52,760
‫"كاترين"، يجب ألا تخبريني بذلك!‬

319
00:23:52,840 --> 00:23:56,360
‫أغلقي هاتفك وقومي بواجبك المدني وصوّتي.‬

320
00:23:56,440 --> 00:23:57,520
‫حسنًا، إلى اللقاء.‬

321
00:23:58,240 --> 00:23:59,760
‫لندخل إلى القفص.‬

322
00:24:00,960 --> 00:24:01,920
‫ها نحن أولاء.‬

323
00:24:02,280 --> 00:24:04,240
‫"اقتراع، حزب (الديمقراطيين الجدد)"‬

324
00:24:05,800 --> 00:24:07,120
‫"(بيرغيت نيبورغ)"‬

325
00:24:11,480 --> 00:24:12,800
‫والآن نطويه...‬

326
00:24:14,320 --> 00:24:15,160
‫ها نحن أولاء.‬

327
00:24:19,640 --> 00:24:21,160
‫- هل أساعدك؟‬
‫- نعم.‬

328
00:24:22,360 --> 00:24:23,240
‫رائع...‬

329
00:24:24,080 --> 00:24:26,640
‫ثوران "جاكوب كروز"‬

330
00:24:26,720 --> 00:24:29,640
‫في وجه "بيرغيت نيبورغ"‬
‫في مناظرة قادة الأحزاب‬

331
00:24:29,720 --> 00:24:32,120
‫وانتقاد السياسة الاقتصادية‬
‫لحزب "المعتدلين"‬

332
00:24:32,200 --> 00:24:34,960
‫يبدو أن كل هذا غيّر الأصوات‬

333
00:24:35,040 --> 00:24:39,400
‫وفقًا لآخر استطلاع رأي أجرته "تي في 1".‬

334
00:24:39,480 --> 00:24:43,080
‫بدأ توزيع المقاعد هذا المساء يتغير.‬

335
00:24:43,160 --> 00:24:48,560
‫ما زال يتصدّر "الليبراليون" القيادة،‬
‫لكن "الاتحاد التضامني" يتقدّم،‬

336
00:24:48,640 --> 00:24:51,760
‫بينما يتقدّم حزب "الديمقراطيين الجدد"‬

337
00:24:51,840 --> 00:24:55,000
‫ويتراجع "المعتدلون".‬

338
00:24:55,880 --> 00:24:58,600
‫مساء الخير. آمل أنك تمكنت من الوصول‬
‫إلى مركز الاقتراع.‬

339
00:24:58,680 --> 00:24:59,920
‫"بيرغيت"؟‬

340
00:25:00,000 --> 00:25:02,800
‫- أُغلقت مراكز الاقتراع.‬
‫- حسنًا، لنذهب.‬

341
00:25:03,240 --> 00:25:04,200
‫هيا بنا يا صغيراي.‬

342
00:25:13,600 --> 00:25:15,600
‫أُغلقت مراكز الاقتراع‬

343
00:25:15,680 --> 00:25:19,320
‫وستكون النتائج الأولى جاهزة بعد دقائق...‬

344
00:25:21,480 --> 00:25:22,680
‫اسمحا لي بأخذ معطفيكما.‬

345
00:25:23,960 --> 00:25:26,160
‫- مرحبًا!‬
‫- كيف نبلي؟‬

346
00:25:26,600 --> 00:25:29,920
‫نحن بعيدون جدًا عن التأثير الحقيقي.‬

347
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
‫- ها نحن أولاء، مثيرة.‬
‫- هل يعجبك؟‬

348
00:25:46,840 --> 00:25:51,840
‫ستعلن أول دائرة انتخابية نتائجها الآن.‬

349
00:25:51,920 --> 00:25:56,320
‫وتؤكد الاتجاه الذي حددته‬
‫استطلاعات الرأي الأولى.‬

350
00:25:56,400 --> 00:26:00,440
‫يخسر "المعتدلون"‬
‫لصالح حزب "الديمقراطيين الجدد".‬

351
00:26:00,520 --> 00:26:03,040
‫تبقت 5 دقائق على وصول الوافدين‬
‫إلى "بورغن".‬

352
00:26:03,120 --> 00:26:05,840
‫- حسنًا، سأخرج للحظة.‬
‫- رائع.‬

353
00:26:07,000 --> 00:26:08,400
‫تسرني عودتك يا "توربن".‬

354
00:26:10,600 --> 00:26:11,440
‫شكرًا.‬

355
00:26:12,080 --> 00:26:14,240
‫كنت أريد أن أخبرك منذ فترة طويلة...‬

356
00:26:14,320 --> 00:26:15,320
‫أجل.‬

357
00:26:15,600 --> 00:26:17,000
‫أراك رائعة.‬

358
00:26:17,760 --> 00:26:22,400
‫لكن كان الوقت بيننا فوضويًا. أنا آسف.‬

359
00:26:26,480 --> 00:26:27,920
‫لكن لم تعد بيننا علاقة.‬

360
00:26:30,080 --> 00:26:32,080
‫أحب زوجتي وطفليّ.‬

361
00:26:35,000 --> 00:26:37,720
‫أعتذر إن جعلتك تفكرين عكس ذلك.‬

362
00:26:39,880 --> 00:26:42,000
‫قصدت من الناحية المهنية أنه‬

363
00:26:43,040 --> 00:26:44,200
‫من الجيد أنك عدت.‬

364
00:26:44,280 --> 00:26:46,880
‫يُقال إن "أليكس يورت" استقال.‬

365
00:26:47,720 --> 00:26:49,600
‫- ماذا؟‬
‫- إنه مرحب به جدًا لذلك.‬

366
00:26:49,680 --> 00:26:51,440
‫"سايمون"، هل تسمع "دان"؟‬

367
00:26:51,840 --> 00:26:52,760
‫نحن ننتظر.‬

368
00:26:52,840 --> 00:26:56,040
‫"هان"، وشاحك معوج.‬

369
00:26:56,920 --> 00:26:59,520
‫سنحصل على النتائج الكاملة بعد 10 دقائق.‬

370
00:26:59,600 --> 00:27:03,960
‫وحتى الآن حقق حزب "الديمقراطيين الجدد"‬
‫بعض المكاسب‬

371
00:27:04,040 --> 00:27:06,920
‫ويبدو أنهم سيفوزون بـ12 مقعدًا.‬

372
00:27:07,000 --> 00:27:09,880
‫- كم تحتاجون؟‬
‫- من أجل تأثير حاسم؟‬

373
00:27:09,960 --> 00:27:12,840
‫ينقصنا مقعد واحد فقط.‬

374
00:27:12,920 --> 00:27:16,680
‫- لا نعرف كيف سينتهي الأمر.‬
‫- سينتهي الأمر بشكل جيد!‬

375
00:27:16,760 --> 00:27:17,600
‫أجل.‬

376
00:27:17,680 --> 00:27:22,040
‫يبدو هذا جيدًا. أرقامنا تتضاعف، تبًا!‬

377
00:27:22,840 --> 00:27:23,800
‫أحسنتم!‬

378
00:27:25,520 --> 00:27:29,360
‫قد ينتهي بنا المطاف في كفة المرجحين.‬

379
00:27:29,440 --> 00:27:34,440
‫إن حدث ذلك،‬
‫فإن طموحي الأكبر هو حكومة جديدة.‬

380
00:27:34,520 --> 00:27:37,160
‫ماذا تحتاج "الدنمارك"؟ حكومة جديدة!‬

381
00:27:39,320 --> 00:27:40,800
‫على السياسة أن تستعيد المركز.‬

382
00:27:40,880 --> 00:27:42,560
‫يجب استبعاد "حزب الحرية"‬

383
00:27:42,640 --> 00:27:45,200
‫ويجب أن نُدرج. نخبنا!‬

384
00:27:45,280 --> 00:27:46,120
‫نخبكم!‬

385
00:27:46,200 --> 00:27:53,120
‫ننتقل إلى "كريستيانسبورغ"،‬
‫حيث وصل "سفيند إيج سالتوم" للتو.‬

386
00:27:53,200 --> 00:27:58,320
‫- لقد خسرتم مقعدين.‬
‫- هذا سيئ.‬

387
00:27:58,400 --> 00:28:00,320
‫لكن لا يمكن التخلص منا بهذه السهولة.‬

388
00:28:02,400 --> 00:28:05,440
‫نحن على وشك الحصول على النتائج الكاملة.‬

389
00:28:06,840 --> 00:28:10,760
‫حظي "الليبراليون" بانتخابات جيدة.‬

390
00:28:11,120 --> 00:28:16,840
‫أهم الفائزين هم "بيرغيت نيبورغ"‬
‫و"الديمقراطيين الجدد"‬

391
00:28:16,920 --> 00:28:18,760
‫بـ13 مقعدًا.‬

392
00:28:25,800 --> 00:28:27,280
‫أحسنتم جميعًا!‬

393
00:28:34,800 --> 00:28:38,280
‫لقد حطمتم "المعتدلين". تملكون المركز.‬

394
00:28:38,360 --> 00:28:40,000
‫انظر إلى التكتلات.‬

395
00:28:40,080 --> 00:28:44,880
‫انظر إلى هذا. حقق "الاتحاد التضامني"‬
‫مكاسب كبيرة.‬

396
00:28:44,960 --> 00:28:50,000
‫حقق "المعتدلون" أسوأ نتيجة في تاريخهم‬
‫وفازوا بـ5 مقاعد فقط.‬

397
00:28:50,080 --> 00:28:52,280
‫يريد "ثورسن" مقابلتنا وكذلك "هيسيلبو".‬

398
00:28:52,840 --> 00:28:54,800
‫سنحصل على عروض جنونية.‬

399
00:28:54,880 --> 00:28:58,200
‫- هل كل شيء على ما يُرام؟‬
‫- الوضع رائع، لكنه معقد جدًا.‬

400
00:28:58,280 --> 00:29:01,080
‫لدينا 5 سيارات أجرة في الأسفل.‬
‫استعدوا للانطلاق.‬

401
00:29:01,720 --> 00:29:03,720
‫من المستحيل حقًا‬

402
00:29:03,800 --> 00:29:06,200
‫أن نرى من هم الفائزون. لقد تقدّمنا، لذا...‬

403
00:29:06,280 --> 00:29:08,080
‫ستكون ليلة عصيبة.‬

404
00:29:08,760 --> 00:29:10,760
‫لكنه خبر سار جدًا. خبر سار جدًا.‬

405
00:29:11,320 --> 00:29:13,280
‫لا تقلقي، سأقوم بالتنظيف. اتركي كل شيء.‬

406
00:29:19,840 --> 00:29:21,160
‫هل تود أن تأتي معي؟‬

407
00:29:24,840 --> 00:29:25,680
‫هل أنت متأكدة؟‬

408
00:29:27,560 --> 00:29:28,400
‫هل تود ذلك؟‬

409
00:29:32,280 --> 00:29:33,120
‫نعم.‬

410
00:29:38,240 --> 00:29:42,880
‫يا لها من مفاجآت.‬
‫أي برلمان سنرى يا "توربن فريس"؟‬

411
00:29:43,960 --> 00:29:49,560
‫برلمان سيصعب عليه تجاهل "بيرغيت نيبورغ".‬

412
00:29:50,120 --> 00:29:54,640
‫كلا الجبهتين لا تملكان أغلبية‬
‫من دون أحزاب الوسط.‬

413
00:29:54,720 --> 00:29:57,040
‫حزب "الديمقراطيين الجدد"‬
‫هو أكبر حزب وسط الآن.‬

414
00:29:57,120 --> 00:29:59,920
‫نحن خارج "كريستيانسبورغ"، لذا عليّ أن أسرع،‬

415
00:30:01,160 --> 00:30:02,000
‫أبلغيه تحياتي.‬

416
00:30:02,080 --> 00:30:05,400
‫- "ماغنوس" يلقي التحية.‬
‫- انتظر. علينا ضبط التوقيت من أجل الصحافة.‬

417
00:30:07,160 --> 00:30:08,280
‫رائع. إلى اللقاء.‬

418
00:30:08,360 --> 00:30:09,760
‫من على الدرج الآن؟‬

419
00:30:12,920 --> 00:30:15,280
‫قائد "حزب الخضر" الممل، ما اسمه...‬

420
00:30:15,360 --> 00:30:16,880
‫حسنًا، تقدّم إلى الأمام.‬

421
00:30:32,360 --> 00:30:34,200
‫آسف يا "كارستن"...‬

422
00:30:41,960 --> 00:30:45,560
‫- هل أنت من سيقرر يا "بيرغيت نيبورغ"؟‬
‫- لا، سيفعل الناخبون ذلك.‬

423
00:30:45,640 --> 00:30:48,840
‫- من ستدعمون؟‬
‫- من المبكر جدًا القول.‬

424
00:30:48,920 --> 00:30:51,720
‫لكن التصويت لنا هو تصويت للتغيير.‬

425
00:30:53,000 --> 00:30:54,520
‫هل تناولتما العشاء معًا؟‬

426
00:30:54,960 --> 00:30:56,680
‫نعم، فعلنا في الواقع.‬

427
00:30:56,760 --> 00:30:58,840
‫المدخل يعجّ بالناس.‬

428
00:30:58,920 --> 00:31:04,160
‫مشاهد فوضوية. وصلت "بيرغيت" مع شريكها،‬

429
00:31:04,240 --> 00:31:08,360
‫المهندس المعماري الإنجليزي الشهير‬
‫"جيريمي ويلش" وابنيها.‬

430
00:31:08,440 --> 00:31:13,440
‫خلفها نرى مذيعة "تي في 1" السابقة‬
‫والمسؤولة الإعلامية للحزب‬

431
00:31:13,520 --> 00:31:18,120
‫"كاترين فونزمارك".‬
‫تبدو "بيرغيت نيبورغ" منتصرة.‬

432
00:31:26,320 --> 00:31:28,400
‫بقيت 20 دقيقة على انعقاد لجنة قادة الحزب.‬

433
00:31:38,040 --> 00:31:41,480
‫عندما أنظر إليكم جميعًا، أفتخر بكم كثيرًا.‬

434
00:31:43,160 --> 00:31:45,640
‫من كوننا فكرة عمل عليها حفنة من الناس،‬

435
00:31:45,720 --> 00:31:48,960
‫أصبحنا حركة شعبية في أقل من عام‬

436
00:31:50,400 --> 00:31:55,080
‫والآن بفضلكم، فزنا بـ13 مقعدًا في البرلمان.‬

437
00:31:56,120 --> 00:31:57,600
‫تهانيّ للجميع.‬

438
00:32:00,600 --> 00:32:01,520
‫نخبكم!‬

439
00:32:01,760 --> 00:32:02,880
‫تهانيّ للجميع.‬

440
00:32:05,160 --> 00:32:06,000
‫نخبكم!‬

441
00:32:06,360 --> 00:32:09,240
‫تحتاج "الدنمارك"‬
‫إلى حكومة فعّالة وذات مصداقية.‬

442
00:32:10,800 --> 00:32:12,760
‫- وصلت قناة "تي في 2".‬
‫- مرحبًا يا "بيا".‬

443
00:32:14,000 --> 00:32:16,920
‫- مرحبًا. سُررت برؤيتك.‬
‫- هل أبليتم حسنًا؟‬

444
00:32:17,000 --> 00:32:21,280
‫رائع. أليس كذلك؟ ونحن نتحسن.‬

445
00:32:21,360 --> 00:32:24,360
‫- سنهزمكم في نسب المشاهدة.‬
‫- تقول هذا في كل مرة.‬

446
00:32:26,920 --> 00:32:29,200
‫مرحبًا! أحسنت!‬

447
00:32:29,600 --> 00:32:31,040
‫شكرًا جزيلًا.‬

448
00:32:32,720 --> 00:32:33,640
‫سُررت بلقائك.‬

449
00:32:33,720 --> 00:32:34,680
‫"جيريمي".‬

450
00:32:35,560 --> 00:32:37,240
‫سمعت أشياء جيدة عنك.‬

451
00:32:37,640 --> 00:32:38,480
‫شكرًا.‬

452
00:32:39,320 --> 00:32:41,200
‫- وأنا أيضًا.‬
‫- حسنًا.‬

453
00:32:42,320 --> 00:32:43,920
‫- سأجري اتصالًا.‬
‫- حسنًا.‬

454
00:32:45,680 --> 00:32:46,520
‫إذن...‬

455
00:32:46,600 --> 00:32:47,600
‫هل أنت…‬

456
00:32:48,480 --> 00:32:49,680
‫عنصر رسمي؟‬

457
00:32:50,640 --> 00:32:51,480
‫نعم.‬

458
00:32:51,840 --> 00:32:55,040
‫من الغريب رؤيتك تأتين مع الولدين و...‬

459
00:32:55,120 --> 00:32:56,840
‫"جيريمي" كان عليّ الاعتياد على ذلك.‬

460
00:32:57,880 --> 00:32:59,000
‫وأعتقد أنني كذلك الآن.‬

461
00:33:00,200 --> 00:33:01,640
‫يبدو... لا بأس به.‬

462
00:33:04,040 --> 00:33:04,880
‫أجل.‬

463
00:33:07,200 --> 00:33:08,640
‫هلا تعتني بالطفلين؟‬

464
00:33:09,040 --> 00:33:10,040
‫إنه نائم!‬

465
00:33:13,680 --> 00:33:14,960
‫عد إلى المنزل للنوم.‬

466
00:33:15,280 --> 00:33:16,360
‫تعال يا عزيزي.‬

467
00:33:17,160 --> 00:33:18,440
‫- وداعًا يا أمي.‬
‫- وداعًا.‬

468
00:33:19,400 --> 00:33:22,080
‫- شكّلي لنا حكومة جديدة، حسنًا؟‬
‫- سأبذل قصارى جهدي.‬

469
00:33:22,440 --> 00:33:23,280
‫تعال يا عزيزي.‬

470
00:33:23,760 --> 00:33:24,600
‫إلى اللقاء.‬

471
00:33:24,960 --> 00:33:29,320
‫معي المستشار الخاص السابق "كاسبر يول".‬
‫"كاسبر"...‬

472
00:33:30,400 --> 00:33:32,680
‫- موقف معقد تمامًا.‬
‫- بالتأكيد.‬

473
00:33:33,120 --> 00:33:35,000
‫- رأيي هو...‬
‫- علينا مقاطعتك...‬

474
00:33:35,080 --> 00:33:36,840
‫"سايمون" مستعد مع "نيدارغارد".‬

475
00:33:36,920 --> 00:33:42,680
‫آسفة، لكن "سايمون بيك"‬
‫مع "بنديكت نيدارغارد".‬

476
00:33:44,040 --> 00:33:46,960
‫آسفة، تعرف كيف يسير الأمر.‬
‫أيمكنني العودة إليك؟‬

477
00:34:00,800 --> 00:34:02,880
‫هل يضغط عليك الشباب؟‬

478
00:34:02,960 --> 00:34:06,360
‫أجل، بالتأكيد، ويجب أن يفعلوا ذلك.‬

479
00:34:06,440 --> 00:34:07,440
‫اسمع...‬

480
00:34:08,360 --> 00:34:12,120
‫لا يعرفون معنى الولاء.‬

481
00:34:13,239 --> 00:34:17,120
‫بالنسبة إليهم،‬
‫السياسة هي خطوة في السلّم المهني.‬

482
00:34:19,760 --> 00:34:22,239
‫أنتم لستم أفضل حالًا.‬

483
00:34:23,560 --> 00:34:25,719
‫- البعض منا كذلك بالتأكيد.‬
‫ - "كاسبر"...‬

484
00:34:26,600 --> 00:34:29,120
‫- لقد بدأت كصحافي.‬
‫- صحيح.‬

485
00:34:29,199 --> 00:34:34,679
‫تقضي ساعات نهارك في كشف فضائح السياسيين.‬

486
00:34:35,239 --> 00:34:36,239
‫أجل.‬

487
00:34:36,320 --> 00:34:38,320
‫ثم أصبحت متحدثًا رسميًا‬

488
00:34:38,400 --> 00:34:42,920
‫تمضي كل وقتك في خداع الصحافيين‬
‫وأصدقائك السابقين.‬

489
00:34:44,040 --> 00:34:45,760
‫ومن الصعب تصديق ذلك...‬

490
00:34:46,040 --> 00:34:49,719
‫لكنك بعد دقيقتين أصبحت صحافيًا مجددًا.‬

491
00:34:50,800 --> 00:34:53,840
‫ومع ذلك ما زال لديك الوقاحة‬

492
00:34:54,880 --> 00:34:57,880
‫لتسألنا من أين تأتي هذه السخرية.‬

493
00:34:59,880 --> 00:35:02,080
‫كنت أود نشر ذلك على التلفاز.‬

494
00:35:03,560 --> 00:35:04,520
‫"كاسبر"...‬

495
00:35:05,200 --> 00:35:08,200
‫تبدو كرجل يفتقد إلى حلبة السيرك.‬

496
00:35:09,320 --> 00:35:10,160
‫أجل.‬

497
00:35:10,920 --> 00:35:12,320
‫أن يكون المرء جزءًا منه...‬

498
00:35:13,160 --> 00:35:14,000
‫يختلف...‬

499
00:35:14,560 --> 00:35:18,080
‫عن أن يتجرأ على الثرثرة‬
‫عن الأذى الذي نواجهه.‬

500
00:35:26,320 --> 00:35:29,640
‫لا تعرف أبدًا متى ستكون آخر انتخابات لك.‬

501
00:35:37,560 --> 00:35:43,000
‫- ماذا تفعل "بنديكت" هناك؟‬
‫- إنها حاضرة بدلًا من "سفيند إيج".‬

502
00:35:43,080 --> 00:35:47,160
‫استعدوا للبث المباشر.‬
‫"دورتي" على الكاميرا 4 بعد 5 ثوان.‬

503
00:35:48,120 --> 00:35:51,840
‫4، 3، 2، 1. و"دورت".‬

504
00:35:52,600 --> 00:35:55,600
‫صوتت "الدنمارك" وها هم يجلسون.‬

505
00:35:55,680 --> 00:35:58,080
‫قادة أحزاب البرلمان الجديد.‬

506
00:35:58,160 --> 00:36:00,920
‫لنتحدث مع أحد أهم المشاركين.‬

507
00:36:01,000 --> 00:36:04,480
‫"لارس هيسيلبو"، هل ستبقى رئيسًا للوزراء؟‬

508
00:36:04,560 --> 00:36:06,200
‫نعم، إن سألت الناخبين.‬

509
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
‫"الليبراليون" هم أكبر حزب‬

510
00:36:09,080 --> 00:36:12,640
‫وقد حظينا بانتخابات رائعة، لذا أجل.‬

511
00:36:12,720 --> 00:36:17,160
‫"هانز كريستيان ثورسن"،‬
‫من هو رئيس وزرائنا القادم؟‬

512
00:36:17,760 --> 00:36:21,240
‫أعطى الناخبون الأغلبية للمعارضة‬

513
00:36:21,320 --> 00:36:26,920
‫التي شارك فيها حزب "الديمقراطيين الجدد"‬
‫وأنا القائد.‬

514
00:36:27,000 --> 00:36:29,640
‫والمرأة في الوسط...‬
‫تهانينا على النتيجة يا "بيرغيت".‬

515
00:36:30,080 --> 00:36:31,200
‫شكرًا جزيلًا.‬

516
00:36:31,280 --> 00:36:36,200
‫ستحددين التصويت.‬
‫من هو رئيس الوزراء التالي؟‬

517
00:36:38,280 --> 00:36:40,560
‫من المبكر جدًا تحديد ذلك.‬

518
00:36:41,040 --> 00:36:44,960
‫تعرفين ما يمثّله الرجلان الجالسان‬
‫إلى جانبك.‬

519
00:36:45,040 --> 00:36:46,400
‫لا يمكن أن يكون الأمر صعبًا.‬

520
00:36:46,480 --> 00:36:50,640
‫إنها واحدة من أكثر توزيعات المقاعد تعقيدًا‬
‫على الإطلاق.‬

521
00:36:51,200 --> 00:36:55,480
‫ستكون الفكرة الرئيسية هي تشكيل حكومة‬
‫يمكنها أن تحافظ على المسار.‬

522
00:36:55,560 --> 00:37:00,000
‫خاض "المعتدلون" أسوأ انتخابات في تاريخهم.‬

523
00:37:00,080 --> 00:37:01,920
‫لم يتبق لديكم سوى 5 مقاعد.‬

524
00:37:02,360 --> 00:37:05,080
‫"جاكوب كروز"، ما موقف حزبك؟‬

525
00:37:05,200 --> 00:37:08,480
‫نحتاج إلى التعافي مما حدث،‬

526
00:37:08,560 --> 00:37:11,200
‫وإعادة تنظيم صفوفنا،‬

527
00:37:11,840 --> 00:37:13,880
‫ونستغل الأمور بأفضل شكل،‬

528
00:37:14,920 --> 00:37:16,600
‫ونمضي قدمًا.‬

529
00:37:16,680 --> 00:37:22,000
‫إذن... إن كان "ثورسن" سيشكّل حكومة،‬
‫فلن يستطيع تجاهل‬

530
00:37:23,000 --> 00:37:25,160
‫"آن صوفي ليندنكرون" و"الاتحاد التضامني".‬

531
00:37:25,800 --> 00:37:28,840
‫أيمكنك العمل مع "بيرغيت نيبورغ"‬
‫على الإطلاق؟‬

532
00:37:28,960 --> 00:37:34,840
‫- هل "نيبورغ" مستعدة للعمل معنا؟‬
‫- هذا سؤال جيد في الواقع.‬

533
00:37:35,720 --> 00:37:37,520
‫ما رأيك في سؤال "آن صوفي ليندنكرون"؟‬

534
00:37:38,720 --> 00:37:41,080
‫لا يوجد أحد لن نتحدث إليه.‬

535
00:37:41,560 --> 00:37:45,200
‫أحد التغييرات التي تتضح جليًا أمامنا‬

536
00:37:45,280 --> 00:37:49,440
‫هو عدم حضور "سفيند إيج سالتوم"‬
‫باسم "حزب الحرية"‬

537
00:37:49,520 --> 00:37:51,280
‫لكن أنت يا "بنديكت نيدارغارد".‬

538
00:37:52,040 --> 00:37:55,280
‫"سفيند إيج" منهك. طلب مني أن أمثّله.‬

539
00:37:55,360 --> 00:38:00,200
‫- الكاذبة الصغيرة!‬
‫- انظروا! "سالتوم" يغنّي!‬

540
00:38:08,600 --> 00:38:10,560
‫هذا عرض رائع.‬

541
00:38:24,000 --> 00:38:30,320
‫ما زال الاحتفال قائمًا،‬
‫من الاستيقاظ إلى النشوة.‬

542
00:38:30,400 --> 00:38:34,000
‫لكن هناك رغبة قوية في حل سؤال‬

543
00:38:34,080 --> 00:38:40,560
‫من سيكون رئيس الوزراء؟‬
‫سنعرف الجواب الليلة.‬

544
00:38:40,640 --> 00:38:42,280
‫بدأ "هيسيلبو" المفاوضات.‬

545
00:38:42,360 --> 00:38:44,800
‫يُقال إن "حزب الحرية"‬
‫يريد أن يكون في الحكومة.‬

546
00:38:46,160 --> 00:38:50,800
‫- ماذا عن "حزب العمال"؟‬
‫- واجه "ثورسن" انتخابات سيئة.‬

547
00:38:50,880 --> 00:38:53,800
‫إن لم يستطع تشكيل حكومة،‬
‫فستطيح به "برنيل مادسن".‬

548
00:38:57,360 --> 00:38:58,320
‫مرحبًا يا "بيرغيت"!‬

549
00:38:58,400 --> 00:39:00,160
‫- تهانيّ لك!‬
‫- ولك أيضًا.‬

550
00:39:00,240 --> 00:39:01,160
‫مرحبًا يا "بيرغيت".‬

551
00:39:02,160 --> 00:39:04,960
‫- "برنيل" هنا كنائب للقائد.‬
‫- بالطبع.‬

552
00:39:05,040 --> 00:39:09,000
‫ظننت أنه يجب أن نرسم الخطوط العريضة‬

553
00:39:09,560 --> 00:39:13,600
‫ونرى من سيقود المحادثات خلال المفاوضات.‬

554
00:39:14,080 --> 00:39:18,920
‫يسعدني أنك قررت الوقوف معنا.‬

555
00:39:19,000 --> 00:39:24,440
‫أنا وحزبي لدينا مشاكل كبيرة مع الاقتصاد‬

556
00:39:24,520 --> 00:39:26,760
‫في إعلان "بلدنا (الدنمارك)".‬

557
00:39:26,840 --> 00:39:30,160
‫لا يمكنني البدء‬
‫بالتخلص من بياننا الانتخابي.‬

558
00:39:31,560 --> 00:39:35,480
‫يمكننا مناقشة الأمر على المدى الطويل.‬
‫لكن لا شيء مقدس.‬

559
00:39:35,560 --> 00:39:39,920
‫يجب أن نناقش الأمر‬
‫قبل أن نناقش من سيكون رئيس الوزراء.‬

560
00:39:40,000 --> 00:39:41,920
‫سأضطر إلى مقاطعتك.‬

561
00:39:42,000 --> 00:39:43,960
‫لا يمكننا السماح بتخفيضات‬
‫لضرائب الشركات‬

562
00:39:44,040 --> 00:39:46,960
‫أو معدل الزيادة الذي يمليه المصرف المركزي.‬

563
00:39:47,040 --> 00:39:49,720
‫- على رسلك...‬
‫- لن نتنازل.‬

564
00:39:50,520 --> 00:39:52,240
‫- هل هذا غير قابل للتفاوض؟‬
‫- نعم.‬

565
00:39:52,320 --> 00:39:57,080
‫إذن... اتفاقاتنا أعظم من اختلافاتنا.‬

566
00:39:57,160 --> 00:40:01,120
‫- حان الآن دور "هيسيلبو".‬
‫- "إيفون" هنا لكن "بنديكت" ليست موجودة.‬

567
00:40:01,200 --> 00:40:02,520
‫وهو شيء جدير بالتفكير فيه.‬

568
00:40:02,600 --> 00:40:05,640
‫لكن قد يكون "حزب الحرية"‬
‫قد تواصل من "حزب العمال".‬

569
00:40:05,720 --> 00:40:10,200
‫لم يعد هناك مزيج لم يُطرح.‬
‫يريد الجميع إيجاد حل.‬

570
00:40:13,720 --> 00:40:17,440
‫أقنعت "هيسيلبو" أن المحادثات مع "ثورسن"‬
‫تسير على ما يُرام.‬

571
00:40:17,520 --> 00:40:20,440
‫بدوا وكأنهم صدّقوا ذلك، لذا يمكنك المجازفة.‬

572
00:40:20,520 --> 00:40:21,480
‫رائع.‬

573
00:40:21,560 --> 00:40:23,440
‫- تسرني رؤيتك.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

574
00:40:23,520 --> 00:40:24,360
‫مرحبًا.‬

575
00:40:25,120 --> 00:40:28,360
‫كنا نناقش أنا و"إيفون" الوضع للتو.‬

576
00:40:28,760 --> 00:40:31,040
‫نحن لسنا ساذجين كفاية لنظن‬

577
00:40:31,880 --> 00:40:35,040
‫أنك ستدعمين الحكومة بوجود "حزب الحرية"‬
‫في مجلس الوزراء.‬

578
00:40:38,200 --> 00:40:41,240
‫أتصور تحالفًا‬

579
00:40:41,800 --> 00:40:43,520
‫مع "الليبراليين" و"اليمين الجديد"،‬

580
00:40:44,400 --> 00:40:45,240
‫و"المعتدلين"،‬

581
00:40:45,920 --> 00:40:46,880
‫وحزبك.‬

582
00:40:47,600 --> 00:40:51,080
‫وبالطبع سيكون هناك‬
‫العديد من المناصب العليا لكم.‬

583
00:40:51,480 --> 00:40:54,000
‫لست مهتمة بالحديث عن المناصب‬
‫في مجلس الوزراء حاليًا،‬

584
00:40:55,200 --> 00:40:58,760
‫لكن عن مناقشة‬
‫مضمون برنامج الحكومة الجديدة.‬

585
00:40:58,840 --> 00:41:01,400
‫- هذا سيستغرق وقتًا لنناقشه.‬
‫- بالطبع.‬

586
00:41:01,480 --> 00:41:07,440
‫يمكننا أن نقول إنه لا يمكننا دعم تخفيضاتكم‬
‫للنفقات العامة.‬

587
00:41:07,520 --> 00:41:10,640
‫لم نعد نستطيع تحمّل تكاليف الرعاية‬
‫كما عهدنا.‬

588
00:41:11,640 --> 00:41:14,120
‫لا يمكننا تحمّل التخفيضات الضريبية‬

589
00:41:14,800 --> 00:41:16,120
‫التي وعدت بها الناخبين.‬

590
00:41:16,680 --> 00:41:21,160
‫ما لم ترغب في الحصول على اتفاق،‬

591
00:41:22,320 --> 00:41:24,960
‫فسيكون من الصعب علينا تشكيل حكومة.‬

592
00:41:26,960 --> 00:41:30,960
‫قد يكون من البراغماتية‬
‫أن نتفاوض معك من قضية إلى أخرى.‬

593
00:41:31,520 --> 00:41:35,080
‫لتوقيع الاتفاقات معك،‬
‫لكن السماح لك بالوقوف في الخارج.‬

594
00:41:38,960 --> 00:41:40,280
‫هناك خيار ثالث.‬

595
00:41:44,720 --> 00:41:45,960
‫أن تقدّم تنازلات.‬

596
00:41:49,480 --> 00:41:51,320
‫نعم. هذا ما سمعته.‬

597
00:41:53,400 --> 00:41:57,120
‫حسنًا. لكن اتصل بي إذا عرفت أي أخبار.‬

598
00:41:57,200 --> 00:41:58,760
‫لا بأس. إلى اللقاء.‬

599
00:42:00,800 --> 00:42:01,640
‫أجل.‬

600
00:42:02,960 --> 00:42:05,280
‫- إنه عش دبابير.‬
‫- أجل.‬

601
00:42:08,560 --> 00:42:09,880
‫- أظن أنني سوف...‬
‫- أجل.‬

602
00:42:12,760 --> 00:42:13,600
‫اعتني بنفسك.‬

603
00:42:32,760 --> 00:42:35,000
‫حسنًا، ماذا لدينا؟  وضع "ثورسن" عقبة.‬

604
00:42:35,080 --> 00:42:37,320
‫يواجه "حزب العمال" حربًا بين الفصائل.‬

605
00:42:37,400 --> 00:42:38,640
‫وبالغ "الاتحاد التضامني"‬
‫في تقدير إمكاناتهم.‬

606
00:42:38,720 --> 00:42:41,880
‫- لن يطيحوا بحكومة اشتراكية ديمقراطية.‬
‫- إلى أن يفعلوا ذلك.‬

607
00:42:41,960 --> 00:42:45,560
‫ستكون الحكومة التي تدعمهم‬
‫غير مسؤولة من الناحية الاقتصادية.‬

608
00:42:45,640 --> 00:42:49,120
‫لا تتصرف الأسواق دائمًا بشكل سلبي‬
‫نحو الحكومة اليسارية.‬

609
00:42:49,200 --> 00:42:51,640
‫البديل هو كتلة يمينية مغرورة جدًا.‬

610
00:42:51,720 --> 00:42:56,200
‫- مع قائد وقفت ضده.‬
‫- لن ندعم حكومة يمينية.‬

611
00:42:56,280 --> 00:43:00,760
‫لكن لا يمكننا دعم "ثورسن"‬
‫من دون "ليندنكرون". لن نحظى بأغلبية.‬

612
00:43:00,840 --> 00:43:03,680
‫- أنصت إلى "بيرغيت".‬
‫- أنا أنصت. نختار كلا الطرفين.‬

613
00:43:03,760 --> 00:43:04,600
‫ماذا؟‬

614
00:43:04,680 --> 00:43:08,320
‫سنشكّل حكومة مع "ثورسن"‬
‫وننفذ سياستنا الاقتصادية مع اليمين.‬

615
00:43:08,400 --> 00:43:12,240
‫إنها سياسة حزب "الديمقراطيين الجدد"‬
‫أن نزيد من تأثيرنا.‬

616
00:43:12,320 --> 00:43:13,640
‫ليس بأي ثمن يا "يون".‬

617
00:43:16,600 --> 00:43:21,320
‫نحتاج إلى حكومة مستقرة،‬
‫وليس حلولًا قصيرة الأمد.‬

618
00:43:21,400 --> 00:43:23,240
‫حتى لو بدت أفضل على الورق.‬

619
00:43:23,320 --> 00:43:26,400
‫يجمع "هيسيلبو" أغلبية من دوننا.‬

620
00:43:26,480 --> 00:43:27,920
‫ماذا؟ مستحيل!‬

621
00:43:28,000 --> 00:43:31,400
‫أنا عجوز بما يكفي لأتذكر عام 1978‬

622
00:43:31,480 --> 00:43:35,200
‫عندما تعاون" الليبراليون" مع "حزب العمال".‬

623
00:43:35,280 --> 00:43:39,600
‫لذا أجل، يمكنهم أن يشكّلوا أغلبية من دوننا.‬

624
00:43:43,920 --> 00:43:47,440
‫- لا يمكننا عدم استخدام مقاعدنا!‬
‫- إنها تكتيكات.‬

625
00:43:50,080 --> 00:43:51,080
‫لا بد أن تكون كذلك.‬

626
00:43:56,800 --> 00:44:00,240
‫"قد تكون هناك تشكيلات أخرى.‬
‫قابليني عند الرواق."‬

627
00:44:24,520 --> 00:44:25,480
‫"بيرغيت"؟‬

628
00:44:29,160 --> 00:44:30,040
‫"هانز كريستيان".‬

629
00:44:31,000 --> 00:44:32,320
‫- مساء الخير.‬
‫- مساء الخير.‬

630
00:44:32,400 --> 00:44:33,680
‫أو طاب مساؤك.‬

631
00:44:34,040 --> 00:44:40,120
‫أعرف أن هذا مكان غريب لنلتقي فيه،‬
‫لكن لديّ أسبابي.‬

632
00:44:42,680 --> 00:44:43,640
‫عمت مساءً!‬

633
00:44:45,080 --> 00:44:48,720
‫- هذا الاجتماع سريّ.‬
‫- بالطبع.‬

634
00:44:50,120 --> 00:44:54,960
‫ليس سرًا أننا نتفق على بعض الأمور.‬

635
00:44:55,040 --> 00:45:00,240
‫لكن الوصول إلى اتفاق كان صعبًا‬
‫تحت قيادة "سفيند إيج".‬

636
00:45:00,320 --> 00:45:01,880
‫لكنك تتولين الأمر؟ تهانيّ.‬

637
00:45:03,240 --> 00:45:06,760
‫"حزب الحرية" الحديث تحت قيادة "بنديكت"،‬

638
00:45:07,240 --> 00:45:09,960
‫ويمكنني العمل معها.‬

639
00:45:10,360 --> 00:45:13,040
‫لكن ماذا عن قيم "حزب الحرية"؟‬

640
00:45:13,120 --> 00:45:16,200
‫كان هناك العديد من الخلافات‬
‫بسبب أسلوب "سفيند إيج".‬

641
00:45:16,600 --> 00:45:21,520
‫يمكنني أن أعدك بأننا لن ندعو‬
‫للمزيد من القيود على اللاجئين.‬

642
00:45:22,280 --> 00:45:26,600
‫لنركّز على الأمور المشتركة بيننا.‬

643
00:45:27,560 --> 00:45:29,040
‫السياسة الاجتماعية والتجارية.‬

644
00:45:29,120 --> 00:45:33,240
‫نتحدث عن "حزب العمال" و"حزب الحرية"‬
‫و"حزب الخضر"‬

645
00:45:33,320 --> 00:45:35,160
‫وآمل أن ينضم إلينا حزبك يا "بيرغيت".‬

646
00:45:36,480 --> 00:45:40,040
‫في النهاية، جميعنا مهتمون بتغيير الحكومة،‬
‫أليس كذلك؟‬

647
00:45:40,680 --> 00:45:42,840
‫لنبرهن قوّتنا‬
‫ونتقبّل لعنة التكتلات السياسية.‬

648
00:45:43,800 --> 00:45:46,480
‫وهنا نواجه فجأةً فرصة تاريخية‬

649
00:45:46,560 --> 00:45:49,960
‫لتشكيل حكومة أغلبية‬
‫ونجمع اليسار واليمين معًا.‬

650
00:45:52,840 --> 00:45:56,760
‫آمل أن تفهمي الجاذبية الكامنة في عرضنا.‬

651
00:45:57,720 --> 00:46:01,000
‫تتطلب الأوقات العصيبة حلولًا جريئة.‬

652
00:46:01,080 --> 00:46:03,640
‫حكومة تعبر المركز.‬

653
00:46:03,720 --> 00:46:07,720
‫في ضوء الحاجة إلى العمل والاستقرار‬

654
00:46:08,480 --> 00:46:09,840
‫نحن مستعدون‬

655
00:46:11,160 --> 00:46:13,920
‫لمناقشة ما إذا كان منصب رئيس الوزراء‬

656
00:46:14,880 --> 00:46:17,040
‫يجب أن يُوضع بين يديك يا "بيرغيت".‬

657
00:46:41,600 --> 00:46:43,400
‫عرضوا عليّ منصب رئاسة الوزراء.‬

658
00:46:44,200 --> 00:46:45,680
‫- من؟‬
‫- "ثورسن".‬

659
00:46:46,360 --> 00:46:49,360
‫مستحيل! إنه طموحه الوحيد!‬

660
00:46:50,240 --> 00:46:52,200
‫تريد "برنيل" الإطاحة به.‬

661
00:46:52,720 --> 00:46:54,720
‫إنه ملاذه الأخير.‬

662
00:46:55,320 --> 00:46:59,880
‫أن أبقى رئيسة الجلسة من خلال عرضه عليّ‬
‫منصب رئاسة الوزراء.‬

663
00:47:01,160 --> 00:47:04,360
‫حكومة تتألف من "حزب العمال"‬
‫و"حزب الخضر" ونحن،‬

664
00:47:05,200 --> 00:47:06,640
‫و"بنديكت نيدارغارد".‬

665
00:47:10,760 --> 00:47:17,200
‫حكومة الأغلبية معي كرئيسة للوزراء‬
‫بـ13 مقعدًا فقط يا "بنت".‬

666
00:47:21,120 --> 00:47:23,880
‫هل يملك أحد الحق في تولّي السلطة‬
‫بمقاعد قليلة؟‬

667
00:47:25,280 --> 00:47:27,880
‫لم يصوّت الناخبون لأكون رئيسة وزرائهم.‬

668
00:47:29,000 --> 00:47:31,000
‫وقلنا منذ البداية ‬

669
00:47:31,080 --> 00:47:35,000
‫إننا نريد تجريد "حزب الحرية" من أي سلطة.‬

670
00:47:47,520 --> 00:47:49,000
‫ما هي خياراتي؟‬

671
00:47:50,600 --> 00:47:52,920
‫كنت آمل أن أكون في ظل حكومة "ثورسن".‬

672
00:47:53,560 --> 00:47:57,120
‫لكن من غير الواقعي‬
‫إن كانت تعتمد على "الاتحاد التضامني".‬

673
00:47:58,920 --> 00:48:00,440
‫هل أعطي المنصب لـ"هيسيلبو"؟‬

674
00:48:02,880 --> 00:48:05,760
‫هل يمكنني دفعه إلى حيث أريده؟‬

675
00:48:08,080 --> 00:48:11,480
‫أخيرًا، المشكلة الأكبر،‬
‫من الذي يمكن أن يُعدّ أغلبية؟‬

676
00:48:13,520 --> 00:48:15,520
‫يمكنني ذلك إن قبلت هذا العرض.‬

677
00:48:21,480 --> 00:48:23,120
‫متى رأيتني في أسعد حالاتي؟‬

678
00:48:25,040 --> 00:48:26,480
‫عندما كنت رئيسة الوزراء.‬

679
00:48:27,680 --> 00:48:29,000
‫ويمكنني تقلّد المنصب مجددًا.‬

680
00:48:30,280 --> 00:48:32,280
‫هذه المرة لحكومة الأغلبية.‬

681
00:48:35,640 --> 00:48:37,080
‫إنها فرصة تاريخية.‬

682
00:48:38,800 --> 00:48:41,800
‫يمكن تنفيذ قرارات الحكومة في اليوم التالي.‬

683
00:48:42,600 --> 00:48:43,960
‫لست مضطرّة لأن أطلب رأي أحد.‬

684
00:48:46,760 --> 00:48:49,120
‫هل تدرك ما يمكنني تحقيقه؟‬

685
00:48:56,880 --> 00:48:59,040
‫أنا في مقعد القيادة. الآن.‬

686
00:49:01,720 --> 00:49:02,560
‫الآن.‬

687
00:49:12,880 --> 00:49:16,200
‫يجب أن ننتظر المحادثات.‬

688
00:49:16,280 --> 00:49:17,840
‫- لن يفعل.‬
‫- سيفعل.‬

689
00:49:18,400 --> 00:49:19,640
‫- لن يفعل.‬
‫- سيفعل.‬

690
00:49:19,920 --> 00:49:22,200
‫- لم يعد يحمل قداحة.‬
‫- انظر!‬

691
00:49:24,240 --> 00:49:25,200
‫حسنًا. بالضبط.‬

692
00:49:27,800 --> 00:49:29,600
‫اتفقنا.‬

693
00:49:33,560 --> 00:49:34,400
‫"توربن"؟‬

694
00:49:38,480 --> 00:49:41,200
‫هذا سيئ! شكرًا للجميع على أمسية رائعة.‬
‫أحسنتم.‬

695
00:49:41,840 --> 00:49:44,680
‫"دان" و"بيا"، كنتما رائعين جدًا. جميل.‬

696
00:49:46,680 --> 00:49:48,160
‫"هان" و"أولريك"، لقد نجحتما.‬

697
00:49:49,520 --> 00:49:52,880
‫لقد أنقذتني مناصرة لحقوق المرأة و...‬

698
00:49:53,920 --> 00:49:57,920
‫ومقدّم محبوب في وسائل الإعلام.‬
‫هذا أنت، أليس كذلك؟‬

699
00:49:58,680 --> 00:50:02,120
‫أحسنتم، شكرًا لكم جميعًا.‬
‫كان ذلك رائعًا. رائع حقًا.‬

700
00:50:02,720 --> 00:50:04,880
‫هناك خبر جيد آخر،‬

701
00:50:05,640 --> 00:50:09,160
‫"رحيل رئيس قسم البرامج (أليكس يورت)‬
‫من (تي في 1)."‬

702
00:50:09,240 --> 00:50:10,080
‫حقًا؟‬

703
00:50:11,600 --> 00:50:13,080
‫علينا أن ننتظر لنرى.‬

704
00:50:14,040 --> 00:50:15,040
‫قودوا بحذر.‬

705
00:50:19,680 --> 00:50:20,600
‫مرحبًا يا عزيزي.‬

706
00:51:00,680 --> 00:51:02,600
‫"مكتب رئيس الوزراء"‬

707
00:51:13,200 --> 00:51:15,560
‫هل سنستعيدك مجددًا؟‬

708
00:51:16,480 --> 00:51:18,280
‫احذر مما تتمناه.‬

709
00:51:21,000 --> 00:51:22,440
‫- تسرني رؤيتك.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

710
00:51:23,120 --> 00:51:24,640
‫- سيخرج بعد لحظات.‬
‫- شكرًا.‬

711
00:51:42,440 --> 00:51:44,360
‫عرضوا عليّ منصب رئاسة الوزراء.‬

712
00:51:50,120 --> 00:51:51,040
‫بـ13 مقعدًا.‬

713
00:51:51,880 --> 00:51:54,240
‫يتم تقديم الكثير من العروض‬
‫في هذا الوقت المتأخر.‬

714
00:51:55,600 --> 00:52:02,000
‫لكنني أظن أن علينا تشكيل حكومة مستقرة‬
‫وذات مصداقية بوجودك على رأسها.‬

715
00:52:02,960 --> 00:52:04,520
‫بشروط محددة.‬

716
00:52:08,960 --> 00:52:09,800
‫تكلمي.‬

717
00:52:12,320 --> 00:52:14,080
‫نشكّل حكومة عبر مركزية.‬

718
00:52:14,520 --> 00:52:17,280
‫مع "الليبراليين" و"اليمين الجديد"‬
‫و"الديمقراطيين الجدد".‬

719
00:52:18,040 --> 00:52:22,600
‫"المعتدلون" محطمون جدًا‬
‫ويحتاجون إلى النهوض مجددًا.‬

720
00:52:24,200 --> 00:52:28,400
‫يجب أن نهدف إلى سياسة اقتصادية مسؤولة.‬
‫تعرف ما نريده.‬

721
00:52:29,440 --> 00:52:33,560
‫اتفاقات واسعة القاعدة،‬
‫والإصلاحات الاجتماعية الضرورية.‬

722
00:52:34,680 --> 00:52:37,520
‫أساس بيئي لسياستنا في مجال الصناعة.‬

723
00:52:37,600 --> 00:52:40,400
‫تخفيف القيود على الهجرة.‬

724
00:52:42,360 --> 00:52:44,160
‫هذا فظ جدًا.‬

725
00:52:45,720 --> 00:52:48,000
‫يمكنني أن أكمل الـ90 عضوًا لك يا "لارس".‬

726
00:52:50,360 --> 00:52:52,800
‫أين ترين نفسك، ‬

727
00:52:53,360 --> 00:52:54,360
‫من الناحية النظرية؟‬

728
00:52:55,960 --> 00:52:58,280
‫حيث تفضّل أن أكون. خارج البلاد.‬

729
00:52:59,200 --> 00:53:00,400
‫بصفتي وزيرة الخارجية.‬

730
00:53:01,480 --> 00:53:02,560
‫ضقت ذرعًا، صحيح؟‬

731
00:53:03,440 --> 00:53:06,480
‫كلانا نعلم أن تشكيل الحكومة سيكون صعبًا.‬

732
00:53:06,560 --> 00:53:09,200
‫لكنني أريد أن أعرف‬
‫إن كنت تظن أننا نستطيع أن نتفق.‬

733
00:53:10,560 --> 00:53:15,200
‫- وإلا ستصبحين رئيسة الوزراء.‬
‫- الاحتمال موجود.‬

734
00:53:26,320 --> 00:53:28,200
‫أنا واثق من أنه يمكننا أن نتفق.‬

735
00:53:32,480 --> 00:53:33,960
‫سيكون الناخبون ممتنين لنا.‬

736
00:53:47,600 --> 00:53:49,000
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

737
00:53:50,920 --> 00:53:53,160
‫لا يهمني حقًا كم عمرك.‬

738
00:54:01,400 --> 00:54:04,200
‫أظن أنني تخليت عن الإيمان...‬

739
00:54:07,040 --> 00:54:07,960
‫بأي شيء...‬

740
00:54:11,560 --> 00:54:13,160
‫ربما يعرّض لمخاطر مهنية.‬

741
00:54:17,640 --> 00:54:18,840
‫أعتقد أنني أريد هذا.‬

742
00:54:22,280 --> 00:54:23,440
‫هذا يخيفني أيضًا.‬

743
00:54:47,040 --> 00:54:48,040
‫صباح الخير.‬

744
00:54:58,600 --> 00:55:00,600
‫إذن، هل ستحظى "الدنمارك" بحكومة جديدة؟‬

745
00:55:01,120 --> 00:55:01,960
‫نعم.‬

746
00:55:02,720 --> 00:55:03,680
‫ونحن فيها.‬

747
00:55:05,240 --> 00:55:07,520
‫لكن سيبقى "هيسيلبو" رئيسًا للوزراء.‬

748
00:55:08,080 --> 00:55:08,960
‫يا إلهي.‬

749
00:55:09,480 --> 00:55:10,720
‫هل كان يجب أن يكون كذلك؟‬

750
00:55:14,840 --> 00:55:17,280
‫أظن أنني فعلت ما هو الأفضل لبلدي.‬

751
00:55:19,400 --> 00:55:21,000
‫وماذا فعل بلدك لك؟‬

752
00:55:23,960 --> 00:55:25,640
‫سأكون وزيرة الخارجية على الأرجح.‬

753
00:55:27,520 --> 00:55:28,360
‫عجبًا.‬

754
00:55:29,360 --> 00:55:31,160
‫حصلت على أفضل منصب في الحكومة.‬

755
00:55:32,520 --> 00:55:33,640
‫تهانينا.‬

756
00:55:46,680 --> 00:55:48,880
‫الفطور على الفراش أم...‬

757
00:55:49,440 --> 00:55:51,600
‫لا، لا بأس. لكن شكرًا...‬

758
00:55:53,320 --> 00:55:55,320
‫لا تراودني تلك الأحلام، أليس كذلك؟‬

759
00:55:56,040 --> 00:55:57,760
‫لا أعرف. ربما أحيانًا...‬

760
00:56:01,680 --> 00:56:03,000
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

761
00:56:03,120 --> 00:56:04,000
‫صباح الخير.‬

762
00:56:18,760 --> 00:56:20,560
‫- حليب؟‬
‫- أرجوك.‬

763
00:56:23,480 --> 00:56:25,480
‫- شكرًا على جهودك.‬
‫- أحسنت.‬

764
00:56:25,560 --> 00:56:27,520
‫على الرحب والسعة. كان من دواعي سروري.‬

765
00:56:27,840 --> 00:56:28,800
‫سُررت بلقائك.‬

766
00:56:31,000 --> 00:56:31,880
‫مرحبًا يا "توربن".‬

767
00:56:32,120 --> 00:56:32,960
‫مرحبًا.‬

768
00:56:33,040 --> 00:56:35,800
‫كنت أودّع الآخرين.‬

769
00:56:37,320 --> 00:56:38,840
‫سأنتقل.‬

770
00:56:39,880 --> 00:56:41,680
‫لكن كان وقتًا ممتعًا.‬

771
00:56:42,640 --> 00:56:43,480
‫أجل.‬

772
00:56:47,040 --> 00:56:47,880
‫"أليكس"؟‬

773
00:56:54,280 --> 00:56:56,240
‫في المرة المقبلة‬
‫التي تريد فيها بعض المتعة،‬

774
00:56:58,120 --> 00:56:59,000
‫اذهب إلى الملاهي.‬

775
00:57:09,560 --> 00:57:13,960
‫أضغط من أجل "إريك" كوزير للعدل،‬
‫و"يون" من أجل الضرائب والاقتصاد،‬

776
00:57:14,040 --> 00:57:15,480
‫وأنا كوزيرة للخارجية.‬

777
00:57:19,920 --> 00:57:21,760
‫إنه مكان عمل مرموق.‬

778
00:57:30,440 --> 00:57:31,920
‫إنه منزلي الثاني.‬

779
00:58:15,720 --> 00:58:18,040
‫"هذا المسلسل عمل خيالي‬
‫مستوحى من أحداث حقيقية."‬

780
00:58:18,120 --> 00:58:22,520
‫"يشير المسلسل إلى شخصيات وأحداث تاريخية‬
‫في السياسة الدنماركية قبل عام 1982."‬

781
00:58:23,640 --> 00:58:25,640
‫ترجمة "ساندي حليم"‬

