﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,200
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

2
00:00:01,200 --> 00:00:03,130
مرحباً - 
 مرحباً - 

3
00:00:03,130 --> 00:00:05,670
ماذا يحدث ؟ - 
 ليس بالكثير ، ( روبي ) و ( غرايسي ) لديهما تدريب كرة قدم -

4
00:00:05,670 --> 00:00:08,070
و ( كايل ) لديه رحلة ميدانية 

5
00:00:12,010 --> 00:00:14,680
أكانت تلك عنزة ؟ 

6
00:00:14,680 --> 00:00:16,710
نعم ، جزازة العشب تعطلت 

7
00:00:16,710 --> 00:00:19,690
لذا ( جيم ) يستكشف طرق بديلة 
 بأجر أقل 

8
00:00:19,690 --> 00:00:22,790
مرحباً ، هل رأيتم ( غوردون ) ؟ 

9
00:00:22,790 --> 00:00:24,720
هذا لا يعني أنها فكرة سيئة 

10
00:00:24,720 --> 00:00:28,250
هذا فقط يعني أنها بحاجة التأقلم مع محيطه 

11
00:00:28,250 --> 00:00:30,530
! ( غوردون ) 

12
00:00:30,530 --> 00:00:33,760
( غوردون ) مدّين لي بزوج أحذية جديد 

13
00:00:35,200 --> 00:00:37,430
أمي ، أيمكن أن تمضي ( آلي ) الليلة هنا ؟ 

14
00:00:37,430 --> 00:00:39,540
فقط في حال أمسك بابا بالعنزة 

15
00:00:43,510 --> 00:00:44,810
( شيريل ) ، أنا أؤكد لكِ 

16
00:00:44,810 --> 00:00:48,110
بعد 20 عاماً من الآن 
 الجميع سيكون لديه واحدة 

17
00:00:48,110 --> 00:00:52,680
ما كان يجدر أن أشتري 
 عنزتي حتى أرى هذا 

18
00:01:01,690 --> 00:01:04,490
أين تكون هذه العظمة ؟ 

19
00:01:04,490 --> 00:01:07,590
لا أعلم ، أنا لست خبير ديناصورات 

20
00:01:07,590 --> 00:01:10,440
( راين ) ، أنت طبيب 
 ما مكان هذه ؟ 

21
00:01:10,440 --> 00:01:14,270
( جيم ) ... أنا أولد الأطفال 

22
00:01:14,270 --> 00:01:17,500
يمكنني مساعدتك أن كان ديناصور أنثى 

23
00:01:17,500 --> 00:01:20,210
لكنه ليس كذلك 

24
00:01:20,210 --> 00:01:22,810
هيا يا ( داينا ) لا نريد التأخر عن الفيلم 

25
00:01:22,810 --> 00:01:24,810
حسناً ، أنتظري 
 يجب أن أعطي ( راين ) 

26
00:01:24,810 --> 00:01:26,810
جهة أتصال الطوارئ من أجل ( تانر ) 

27
00:01:26,810 --> 00:01:29,620
عظيم .. يا للروعة 
 قسم النجدة 

28
00:01:29,620 --> 00:01:31,420
( داينا ) ، أسترخي 

29
00:01:31,420 --> 00:01:34,190
أنا هنا مع ( راين ) و سنعتني بالطفل 

30
00:01:34,190 --> 00:01:36,560
... لقد ربيت ثلاث أطفال ، ( روبي ) ( غرايسي ) و 

31
00:01:36,560 --> 00:01:38,520
! ( كايل ) - 
 ( كايل ) - 

32
00:01:39,410 --> 00:01:40,870
أتعلمين ماذا؟ لربما يجدر بنا البقاء 

33
00:01:40,870 --> 00:01:44,200
( داينا ) سيكونون بخير - 
 هيا يا عزيزتي ، لقد كنت تجتهدين بالإعتناء بـ ( تانر ) -

34
00:01:44,200 --> 00:01:45,330
أنتِ تستحقين ليلة للراحة 

35
00:01:45,330 --> 00:01:47,500
نعم ، بالتأكيد .. أذهبي 
 و أنتِ أيضاً يا ( شيريل ) 

36
00:01:47,500 --> 00:01:51,710
لقد كنت تعملين بجدّ من أجل الحفل الخيري 
 الأحمق في المتحف الذي لن أحضره 

37
00:01:51,710 --> 00:01:54,340
كحول مجانية و الكثير من القريدس 

38
00:01:54,340 --> 00:01:56,410
أنها قضية صالحة 

39
00:01:57,470 --> 00:02:00,470
حسناً ، هيا بنا 
 لنذهب لمشاهدة ( ماثيو مكانهي ) 

40
00:02:00,390 --> 00:02:03,560
آمل أن ينزع قميصه - 
 تخيلي فقط - 

41
00:02:06,390 --> 00:02:08,690
( روبي ) النافذة 

42
00:02:11,530 --> 00:02:13,660
أنها في السيارة - 
 حسناً - 

43
00:02:13,660 --> 00:02:15,700
تعود إلى الخلف بالسيارة - 
 حسناً - 

44
00:02:15,700 --> 00:02:17,830
تتحقق من أحمر الشفاه 

45
00:02:17,830 --> 00:02:19,870
كادت تصطدم بسيارة 

46
00:02:19,870 --> 00:02:21,370
و لقد رحلت 

47
00:02:21,370 --> 00:02:23,770
 تأكدنا من الإقلاع ، حسناً 
 الجميع يعرف ما يجب عليهم فعله 

48
00:02:23,770 --> 00:02:25,770
لنذهب - 
 هيا يا قوم - 

49
00:02:25,770 --> 00:02:27,710
لدينا ليلة واحدة فقط 

50
00:02:27,910 --> 00:02:29,650
حسناً ، ( غرايسي ) هل لديك المفاتيح ؟ - 
 ها هي - 

51
00:02:29,650 --> 00:02:32,520
 حسناً يا دكتور ، أحضر كيس الحفاضات 
 هيا ، هيا بنا لنذهب 

52
00:02:32,520 --> 00:02:33,920
مهلاً ، كيف .. لماذا ؟

53
00:02:33,920 --> 00:02:37,850
يا صديقي .. لأن هذا المفتاح يفتح الباب 
 الأمامي لمتحف تاريخ الطبيعة 

54
00:02:37,850 --> 00:02:40,190
نعم ، نعم كما ترى لقد أعطوا هذا المفتاح 
 إلى ( شيريل ) 

55
00:02:40,190 --> 00:02:42,010
 لتتمكن من فتح المتحف لتعدّ أغراض 
 الحفل الخيري 

56
00:02:42,010 --> 00:02:43,970
الذي سأتناول فيه الكثير من القريدس 

57
00:02:44,930 --> 00:02:47,660
لماذا كنت أنت في الخزانة ؟

58
00:02:48,890 --> 00:02:51,570
حسناً ، منذ حادثة العنزة 

59
00:02:51,570 --> 00:02:53,570
ممنوع علينا اللعب معاً 

60
00:02:53,570 --> 00:02:54,840
نعم 

61
00:02:54,840 --> 00:02:56,900
( شيريل ) عاقبتنا 

62
00:02:56,900 --> 00:02:59,450
حسناً ، لمَ لا تذهبون خلال النهار فحسب ؟ 

63
00:02:59,450 --> 00:03:02,550
هيا ... كيف لهذا أن يكون مغامرة ؟ 
 أين المتعة ؟ 

64
00:03:02,550 --> 00:03:05,610
كل شيء يكون أفضل عندما تتسلل - 
 هذا صحيح - 

65
00:03:05,610 --> 00:03:07,610
مثل .. المسبح العام 

66
00:03:07,610 --> 00:03:08,880
نعم ، أو زفاف شخص غريب 

67
00:03:08,880 --> 00:03:10,890
أو شقة زميلتك المثيرة الجديدة 

68
00:03:14,460 --> 00:03:17,490
و أنا أحاول أن أخلق بعض الذكريات لأطفالي 

69
00:03:17,490 --> 00:03:19,500
( غرايسي ) ، أعطني الهوية المزيفة 

70
00:03:19,500 --> 00:03:21,830
تفضل يا سيد ( ديماس ) - 
 حسناً -

71
00:03:21,830 --> 00:03:23,830
( جيم ) .. لن أذهب إلى اي متحف 

72
00:03:23,830 --> 00:03:25,830
أخبرت ( داينا ) أنني سأبقى هنا لأعتني بالطفل 

73
00:03:25,830 --> 00:03:28,770
أنت تخشى زوجتك ، أليس كذلك ؟ 

74
00:03:28,770 --> 00:03:30,540
! لا تخشى زوجتك 

75
00:03:30,540 --> 00:03:32,380
يمكنك الإعتناء بالطفل في المتحف 

76
00:03:32,380 --> 00:03:35,230
... نعم ، لكن ( داينا ) قالت - 
 " ...نعم لكن ( داينا ) قالت " -

77
00:03:36,730 --> 00:03:37,440
لا تسخر مني 

78
00:03:37,440 --> 00:03:39,400
" لا تسخر مني " 

79
00:03:39,420 --> 00:03:41,920
كفّا عن هذا أنا جاد 

80
00:03:42,660 --> 00:03:43,390
شكراً لكم 

81
00:03:43,390 --> 00:03:45,320
" شكراً لكم "

82
00:03:45,690 --> 00:03:50,700
( راين ) يمكنك القدوم معنا و إحضار الطفل 
 إلى المتحف و الإعتناء به هناك 

83
00:03:50,700 --> 00:03:52,400
و تكون أب صالح ط

84
00:03:52,400 --> 00:03:54,800
أو يمكنك البقاء هنا و الإعتناء بالطفل 

85
00:03:54,800 --> 00:03:57,530
لتكون جليس ( داينا ) 

86
00:03:57,530 --> 00:03:59,770
حسناً 

87
00:04:00,880 --> 00:04:01,810
! حان وقت الإنطلاق 

88
00:04:01,810 --> 00:04:03,810
! حسناً ، لنذهب 

89
00:04:03,810 --> 00:04:04,590
و من تكون هي لتملي عليّ أفعالي ، أتعرف ما أعني ؟ 

90
00:04:06,010 --> 00:04:08,010
أنا دكتور ، أنا والد الطفل 

91
00:04:08,010 --> 00:04:09,720
أنا مسؤول جداً 

92
00:04:11,550 --> 00:04:14,850
( تانر ) ، لا يمكنك التجول هكذا 

93
00:04:25,820 --> 00:04:27,280
... ( داينا ) 

94
00:04:27,430 --> 00:04:29,600
... ( داينا ) - 
 أصمتي ، أنا أحاول مشاهدة الفيلم - 

95
00:04:29,600 --> 00:04:31,840
حسناً أنصتي ، أنتِ أم الآن 

96
00:04:31,840 --> 00:04:35,040
يجب أن تستغلي الفرص النادرة 
 التي تحصلين عليها للإسترخاء 

97
00:04:35,040 --> 00:04:37,440
أنزعي غطاء الصودا - 
 ماذا ؟ لماذا ؟ - 

98
00:04:37,440 --> 00:04:39,950
لأنني سأسكب كحول فيه 

99
00:04:39,950 --> 00:04:43,380
( شيريل ) ، لا يمكن إحتساء الشراب في السينما 

100
00:04:43,380 --> 00:04:45,410
يا إلهي ، أحب هذه الزجاجات 

101
00:04:45,410 --> 00:04:49,920
أعلم ، أنها أشبه بكحول الدمى 

102
00:04:49,920 --> 00:04:51,590
هل أحضرتِ واحدة لكِ ؟ 

103
00:05:10,740 --> 00:05:13,040
أليس هذا رائعاً ؟ 

104
00:05:13,040 --> 00:05:16,830
ألا يتسلل بابا معكم إلى أماكن رائعة ؟

105
00:05:17,340 --> 00:05:20,630
هذا أفضل من محطة إدارة النفايات 

106
00:05:21,550 --> 00:05:24,320
أقتحمتم محطة إدارة النفايات ؟ 

107
00:05:24,320 --> 00:05:27,690
لقد كان عيد ميلاد ( روبي ) 

108
00:05:27,690 --> 00:05:30,330
أبي ، لا يمكنني رؤية أي شيء 

109
00:05:30,330 --> 00:05:33,600
 ( آندي ) ، تفقد إن كان هناك مفتاح إضاءة .. أعتقد أنه هناك - 
 حسناً - 

110
00:05:33,600 --> 00:05:36,030
أيمكنك رؤيته ؟ - 
 بلى - 

111
00:05:36,770 --> 00:05:38,400
! يا للروعة 

112
00:05:40,410 --> 00:05:43,040
أنظروا إلى اسنانه - 
 نعم - 

113
00:05:43,040 --> 00:05:46,770
في الواقع ، أنها أنثى 

114
00:05:46,770 --> 00:05:48,740
كيف يمكنك معرفة ذلك ؟ 

115
00:05:48,740 --> 00:05:51,450
حسناً ، أنظر إلى وجهها فحسب 
 أنها جامحة 

116
00:05:51,450 --> 00:05:52,780
... نعم 

117
00:05:52,780 --> 00:05:55,380
نعم ، لكن أراهنك أنها تناولت 
 العديد من رجال الكهف 

118
00:05:55,380 --> 00:05:58,980
لم يكنّ هناك أي رجال كهف في عصر الديناصورات 

119
00:05:58,980 --> 00:06:02,590
حسناً ، هذا لأن ديناصور 
 التي ريكس تناولهم جميعاً يا عزيزي 

120
00:06:02,590 --> 00:06:04,730
( آندي ) ، هل معك الكاميرا ؟ - 
 نعم - 

121
00:06:04,730 --> 00:06:06,460
 هيا ، لنلتقط صورة 
 أمام هذا الديناصور هنا 

122
00:06:06,460 --> 00:06:09,130
حسناً ، أسرع - 
 لكن بعدها أود الذهاب لرؤية المومياءات -

123
00:06:09,130 --> 00:06:11,800
و لن أذهب بمفردي - 
 حسناً -

124
00:06:12,670 --> 00:06:14,900
حسناً ، ها نحن ذا - 
 هيا - 

125
00:06:14,900 --> 00:06:17,840
نعم ، نعم ، نعم ، نعم 

126
00:06:17,840 --> 00:06:19,750
نعم ، رائعة - 
 جميلة -

127
00:06:19,750 --> 00:06:21,610
أتود بعض المغامرة ؟ 

128
00:06:21,610 --> 00:06:24,480
لنضع ( تانر ) في فمّ الديناصور 

129
00:06:25,010 --> 00:06:26,910
دعنا لا نفعل ذلك 

130
00:06:26,910 --> 00:06:28,750
هيا .. ما الذي تتحدث عنه ؟ 

131
00:06:28,750 --> 00:06:30,060
أتمزح ؟ هذا ممتع 

132
00:06:30,060 --> 00:06:34,200
ستكون ذكرى رائعة لـ ( تانر ) عندما يكبر و يرى هذه الصورة - 
 لست متأكداً يا ( جيم ) -

133
00:06:34,920 --> 00:06:36,920
أليس مكتوب " ممنوع اللمس " على اللافتة ؟ 

134
00:06:36,920 --> 00:06:39,430
أيمكنك القراءة الآن ؟ 

135
00:06:39,430 --> 00:06:41,730
ليس حقاً 

136
00:06:41,730 --> 00:06:44,730
" مكتوب " طلاء رطب 

137
00:06:50,510 --> 00:06:52,910
ارأيت ؟ كل شيء على ما يرام 

138
00:06:52,910 --> 00:06:55,880
كلا .. هذه الصورة ليست جيدة 

139
00:06:55,880 --> 00:06:58,780
( تانر ) لديه تعابير الغازات 

140
00:06:58,780 --> 00:07:01,850
حسناً ، خذّ 
 هيا لنحاول مرة أخرى ، هيا 

141
00:07:13,500 --> 00:07:16,430
! اللعنة 

142
00:07:18,430 --> 00:07:21,670
على الأقل لم نتسخ بالطلاء الرطب 

143
00:07:31,580 --> 00:07:35,180
! يا إلهي !يا إلهي !يا إلهي 

144
00:07:35,180 --> 00:07:38,750
! يا إلهي

145
00:07:38,750 --> 00:07:40,190
! لقد كسرته 

146
00:07:40,190 --> 00:07:44,660
ماذا ؟! أنا ؟ جلّ ما فعلته هو إلتقاط صورة 

147
00:07:44,660 --> 00:07:46,590
! لقد أستخدمت ضوء الفلاش 

148
00:07:46,590 --> 00:07:49,540
... لهذا دائماً يقولون " لا تستخدم الفلاش في المتاحف أبداً 

149
00:07:49,540 --> 00:07:51,040
! هذا ممنوع 

150
00:07:51,040 --> 00:07:55,370
مهلاً ، لقد كانت فكرتك أن نضع طفل 
 ( راين ) البدين في فمّ الديناصور 

151
00:07:55,370 --> 00:07:57,670
مهلاً ! طفلي ليس بديناً 

152
00:07:57,670 --> 00:07:59,580
لن يضره الأمتناع عن وجبة أو أثنان 

153
00:07:59,580 --> 00:08:01,750
من يكترث إن كان الطفل بدين أم لا 

154
00:08:01,750 --> 00:08:03,710
يجب أن نكتشف ما يجب علينا فعله 

155
00:08:03,710 --> 00:08:07,880
ألا يجدر بنّا إيجاد شخص 
 راشد و إخباره بالحقيقة ؟ 

156
00:08:07,880 --> 00:08:10,020
! خطة حقيقية 

157
00:08:10,020 --> 00:08:12,190
برأيي يجب أن نكذب 
 و نلقي باللوم على ( روبي ) 

158
00:08:14,090 --> 00:08:15,090
أتعلمين يا ( روبي ) ؟

159
00:08:15,090 --> 00:08:19,970
! أبي - 
 كلا .. أنتِ ظريفة قدّ تروقين للقاضي -

160
00:08:19,970 --> 00:08:20,900
!أتمازحني ؟

161
00:08:20,900 --> 00:08:22,900
حسناً ، حسناً .. لن نلقي باللوم على ( روبي ) 

162
00:08:22,900 --> 00:08:26,070
حسناً .. لا أعلم ما تودون فعله 
 لكنني سأخرج من هنا 

163
00:08:26,070 --> 00:08:28,200
لا تقلق ، سيعود - 
 كيف تعرف هذا ؟ - 

164
00:08:28,200 --> 00:08:30,610
! مومياءات 

165
00:08:32,990 --> 00:08:34,940
! لا يوجد مخرج 

166
00:08:34,940 --> 00:08:38,940
أتعلم ؟ أود أن أشكرك يا ( جيم ) لأنك 
 ورطت أبني في جنايته الأولى ، سأغادر 

167
00:08:38,940 --> 00:08:41,590
 لا ، لا ، لا ، لا ، لا لن تذهب إلى أي مكان 

168
00:08:41,590 --> 00:08:42,890
لا أحد سيغادر 

169
00:08:42,890 --> 00:08:44,750
لم نخرق القانون فحسب 

170
00:08:44,750 --> 00:08:47,650
لكن يجب أن نصلح هذا الشيء 
 كي لا نذهب إلى السجن 

171
00:08:47,650 --> 00:08:50,300
 و ما هو أسوء من ذلك ، ( شيريل ) ستقتلنا 
 إن أكتشفت الأمر 

172
00:08:50,300 --> 00:08:52,130
ستكتشف مباشرة أننا سرقنا المفتاح 

173
00:08:52,130 --> 00:08:54,230
و نحن لا يُفترض بناّ اللعب معاً حتى 

174
00:08:54,230 --> 00:08:56,200
ظننت أننا لا نخشى زوجاتنا 

175
00:08:56,200 --> 00:08:58,530
أتعلم ماذا ؟ عندما يتعدى أجر الأضرار 5 ملايين 

176
00:08:58,530 --> 00:09:01,540
سنخشى زوجاتنا - 
 يجب أن نربط هذا الشيء - 

177
00:09:01,540 --> 00:09:04,270
و نعود إلى المنزل ، قبل أن تعودا ( شيريل ) و ( داينا ) - 
 بالطبع ، و أتعلم ماذا ؟ 

178
00:09:04,270 --> 00:09:07,740
أتعلمون ماذا ؟ نحن الفريق المثالي لفعل هذا - 
 ما الذي تتحدث عنه ؟ - 

179
00:09:07,740 --> 00:09:10,880
 بحقك ، أنت طبيب 
 أنت ملمّ بأمور العظام 

180
00:09:10,880 --> 00:09:14,750
أنت مهندس معماري ، و لدينا ثلاث عمال بخيسي الأجر هناك

181
00:09:14,750 --> 00:09:16,680
و أنا المشرف الصارم و المحبوب 

182
00:09:16,680 --> 00:09:19,120
أتعتقد أنه يمكننا فعل هذا يا ( جيم ) ؟ 

183
00:09:19,120 --> 00:09:22,090
بالتأكيد ، أنصت 
 " أريدك أن تذهب إلى متجر " هوم ديبو 

184
00:09:22,090 --> 00:09:24,860
أنه قريب ، و أحضر بعض الأغراض 

185
00:09:24,860 --> 00:09:27,060
فكرة سديدة ، أنهم يعرفون 
 كيف يصلحون كل شيء 

186
00:09:27,060 --> 00:09:31,040
أتساءل إن كان لديهم كتيب 
 عن كورتايشس كارنوفورز 

187
00:09:31,040 --> 00:09:34,940
حسناً يا دكتور ، كيف نبدأ ؟ 

188
00:09:36,300 --> 00:09:38,760
! أنهنّ في كل مكان 

189
00:09:41,310 --> 00:09:45,280
 ♪ عظام الركبة متصلة بعظام الأفخاذ♪

190
00:09:45,280 --> 00:09:49,150
♪... و عظام الفخذ متصلة بـ ♪

191
00:09:51,690 --> 00:09:55,620
 ♪ عظام الركبة متصلة بعظام الأفخاذ♪

192
00:09:55,620 --> 00:09:59,020
♪... و عظام الفخذ متصلة بـ ♪

193
00:10:07,330 --> 00:10:09,780
أحسنتِ التسديد 

194
00:10:09,780 --> 00:10:12,980
لابد أنه شعر مستعار 
 لم تتحرك ولا مرة 

195
00:10:12,980 --> 00:10:14,910
لربما أنها ميتة 

196
00:10:17,180 --> 00:10:19,990
سيكون ذلك مذهلاً 

197
00:10:19,990 --> 00:10:22,250
يا إلهي ، لنحاول رمي العملات النقدية 

198
00:10:24,720 --> 00:10:27,190
خذي ، أرمي بعض الفشار 
 على شعر السيدة الميتة 

199
00:10:27,190 --> 00:10:28,890
أنا أحاول مشاهدة الفيلم 

200
00:10:28,890 --> 00:10:32,000
ألديك أي عملات نقدية ؟ 

201
00:10:34,260 --> 00:10:36,730
أحدهم سيُكشف أمره 

202
00:10:36,730 --> 00:10:37,930
أيها المرشد ، أيها المرشد 

203
00:10:37,930 --> 00:10:41,010
هذه السيدة أمامنا ميتة ، أطردها 

204
00:10:55,950 --> 00:10:59,020
أحسنت ، أحسنت .. هذا جيد 

205
00:10:59,020 --> 00:11:01,930
يبدو هذا مثالياً ، مثالياً 

206
00:11:01,930 --> 00:11:03,930
جيد ، جيد ، جيد 
 و الآن يجب أن نصلح هذه الساق فحسب 

207
00:11:03,930 --> 00:11:06,190
و يمكننا الخروج من هنا - 
 نعم ، حسناً - 

208
00:11:06,190 --> 00:11:08,090
أبي ؟ - 
 نعم يا بُني - 

209
00:11:08,090 --> 00:11:11,800
أيمكنني أخذ عظمة ضلع لحصة العرض و القصة 

210
00:11:11,800 --> 00:11:14,940
نعم ، و يمكننا عندها الذهاب إلى السجن معاً 

211
00:11:14,940 --> 00:11:18,040
و حصة العرض و القصة سيكون لها معنى مختلف 

212
00:11:19,240 --> 00:11:20,950
إذن أين يجب أن نضع المروحية ؟

213
00:11:20,950 --> 00:11:23,750
لقد قمنا بتركيبها كما قلت يا خالي ( آندي ) 

214
00:11:23,750 --> 00:11:27,850
نعم .. يُفترض أن تكون هذه 
 في صندوق السيارة 

215
00:11:27,850 --> 00:11:31,420
( آندي ) ، كان يُفترض بك 
 الذهاب إلى المتجر لشراء أغراض من أجل الديناصور 

216
00:11:31,420 --> 00:11:34,960
 لقد أنجرفت بعض الشيء 
... كان هناك تلك المرأة ( مارسي ) 

217
00:11:34,960 --> 00:11:37,960
 يا رجل ، لقد بدت رائعة 
 بذلك المئزر البرتقالي 

218
00:11:37,960 --> 00:11:39,970
لقد أصطحبتني في جولة للمتجر بأكمله 

219
00:11:39,970 --> 00:11:42,800
أنظر ، لقد أشتريت جهاز رصد المثيرين 

220
00:11:44,970 --> 00:11:48,700
وجدت مثير 

221
00:11:48,700 --> 00:11:50,940
( مارسي ) أحبت هذه المزحة 

222
00:11:50,940 --> 00:11:54,080
أنت ظريف يا ( آندي ) 
 سيحبونك في السجن 

223
00:11:54,080 --> 00:11:58,210
( جيم ) ، أنا أواجه صعوبة بتركيب 
 عظم الفخذ الأيمن 

224
00:11:58,210 --> 00:12:00,390
هذا لأنك تفعل هذا بشكل خاطئ 

225
00:12:00,390 --> 00:12:06,290
حقاً ؟ و ما كان أسم بروفيسور 
 التشريح خاصتك في " هارفارد " ؟ 

226
00:12:06,290 --> 00:12:09,120
!لا أعرف ما أفعله ؟

227
00:12:09,720 --> 00:12:11,710
أنا لا أعرف ما أنا فاعل ؟ 

228
00:12:12,500 --> 00:12:14,260
حسناً يا أطفال ، لمَ لا تذهبوا 
 إلى متجر الهدايا 

229
00:12:14,260 --> 00:12:16,260
و حاولوا إيجاد كتيب صغير 
 عن الديناصورات 

230
00:12:16,260 --> 00:12:18,200
أو نموذج لهذا التي ريكس 

231
00:12:18,200 --> 00:12:20,370
حسناً - 
 و بينما أنتم هناك - 

232
00:12:20,370 --> 00:12:22,260
حاولوا إيجاد هدية جميلة 
 من أجل عيد الأم 

233
00:12:22,970 --> 00:12:24,970
اللعنة - 
 ما الأمر ؟ -

234
00:12:24,970 --> 00:12:28,470
أعلم الأن ما كان يجدر بي أن أطلب من ( مارسي ) -
 ماذا ؟ - 

235
00:12:28,470 --> 00:12:31,220
كان يجب أن أطلب منها أن تُريني 
 الوصلة بين الذكر و الأنثى 

236
00:12:31,220 --> 00:12:32,950
بحقك - 
 سأعود فوراً -

237
00:12:32,950 --> 00:12:35,120
لا ، لا ، لا 
 ( آندي ) ، أبقى هنا 

238
00:12:35,120 --> 00:12:36,950
أتعلم يا ( جيم ) ؟ أعتقد أنني 
 أعرف أين يوضع هذا 

239
00:12:36,950 --> 00:12:39,020
 حسناً ، الآن إن أمكنك سحب ذلك اللوح 

240
00:12:39,020 --> 00:12:41,060
و سنضع هذا هنا مباشرة - 
 حسناً - 

241
00:12:41,060 --> 00:12:43,760
! أنتظر ، أنتظر ، أنتظر ، أنتظر 

242
00:12:43,760 --> 00:12:47,130
لا ، لا .. مهلاً ، مهلاً - 
 نعم ، العظم لا يتسع -

243
00:12:47,130 --> 00:12:50,000
... ( آندي ) - 
 هذا ممتاز يا رفاق ، دعوني ألتقط صورة - 

244
00:12:50,000 --> 00:12:52,040
يبدو و كأنكم تحملون الديناصور برمته 

245
00:12:52,040 --> 00:12:55,070
! أنا أحمل الشيء للعين بمفردي فعلاً 

246
00:12:55,070 --> 00:12:57,970
حسناً ، دعوني أحضر هذا اللوح 

247
00:13:00,280 --> 00:13:03,110
! لقد ضربت أنفي  

248
00:13:03,110 --> 00:13:05,280
يا لأنفك الصغير المسكين 
! لقد ضربت أعضاءي 

249
00:13:05,280 --> 00:13:06,810
لقد كان حادثاً 

250
00:13:06,810 --> 00:13:08,780
!يا رفاق ، أيمكنكم مساعدتي رجاءاً ؟

251
00:13:08,780 --> 00:13:10,820
تمهل يا دكتور 
 هل أنفك بحال أفضل الآن ؟ 

252
00:13:10,820 --> 00:13:12,020
بعض الشيء 

253
00:13:12,020 --> 00:13:14,020
... يا أبن الـ 

254
00:13:17,890 --> 00:13:19,790
! لا ، لا ، لا 

255
00:13:21,400 --> 00:13:23,300
الآن يجب أن ألتقط صورة حقاً 

256
00:13:23,300 --> 00:13:25,130
... و 

257
00:13:31,980 --> 00:13:35,010
حسناً ، حسناً ، حسناً 
 " ملائكة " تشارلي 

258
00:13:41,290 --> 00:13:43,190
 هذا ليس ممتعاً بدون ( آندي ) ليؤدي دور ( جيل ) 

259
00:13:43,190 --> 00:13:47,450
ارأيتِ ؟ أخبرتكِ أننا سنفوق 
 إن تمشينا إلى المنزل 

260
00:13:47,450 --> 00:13:50,430
نعم ... أنا فقط بحاجة للسير إلى المنزل 
 ثلاث مرات بعد 

261
00:13:52,470 --> 00:13:55,810
أتودين أن تري أين سأؤدي 
 ذلك الحفل الخيري من أجل المتحف 

262
00:13:55,810 --> 00:13:57,130
من أجل الحفل الخيري الذي سأقيمه ؟ 

263
00:13:57,130 --> 00:13:59,000
أريد رؤية ذلك بالتأكيد 

264
00:13:59,000 --> 00:14:00,840
أريد فعل ذلك و أريد أن أقضي حاجتي 

265
00:14:00,840 --> 00:14:02,970
يجب أن أختار شجيرة 

266
00:14:02,970 --> 00:14:04,970
لا ، لا ، لا هناك شجيرات في الداخل 

267
00:14:04,970 --> 00:14:06,970
دعيني أجد المفتاح فحسب 

268
00:14:09,310 --> 00:14:11,020
حسناً ، استمري بالبحث 

269
00:14:11,020 --> 00:14:13,280
و أنا سأذهب إلى الداخل لأتبول 

270
00:14:13,280 --> 00:14:18,450
سأكون معكِ حالما أجد المفتاح 

271
00:14:27,800 --> 00:14:29,030
ساعدوني - 
 أنتظر لحظة -

272
00:14:29,030 --> 00:14:32,000
مهلاً لحظة ، أتسمعون شيء ما ؟ - 
 ماذا ؟ - 

273
00:14:32,000 --> 00:14:34,070
أعتقد أن أحدهم قادم إلى هنا - 
 ماذا ؟ - 

274
00:14:34,070 --> 00:14:37,640
( داينا ) ، أين أنتِ ؟ 

275
00:14:37,640 --> 00:14:42,010
وجدت الشجيرة المثالية 
 إلى جانب حمام النساء 

276
00:14:42,010 --> 00:14:43,310
أنهما ( داينا ) و ( شيريل ) 

277
00:14:43,310 --> 00:14:45,610
ماذا تفعلان هنا ؟ - 
 هذا سؤال وجيه - 

278
00:14:45,610 --> 00:14:49,080
!لمَ لا ننتظرهم هنا و نناقش الأمر ؟

279
00:14:49,080 --> 00:14:50,990
و الآن ساعدوني - 
 لا أعلم يا ( جيم ) .. أعتقد أنه يجدر بنّا أن نختبئ - 

280
00:14:50,990 --> 00:14:53,060
تعال إلى هنا قليلاً - 
 ماذا ؟ - 

281
00:14:54,120 --> 00:14:57,090
هيا يا ( آندي ) من هنا ، لنذهب 

282
00:14:57,090 --> 00:14:58,260
و كيف يُفترض بي أن أختبئ أنا  ؟

283
00:14:58,260 --> 00:15:02,070
قفّ مكانك و تصرف كأنك من قبل التاريخ فحسب 

284
00:15:02,070 --> 00:15:06,930
يا للروعة ، يا لها من غرفة رائعة 

285
00:15:06,930 --> 00:15:09,330
يا إلهي ، أحب الديناصور 

286
00:15:09,330 --> 00:15:10,640
من أين أحضرته ؟ 

287
00:15:10,640 --> 00:15:13,540
لقد حصلت عليه مع الغرفة 

288
00:15:13,540 --> 00:15:15,040
يا لحظكِ 

289
00:15:15,040 --> 00:15:17,080
هذا ديناصور ذكر 

290
00:15:17,080 --> 00:15:19,080
كيف لكِ أن تعرفي ؟ - 
 لأنها ليلة الخميس -

291
00:15:19,080 --> 00:15:21,590
و هو ليس جالس في البيت 
"  يشاهد " غرايز أناتومي 

292
00:15:23,620 --> 00:15:28,290
و ثم .. وثم العشاء سيكون 
 في نهاية الممر خلف معرض المومياءات 

293
00:15:28,290 --> 00:15:30,000
ما الأمر ؟ 

294
00:15:30,000 --> 00:15:33,630
أيمكننا أخذ مومياء و وضعها في سرير ( آندي ) ؟ 

295
00:15:33,630 --> 00:15:37,630
سيكون من الجيد أن يكون هناك 
 أحد في السرير معه 

296
00:15:37,630 --> 00:15:40,210
... نعم 

297
00:15:40,210 --> 00:15:43,170
حسناً ، إن كان وحيداً 
 حقاً ، يمكنه إستعارة ( راين ) 

298
00:15:43,170 --> 00:15:45,110
يمكنني قضاء ليلة بدون إطلاق الريح 

299
00:15:45,110 --> 00:15:47,510
هذا صحيح 

300
00:15:47,510 --> 00:15:49,510
أتعتقدين أن وضعكِ أنتِ سيء ؟ 

301
00:15:49,510 --> 00:15:52,650
فكري بشأن أياً كانت المتزوجة من هذا 

302
00:15:52,650 --> 00:15:54,950
حسناً .. ملائكة تشارلي 

303
00:15:54,950 --> 00:15:57,150
 حسناً ، كلا 
 أتعلمين ماذا ؟ لقد أكتفيت من ذلك 

304
00:15:57,150 --> 00:16:00,160
 أتعلمين ماذا ؟ لنذهب إلى هنا 
 هناك ملابس ما قبل التاريخ 

305
00:16:00,160 --> 00:16:02,810
تعنين كما في خزانتك - 
! أنتِ -

306
00:16:05,030 --> 00:16:08,190
هيا يا رفاق ، تعالوا لمساعدتي 

307
00:16:08,190 --> 00:16:10,170
أتصدق تصرفات هذان الأثنان ؟ 

308
00:16:10,170 --> 00:16:13,170
خرجا ليحتسيا الشراب طوال الليل 
 و أنا أجالس الأطفال في المنزل 

309
00:16:13,170 --> 00:16:15,500
حسناً ، سأخذ مكانك 

310
00:16:15,500 --> 00:16:18,400
أمسكت به - 
 أبي .. أمي و الخالة ( داينا ) هنا - 

311
00:16:18,400 --> 00:16:20,380
و الخالة ( داينا ) تبولت في الشجيرة 

312
00:16:20,380 --> 00:16:23,510
و وجدنا نموذج للتي ريكس 

313
00:16:23,510 --> 00:16:26,350
شكراً يا عزيزتي .. دكتور أنظر إلى هذا 

314
00:16:26,350 --> 00:16:28,450
لقد كنّا نُدخل العظم بالزاوية الخاطئة 

315
00:16:28,450 --> 00:16:30,660
هل أرتدت جامعة " هارفرد " حقاً ؟ 

316
00:16:32,630 --> 00:16:34,020
هذا .. هذا هاتفي 

317
00:16:34,020 --> 00:16:36,760
إن كانت ( مارسي ) المتصلة 
 يجب أن أجيب حقاً 

318
00:16:36,760 --> 00:16:38,090
سأجيب أنا 

319
00:16:38,090 --> 00:16:39,620
شكراً يا عزيزتي 

320
00:16:39,620 --> 00:16:42,600
مرحباً ؟ أنا زوجة ( آندي ) 
 من يتصل ؟ 

321
00:16:42,600 --> 00:16:45,600
! كلا ! كلا 

322
00:16:45,670 --> 00:16:50,110
أعتقد أن " هوم ديبو " لا يصلحون 
 القلوب المكسورة 

323
00:16:50,110 --> 00:16:53,010
حسناً ، أنتهينا 
 أعتقد أننا أصلحناه 

324
00:16:53,010 --> 00:16:55,380
نعم ، الرأس ، الذيل 
 الجسد 

325
00:16:55,380 --> 00:16:58,010
هذه المغامرة أنتهت 

326
00:16:58,010 --> 00:17:03,250
و الآن لنبتعد ببطئ 

327
00:17:03,250 --> 00:17:06,050
أفضل جزء في المغامرة .. هو الهروب 

328
00:17:06,050 --> 00:17:07,580
! هيا بنّا 

329
00:17:10,210 --> 00:17:11,100
هيا يا أطفال ، هيا ، هيا ، هيا 

330
00:17:11,100 --> 00:17:13,100
( جيم ) ، ( جيم ) ، ( جيم بحقك - 
 ماذا ؟ - 

331
00:17:13,100 --> 00:17:15,430
لمَ لا نلتقط الصورة الآن ؟ هيا - 
 ماذا ؟ أي صورة ؟ -

332
00:17:15,430 --> 00:17:18,510
هيا ، ( تانر ) في فمّ الديناصور 
 بدون تعابير الغازات ، أريدها بشدة 

333
00:17:18,510 --> 00:17:21,180
! أنت تتحدث عن المغامرة طوال الليل ! و الآن لنفعل هذا - 
 ... بحقك -

334
00:17:21,180 --> 00:17:23,640
أخر مرة فعلتم ذلك ، أنهار الديناصور 

335
00:17:24,020 --> 00:17:25,560
لن أستخدم ضوء الفلاش 

336
00:17:28,270 --> 00:17:29,110
حسناً ، هيا 

337
00:17:30,150 --> 00:17:31,550
حسناً يا ( آندي ) ألتقط صورة جيدة هذه المرة 

338
00:17:31,550 --> 00:17:33,180
نعم ، نعم أريد تعابير حقيقة .. شرسة حقاً 

339
00:17:33,180 --> 00:17:35,740
أحسنت يا ( تانر ) ، ها أنت ذا 

340
00:17:36,180 --> 00:17:39,580
 ممتاز ، ألتقطتها - 
 ستكون لديك صورة عظيمة ، دعني أرى ، دعني أرى - 

341
00:17:39,580 --> 00:17:43,130
هذه جيدة .. أنظروا ( تانر ) لا يبدو بديناً 

342
00:17:43,130 --> 00:17:45,090
ألتقطتها من زاوية مختلفة هذه المرة 

343
00:17:45,090 --> 00:17:47,090
نعم ، زاوية أفضل عند ذقنه 

344
00:17:47,090 --> 00:17:48,760
كلا ... التي ريكس من هنا 

345
00:17:49,710 --> 00:17:51,290
! أهربوا 

346
00:17:53,800 --> 00:17:56,170
! مومياءات 

347
00:18:00,070 --> 00:18:02,080
! الطفل ! الطفل ! الطفل 

348
00:18:04,750 --> 00:18:06,750
و بعدها بما أننا سنتناول العشاء بقرب 
 معرض المومياءات 

349
00:18:06,750 --> 00:18:10,060
سنقوم بلف المناديل حول أدوات الطعام بأحكام 

350
00:18:11,760 --> 00:18:15,120
أنظري يا ( شيريل ) ، أنه ديناصور آخر 

351
00:18:15,120 --> 00:18:16,860
عزيزتي .. أنه نفسه 

352
00:18:16,860 --> 00:18:21,630
لا ، لا أنظري .. ( شيريل ) 

353
00:18:21,630 --> 00:18:26,830
هذا الديناصور لديه طفل مثل طفلي 

354
00:18:28,800 --> 00:18:32,480
يا إلهي ، لديه طفلي 

355
00:18:32,480 --> 00:18:34,410
! توقفوا ! لا تلمسوا الديناصور

356
00:18:34,410 --> 00:18:37,480
حسناً .. ( جيم ) ؟ - 
 ( راين ) ؟ ماذا تفعلون هنا ؟ - 

357
00:18:38,880 --> 00:18:42,250
( تانر ) هرب 

358
00:18:42,250 --> 00:18:46,150
في مقعد السيارة ؟ 

359
00:18:46,150 --> 00:18:48,420
حسناً ، بالطبع في مقعد السيارة 

360
00:18:48,420 --> 00:18:50,260
هذا ما ينص عليه القانون 

361
00:18:50,260 --> 00:18:53,500
( راين ) ، أنت أدرى من هذا 

362
00:18:53,500 --> 00:18:55,760
نعم ، نعم و أتعلمون ماذا ؟ 

363
00:18:55,760 --> 00:18:58,110
أنتما الأثنان لا يُفترض بكما 
 اللعب معاً حتى 

364
00:18:59,700 --> 00:19:01,820
حسناً ، لقد كان هنا عندما وصلنا بالفعل 

365
00:19:03,210 --> 00:19:05,210
كلا .. ( داينا ) هذه غلطتي 
 أنا آسف 

366
00:19:05,210 --> 00:19:08,210
كان يجدر بي البقاء في المنزل - 
 مهلاً ، مهلاً لماذا تعتذر ؟ - 

367
00:19:08,210 --> 00:19:08,210
لا تعتذر ، لقد خضت مغامرة ، صحيح ؟

368
00:19:11,180 --> 00:19:12,820
نعم - 
 كانت ممتعة ، صحيح ؟ - 

369
00:19:12,820 --> 00:19:17,850
نعم - 
 و أنتم يا فتيات ذهبتم إلى السينما و أحتسيتم بضع عشرات زجاجات الشراب

370
00:19:19,420 --> 00:19:20,630
فعلنا بالفعل 

371
00:19:20,630 --> 00:19:22,890
نعم ، حسناً 
 إذن أين الضرر ؟ 

372
00:19:22,890 --> 00:19:26,460
أعني ( تانر ) بخير، الأطفال تعلموا عن الديناصورات 

373
00:19:26,460 --> 00:19:30,400
و ( آندي ) لم يقع على أي شيء 
 كما حدث في محطة إدارة النفايات 

374
00:19:31,810 --> 00:19:34,170
... لذا هيا - 
 نعم - 

375
00:19:34,170 --> 00:19:35,800
أنها ليلة جيدة 
 مغامرة جيدة 

376
00:19:35,800 --> 00:19:39,400
جيدة حقاً - 
 برأيي ، لنُخرج الطفل -

377
00:19:39,400 --> 00:19:42,710
بحذر شديد من فمّ الديناصور 

378
00:19:42,710 --> 00:19:45,510
نعود إلى المنزل ، و ستكون ليلة عظيمة 

379
00:19:45,510 --> 00:19:46,910
حسناً ، لأنها كذلك بالفعل 

380
00:19:46,910 --> 00:19:49,710
هيا يا فتيات - 
 لقد كانت فكرة رائعة حقاً يا ( جيم ) - 

381
00:19:49,710 --> 00:19:50,580
أليس كذلك ؟

382
00:19:50,580 --> 00:19:51,920
( راين ) ؟ - 
 نعم ؟ -

383
00:19:51,920 --> 00:19:54,420
ألديك مفتاح للمستشفى ؟ - 
 بالطبع -

384
00:19:54,420 --> 00:19:58,220
لأنني أعتقد أن الأطفال سيحبون الركوب 
 في جهاز الأشعة 

385
00:19:58,220 --> 00:19:59,860
ذلك الجهاز يكلف أكثر من مليون دولار 

386
00:19:59,860 --> 00:20:02,770
الديناصور يكلف أكثر من ذلك 

387
00:20:02,770 --> 00:20:06,870
يا أطفال ، أتودون رؤية صورة طحالكم ؟ 

388
00:20:06,870 --> 00:20:09,370
أنتظروا لحظة ، دعوني أطفئ الأضواء 

389
00:20:23,220 --> 00:20:25,950
أراك لاحقاً يا ( ريكس ) 

390
00:20:34,000 --> 00:20:37,330
عزيزي ، ما كان ذلك الصوت ؟

391
00:20:38,340 --> 00:20:40,710
! لقد أوقعت مفاتيحي 

392
00:20:55,310 --> 00:21:11,040
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي